All language subtitles for The Rifleman - 1x03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,300 --> 00:00:29,180 The Rifleman. 2 00:00:35,100 --> 00:00:37,100 Starring Chuck Connors. 3 00:00:55,530 --> 00:00:57,480 Whoa. 4 00:00:57,510 --> 00:00:58,550 All right, we'll meet you at Black Springs. 5 00:00:58,580 --> 00:00:59,600 What about the money? 6 00:00:59,630 --> 00:01:01,520 You'll get your share at Black Springs. 7 00:01:01,550 --> 00:01:02,490 You'll meet us there? 8 00:01:02,520 --> 00:01:06,430 You heard what I said, get going. 9 00:01:06,460 --> 00:01:08,420 Ha. 10 00:01:08,450 --> 00:01:10,410 Come on, Will. 11 00:01:26,570 --> 00:01:28,570 Looks like we fooled them. 12 00:01:28,600 --> 00:01:30,520 Well, for this time. 13 00:01:33,580 --> 00:01:35,460 All right, Will, let's go this way. 14 00:01:47,420 --> 00:01:47,600 Help! 15 00:01:50,550 --> 00:01:51,520 Please don't. 16 00:01:51,550 --> 00:01:52,580 Hey, Hank. 17 00:01:52,610 --> 00:01:54,560 What is it? 18 00:01:54,590 --> 00:01:55,630 Come here. 19 00:01:56,420 --> 00:01:59,460 What is it? 20 00:01:59,490 --> 00:02:02,620 Help, please help, please. 21 00:02:06,550 --> 00:02:08,510 Hey, boy! 22 00:02:08,540 --> 00:02:09,630 Stay right there, I'll get a rope! 23 00:02:16,490 --> 00:02:17,600 Hurry! 24 00:02:17,630 --> 00:02:20,420 There's a kid down there on a ledge. 25 00:02:20,450 --> 00:02:22,600 It's too bad, let's get going. 26 00:02:22,630 --> 00:02:24,530 We can't leave that kid down there. 27 00:02:24,560 --> 00:02:28,430 There's a posse chasing us, come on, we can't waste time. 28 00:02:28,460 --> 00:02:29,530 He might die. 29 00:02:29,560 --> 00:02:35,590 If that posse catches us we will die, get on your horse. 30 00:02:35,620 --> 00:02:36,510 Get on that horse! 31 00:02:44,440 --> 00:02:47,560 Hurry. 32 00:02:47,590 --> 00:02:50,490 I can't hold on, please help. 33 00:03:00,530 --> 00:03:01,540 Help! 34 00:03:01,570 --> 00:03:04,610 Help, I'm falling, anybody help me! 35 00:03:08,550 --> 00:03:10,510 Will! 36 00:03:10,540 --> 00:03:12,450 Will, come back here! 37 00:03:27,510 --> 00:03:30,630 Help, please help. 38 00:03:31,420 --> 00:03:33,470 I can't leave that boy down there. 39 00:03:42,630 --> 00:03:46,450 OK, boy, here comes the rope. 40 00:03:51,530 --> 00:03:53,620 OK, now don't try to come up, I'm coming down for you. 41 00:03:57,550 --> 00:03:59,520 Ugh. 42 00:03:59,550 --> 00:04:01,570 Hurry. 43 00:04:01,600 --> 00:04:08,490 Take it easy now, take it easy, it'll be all right. 44 00:04:13,430 --> 00:04:17,480 OK, come on down here. 45 00:04:17,510 --> 00:04:21,560 Let me get this rope around you. 46 00:04:21,590 --> 00:04:24,460 Careful, got it. 47 00:04:24,490 --> 00:04:25,460 OK, now. 48 00:04:35,620 --> 00:04:38,570 All right, Will, I'll pull him up. 49 00:04:38,600 --> 00:04:42,420 Thanks Hank! 50 00:04:42,450 --> 00:04:43,410 Hey! 51 00:04:43,440 --> 00:04:45,600 Will, Will are you all right? 52 00:04:45,630 --> 00:04:48,530 I think my leg's broken. 53 00:04:48,560 --> 00:04:53,580 Will, here comes a rope, now tie it around you, 54 00:04:53,610 --> 00:04:55,430 I'll pull you up. 55 00:05:39,560 --> 00:05:42,480 Pa, Pa, I fell off the hill in the canyon, 56 00:05:42,510 --> 00:05:45,610 and landed on a ledge, these men found me and pulled me up. 57 00:05:46,400 --> 00:05:46,610 Boy, I could have been a goner. 