All language subtitles for The Rifleman - 1x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,829 "The Rifleman," 2 00:00:33,053 --> 00:00:36,660 starring Chuck Connors. 3 00:00:53,220 --> 00:00:55,180 You leaving us, Earl? 4 00:00:55,210 --> 00:00:58,140 I'm taking a little trip on the stagecoach, Mike. 5 00:00:58,170 --> 00:01:00,010 Whatcha gonna do? 6 00:01:00,040 --> 00:01:04,200 Meeting some friends, Injun Adams and Roy Thursday. 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,160 What are you boys up to this time? 8 00:01:07,190 --> 00:01:09,090 I'll tell you. 9 00:01:09,120 --> 00:01:13,080 But if you pass it onto the law, I'll deny saying it. 10 00:01:13,110 --> 00:01:15,160 We're gonna us a man, friend. 11 00:01:15,190 --> 00:01:21,050 We're gonna kill us a big man, a big man, with a big mouth. 12 00:01:23,150 --> 00:01:25,040 Howdy, Ma'am. 13 00:01:37,140 --> 00:01:39,020 Ouch. 14 00:01:39,050 --> 00:01:39,230 Sorry, son. 15 00:01:40,020 --> 00:01:41,040 Ah. 16 00:01:41,070 --> 00:01:42,110 Pa, why-- why can't I get my hair 17 00:01:42,140 --> 00:01:45,040 cut downtown like-- like you? 18 00:01:45,070 --> 00:01:46,190 Well, we could only afford one store 19 00:01:46,220 --> 00:01:48,160 bought haircut this month, son. 20 00:01:52,210 --> 00:01:53,190 Pa? Hm? 21 00:01:53,220 --> 00:01:55,150 Can I ask you a question? 22 00:01:55,180 --> 00:01:58,110 Well, just so you hold your head still. 23 00:01:58,140 --> 00:02:00,210 What do you want to ask me? 24 00:02:01,000 --> 00:02:03,050 Well, it ain't easy to ask. 25 00:02:03,080 --> 00:02:05,190 I've been meaning to ask you for a long time. 26 00:02:05,220 --> 00:02:07,060 It sounds important. 27 00:02:07,090 --> 00:02:08,200 Why don't you ask and get it over with? 28 00:02:08,230 --> 00:02:13,110 Well, do you-- 29 00:02:13,140 --> 00:02:16,080 have you ever thought of marrying another woman? 30 00:02:16,110 --> 00:02:20,200 Marrying a-- what made you think of that? 31 00:02:20,230 --> 00:02:23,170 Well, like I said, I've been thinking of it quite a spell. 32 00:02:32,050 --> 00:02:34,160 Yes, ah, I'd like to take another wife someday. 33 00:02:34,190 --> 00:02:35,150 That's natural. 34 00:02:35,180 --> 00:02:37,090 When? 35 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 When I find the right woman. 36 00:02:39,110 --> 00:02:42,080 Well, how do you know of it? 37 00:02:42,110 --> 00:02:45,010 I think I'll know when I meet her son? 38 00:02:45,040 --> 00:02:48,020 What'll she be like? 39 00:02:48,050 --> 00:02:53,140 Well, she'll have to cook, and sew, and scrub. 40 00:02:53,170 --> 00:02:55,220 But her hands got to be soft. 41 00:02:56,010 --> 00:02:57,160 She's got to have hair like-- 42 00:02:57,190 --> 00:03:01,100 crimson as a setting sun and eyes as brown as chestnuts. 43 00:03:01,130 --> 00:03:04,090 She's gotta wear a flower because that's womanly. 44 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 And she'll have to ride a horse like a man. 45 00:03:07,150 --> 00:03:10,050 A woman like that gonna be kind of hard to find, 46 00:03:10,080 --> 00:03:11,020 ain't she Pa? 47 00:03:11,050 --> 00:03:13,010 Very hard to find, son. 48 00:03:13,040 --> 00:03:14,230 You better get washed up. 49 00:03:15,020 --> 00:03:17,000 I got to go downtown to pick up the material 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,060 for that new shed, huh? 51 00:03:18,090 --> 00:03:19,030 Yes, Pa. 52 00:03:29,110 --> 00:03:31,210 Pa wants you to set out a keg of 10 pennies for him. 53 00:03:32,000 --> 00:03:33,220 And I'll take a penny's worth of that licorice. 