All language subtitles for The Rifleman - 1x12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,417 --> 00:00:08,609 O HOMEM DO RIFLE 01x13 2 00:00:36,887 --> 00:00:39,117 Quanto tempo falta pra chegar a casa, pai? 3 00:00:39,152 --> 00:00:40,552 10 ou 12 horas. 4 00:00:40,587 --> 00:00:42,885 - Est� cansado, filho? - N�o. 5 00:00:42,920 --> 00:00:44,993 S� estou aborrecido de ficar sentado... 6 00:00:45,028 --> 00:00:49,533 - j� estou me co�ando todo. - Devia ter ficado em casa. 7 00:00:49,568 --> 00:00:52,261 N�o, pai, j� est� passando. 8 00:01:00,177 --> 00:01:03,407 Tem um rifle apontado para o seu pai. 9 00:01:03,442 --> 00:01:06,044 Acredita que nunca vi um desses na minha vida. 10 00:01:06,045 --> 00:01:09,052 - Meu pai que fez. - Verdade? 11 00:01:09,352 --> 00:01:10,577 E pra qu�? 12 00:01:10,612 --> 00:01:12,584 Uma coisa � certa, por que... 13 00:01:12,619 --> 00:01:14,849 meu pai � o melhor atirador do mundo. 14 00:01:14,884 --> 00:01:17,220 Mark, j� disse para n�o se exibir com isso. 15 00:01:17,255 --> 00:01:20,741 Eu o vi atirar com rifles iguais, em Forte Summer. 16 00:01:20,776 --> 00:01:24,227 Fomos vender nosso rebanho, n�o fomos pela competi��o. 17 00:01:24,502 --> 00:01:28,529 Ele � bom, mas n�o como eu. 18 00:01:28,773 --> 00:01:32,038 - Isso � o que voc� diz. - N�o h� mais de 10 homens... 19 00:01:32,073 --> 00:01:34,474 neste pa�s inteiro que dizem a mesma coisa. 20 00:01:34,509 --> 00:01:36,773 Bem, eu n�o o vi nas finais, senhor. 21 00:01:36,808 --> 00:01:38,642 Eu sou Johnny Cotton. 22 00:01:38,677 --> 00:01:41,808 Voc� n�o me viu porque n�o entrei... 23 00:01:41,843 --> 00:01:44,852 os neg�cios v�m primeiro. 24 00:01:44,887 --> 00:01:47,684 Mas se entrasse teria vencido. 25 00:01:47,719 --> 00:01:49,621 Voc� perderia. 26 00:01:49,656 --> 00:01:52,957 Eu digo que n�o h� ningu�m melhor que meu pai. 27 00:01:52,992 --> 00:01:55,565 Sempre h� algu�m melhor, Mark. 28 00:02:36,908 --> 00:02:39,273 Trate de ficar sentado. 29 00:02:39,708 --> 00:02:42,574 S� estava admirando seu rifle. 30 00:02:42,609 --> 00:02:44,806 Nunca vi um igual a esse. 31 00:02:44,841 --> 00:02:45,778 Eu gosto. 32 00:02:45,813 --> 00:02:49,147 Tanto assim, nem leva uma arma? 33 00:02:49,182 --> 00:02:50,775 Cada um tem a sua. 34 00:02:50,810 --> 00:02:52,716 O que tem contra pistolas, Mccain? 35 00:02:52,751 --> 00:02:56,656 - Nada. Qualquer um pode usar. - Exceto voc�. 36 00:02:56,691 --> 00:02:58,317 N�o, eu sou rancheiro. 37 00:02:58,352 --> 00:03:00,430 Uso arma pra ca�ar animais, n�o homens. 38 00:03:00,465 --> 00:03:02,929 Uma arma � uma ferramenta. 39 00:03:02,964 --> 00:03:05,260 Al�m de 40 jardas, uma arma � in�til... 40 00:03:05,295 --> 00:03:09,099 Embora eu tenha que us�-la para ganhar mais precis�o. 41 00:03:09,134 --> 00:03:11,868 Sabe, para uma dist�ncia al�m de 40 jardas... 42 00:03:11,903 --> 00:03:13,635 um rifle � �timo. 43 00:03:13,670 --> 00:03:16,143 Mas se quer saber, � bem melhor sentir... 44 00:03:16,178 --> 00:03:20,580 o metal frio de um rev�lver. 45 00:03:31,562 --> 00:03:35,472 Estiquem as pernas um minuto, darei �gua aos cavalos. 46 00:03:49,247 --> 00:03:51,181 - Vamos l�, Mark? - Quer comer algo? 47 00:03:51,716 --> 00:03:53,805 Sim, estou faminto. 