58 00:05:49,630 --> 00:05:52,490 Much obliged, Luke McCain. 59 00:05:57,400 --> 00:05:58,490 What's wrong with him? 60 00:05:58,520 --> 00:06:01,500 My brother broke his leg going after your son. 61 00:06:01,530 --> 00:06:02,470 Mark. 62 00:06:05,450 --> 00:06:07,410 Well, let's get him inside. 63 00:06:07,440 --> 00:06:11,460 Easy boy, that's a boy. 64 00:06:11,490 --> 00:06:13,420 I'll go for Doc Sedley right away. 65 00:06:13,450 --> 00:06:14,460 We don't want a doctor. 66 00:06:18,550 --> 00:06:21,510 That's right. 67 00:06:21,540 --> 00:06:22,520 Let's get him inside. 68 00:06:39,560 --> 00:06:40,520 Uh! 69 00:07:06,630 --> 00:07:10,430 Well, there it is, he won't be able to do 70 00:07:10,460 --> 00:07:12,500 much riding for awhile. 71 00:07:12,530 --> 00:07:14,510 I was just thinking the same thing 72 00:07:14,540 --> 00:07:18,490 myself, I was wondering if he couldn't 73 00:07:18,520 --> 00:07:19,480 stay here tell he was better. 74 00:07:22,510 --> 00:07:23,550 Will wouldn't have no broken leg, 75 00:07:23,580 --> 00:07:26,610 and we wouldn't be asking no favors, except he 76 00:07:27,400 --> 00:07:29,460 saved your boy's life. 77 00:07:29,490 --> 00:07:31,590 All right, we'll fix you up a place here. 78 00:07:31,620 --> 00:07:33,420 No, thanks. 79 00:07:33,450 --> 00:07:36,420 I'll sleep out in the barn. 80 00:07:36,450 --> 00:07:37,550 I like it better that way. 81 00:07:37,580 --> 00:07:40,440 Suit yourself. 82 00:07:40,470 --> 00:07:44,410 Come on Mark, we've got some chores to do. 83 00:07:44,440 --> 00:07:48,530 I'm glad you're staying with us, Will. 84 00:07:48,560 --> 00:07:49,610 Come on, son. 85 00:07:58,470 --> 00:08:00,590 What's he so mad about, Pa? 86 00:08:00,620 --> 00:08:03,610 Well, I don't think he knows, son. 87 00:08:04,400 --> 00:08:05,530 But he can't be as mean as he makes out. 88 00:08:05,560 --> 00:08:07,620 Well, why not? 89 00:08:08,410 --> 00:08:09,590 Well, if he was he wouldn't have stopped to help you. 90 00:08:13,430 --> 00:08:15,440 I'll leave the money here with you. 91 00:08:15,470 --> 00:08:16,580 When will I see again? 92 00:08:16,610 --> 00:08:18,500 It'll take about a month for your leg to get 93 00:08:18,530 --> 00:08:20,570 better, we'll be by then. 94 00:08:20,600 --> 00:08:25,410 Keep out of sight, don't worry about the sodbuster, 95 00:08:25,440 --> 00:08:27,450 he's an honest man. 96 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 Take care. 97 00:08:29,590 --> 00:08:33,430 Hey, Pa. 98 00:08:33,460 --> 00:08:37,560 McCain, my name is Bennet, I'm the US 99 00:08:37,590 --> 00:08:38,580 Marshal for Martinsville. 100 00:08:38,610 --> 00:08:41,520 Oh, you're a long ways from home Marshal. 101 00:08:41,550 --> 00:08:44,560 Yeah, well, our bank was robbed a week ago, 102 00:08:44,590 --> 00:08:46,470 we followed the men who did it up into this area, 103 00:08:46,500 --> 00:08:48,520 but we lost them somewheres. 