54 00:03:34,010 --> 00:03:35,200 Oh, we'll do her. 55 00:03:35,230 --> 00:03:37,210 I'll take half of this licorice. 56 00:03:38,000 --> 00:03:38,140 Hey, hey. 57 00:03:38,170 --> 00:03:40,060 Haw. 58 00:03:40,090 --> 00:03:43,220 Oh, here comes the stagecoach, and on time for a change. 59 00:03:48,190 --> 00:03:49,130 Whoa. 60 00:03:49,160 --> 00:03:50,100 Whoa. 61 00:04:18,170 --> 00:04:19,110 Hey. 62 00:04:44,210 --> 00:04:47,130 Hello. 63 00:04:47,160 --> 00:04:48,210 Hello. 64 00:04:49,000 --> 00:04:49,190 Come on over. 65 00:04:49,220 --> 00:04:50,100 I won't bite you. 66 00:05:02,010 --> 00:05:03,110 What's your name? 67 00:05:03,140 --> 00:05:04,180 Mark McCain. 68 00:05:04,210 --> 00:05:05,230 Mark? 69 00:05:06,020 --> 00:05:06,210 Well, that's in the Bible. 70 00:05:07,000 --> 00:05:07,180 Yes, ma'am. 71 00:05:07,210 --> 00:05:09,150 It kind of runs in the family. 72 00:05:09,180 --> 00:05:11,180 I have an uncle named Abraham. 73 00:05:11,210 --> 00:05:13,030 My grandmother's name was Ruth. 74 00:05:13,060 --> 00:05:15,040 And my pa's name is Lucas. 75 00:05:15,070 --> 00:05:17,170 That's long for Luca, I think. 76 00:05:17,200 --> 00:05:20,190 Well, I have two brothers, named Joshua and Peter. 77 00:05:20,220 --> 00:05:23,090 And my name's Rebecca. 78 00:05:23,120 --> 00:05:26,100 It runs in my family too. 79 00:05:26,130 --> 00:05:27,150 Are you visiting someone here in town? 80 00:05:27,180 --> 00:05:28,190 No. 81 00:05:28,220 --> 00:05:30,080 No, I live here. 82 00:05:30,110 --> 00:05:32,100 But I've been visiting relatives in Kansas. 83 00:05:40,080 --> 00:05:41,110 Ma'am, do you have a husband? 84 00:05:45,010 --> 00:05:45,230 Do I what? 85 00:05:46,020 --> 00:05:48,190 Do you have a husband? 86 00:05:48,220 --> 00:05:51,020 Well, no. 87 00:05:51,050 --> 00:05:52,180 No, not yet. 88 00:05:52,210 --> 00:05:54,220 But I hope to have one someday. 89 00:05:55,010 --> 00:05:59,010 I hope to have a husband and a boy exactly like you. 90 00:05:59,040 --> 00:06:00,080 Do you really mean that? 91 00:06:00,110 --> 00:06:02,210 Of course I do. 92 00:06:03,000 --> 00:06:04,170 Can I ask you something else? 93 00:06:04,200 --> 00:06:05,180 Go right ahead. 94 00:06:05,210 --> 00:06:07,150 Do you ride a horse? 95 00:06:07,180 --> 00:06:08,200 Ah. 96 00:06:08,230 --> 00:06:11,210 Well, I ride a horse very well, thank you. 97 00:06:12,000 --> 00:06:14,100 I can outrace both of my brothers. 98 00:06:14,130 --> 00:06:15,070 You wait here, ma'am. 99 00:06:15,100 --> 00:06:16,070 I'll be right back. 100 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 Can I help you, mister? 101 00:06:31,070 --> 00:06:32,230 Where can I rent a horse? 102 00:06:33,020 --> 00:06:35,090 Down at the blacksmith's, down the street there. 103 00:06:35,120 --> 00:06:38,220 Ah, I'm looking for a man, a big man. 104 00:06:39,010 --> 00:06:41,150 He lives somewhere around here. 105 00:06:41,180 --> 00:06:45,000 His name's Lucas McCain. 106 00:06:45,030 --> 00:06:46,060 Pa? Huh? 107 00:06:46,090 --> 00:06:47,210 Well, you'd better come with me. 108 00:06:48,000 --> 00:06:48,210 Well, what is it? 109 00:06:49,000 --> 00:06:50,100 Well, come on. 110 00:06:54,160 --> 00:06:59,080 Ms. Rebecca, I'd like you to meet up with my pa. 111 00:06:59,110 --> 00:07:00,050 Howdy, ma'am. 112 00:07:00,080 --> 00:07:03,090 I'm-- I'm Lucas McCain. 