All language subtitles for The Rifleman - 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,150 --> 00:00:06,030 The Rifleman. 2 00:00:13,030 --> 00:00:15,030 Starring Chuck Connors. 3 00:01:41,020 --> 00:01:46,000 Judgment is mine, for I am the true judge of all things. 4 00:02:01,070 --> 00:02:03,000 How they feel son? 5 00:02:03,030 --> 00:02:05,020 Good Pa, just right. 6 00:02:05,050 --> 00:02:07,000 Well, walk in them a little, that's 7 00:02:07,030 --> 00:02:08,040 what boots are for, walking. 8 00:02:13,140 --> 00:02:15,020 Well? 9 00:02:15,050 --> 00:02:17,170 Swell, Pa. 10 00:02:17,200 --> 00:02:18,180 Now can I take them off? 11 00:02:18,210 --> 00:02:22,020 All right. 12 00:02:22,050 --> 00:02:24,050 Got everything on your list Luke, 13 00:02:24,080 --> 00:02:25,140 you're sure there's nothing else? 14 00:02:25,170 --> 00:02:28,070 No, that's about it Hattie, except for a bag of beans, 15 00:02:28,100 --> 00:02:29,110 and a bag of flour. 16 00:02:29,140 --> 00:02:33,090 Beans and flour, meat and potatoes, 17 00:02:33,120 --> 00:02:35,230 is that all you and that boy of yours are going to eat? 18 00:02:36,020 --> 00:02:38,010 It's good, solid food. 19 00:02:38,040 --> 00:02:39,130 Well, where's the greens? 20 00:02:39,160 --> 00:02:41,070 Greens? 21 00:02:41,100 --> 00:02:43,120 String beans, collards, 22 00:02:43,150 --> 00:02:45,020 turnip and beet greens. 23 00:02:45,050 --> 00:02:47,060 Now don't you be telling me that your Ma didn't feed them 24 00:02:47,090 --> 00:02:49,000 to you when you was a sprout. 25 00:02:49,030 --> 00:02:51,180 She sure did, and I sure hated him. 26 00:02:51,210 --> 00:02:54,140 Of course you hated him, but you ate them, 27 00:02:54,170 --> 00:02:55,230 or else you wouldn't have grow-ed 28 00:02:56,020 --> 00:02:57,160 up a big lunk that you are. 29 00:02:57,190 --> 00:03:00,010 Put him in a sack Hattie, I'll take them, 30 00:03:00,040 --> 00:03:00,220 now add up what I owe you. 31 00:03:01,010 --> 00:03:02,100 Luke, letter for you. 32 00:03:02,130 --> 00:03:03,180 I'll get it for you Pa. 33 00:03:03,210 --> 00:03:05,090 All right. 34 00:03:09,160 --> 00:03:12,000 Pretty writing, can I open it Pa? 35 00:03:12,030 --> 00:03:13,110 Sure, son. 36 00:03:13,140 --> 00:03:14,180 Well, how much do I owe you, Hattie? 37 00:03:14,210 --> 00:03:18,120 $5,14 Luke. 38 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 Ain't no letter. 39 00:03:19,180 --> 00:03:21,010 No. 40 00:03:21,040 --> 00:03:23,200 And there's something torn from a newspaper, 41 00:03:23,230 --> 00:03:28,160 about a hangman getting shot at Towners, some sort of saying. 42 00:03:28,190 --> 00:03:30,030 Saying? 43 00:03:30,060 --> 00:03:35,160 Yeah, judgment is mine, for I am the judge of all things. 44 00:03:35,190 --> 00:03:39,010 Judgement. 45 00:03:39,040 --> 00:03:41,090 Who's it from Pa, what's it mean? 46 00:03:41,120 --> 00:03:43,170 Nothing, nothing at all, just some kind of a joke, 47 00:03:43,200 --> 00:03:45,010 you go wait for me in the book board. 48 00:03:45,040 --> 00:03:46,000 But Pa, why? 49 00:03:46,030 --> 00:03:48,170 Go on, son. 50 00:03:48,200 --> 00:03:51,080 Kind of peculiar joke to send a man 51 00:03:51,110 --> 00:03:54,140 a newspaper story about a hangman who got himself shot, 52 00:03:54,170 --> 00:03:56,070 how did it happen? 