104 00:08:48,550 --> 00:08:51,460 There were four of them, three men and a young boy 105 00:08:51,490 --> 00:08:53,500 about 19 or so, the three men have 106 00:08:53,530 --> 00:08:55,530 been seen down around Black Springs, 107 00:08:55,560 --> 00:08:57,480 the boy wasn't with them. 108 00:08:57,510 --> 00:09:00,410 I got an idea he might be holed up around here someplace, 109 00:09:00,440 --> 00:09:02,480 you wouldn't of seen him would you? 110 00:09:02,510 --> 00:09:04,480 No, Marshal, I can't say I have. 111 00:09:04,510 --> 00:09:06,440 Well, if you do just let me know, huh. 112 00:09:06,470 --> 00:09:09,580 Sure will. 113 00:09:27,500 --> 00:09:30,590 Suppose I'd told him you were here. 114 00:09:30,620 --> 00:09:32,530 Then I'd a had to kill both of you. 115 00:09:36,610 --> 00:09:38,510 You couldn't have done that if it hadn't a been for my leg. 116 00:09:38,540 --> 00:09:40,610 Oh, yes, I could son. 117 00:09:41,400 --> 00:09:43,550 And if you don't think so, try me when you get better. 118 00:10:38,530 --> 00:10:41,460 Must be terrible to be so afraid of every little noise 119 00:10:41,490 --> 00:10:42,490 all the time. 120 00:10:42,520 --> 00:10:44,490 There's worse things. 121 00:10:44,520 --> 00:10:46,410 You didn't come for breakfast. 122 00:10:46,440 --> 00:10:48,500 Nah, I was sleeping. 123 00:10:48,530 --> 00:10:49,500 You get this from me? 124 00:10:49,530 --> 00:10:50,630 Yeah. 125 00:10:51,420 --> 00:10:53,430 Why? 126 00:10:53,460 --> 00:10:54,580 Thought it would make it a little easier for you. 127 00:11:00,560 --> 00:11:03,440 By the way there's still some eggs and coffee left. 128 00:11:23,490 --> 00:11:25,590 Mind if I watch you? 129 00:11:29,500 --> 00:11:31,400 Fine looking horse. 130 00:11:31,430 --> 00:11:32,570 You see a better looking chestnut 131 00:11:32,600 --> 00:11:33,600 than this you let me know. 132 00:11:33,630 --> 00:11:37,420 Must feel great to ride a horse like that. 133 00:11:37,450 --> 00:11:40,510 It's the greatest feeling in the world. 134 00:11:40,540 --> 00:11:44,430 I'm a good rider, Pa says I'm as good as most men. 135 00:11:44,460 --> 00:11:46,580 How about that? 136 00:11:46,610 --> 00:11:53,480 I rode all kinds of horses, I was never on one like that. 137 00:11:53,510 --> 00:11:55,410 Want to ride my horse? 138 00:11:55,440 --> 00:11:57,510 Well, would you let me? 139 00:11:59,480 --> 00:12:01,460 Yeah. 140 00:12:01,490 --> 00:12:06,500 Well, gee, thanks Will, thanks a million. 141 00:12:06,530 --> 00:12:09,540 Don't thank me, I'm only letting you ride 142 00:12:09,570 --> 00:12:10,590 him because he needs exercise. 143 00:12:14,580 --> 00:12:16,630 It's going to be a surprise party, 144 00:12:17,420 --> 00:12:19,450 Andy's mother is taking him downtown shopping, 145 00:12:19,480 --> 00:12:20,610 and when they get back we'll all be there. 146 00:12:21,400 --> 00:12:22,430 Well, sounds like fun. 147 00:12:22,460 --> 00:12:23,630 It will be. 148 00:12:24,420 --> 00:12:25,530 Do you have a present to take? 149 00:12:25,560 --> 00:12:28,450 No, but I'm getting one tomorrow. 150 00:12:28,480 --> 00:12:33,530 Sure is good apple pie, best I ever ate. 151 00:12:33,560 --> 00:12:36,470 Glad you liked it, Will. 152 00:12:36,500 --> 00:12:38,560 Do you have a particular present in mind for Andy, son? 153 00:12:38,590 --> 00:12:41,440 Well, there's this kite in Taylor's store 154 00:12:41,470 --> 00:12:44,400 he's always talking about, might get him that. 155 00:12:44,430 --> 00:12:45,450 Well, I guess I-- 156 00:12:45,480 --> 00:12:46,500 guess I better be going to bed. 157 00:12:46,530 --> 00:12:48,630 I'll see you at breakfast. 