113 00:07:03,120 --> 00:07:06,190 I'm Rebecca Snipe. 114 00:07:06,220 --> 00:07:10,040 It seems to be a nice day for traveling. 115 00:07:10,070 --> 00:07:12,050 Ah, yes. 116 00:07:12,080 --> 00:07:13,200 Yes, it's a very nice day. 117 00:07:17,180 --> 00:07:20,040 Well, are you leaving or just getting here? 118 00:07:20,070 --> 00:07:21,150 She lives here, Pa. 119 00:07:21,180 --> 00:07:23,180 She says she would like to get married and have 120 00:07:23,210 --> 00:07:25,020 a boy, something like me. 121 00:07:25,050 --> 00:07:25,230 Mark. 122 00:07:31,020 --> 00:07:33,170 You have quite a lad, Mr. McCain. 123 00:07:33,200 --> 00:07:36,170 He's a-- he's a fair boy. 124 00:07:36,200 --> 00:07:38,160 Well, my pa ain't married either, ma'am. 125 00:07:42,150 --> 00:07:44,110 My wife passed away. 126 00:07:44,140 --> 00:07:47,010 Oh. 127 00:07:47,040 --> 00:07:49,090 Well, it was nice meeting you, ma'am. 128 00:07:49,120 --> 00:07:51,150 My pleasure. 129 00:07:51,180 --> 00:07:54,000 Come along, son. 130 00:07:54,030 --> 00:07:55,000 Excuse me. 131 00:08:00,040 --> 00:08:01,170 Who was that? 132 00:08:01,200 --> 00:08:02,150 What did he want? 133 00:08:02,180 --> 00:08:05,230 You know what I think? 134 00:08:06,020 --> 00:08:10,010 I think he was using his own son just to meet me. 135 00:08:10,040 --> 00:08:12,090 You know, I have a strong feeling you had notions 136 00:08:12,120 --> 00:08:14,070 about me courting that girl. 137 00:08:14,100 --> 00:08:16,180 She's sure pretty, prettiest girl I ever seen. 138 00:08:16,210 --> 00:08:17,210 But a shade young. 139 00:08:18,000 --> 00:08:19,230 She'd make you a better sister than mother. 140 00:08:20,020 --> 00:08:21,170 She's full grown. 141 00:08:21,200 --> 00:08:23,230 That girl is nearer your age than mine, boy. 142 00:08:24,020 --> 00:08:25,040 She is? 143 00:08:25,070 --> 00:08:26,160 She is. 144 00:08:26,190 --> 00:08:27,230 Now, let's not do anything like that again, huh? 145 00:08:28,020 --> 00:08:29,170 Yes, Pa. 146 00:08:29,200 --> 00:08:36,110 She sure did fit, crimson hair, chestnut eyes, wears flowers, 147 00:08:36,140 --> 00:08:38,130 got soft hands. 148 00:08:38,160 --> 00:08:41,200 She rides a horse like a man, too. 149 00:08:41,230 --> 00:08:43,030 How you'd find that out? 150 00:08:43,060 --> 00:08:46,070 I asked her. 151 00:08:46,100 --> 00:08:48,100 Of course, I didn't ask about cooking and such 152 00:08:48,130 --> 00:08:50,170 because all women do that. 153 00:08:50,200 --> 00:08:51,210 Ah. 154 00:08:52,000 --> 00:08:53,080 Run along and tend the team, son. 155 00:08:53,110 --> 00:08:54,230 I'm going to take Razor down and have his shoe looked at. 156 00:08:55,020 --> 00:08:55,200 Yes, Pa. 157 00:09:01,050 --> 00:09:04,220 A big man, with a big mouth. 158 00:09:15,170 --> 00:09:17,040 Hello, Nels. 159 00:09:17,070 --> 00:09:18,070 Hello, Lucas. 160 00:09:18,100 --> 00:09:19,210 Can you take a look at his right front shoe? 161 00:09:20,000 --> 00:09:20,180 Yeah. 162 00:09:20,210 --> 00:09:22,090 Leave him a spell. 163 00:09:22,120 --> 00:09:23,210 I'll fix him as quick as I can. 164 00:09:24,000 --> 00:09:24,200 Thank you. 165 00:09:24,230 --> 00:09:28,010 Come on, fella. 166 00:09:28,040 --> 00:09:29,000 Oh, Lucas. 167 00:09:29,030 --> 00:09:31,120 Oh, hi, Micah. 