53 00:03:56,100 --> 00:03:58,050 It's a private matter Willard. 54 00:03:58,080 --> 00:04:00,170 Well, excuse me Luke, I just didn't 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,000 think there was anything so private 56 00:04:02,030 --> 00:04:02,220 about a newspaper clipping. 57 00:04:03,010 --> 00:04:07,010 Oh, of course, I'm sorry. 58 00:04:07,040 --> 00:04:09,010 Exactly how far is Towners from here, Willard? 59 00:04:09,040 --> 00:04:12,090 About 300 miles, give or take 10 either way, 60 00:04:12,120 --> 00:04:15,140 a weeks hard riding would bring a man there. 61 00:04:15,170 --> 00:04:17,190 Or could bring him here. 62 00:05:15,180 --> 00:05:20,120 This is my judgement, for I am the only true judge. 63 00:06:14,230 --> 00:06:17,160 Expecting friendly company, Lucas boy? 64 00:06:17,190 --> 00:06:19,070 What are you doing out this way Micah? 65 00:06:19,100 --> 00:06:22,040 I'm out to ask you a few questions. 66 00:06:22,070 --> 00:06:24,030 Oh. 67 00:06:24,060 --> 00:06:31,090 But first, here, Henry Denton down at the post office 68 00:06:31,120 --> 00:06:33,180 gave it to me when he heard I was coming out this way, 69 00:06:33,210 --> 00:06:35,230 figured it might be important. 70 00:06:46,180 --> 00:06:48,060 Is that the story on the murder 71 00:06:48,090 --> 00:06:50,170 of Judge Martin Harlow? 72 00:06:50,200 --> 00:06:53,160 Nobody's been prying, I got a notice on it from the Sheriff 73 00:06:53,190 --> 00:06:55,190 up in Claypoole, just in case the man who done it 74 00:06:55,220 --> 00:06:57,060 heads down this way. 75 00:06:57,090 --> 00:06:59,030 Did he tell you what he looked like? 76 00:06:59,060 --> 00:07:02,170 I figured you might be able to tell me that. 77 00:07:02,200 --> 00:07:04,050 I can't. 78 00:07:04,080 --> 00:07:06,000 But Henry Denton told me you got the same kind of a letter 79 00:07:06,030 --> 00:07:08,050 once before. 80 00:07:08,080 --> 00:07:13,000 Just like this, first the man who hung Ephrem Burton, then 81 00:07:13,030 --> 00:07:15,130 the man who sentenced Ephrem Burton, 82 00:07:15,160 --> 00:07:17,220 and now the man who caught Ephrem Burton. 83 00:07:18,010 --> 00:07:19,200 You? 84 00:07:19,230 --> 00:07:20,190 Yeah. 85 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 The day of judgment approaches, 86 00:07:28,030 --> 00:07:30,050 and I am the judge. 87 00:07:30,080 --> 00:07:33,170 He is Judge Zephaniah Burton, Ephrem's father. 88 00:07:33,200 --> 00:07:35,030 Who's Ephrem? 89 00:07:35,060 --> 00:07:37,020 A man who was hanging around Claypoole when Mark 90 00:07:37,050 --> 00:07:38,220 and I were living there, wild, loud-mouthed 91 00:07:39,010 --> 00:07:40,230 kid about 20 or so. 92 00:07:41,020 --> 00:07:43,050 Nobody paid much attention to him except when he was drunk, 93 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 then he was wild, excitable. 94 00:07:49,120 --> 00:07:51,140 Like the day exploded, it's been over a year or more, 95 00:07:51,170 --> 00:07:54,040 and I can see it like it was yesterday. 