48 00:04:01,697 --> 00:04:04,051 Bom, s� faltam quatro ou cinco horas. 49 00:04:04,662 --> 00:04:06,906 Est� feliz em voltar pra casa? 50 00:04:08,928 --> 00:04:11,432 Por que n�o traz seu cantil e enche... 51 00:04:11,467 --> 00:04:13,087 com um pouco de �gua fresca? 52 00:04:13,088 --> 00:04:15,215 - Claro, pai. - Bom menino. 53 00:04:40,831 --> 00:04:42,288 Viemos por voc�, Johnny. 54 00:04:43,034 --> 00:04:44,761 Parado! Pra tr�s. 55 00:04:56,881 --> 00:04:58,872 Fique de olho no grand�o, ele � r�pido. 56 00:04:59,007 --> 00:05:01,338 Ol� Johnny, 57 00:05:01,663 --> 00:05:03,677 esper�vamos por voc�. 58 00:05:07,226 --> 00:05:08,998 Ganhou um bom dinheiro com rebanho. 59 00:05:13,355 --> 00:05:14,601 - Pai, ele n�o vai... - Quieto, Mark. 60 00:05:15,387 --> 00:05:17,228 Voc� est� arranjando encrenca, Cotton. 61 00:05:25,109 --> 00:05:27,362 Johnny, d� uma olhada. 62 00:05:36,721 --> 00:05:38,438 Coloque na minha sela. 63 00:05:38,873 --> 00:05:40,431 Acho que podemos separar. 64 00:05:40,432 --> 00:05:42,187 Podemos dividir agora. 65 00:05:42,222 --> 00:05:44,891 Jordan, voc� n�o acha nada... 66 00:05:44,892 --> 00:05:46,617 coloque na bolsa da sela. 67 00:06:19,063 --> 00:06:20,608 Johnny, vem ou n�o? 68 00:06:24,502 --> 00:06:26,694 N�o fale comigo assim de novo! 69 00:06:48,826 --> 00:06:51,089 Estava preocupado comigo, n�o �, pai? 70 00:06:51,624 --> 00:06:53,862 Se tivesse sozinho teria feito alguma coisa. 71 00:06:53,863 --> 00:06:56,992 N�o faria diferen�a, Mark. N�o poderia fazer nada. 72 00:06:56,993 --> 00:07:00,232 - Voc� acha isso, pai? - Com certeza. 73 00:07:00,233 --> 00:07:03,037 Ei, me ajude com o xerife, ele est� muito ferido. 74 00:07:04,706 --> 00:07:06,325 Vou segurar seu bra�o, calma! 75 00:07:07,441 --> 00:07:10,106 Deite-o no assento. 76 00:07:13,684 --> 00:07:14,816 Cubra-o, Mccain. 77 00:07:14,817 --> 00:07:18,954 Temos que lev�-lo para Mille Station, depressa! 78 00:07:19,589 --> 00:07:23,692 Mason, leve meu menino para a Sra. Peterson... 79 00:07:23,727 --> 00:07:25,554 ela cuidar� dele at� eu voltar. 80 00:07:25,555 --> 00:07:27,186 Onde voc� pensa que vai? 81 00:07:27,621 --> 00:07:31,095 - Vou atr�s deles. - Voc� perdeu o ju�zo, Mccain. 82 00:07:31,096 --> 00:07:33,168 Voc� nunca pegar� esses homens a p�. 83 00:07:33,203 --> 00:07:35,468 Atravessar um pa�s como este sozinho e sem cavalo... 84 00:07:35,469 --> 00:07:36,967 � totalmente imposs�vel. 85 00:07:37,140 --> 00:07:38,105 Pai? 86 00:07:41,617 --> 00:07:46,022 Voc� n�o tem mais seu rifle, n�o �? 87 00:07:46,859 --> 00:07:50,729 � filho! Ele levou todo nosso dinheiro. 88 00:07:50,730 --> 00:07:52,225 Agora voc� me espera na Sra. Peterson... 89 00:07:52,226 --> 00:07:54,367 voltarei em breve. 90 00:07:58,596 --> 00:07:59,796 Vamos, garoto! 91 00:08:02,966 --> 00:08:05,632 Voc� � mesmo um cabe�a dura, Mccain... 92 00:08:05,667 --> 00:08:08,298 - Nunca pegar� esses homens. - Vou tentar. 93 00:08:08,333 --> 00:08:11,737 Tudo bem, n�o diga que n�o avisei. 94 00:08:51,081 --> 00:08:53,914 Quanto dinheiro acha que tem na caixa? 95 00:08:54,994 --> 00:08:57,613 Vamos contar pra ver quanto tem. 96 00:08:57,614 --> 00:09:00,086 Melhor irmos. Podemos fazer isso depois. 