168 00:09:31,150 --> 00:09:32,230 I thought maybe you better know this. 169 00:09:33,020 --> 00:09:34,230 The Snipe boys have been asking questions about you. 170 00:09:35,020 --> 00:09:35,200 Who? 171 00:09:35,230 --> 00:09:38,050 The Snipe brothers. 172 00:09:38,080 --> 00:09:39,100 I don't think I know them. 173 00:09:39,130 --> 00:09:41,230 They got a spread about 40 miles north of town. 174 00:09:42,020 --> 00:09:43,100 They don't visit us very often. 175 00:09:43,130 --> 00:09:44,150 And we-- we like that. 176 00:09:44,180 --> 00:09:47,000 They're a couple of wild ones. 177 00:09:47,030 --> 00:09:48,060 Wild ones? 178 00:09:48,090 --> 00:09:50,100 Oh, they never break the law more than spending 179 00:09:50,130 --> 00:09:51,170 a Saturday night in jail. 180 00:09:51,200 --> 00:09:53,100 But they're rougher than a bronc. 181 00:09:53,130 --> 00:09:56,200 If they're again ya, it's just too bad. 182 00:09:56,230 --> 00:09:58,080 But if they like you, you generally end up 183 00:09:58,110 --> 00:10:01,070 in trouble because you know em. 184 00:10:01,100 --> 00:10:02,190 You just can't win. 185 00:10:02,220 --> 00:10:05,020 I wonder why they're interested in me? 186 00:10:05,050 --> 00:10:08,010 Well, if I find out, I'll let you know. 187 00:10:08,040 --> 00:10:08,170 All right. 188 00:10:14,160 --> 00:10:16,100 Here you are, Lucas. 189 00:10:16,130 --> 00:10:17,100 Everything's ready for you. 190 00:10:17,130 --> 00:10:19,030 And I've already entered it in the book. 191 00:10:19,060 --> 00:10:20,190 Fine, Hattie. 192 00:10:20,220 --> 00:10:22,160 Say, there was a fellow in here asking about you. 193 00:10:22,190 --> 00:10:23,210 Yeah. I know. 194 00:10:24,000 --> 00:10:25,010 Micah told me. 195 00:10:25,040 --> 00:10:26,110 Oh, Lucas. 196 00:10:26,140 --> 00:10:27,190 Are you're going to be walking past the depot? 197 00:10:27,220 --> 00:10:29,010 Uh-huh. 198 00:10:29,040 --> 00:10:30,170 Well, there was a young lady in here a minute ago. 199 00:10:30,200 --> 00:10:31,180 And she bought this sewing stand. 200 00:10:31,210 --> 00:10:33,090 And then she went off without it. 201 00:10:33,120 --> 00:10:35,210 I see her over there standing in front of the depot. 202 00:10:36,000 --> 00:10:37,080 Would you mind handing it to her as you go past? 203 00:10:37,110 --> 00:10:39,160 Well, I'll be happy to. 204 00:10:39,190 --> 00:10:40,210 Thanks, Lucas. You're welcome. 205 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Bye. 206 00:10:42,030 --> 00:10:43,190 Bye. 207 00:10:43,220 --> 00:10:46,050 Oh, Mr. McCain. 208 00:10:46,080 --> 00:10:47,160 I believe that's mine. 209 00:10:47,190 --> 00:10:48,130 Oh. 210 00:10:48,160 --> 00:10:49,120 Is it? 211 00:10:49,150 --> 00:10:51,150 I was just bringing it to you. 212 00:10:51,180 --> 00:10:54,010 Not knowing who it belonged to? 213 00:10:54,040 --> 00:10:55,190 Well, Hattie in the store told me to give it to the lady 214 00:10:55,220 --> 00:10:56,170 in front of the depot. 215 00:11:03,080 --> 00:11:05,040 I guess she forgot to mention which one. 216 00:11:05,070 --> 00:11:06,160 Well, thank you, Mr. McCain. 217 00:11:06,190 --> 00:11:07,180 I'll save you the trip. 218 00:11:15,000 --> 00:11:17,160 Howdy. 219 00:11:17,190 --> 00:11:18,130 Hello. 220 00:11:18,160 --> 00:11:19,190 I'm Joshua Snipe. 221 00:11:19,220 --> 00:11:21,140 And this here is my brother Peter. 222 00:11:21,170 --> 00:11:23,170 Well, what can I do for you boys? 223 00:11:23,200 --> 00:11:26,150 Well, we want to get better acquainted, buy you a drink. 