158 00:12:49,420 --> 00:12:52,400 Want to play some checkers, Pa? 159 00:12:52,430 --> 00:12:55,420 Not tonight son, I have to work on the books. 160 00:12:55,450 --> 00:12:58,530 Hey, I'm a pretty good checker player. 161 00:12:58,560 --> 00:13:00,400 You are? 162 00:13:00,430 --> 00:13:02,400 Yeah. 163 00:13:02,430 --> 00:13:04,460 Well, then why don't you play with Mark? 164 00:13:04,490 --> 00:13:06,510 All right. 165 00:13:06,540 --> 00:13:10,420 All right, I will. 166 00:13:10,450 --> 00:13:13,410 Before you start let's clean that table off, both of you. 167 00:13:29,570 --> 00:13:31,510 How's it feel without the splint? 168 00:13:31,540 --> 00:13:32,440 Feels all right. 169 00:13:32,470 --> 00:13:35,480 Good. 170 00:13:33,910 --> 00:13:38,010 Boy, back-breaking work, anything to do with 171 00:13:38,800 --> 00:13:41,800 farming it's back-breaking, I ought to know, 172 00:13:41,830 --> 00:13:42,830 we used to own one. 173 00:13:42,860 --> 00:13:44,820 Work from sunup to sundown barely 174 00:13:44,850 --> 00:13:46,860 scratch a living, in the end they steal it away from you 175 00:13:46,890 --> 00:13:47,960 anyway. 176 00:13:47,990 --> 00:13:49,950 Is that what happened to you, someone stole your place? 177 00:13:49,980 --> 00:13:52,910 Yeah, it wasn't my place, belonged to my folks. 178 00:13:52,940 --> 00:13:54,840 Who stole it? 179 00:13:54,870 --> 00:13:58,830 It was a man named Carlson, he was real big in those parts. 180 00:13:58,860 --> 00:14:00,910 He offered to buy it from them for nothing, 181 00:14:00,940 --> 00:14:04,000 when they didn't sell he run them off the place, 182 00:14:04,030 --> 00:14:05,890 killed my folks. 183 00:14:05,920 --> 00:14:08,020 Oh, that's too bad. 184 00:14:08,810 --> 00:14:10,900 Same thing will happen to you, you'll make yourself old 185 00:14:10,930 --> 00:14:12,840 fixing this place up, and somebody will come along 186 00:14:12,870 --> 00:14:13,890 and steal it away from you. 187 00:14:13,920 --> 00:14:15,830 What makes you so sure? 188 00:14:15,860 --> 00:14:18,010 It's the way it always happens. 189 00:14:18,800 --> 00:14:19,920 Who says so? 190 00:14:19,950 --> 00:14:21,990 My brother Hank, Hank says he's seen 191 00:14:22,020 --> 00:14:24,930 it happen time and time again. 192 00:14:24,960 --> 00:14:27,020 Hank says a man that works for a living is a fool, 193 00:14:27,810 --> 00:14:28,860 you know Hank told me that a guy-- 194 00:14:28,890 --> 00:14:30,910 I'm too busy to stand here listening to you spout 195 00:14:30,940 --> 00:14:33,890 off your brother's nonsense. 196 00:14:33,920 --> 00:14:35,890 My brother knows what he's talking about. 197 00:14:35,920 --> 00:14:37,870 Look, the facts speak for themselves, 198 00:14:37,900 --> 00:14:40,810 look around, there's a lot of first class ranch's in view. 199 00:14:40,840 --> 00:14:42,820 They all started small like mine years ago, 200 00:14:42,850 --> 00:14:44,960 and they all still belong to the same families, 201 00:14:44,990 --> 00:14:48,020 how does that fit in with your brothers thinking? 