97 00:09:00,087 --> 00:09:01,783 Eu disse, vamos contar agora. 98 00:09:06,396 --> 00:09:09,476 N�o elegi ningu�m chefe deste grupo. 99 00:09:09,890 --> 00:09:12,111 Pensei que tivesse, Jordan. 100 00:09:12,146 --> 00:09:14,355 Posso contar com seu voto? 101 00:09:14,390 --> 00:09:16,529 Tilbey, qual seu voto? 102 00:09:16,564 --> 00:09:19,603 N�o me importo, qual a diferen�a? 103 00:09:19,638 --> 00:09:22,642 Certo, a divis�o pode esperar. 104 00:09:22,677 --> 00:09:24,041 N�o gosto desta ideia... 105 00:09:24,076 --> 00:09:26,044 de atravessar este pa�s violento. 106 00:09:26,079 --> 00:09:28,206 Dever�amos estar em Lordsville esta noite. 107 00:09:28,241 --> 00:09:31,094 Certo! E haveria cinquenta policiais nos esperando. 108 00:09:31,129 --> 00:09:33,948 Quarenta milhas do estado mais violento do territ�rio. 109 00:09:33,983 --> 00:09:36,114 Temos que ir para Junction... 110 00:09:36,149 --> 00:09:38,559 e l� n�o tem uma linha telegr�fica. E podemos ficar uns dias l�. 111 00:09:44,331 --> 00:09:46,299 Quanto mais cedo come�ar, mais cedo chegaremos l�. 112 00:10:54,679 --> 00:10:58,342 Ei Johnny, tem algu�m l� embaixo. Vindo pra c�. 113 00:11:09,219 --> 00:11:11,414 � Mccain. 114 00:11:11,449 --> 00:11:13,643 Tem coragem de vir atr�s de n�s. 115 00:11:26,875 --> 00:11:27,802 Acertou? 116 00:11:27,803 --> 00:11:28,871 O que voc� acha? 117 00:11:28,872 --> 00:11:30,567 N�o vejo ningu�m se mexendo l�. 118 00:11:30,602 --> 00:11:32,006 Foi um bom tiro, Johnny. 119 00:11:32,576 --> 00:11:35,150 - Estou satisfeito. - Melhor ter certeza. 120 00:11:35,151 --> 00:11:36,846 Esse homem atravessou as montanhas sem cavalos, 121 00:11:36,847 --> 00:11:38,043 n�o podemos arriscar. 122 00:11:38,849 --> 00:11:40,111 Ele est� certo. 123 00:11:40,717 --> 00:11:44,915 Certo, Tilbey! Voc� certifica-se de Mccain. 124 00:11:45,122 --> 00:11:48,819 V�! Vamos esperar por voc�. 125 00:11:56,933 --> 00:11:58,594 Pensei que esperar�amos por ele? 126 00:11:58,629 --> 00:12:00,999 Sim, mas n�o disse onde. 127 00:14:35,825 --> 00:14:37,655 N�o acho nada engra�ado. 128 00:14:37,690 --> 00:14:39,438 Fica a� rindo e debochando. 129 00:14:39,473 --> 00:14:41,152 Tilbey j� deveria ter voltado. 130 00:14:41,187 --> 00:14:44,528 - Voc� n�o v� gra�a nisso? - Que gra�a? 131 00:14:44,563 --> 00:14:47,152 Talvez esteja certo... 132 00:14:47,153 --> 00:14:50,093 talvez ainda esteja vivo... 133 00:14:50,094 --> 00:14:53,403 ou talvez se distraiu e foi pego... 134 00:14:53,438 --> 00:14:56,600 pelas m�os grandes de Mccain. 135 00:14:56,601 --> 00:14:58,043 Deve estar com a arma de Tilbey. 136 00:14:58,044 --> 00:14:59,575 Sim, deve. 137 00:15:00,009 --> 00:15:01,285 Nesse momento deve estar. 138 00:15:01,286 --> 00:15:02,183 Pode ser. 139 00:15:02,218 --> 00:15:04,319 Observando e mirando pra n�s. 140 00:15:04,354 --> 00:15:07,355 Neste minuto, ou... 141 00:15:07,390 --> 00:15:09,253 Olha ele ali. 142 00:15:13,997 --> 00:15:16,486 Seu senso de humor ainda vai te matar, Cotton. 143 00:15:48,098 --> 00:15:51,363 Espere um pouco, Johnny, minha cela soltou. 144 00:16:03,680 --> 00:16:04,640 Cuidado! 145 00:16:20,298 --> 00:16:26,047 Cotton, Cotton! Ajude-me! Cotton, ajude-me. 146 00:16:28,903 --> 00:16:31,774 Ajude-me, Cotton. Est� doendo. 