224 00:11:26,180 --> 00:11:28,130 Only it'll have to be milk because we 225 00:11:28,160 --> 00:11:32,140 ain't allowed in the salons in this town, are we Josh? 226 00:11:32,170 --> 00:11:35,140 I appreciate the offer, boys. 227 00:11:35,170 --> 00:11:37,030 Now, we'd consider it downright 228 00:11:37,060 --> 00:11:39,110 unneighborly if you won't take the time to join us in a drink. 229 00:11:41,030 --> 00:11:45,060 It won't take more than five minutes, will it Josh? 230 00:11:45,090 --> 00:11:46,190 All right. Fine. 231 00:11:46,220 --> 00:11:47,160 Step on over here. 232 00:11:51,160 --> 00:11:52,210 Right in here. 233 00:11:58,170 --> 00:12:01,040 What will it be, cow or goat? 234 00:12:01,070 --> 00:12:02,010 Cow. 235 00:12:02,040 --> 00:12:03,040 Two cows. 236 00:12:03,070 --> 00:12:04,100 Half and half. 237 00:12:04,130 --> 00:12:05,160 I like cow better, Josh. 238 00:12:05,190 --> 00:12:07,190 But that goat milk sure is good for a man's skin. 239 00:12:07,220 --> 00:12:09,020 Sorry we can't offer you something 240 00:12:09,050 --> 00:12:10,000 with a little more bite. 241 00:12:10,030 --> 00:12:10,230 That's all right. 242 00:12:11,020 --> 00:12:14,070 I'm not much in hard liquor myself. 243 00:12:14,100 --> 00:12:15,170 We're glad to hear that. 244 00:12:15,200 --> 00:12:17,020 Mighty glad. 245 00:12:17,050 --> 00:12:17,200 You are? 246 00:12:25,030 --> 00:12:27,060 To the flag. 247 00:12:27,090 --> 00:12:29,050 The flag. 248 00:12:29,080 --> 00:12:31,150 To the flag. 249 00:12:31,180 --> 00:12:32,120 To the flag. 250 00:12:39,210 --> 00:12:41,220 Ah. 251 00:12:42,010 --> 00:12:44,110 Now then, I understand you got a fair to middling spread 252 00:12:44,140 --> 00:12:46,030 south of here. 253 00:12:46,060 --> 00:12:48,050 My boy and me like it. 254 00:12:48,080 --> 00:12:51,130 How much a year do you figure to clear on that place? 255 00:12:51,160 --> 00:12:53,000 That's a personal question, mister. 256 00:12:53,030 --> 00:12:54,210 Oh, I reckon that's something personal. 257 00:12:55,000 --> 00:12:56,210 But if you're aiming to set your sights on our sister, 258 00:12:57,000 --> 00:12:58,190 we got to know something about you. 259 00:12:58,220 --> 00:13:00,040 If I'm what? 260 00:13:02,130 --> 00:13:03,090 Rebecca's our sister. 261 00:13:03,120 --> 00:13:04,020 Ain't she, Josh? 262 00:13:04,050 --> 00:13:05,190 Rebecca! 263 00:13:05,220 --> 00:13:07,120 Oh, you mean the little girl over at the depot. 264 00:13:07,150 --> 00:13:09,140 And the one out on the street just now. 265 00:13:09,170 --> 00:13:11,110 Now, you've been bird-dogging after her ever since she 266 00:13:11,140 --> 00:13:12,150 lit off on that stage. 267 00:13:12,180 --> 00:13:14,020 Now, let's hold it a minute. 268 00:13:14,050 --> 00:13:15,190 She's very pretty and she looks like a nice-- 269 00:13:15,220 --> 00:13:17,080 You just point out the man that says she ain't. 270 00:13:17,110 --> 00:13:21,010 But I haven't got any sights on her. 271 00:13:21,040 --> 00:13:23,010 Now, we're not aiming to scare you away, mister. 272 00:13:23,040 --> 00:13:25,070 The fact is, it's time Rebecca started 273 00:13:25,100 --> 00:13:26,200 thinking about her husband. 274 00:13:26,230 --> 00:13:29,100 But we got to be sure about who he is. 275 00:13:29,130 --> 00:13:33,010 I haven't got any intentions towards your sister, gentleman. 