202 00:14:48,810 --> 00:14:50,970 Well, that's what happened to us, they stole our place. 203 00:14:51,000 --> 00:14:53,830 Well, OK, they stole your place, that's tough. 204 00:14:53,860 --> 00:14:55,850 But it doesn't mean the whole world is bad, 205 00:14:55,880 --> 00:14:57,810 only a fool, or a child, would reason that way. 206 00:15:26,870 --> 00:15:27,940 Well, I think I'll go down and check 207 00:15:27,970 --> 00:15:29,990 the fence on the north pasture. 208 00:15:30,020 --> 00:15:31,900 Well, don't work too hard. 209 00:16:08,000 --> 00:16:10,990 Hello, I'm looking for Mr. McCain. 210 00:16:14,830 --> 00:16:17,830 Oh, oh, you just missed him, he just want 211 00:16:17,860 --> 00:16:18,870 out to the-- to the fences. 212 00:16:18,900 --> 00:16:22,000 I rode over to ask him to dinner on Sunday. 213 00:16:22,030 --> 00:16:22,990 Oh. 214 00:16:23,020 --> 00:16:24,930 You work here? 215 00:16:24,960 --> 00:16:26,800 Yeah. 216 00:16:26,830 --> 00:16:28,900 I never saw you before. 217 00:16:28,930 --> 00:16:33,840 Well, I'm the new hand, my name's Will. 218 00:16:33,870 --> 00:16:37,910 Mine's Ann, Ann Bard, my folks own the next place. 219 00:16:37,940 --> 00:16:38,890 How about that? 220 00:16:41,880 --> 00:16:44,910 Well, I guess I better get back to work. 221 00:16:44,940 --> 00:16:47,810 Will you give Mr. McCain my message, about coming to dinner 222 00:16:47,840 --> 00:16:48,020 on Sunday? 223 00:16:48,810 --> 00:16:50,820 Sure will. 224 00:16:50,850 --> 00:16:52,000 It was nice meeting you. 225 00:16:52,030 --> 00:16:54,010 And it was-- it was nice meeting you. 226 00:16:54,800 --> 00:16:56,960 Well, bye. 227 00:16:56,990 --> 00:17:01,900 Bye, hey, you ride down this way very often? 228 00:17:01,930 --> 00:17:03,970 Once in a while. 229 00:17:04,000 --> 00:17:05,980 Chance-- chances are I'll probably-- probably 230 00:17:06,010 --> 00:17:06,980 be seeing you again then. 231 00:17:07,010 --> 00:17:09,810 I just wouldn't be surprised. 232 00:17:09,840 --> 00:17:10,030 Bye now. 233 00:17:10,820 --> 00:17:12,920 Goodbye. 234 00:17:20,890 --> 00:17:22,980 Guess it won't be much longer before your gang 235 00:17:23,010 --> 00:17:26,840 comes to pick you up. 236 00:17:26,870 --> 00:17:28,800 No, I guess not. 237 00:17:28,830 --> 00:17:30,920 I guess you're pretty anxious for them to get here. 238 00:17:30,950 --> 00:17:32,970 Yeah, why? 239 00:17:33,000 --> 00:17:36,840 Well, I mean, it must be pretty dull around here 240 00:17:36,870 --> 00:17:39,820 for you, I mean, compared to riding all 241 00:17:39,850 --> 00:17:41,920 over with a bunch of outlaws. 242 00:17:41,950 --> 00:17:44,020 I read a book about one of them gangs, 243 00:17:44,810 --> 00:17:45,900 sure sounded like an awful lot of fun. 244 00:17:45,930 --> 00:17:48,930 Yeah, fun. 245 00:17:48,960 --> 00:17:49,990 Well, it seemed like a lot of things 246 00:17:50,020 --> 00:17:51,030 to me in the last couple of years, 247 00:17:51,820 --> 00:17:54,840 but it never seemed like fun. 248 00:17:54,870 --> 00:17:56,880 What's fun about being chased all the time, 249 00:17:56,910 --> 00:17:58,920 never staying in one place long enough to know anybody, 250 00:17:58,950 --> 