96 00:07:54,070 --> 00:07:56,190 Sunday morning church was over, Mark and I 97 00:07:56,220 --> 00:07:58,040 were leaving when Ephrem from down the street 98 00:07:58,070 --> 00:08:00,220 leading his horse, he was drunk as a hoot owl 99 00:08:01,010 --> 00:08:03,200 and cuss-in to beat all get out. 100 00:08:03,230 --> 00:08:06,150 The preacher, one of the deacons went over to shut him up, 101 00:08:06,180 --> 00:08:08,060 next thing we knew there was a gun in Ephrem's hand, 102 00:08:08,090 --> 00:08:10,180 and he started shooting. 103 00:08:10,210 --> 00:08:12,050 When he stopped the deacon was dead, 104 00:08:12,080 --> 00:08:15,110 and two little girls were wounded. 105 00:08:15,140 --> 00:08:18,160 Ephrem got on his horse and rode out of town, 106 00:08:18,190 --> 00:08:21,040 I was on the posse that went after him, wasn't hard to trail 107 00:08:21,070 --> 00:08:23,100 a half-loco, drunk kid. 108 00:08:23,130 --> 00:08:25,190 We cornered him on a ledge in a box canyon, 109 00:08:25,220 --> 00:08:27,180 the only way to get at him without someone getting 110 00:08:27,210 --> 00:08:30,020 killed was what this. 111 00:08:30,050 --> 00:08:31,140 Sheriff said I-- 112 00:08:31,170 --> 00:08:34,150 I wasn't to kill him, just wound him. 113 00:08:34,180 --> 00:08:39,000 I did, shattered his leg, we brought him back to be 114 00:08:39,030 --> 00:08:40,080 tried, convicted, and hung. 115 00:08:40,110 --> 00:08:42,210 And he was legal, no lynching? 116 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 That's the way folks wanted it, why I got that letter. 117 00:08:47,030 --> 00:08:50,170 Only the hanging had to wait until after he was all healed, 118 00:08:50,200 --> 00:08:54,070 Mark and I left before that, came here and settled. 119 00:08:54,100 --> 00:08:56,060 Well, after it was all over, Judge Harlow and I 120 00:08:56,090 --> 00:08:59,020 got letters both about the same, in that handwriting signed 121 00:08:59,050 --> 00:09:01,080 by Judge Zephaniah Burton. 122 00:09:01,110 --> 00:09:03,130 They raved about how no boy of his could do wrong, 123 00:09:03,160 --> 00:09:07,230 and how he'd sit in judgment of the men who judged his son, 124 00:09:08,020 --> 00:09:09,150 sit as judge and executioner. 125 00:09:09,180 --> 00:09:12,130 Well, why was nothing done, there were threats? 126 00:09:12,160 --> 00:09:16,200 We tried to check up, the letter came from Kentucky. 127 00:09:16,230 --> 00:09:19,070 We found out there was a circuit riding Judge named Zephaniah 128 00:09:19,100 --> 00:09:22,150 Burton, a harsh unyielding man, regular hanging 129 00:09:22,180 --> 00:09:25,230 judge, who just lost an election there, 130 00:09:26,020 --> 00:09:28,110 nobody knew where he'd gone. 131 00:09:28,140 --> 00:09:30,230 They questioned Ephrem, but he claimed he had no father, 132 00:09:31,020 --> 00:09:34,170 said he never knew who he was, I guess he was denying the man. 133 00:09:34,200 --> 00:09:38,080 Do you recollect where in Kentucky the letter came from? 134 00:09:38,110 --> 00:09:40,000 Freemansboro, why? 135 00:09:40,030 --> 00:09:44,080 Well, I'd like to get a look at this man, wouldn't you? 136 00:09:44,110 --> 00:09:48,100 I sure would, it's no good for a man to pick this up every 137 00:09:48,130 --> 00:09:49,110 time a stranger rides by. 138 00:09:53,060 --> 00:09:56,080 Yes, Micah, it would be a real welcome 139 00:09:56,110 --> 00:09:59,120 to know what the man looks like, who wants to kill me. 140 00:10:16,000 --> 00:10:18,030 If you haven't got those coals hot enough 141 00:10:18,060 --> 00:10:20,080 by the time I get back from school, Pa, 142 00:10:20,110 --> 00:10:21,200 I'll show you how to do it. 143 00:10:21,230 --> 00:10:25,070 Now you just show yourself the multiplication tables, huh. 144 00:10:25,100 --> 00:10:26,040 All right. 