147 00:16:32,466 --> 00:16:34,951 D�i, d�i muito. 148 00:16:39,816 --> 00:16:43,843 Ajude-me, Cotton. 149 00:17:44,047 --> 00:17:46,311 Por que n�o tenta dormir, Mark? 150 00:17:47,077 --> 00:17:48,609 N�o � nada bom ficar acordado e... 151 00:17:48,610 --> 00:17:50,585 preocupado a noite inteira. 152 00:17:51,162 --> 00:17:53,018 Seu pai ficar� bem. 153 00:17:53,730 --> 00:17:56,091 Venha pra cama agora como um bom menino. 154 00:17:56,539 --> 00:17:58,062 Sim, senhora. 155 00:17:58,990 --> 00:18:01,774 Cubra-se para n�o ficar com frio. 156 00:18:05,819 --> 00:18:07,931 Bom menino. 157 00:18:08,380 --> 00:18:13,464 Agora tente dormir, filho. Seu pai ficar� bem. 158 00:18:15,477 --> 00:18:19,277 - Boa noite, querido. - Boa noite. 159 00:20:12,362 --> 00:20:16,711 Olha Mccain, realmente gostei do jogo... 160 00:20:16,712 --> 00:20:19,341 pena que est� acabando. 161 00:20:28,745 --> 00:20:31,646 Quero agradecer por ter aliviado meu problema... 162 00:20:31,848 --> 00:20:33,907 aquilo que fez com Tilbey e Jordan. 163 00:20:37,353 --> 00:20:40,288 Certo! Sua vez de tentar, Mccain. 164 00:20:42,926 --> 00:20:45,218 Eu avisei, isto � melhor em 60 jardas. 165 00:20:45,219 --> 00:20:48,055 N�o existe nenhuma arma que possa me acertar nesta dist�ncia. 166 00:20:50,516 --> 00:20:53,029 Veja, se prestasse mais aten��o teria sorte. 167 00:20:53,529 --> 00:20:56,196 Mesmo se fosse com este rifle n�o... 168 00:20:56,197 --> 00:20:57,830 acertaria nesta dist�ncia. 169 00:20:59,174 --> 00:21:02,633 Voc� v� aquela t�bua velha e seca pr�xima a voc�? 170 00:21:04,689 --> 00:21:09,985 Fixe seu olhar na mancha da madeira. 171 00:21:10,759 --> 00:21:13,996 Poderia ir mais pra esquerda... 172 00:21:13,997 --> 00:21:16,748 mas eu tinha que fazer isso. 173 00:21:28,538 --> 00:21:32,803 Mccain, estou feliz em te encontrar. 174 00:21:33,441 --> 00:21:38,511 Pra falar a verdade n�o estou t�o surpreso! 175 00:21:38,512 --> 00:21:42,670 N�o mesmo, j� esperava por isso. 176 00:21:49,993 --> 00:21:52,474 V� aquela rocha l� em cima, a mais de 20 p�s? 177 00:21:53,191 --> 00:21:55,388 Bem, este ser� o truque. 178 00:21:55,423 --> 00:21:58,397 Sou capaz de te acertar em cheio... 179 00:21:58,432 --> 00:22:01,334 e isso � pelo o tempo que deixou-me preso. 180 00:22:01,572 --> 00:22:03,735 Claro que vai me livrar dos problemas. 181 00:22:04,332 --> 00:22:07,883 Voc� pode ficar de p� e correr. 182 00:22:07,884 --> 00:22:12,405 Aposto s�o 100 contra 1, que n�o d� tr�s passos... 183 00:22:12,406 --> 00:22:14,346 antes que acerte uma bala na sua cabe�a... 184 00:22:14,381 --> 00:22:18,545 Voc� quer tentar? N�o, n�o �? 185 00:22:18,888 --> 00:22:24,258 Acho que voc� quer fazer isso da maneira mais dif�cil! 186 00:22:44,914 --> 00:22:49,484 Assim � melhor, posso te ver daqui! 187 00:22:53,279 --> 00:22:56,414 Vamos Mccain, levante. Vamos acabar com isso. 188 00:22:56,415 --> 00:22:58,958 Voc� j� sabe como isso vai acabar. 189 00:24:37,607 --> 00:24:41,407 - Como voc� est�, pai? - Estou bem, filho. 190 00:24:51,403 --> 00:25:01,115 Original: Dharmabum Recompila��o: Kilo 14148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.