00:18:01,810 never knowing where your next meal is coming from, 251 00:18:01,840 --> 00:18:02,880 never having anybody trust you, are being 252 00:18:02,910 --> 00:18:05,820 able to trust anybody else. 253 00:18:05,850 --> 00:18:07,970 Like right now we're sitting here playing checkers, 254 00:18:08,000 --> 00:18:09,910 and all the time I have to keep my eye on that door. 255 00:18:12,940 --> 00:18:17,000 That's not fun, that's not fun at all. 256 00:18:31,030 --> 00:18:32,990 How's she coming along, Will? 257 00:18:33,020 --> 00:18:34,850 Well, almost finished. 258 00:18:34,880 --> 00:18:37,010 What are you going to do with her then? 259 00:18:37,800 --> 00:18:41,020 Well, I think I'll give it to you. 260 00:18:41,810 --> 00:18:42,960 Give it to me? 261 00:18:42,990 --> 00:18:46,870 Well, sure what do you think I made it for in the first place? 262 00:18:46,900 --> 00:18:48,950 Well, it-- it's sure a beauty. 263 00:18:48,980 --> 00:18:51,960 You got some chores to do? Yeah. 264 00:18:51,990 --> 00:18:53,970 Well, now you get about them, I'll call you when it's ready. 265 00:18:54,000 --> 00:18:57,920 All right, Will. 266 00:19:08,010 --> 00:19:09,840 How are you? 267 00:19:09,870 --> 00:19:10,960 Fine, how are you? 268 00:19:10,990 --> 00:19:12,980 Well, I'm fine. 269 00:19:13,010 --> 00:19:14,810 Do you want to see Lucas? 270 00:19:14,840 --> 00:19:16,940 No, I came to see you. 271 00:19:16,970 --> 00:19:18,830 Yeah, what about? 272 00:19:18,860 --> 00:19:22,850 I'd like to invite you to dinner on Sunday. 273 00:19:22,880 --> 00:19:24,000 No, I can't. 274 00:19:24,030 --> 00:19:27,990 Well, then Sunday after that. 275 00:19:28,020 --> 00:19:30,930 I'm sorry I can't. 276 00:19:30,960 --> 00:19:34,800 I see, you don't want to come any time. 277 00:19:34,830 --> 00:19:37,850 Now look, that's not it, I-- 278 00:19:37,880 --> 00:19:39,980 I can't think of anything I'd rather do. 279 00:19:40,010 --> 00:19:43,820 Well, why won't you then? 280 00:19:43,850 --> 00:19:45,800 I-- I have some people I have to meet. 281 00:19:45,830 --> 00:19:48,030 I see. 282 00:19:48,820 --> 00:19:50,970 Well, then there's not much use of my riding over here anymore, 283 00:19:51,000 --> 00:19:52,870 is there? 284 00:19:52,900 --> 00:19:54,960 Bye, Will. 285 00:19:54,990 --> 00:20:02,870 Ann, goodbye. 286 00:20:12,810 --> 00:20:14,820 You through with it yet, Will? 287 00:20:14,850 --> 00:20:15,030 What? 288 00:20:15,820 --> 00:20:17,930 The bow, are you finished? 289 00:20:17,960 --> 00:20:22,880 Yeah, I'm all finished, here take it. 290 00:20:22,910 --> 00:20:23,890 Well, go on and pick it up! 291 00:20:31,030 --> 00:20:35,930 Mark, Mark, Mark come on wait. 292 00:20:35,960 --> 00:20:38,000 Please forgive me, I'm sorry, I didn't mean to do that, I 293 00:20:38,030 --> 00:20:39,920 don't know what got into me. 294 00:20:39,950 --> 00:20:41,830 Please forgive me, I'll finish the bow for you. 295 00:20:41,860 --> 00:20:43,850 Get inside Mark, go on son. 296 00:20:46,850 --> 00:20:49,940 You know what's wrong with you? 297 00:20:49,970 --> 00:20:51,030 You want to quit that bunch, but you're 298 00:20:51,820 --> 00:20:54,900 afraid to admit it to yourself. 