276 00:13:33,040 --> 00:13:35,000 None! 277 00:13:35,030 --> 00:13:36,100 None? 278 00:13:36,130 --> 00:13:37,070 None! 279 00:13:46,190 --> 00:13:48,150 Ready to travel, Pa. 280 00:13:48,180 --> 00:13:51,050 Uh-huh. 281 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 Lucas, boy. 282 00:13:52,110 --> 00:13:53,050 Hi, Micah. 283 00:13:53,080 --> 00:13:54,220 I just met the Snipe brothers 284 00:13:55,010 --> 00:13:56,130 This seems to be a day for folks to be 285 00:13:56,160 --> 00:13:58,000 asking questions about you. 286 00:13:58,030 --> 00:13:59,150 Huh? Another customer. 287 00:13:59,180 --> 00:14:00,140 And he's real curious. 288 00:14:00,170 --> 00:14:02,010 Who? 289 00:14:02,040 --> 00:14:03,110 The fellow sitting over there on the sidewalk. 290 00:14:08,010 --> 00:14:08,220 I noticed him before. 291 00:14:09,010 --> 00:14:10,100 Who is he? 292 00:14:10,130 --> 00:14:11,070 A complete stranger. 293 00:14:11,100 --> 00:14:12,170 Says his name is Earl Battle. 294 00:14:12,200 --> 00:14:16,020 I never saw him before. 295 00:14:16,050 --> 00:14:17,220 What kind of questions? 296 00:14:18,010 --> 00:14:19,110 Well, personal things, like where do 297 00:14:19,140 --> 00:14:23,020 you live, how do you get there? 298 00:14:23,050 --> 00:14:25,120 Well, like you said, folks are real nosey about me today. 299 00:14:33,040 --> 00:14:33,220 I'm Lucas McCain. 300 00:14:34,010 --> 00:14:34,190 Howdy. 301 00:14:34,220 --> 00:14:36,180 I'm Earl Battle. 302 00:14:36,210 --> 00:14:38,170 I hear you've been asking questions. 303 00:14:38,200 --> 00:14:40,070 Uh-huh. 304 00:14:40,100 --> 00:14:41,200 Well, why don't you ask me? 305 00:14:41,230 --> 00:14:43,200 I know more about me than anyone else. 306 00:14:43,230 --> 00:14:45,140 Found out all I want to know. 307 00:14:45,170 --> 00:14:46,190 For what reason! 308 00:14:46,220 --> 00:14:48,000 I just like to ask questions. 309 00:14:49,120 --> 00:14:53,090 It ain't against the law to ask questions, now is it? 310 00:14:53,120 --> 00:14:55,090 Now, you wouldn't shoot me with that rifle 311 00:14:55,120 --> 00:14:58,020 for just asking questions, now would you? 312 00:14:58,050 --> 00:15:00,010 I don't know what you've got in mind, mister. 313 00:15:00,040 --> 00:15:02,040 But from now on, I'll have an eye on you. 314 00:15:02,070 --> 00:15:06,120 Roy Thursday told me to say hello to you. 315 00:15:12,140 --> 00:15:14,010 Let's go, son. 316 00:15:32,140 --> 00:15:33,180 You ride on ahead, son. 317 00:15:33,210 --> 00:15:35,080 I'll pick up Razor and catch with you down the road. 318 00:15:35,110 --> 00:15:37,010 Yes, Pa. 319 00:15:37,040 --> 00:15:37,220 Haw. 320 00:15:46,120 --> 00:15:47,080 Ready yet, Nels? 321 00:15:47,110 --> 00:15:48,130 Not yet, Lucas. 322 00:15:48,160 --> 00:15:49,230 That right hind was about to throw. 323 00:15:50,020 --> 00:15:50,200 So I fixed it too. 324 00:15:50,230 --> 00:15:52,190 Be a few minutes. 325 00:16:06,210 --> 00:16:07,220 That looks like him. 326 00:16:08,010 --> 00:16:08,190 Sit on down. 327 00:16:08,220 --> 00:16:10,030 Watch a good man work. 328 00:16:32,140 --> 00:16:34,070 He's in the blacksmith's. 329 00:16:34,100 --> 00:16:37,060 I thought I saw him. 330 00:16:37,090 --> 00:16:40,070 The street seems kind of empty, don't it? 331 00:16:40,100 --> 00:16:41,100 Yeah. 332 00:16:41,130 --> 00:16:42,160 That's better. 333 00:16:48,020 --> 00:16:50,120 I'll be right back, Nels. 334 00:16:50,150 --> 00:16:52,170 It ought to be ready by the time you get back, Lucas. 