145 00:10:29,090 --> 00:10:31,010 But if you didn't pack the coals so tight 146 00:10:31,040 --> 00:10:31,180 you'd get a better draft. 147 00:10:34,230 --> 00:10:38,170 You just better get yourself to school boy. 148 00:10:42,200 --> 00:10:46,070 Bye, Pa. 149 00:11:27,140 --> 00:11:30,140 Well, it looks like you hurt your leg sweetie pie, 150 00:11:30,170 --> 00:11:32,040 we'll take good care of that. 151 00:11:46,020 --> 00:11:48,150 For the prodigal son was prepared, 152 00:11:48,180 --> 00:11:50,130 but for my son a hangman's rope. 153 00:11:50,160 --> 00:11:52,230 Don't turn around, unless you would 154 00:11:53,020 --> 00:11:56,130 look into the face of death. 155 00:11:56,160 --> 00:11:59,010 Can I put the calf down? 156 00:11:59,040 --> 00:12:03,230 Gently, for I am not here to pass judgment on a calf, 157 00:12:04,020 --> 00:12:06,110 nor on a man, since it has been revealed 158 00:12:06,140 --> 00:12:10,030 to me that you too have a son. 159 00:12:10,060 --> 00:12:13,120 That is right, for I am the judge, 160 00:12:13,150 --> 00:12:19,050 and this is my judgment, an eye for eye, a tooth for a tooth, 161 00:12:19,080 --> 00:12:22,110 a son for a son. 162 00:12:22,140 --> 00:12:25,180 It is simple, poetic justice. 163 00:12:25,210 --> 00:12:30,080 Yeah, simple, poetic justice. 164 00:12:35,090 --> 00:12:39,090 My son could have been guilty of no evil, all my life 165 00:12:39,120 --> 00:12:41,090 I've been a judge of evil, I raised him 166 00:12:41,120 --> 00:12:44,220 in a stern and righteous mold, punishing harshly, and swiftly, 167 00:12:45,010 --> 00:12:47,090 when he strayed from the path of righteousness. 168 00:12:47,120 --> 00:12:51,100 My son did no evil, but all of you who persecuted him did. 169 00:12:51,130 --> 00:12:55,020 So you must suffer as I have suffered, waiting endless hour 170 00:12:55,050 --> 00:12:57,110 upon hour for my son to hang. 171 00:12:57,140 --> 00:13:00,200 For this the judgment I pronounce upon you, that you 172 00:13:00,230 --> 00:13:02,200 wait for the death of your son. 173 00:13:02,230 --> 00:13:04,140 That you'll count the minutes and the hours 174 00:13:04,170 --> 00:13:06,190 as the sun passes across the heavens, 175 00:13:06,220 --> 00:13:08,010 knowing that the moment approaches when 176 00:13:08,040 --> 00:13:11,160 I the judge, I the jury, will act as executioner 177 00:13:11,190 --> 00:13:14,120 as hangman for your son. 178 00:13:40,080 --> 00:13:43,120 Soon the scales of justice will be balanced. 179 00:13:43,150 --> 00:13:45,130 Why not now? 180 00:13:45,160 --> 00:13:47,060 You've got me. 181 00:13:47,090 --> 00:13:51,100 This is not for you, there was no hangman's noose for me, 182 00:13:51,130 --> 00:13:54,050 but for my son. 183 00:13:54,080 --> 00:13:57,230 Listen, it's me, I'm the one that caught your boy, 184 00:13:58,020 --> 00:13:59,170 I'm the one you have to judge and punish. 