299 00:20:54,930 --> 00:20:56,840 You know why? 300 00:20:56,870 --> 00:20:59,870 Because you've had a taste of regular life, and you like it. 301 00:20:59,900 --> 00:21:02,870 You met a girl you might be in love with, 302 00:21:02,900 --> 00:21:05,960 and you've probably even got a notion about settling down. 303 00:21:05,990 --> 00:21:09,960 That stuff is for fools not to me. 304 00:21:09,990 --> 00:21:11,910 Well, even if I wanted to settle down, 305 00:21:11,940 --> 00:21:15,880 and I'm not saying that I do, what could I do about it? 306 00:21:15,910 --> 00:21:17,980 That's easy son, when they come for you 307 00:21:18,010 --> 00:21:20,010 just tell them you're through. 308 00:21:20,800 --> 00:21:24,970 That's easy, but you don't know my brother. 309 00:21:37,890 --> 00:21:41,000 Hey, Pa, look. 310 00:21:41,030 --> 00:21:43,830 Here they come. 311 00:21:43,860 --> 00:21:45,890 You sure. 312 00:21:45,920 --> 00:21:48,940 Yeah, I recognize my brother's horse. 313 00:21:48,970 --> 00:21:53,930 You going with them, Will? 314 00:21:53,960 --> 00:21:56,020 I don't know. 315 00:21:56,810 --> 00:21:57,890 Get inside Mark. 316 00:21:57,920 --> 00:21:58,870 Why Pa? 317 00:21:58,900 --> 00:22:00,830 Go on, do what your father says. 318 00:22:27,950 --> 00:22:29,020 How are you, Will? 319 00:22:29,810 --> 00:22:30,950 Feel pretty good. 320 00:22:30,980 --> 00:22:34,840 That's good news, we're headed for Dallas, get your horse. 321 00:22:34,870 --> 00:22:35,980 Look Hank, I got something I want to tell you. 322 00:22:36,010 --> 00:22:40,960 Tell me later, we haven't got time, get your horse. 323 00:22:40,990 --> 00:22:42,020 No. 324 00:22:42,810 --> 00:22:45,850 What do you mean, no? 325 00:22:45,880 --> 00:22:48,890 I mean I'm not going with you, not this time, not ever. 326 00:22:48,920 --> 00:22:51,810 I'm quitting, I want to go straight. 327 00:22:51,840 --> 00:22:54,900 What are you talking about? 328 00:22:54,930 --> 00:22:55,870 Get your horse. 329 00:23:00,820 --> 00:23:02,830 Get your horse! 330 00:23:02,860 --> 00:23:04,960 Won't work Hank, not this time. 331 00:23:04,990 --> 00:23:07,980 Who's been talking to you, this sodbuster here? 332 00:23:08,010 --> 00:23:10,970 Nobody's been telling me anything, 333 00:23:11,000 --> 00:23:12,830 I just woke up to the fact that I don't want to live 334 00:23:12,860 --> 00:23:13,900 your kind of life anymore. 335 00:23:13,930 --> 00:23:17,830 Let him quit, just more money for us. 336 00:23:17,860 --> 00:23:23,840 OK, sucker, you can quit, give me the money Will. 337 00:23:23,870 --> 00:23:26,030 Will, that money belongs to Martinsville bank. 338 00:23:26,820 --> 00:23:29,010 Shut up sodbuster, give me the money Will. 339 00:23:33,850 --> 00:23:34,910 Give me the money Will. 340 00:24:24,970 --> 00:24:27,020 Well, you better get started Will, 341 00:24:27,810 --> 00:24:28,850 I told the Marshall you'd be there by noon. 342 00:24:28,880 --> 00:24:30,970 Aren't you going with me? 343 00:24:31,000 --> 00:24:32,890 No. 344 00:24:32,920 --> 00:24:36,030 Thanks a lot, Luke. 345 00:24:36,820 --> 00:24:37,930 Goodbye Mark. 346 00:24:37,960 --> 00:24:39,930 Bye ya, Will. 347 00:24:49,860 --> 00:24:54,820 Wait for me, I'll be back. 24360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.