335 00:17:15,160 --> 00:17:16,210 Oh! Oh. 336 00:17:17,000 --> 00:17:18,100 I'm sorry, ma'am. 337 00:17:18,130 --> 00:17:21,040 Mr. McCain, you are getting to be a bad habit. 338 00:17:21,070 --> 00:17:24,200 I guess I wasn't watching where I was going. 339 00:17:24,230 --> 00:17:26,150 Are you certain you didn't know where you were going? 340 00:17:26,180 --> 00:17:28,180 Well, ma'am, I guess I didn't. 341 00:17:28,210 --> 00:17:33,110 Well, I'll be dogged if he ain't at it again. 342 00:17:33,140 --> 00:17:35,170 I thought you said you weren't interested in our sister. 343 00:17:35,200 --> 00:17:36,210 Now, look. I know-- 344 00:17:37,000 --> 00:17:39,020 You know, mister, I'm beginning to believe you 345 00:17:39,050 --> 00:17:41,080 are just downright dishonest. 346 00:17:41,110 --> 00:17:43,200 Believe me, today just isn't my day. 347 00:17:43,230 --> 00:17:46,200 Right now, all I'd like to do is ride on back home. 348 00:17:46,230 --> 00:17:48,100 He trying to snub us, Josh? 349 00:17:48,130 --> 00:17:49,160 No, I'm-- 350 00:17:49,190 --> 00:17:51,230 Maybe it ain't a wedding you are interested in. 351 00:17:52,020 --> 00:17:53,160 Maybe you've been lollygagging around Becky 352 00:17:53,190 --> 00:17:54,210 for some other reason. 353 00:17:55,000 --> 00:17:57,170 We sure wouldn't like that. 354 00:17:57,200 --> 00:18:00,090 Ma'am, I apologize to have your name spoke that way. 355 00:18:00,120 --> 00:18:02,000 Then maybe you'd like to do something about it? 356 00:18:02,230 --> 00:18:03,190 Step around back, maybe. 357 00:18:03,220 --> 00:18:05,080 All right. 358 00:18:05,110 --> 00:18:06,200 I'm sick enough of you boys to count it a pleasure. 359 00:18:06,230 --> 00:18:07,150 You wait at the buggy, Becky. 360 00:18:07,180 --> 00:18:08,120 We'll be right back. 361 00:18:18,120 --> 00:18:20,110 Now, he's taller than you, boy. 362 00:18:20,140 --> 00:18:22,120 He can't hit as hard, nor move as fast. 363 00:18:22,150 --> 00:18:24,020 So git him hard and fast. 364 00:18:24,050 --> 00:18:26,080 Hard and fast, yeah, yeah. 365 00:18:29,140 --> 00:18:31,120 Come on, Josh. 366 00:18:31,150 --> 00:18:32,090 Closer, boy. 367 00:18:32,120 --> 00:18:33,060 Closer. 368 00:18:33,090 --> 00:18:34,060 Hit him closer. 369 00:18:34,090 --> 00:18:36,030 Come on, Josh. 370 00:18:39,230 --> 00:18:40,170 Come on. 371 00:18:40,200 --> 00:18:41,190 You ain't hurt, boy. 372 00:18:41,220 --> 00:18:43,020 He just barely missed you. 373 00:18:43,050 --> 00:18:44,100 Now, go get him. 374 00:18:44,130 --> 00:18:46,230 Yeah. 375 00:18:49,000 --> 00:18:49,210 Come on, now. 376 00:18:50,000 --> 00:18:51,120 Get him. 377 00:18:51,150 --> 00:18:52,210 Get him, boy. 378 00:18:53,000 --> 00:18:53,210 Come on, Josh. 379 00:18:54,000 --> 00:18:54,200 Hit him again. 380 00:18:58,130 --> 00:18:59,180 Come on, Josh. 381 00:18:59,210 --> 00:19:02,000 Hit him again. 382 00:19:02,030 --> 00:19:03,170 Now, you got him, boy. 383 00:19:03,200 --> 00:19:06,160 He hears a canary. 384 00:19:08,090 --> 00:19:09,050 Get up. 385 00:19:15,110 --> 00:19:17,080 Let me give you a hand, friend. 386 00:19:20,100 --> 00:19:21,150 Oh. 387 00:19:25,220 --> 00:19:27,030 Up and at him, boy. 388 00:19:27,060 --> 00:19:29,010 We sure gotta watch him, Josh. 389 00:19:29,040 --> 00:19:32,130 He is sneaky. 390 00:19:32,160 --> 00:19:33,220 Get him. 391 00:19:34,010 --> 00:19:36,030 Oh. 392 00:19:36,060 --> 00:19:37,000 Come on. 393 00:19:40,120 --> 00:19:41,040 You hurt my brother. 394 00:19:45,010 --> 00:19:46,220 You hurt my brother. 