185 00:13:59,200 --> 00:14:05,150 And this is my judgment, that as I waited for my son to hang, 186 00:14:05,180 --> 00:14:09,010 so shall you wait for yours to do likewise. 187 00:14:09,040 --> 00:14:12,220 If you touch him, if you harm him, I'll kill you, 188 00:14:13,010 --> 00:14:16,020 you hear me! 189 00:14:16,050 --> 00:14:17,230 So help me, I'll kill you if I have to crawl 190 00:14:18,020 --> 00:14:21,190 back from my grave to do it! 191 00:14:21,220 --> 00:14:25,110 Judge Burton, do you believe in the law? 192 00:14:25,140 --> 00:14:28,050 That's all I did, upheld the law, a legal jury brought-- 193 00:14:28,080 --> 00:14:29,020 arrgh. 194 00:15:07,210 --> 00:15:08,210 Hello boy. 195 00:15:09,000 --> 00:15:12,230 Mr. McCain around? 196 00:15:13,020 --> 00:15:14,140 Ain't you his son? 197 00:15:14,170 --> 00:15:16,050 Heck, no. 198 00:15:16,080 --> 00:15:18,150 And I'm sure glad I ain't Mark, he won't 199 00:15:18,180 --> 00:15:20,080 be home until way past dark. 200 00:15:20,110 --> 00:15:22,010 Way past dark? 201 00:15:22,040 --> 00:15:25,060 That's what he told me to tell his Pa. 202 00:15:25,090 --> 00:15:27,090 Teacher caught him pitching spitballs, 203 00:15:27,120 --> 00:15:29,180 so he's got to cut a whole cord of kindling, 204 00:15:29,210 --> 00:15:31,090 that's a big heap of wood. 205 00:15:31,120 --> 00:15:33,070 You tell Mr. McCain? 206 00:15:33,100 --> 00:15:35,000 I'll tell him boy. 207 00:15:35,030 --> 00:15:35,210 Thank you, sir. 208 00:15:45,070 --> 00:15:49,090 Joy on your face, well, judgment will still be mine. 209 00:15:50,220 --> 00:15:54,010 Even the patience of a judge can be sorely tried, 210 00:15:54,040 --> 00:15:57,040 I'm going after your boy, and bring him here. 211 00:17:58,100 --> 00:18:00,160 Arrgh. 212 00:18:12,170 --> 00:18:14,050 Yes. 213 00:18:14,080 --> 00:18:17,050 I've come for Luke McCain's boy. 214 00:18:17,080 --> 00:18:18,160 Is something a matter? 215 00:18:18,190 --> 00:18:21,140 Yes ma'am, Mr. McCain's been hurt. 216 00:18:21,170 --> 00:18:22,220 Pa? 217 00:18:23,010 --> 00:18:24,210 Yes, boy. 218 00:18:25,000 --> 00:18:28,030 You may be excused Mark. 219 00:18:28,060 --> 00:18:29,100 Is it serious? 220 00:18:29,130 --> 00:18:33,010 Serious ma'am, but not fatal, a badly broken ankle. 221 00:18:33,040 --> 00:18:34,100 How'd it happen? 222 00:18:34,130 --> 00:18:37,110 I found him on the road, his wagon hit a rut, 223 00:18:37,140 --> 00:18:40,000 it turned over, your Pa tried to jump free 224 00:18:40,030 --> 00:18:41,040 but his foot got caught. 225 00:18:45,040 --> 00:18:47,060 What is it boy? 226 00:18:47,090 --> 00:18:50,020 I was just giving thanks it weren't no worse. 227 00:18:50,050 --> 00:18:51,160 You are a God fearing boy? 228 00:18:51,190 --> 00:18:53,080 Of course, sir. 229 00:18:53,110 --> 00:18:56,050 That's good boy, good. 230 00:18:56,080 --> 00:18:59,180 Come on, I'll show you where your Pa is. 231 00:19:04,220 --> 00:19:06,030 Let's hurry. 232 00:19:06,060 --> 00:19:08,030 Yes. 233 00:19:34,170 --> 00:19:36,140 Arrgh. 234 00:19:43,010 --> 00:19:44,230 Arrgh. 235 00:19:52,010 --> 00:19:52,210 Arrgh. 236 00:20:30,020 --> 00:20:31,200 Hey, mister, you all right? 237 00:20:31,230 --> 00:20:34,210 What, what happened? 238 00:20:35,000 --> 00:20:37,230 Well, your horse must of stumbled, how do you feel? 239 00:20:38,020 --> 00:20:43,100 I don't, my head, it hurts here from. 240 00:20:43,130 --> 00:20:44,130 I'll get somebody. 241 00:20:44,160 --> 00:20:46,010 Oh, no, don't. 242 00:20:46,040 --> 00:20:47,160 Don't deny your Pa. 243 00:20:47,190 --> 00:20:49,020 Pa? 244 00:20:49,050 --> 00:20:52,170 I raised you right boy, in the paths of righteousness, 245 00:20:52,200 --> 00:20:55,210 if was strict and hard it was for your own good Ephrem, 246 00:20:56,000 --> 00:20:59,140 you understand that boy, don't you, you understand that? 247 00:20:59,170 --> 00:21:01,000 Sure. 248 00:21:01,030 --> 00:21:03,100 I knew you would boy. 249 00:21:03,130 --> 00:21:06,050 They was lying when they said you did evil to deny me, 250 00:21:06,080 --> 00:21:07,230 wasn't they? 251 00:21:08,020 --> 00:21:10,140 Of course, but don't talk so much. 252 00:21:10,170 --> 00:21:16,140 Pa, say it Ephrem, call me Pa. 253 00:21:16,170 --> 00:21:21,000 I want them to hear it, that you never denied me, 254 00:21:21,030 --> 00:21:25,110 say it boy, Pa. 255 00:21:25,140 --> 00:21:27,100 Pa. 256 00:21:27,130 --> 00:21:31,130 Thank you, boy. 257 00:22:37,000 --> 00:22:39,110 How are you? 258 00:22:39,140 --> 00:22:41,050 Poorly, I'm afraid. 259 00:22:41,080 --> 00:22:44,010 You know who I am now? 260 00:22:44,040 --> 00:22:48,130 Luke McCain's boy, you could have gone on, 261 00:22:48,160 --> 00:22:50,190 but you stayed here caring for me. 262 00:22:50,220 --> 00:22:52,120 You were kind of out of your head 263 00:22:52,150 --> 00:22:55,200 there for a while, kept on calling me Ephrem, 264 00:22:55,230 --> 00:22:57,170 and asking me to call you Pa. 265 00:22:57,200 --> 00:23:00,080 And did you? 266 00:23:00,110 --> 00:23:03,160 Sure did, I was afraid not to. 267 00:23:03,190 --> 00:23:05,000 Thanks, boy. 268 00:23:09,140 --> 00:23:13,060 Boy, I'd be pleased for a drink of water. 269 00:23:13,090 --> 00:23:15,050 I'll get you some. 270 00:23:38,040 --> 00:23:43,010 You stinking dirty devil, I'll kill you with my bare hands! 271 00:23:43,040 --> 00:23:45,070 I'll see you in fire and brimstone for the devil scum 272 00:23:45,100 --> 00:23:46,040 you are! 273 00:23:46,070 --> 00:23:48,180 Pa, Pa. 274 00:23:48,210 --> 00:23:50,000 Mark. 275 00:23:50,030 --> 00:23:53,020 It's a rattler Pa, I didn't see it, he shot it. 276 00:23:53,050 --> 00:23:58,080 Mark, oh, son. 277 00:23:58,110 --> 00:24:01,080 He said your ankle was broke, you 278 00:24:01,110 --> 00:24:03,100 said my Pa's ankle was broke. 279 00:24:03,130 --> 00:24:05,000 I did boy. 280 00:24:05,030 --> 00:24:08,150 I don't understand Pa. 281 00:24:08,180 --> 00:24:13,030 I don't know whether to kill you, or thank you. 282 00:24:13,060 --> 00:24:14,090 Why did you save him? 283 00:24:14,120 --> 00:24:18,090 I saved him from the mercy of the Lord god Jehovah, 284 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 who has permitted me some atonement 285 00:24:20,150 --> 00:24:22,080 for the evil I have wrought. 286 00:24:22,110 --> 00:24:27,090 For he is the true judge of all things, and I am but his. 20813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.