395 00:20:53,160 --> 00:20:54,120 Over here, Pa. 396 00:21:01,200 --> 00:21:03,020 I beat you home. 397 00:21:03,050 --> 00:21:04,120 You sure did. 398 00:21:04,150 --> 00:21:05,230 What took you so long? 399 00:21:06,020 --> 00:21:08,020 Well, his right one was lose too. 400 00:21:08,050 --> 00:21:10,120 Say, son, go unsaddle Razor while I go in 401 00:21:10,150 --> 00:21:11,170 and make supper, huh? 402 00:21:11,200 --> 00:21:12,100 Yes, Pa. 403 00:21:19,210 --> 00:21:20,170 Mark? 404 00:21:20,200 --> 00:21:23,060 Yes, Pa. 405 00:21:23,090 --> 00:21:24,220 Put that light out and get down. 406 00:21:30,070 --> 00:21:34,120 Well, well, Lucas McCain, good citizen. 407 00:21:34,150 --> 00:21:36,150 I told you if your testimony sent me to the pen, 408 00:21:36,180 --> 00:21:38,030 I'd be back to get you. 409 00:21:38,060 --> 00:21:39,110 Well, here we are. 410 00:21:39,140 --> 00:21:41,060 And we're here to kill you. 411 00:21:41,090 --> 00:21:42,030 Come on, boys. 412 00:21:42,060 --> 00:21:43,090 Take him. 413 00:22:10,100 --> 00:22:11,070 Get down, boy. 414 00:22:35,110 --> 00:22:37,150 Roy? 415 00:22:37,180 --> 00:22:38,120 Roy? 416 00:24:04,040 --> 00:24:06,060 Appears like you need a friend, neighbor. 417 00:24:06,090 --> 00:24:08,030 You can say that again. 418 00:24:08,060 --> 00:24:09,220 That's Roy's Thursday's bunch. 419 00:24:10,010 --> 00:24:11,170 No hard feelings? 420 00:24:11,200 --> 00:24:12,230 No hard feelings? 421 00:24:13,020 --> 00:24:14,010 Thank you very much. 422 00:24:14,040 --> 00:24:15,070 We're all right, Becky. 423 00:24:15,100 --> 00:24:16,160 All right. 424 00:24:16,190 --> 00:24:18,150 I reckon we asked for what we got. 425 00:24:18,180 --> 00:24:20,170 A man can be wrong sometimes. 426 00:24:20,200 --> 00:24:21,200 It was her saved your life. 427 00:24:21,230 --> 00:24:23,120 She heard that fellow over there bragging 428 00:24:23,150 --> 00:24:24,220 that as soon they met a couple of men, 429 00:24:25,010 --> 00:24:27,010 they was gonna kill somebody. 430 00:24:27,040 --> 00:24:29,130 When she saw the three of them ride after you, she told us. 431 00:24:29,160 --> 00:24:32,110 And we think we better have a look-see. 432 00:24:32,140 --> 00:24:34,190 Well, I'm mighty obliged to all three of you. 433 00:24:34,220 --> 00:24:35,210 And you want to hear something else funny? 434 00:24:36,000 --> 00:24:37,090 What's that? 435 00:24:37,120 --> 00:24:38,200 Becky's been engaged ever since she got back home. 436 00:24:40,000 --> 00:24:41,060 She has, huh? 437 00:24:41,090 --> 00:24:42,150 To a boy back in Kansas. 438 00:24:42,180 --> 00:24:44,140 She aimed to keep it a secret a spell. 439 00:24:44,170 --> 00:24:46,200 But we spotted that ring tied around her neck 440 00:24:46,230 --> 00:24:48,150 and she had to tell us. 441 00:24:48,180 --> 00:24:51,090 It looks like you missed out. 442 00:24:51,120 --> 00:24:52,110 It sure does. 443 00:24:52,140 --> 00:24:53,080 Josh? 444 00:24:53,110 --> 00:24:54,180 Yeah? 445 00:24:54,210 --> 00:24:56,160 Don't forget to tell him about Rhoda. 446 00:25:00,140 --> 00:25:01,090 Who's Rhoda? 447 00:25:01,120 --> 00:25:03,230 Oh, you're going to like Rhoda. 448 00:25:04,020 --> 00:25:05,050 That's Becky's older sister. 449 00:25:09,200 --> 00:25:11,230 Man, she cooks flapjacks like you've never seen. 450 00:25:12,020 --> 00:25:13,170 You can eat a stack like that. 29726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.