All language subtitles for The Rifleman - 1x02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,080 --> 00:00:25,970 "The Rifleman" 2 00:00:32,494 --> 00:00:34,494 starring Chuck Connors. 3 00:00:58,290 --> 00:01:00,430 Hey, hey, Monty, come here. 4 00:01:09,000 --> 00:01:11,060 Some pilgrim thinks he found a home. 5 00:01:11,090 --> 00:01:13,006 Well, now don't you think it was time we showed 6 00:01:13,030 --> 00:01:14,070 him the error of his ways? 7 00:01:22,940 --> 00:01:23,820 Ooha. 8 00:01:28,010 --> 00:01:31,840 Well, how does it look now that we've bought it, son? 9 00:01:31,870 --> 00:01:33,860 Looks fine. 10 00:01:33,890 --> 00:01:34,870 Well, let's go to work. 11 00:01:38,960 --> 00:01:40,080 Looks like he's got a rifle. 12 00:01:42,900 --> 00:01:44,340 I don't think he'll have it for long. 13 00:01:57,950 --> 00:01:58,830 Hey, Pa. 14 00:02:07,890 --> 00:02:09,000 Morning. 15 00:02:09,030 --> 00:02:10,960 Looks like you folks plan to stay. 16 00:02:10,990 --> 00:02:11,920 Sure do. 17 00:02:11,960 --> 00:02:12,950 We bought the place. 18 00:02:12,980 --> 00:02:14,840 My name's McCain. 19 00:02:14,880 --> 00:02:15,890 This is my boy, Mark. 20 00:02:15,920 --> 00:02:17,006 I'm Sam Montgomery, Mr. McCain. 21 00:02:17,030 --> 00:02:18,890 Mine's Billy Lehi. 22 00:02:18,920 --> 00:02:19,900 Howdy, Mark 23 00:02:19,930 --> 00:02:20,960 Howdy. 24 00:02:20,990 --> 00:02:23,000 Surprised Old Man Dunlap finally sold this place. 25 00:02:23,030 --> 00:02:24,910 Well, he passed away back East. 26 00:02:24,940 --> 00:02:26,960 Judge Hanovan settling matters with the heirs. 27 00:02:26,990 --> 00:02:28,860 Seems they were anxious to sell. 28 00:02:28,890 --> 00:02:30,910 Do you have the deed yet? 29 00:02:30,940 --> 00:02:32,950 I'm getting next month, why? 30 00:02:32,980 --> 00:02:35,810 Well, we work for the Sands Sable Cattle Corporation, 31 00:02:35,830 --> 00:02:36,986 that's old Jackford's outfit. 32 00:02:37,010 --> 00:02:37,950 Have you heard of him? 33 00:02:37,980 --> 00:02:39,970 As a matter of fact, I have. 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,810 I thought your grass was in Arizona territory? 35 00:02:42,840 --> 00:02:43,960 It is. 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,976 Arizona, New Mexico, and a good section on Nevada too. 37 00:02:46,000 --> 00:02:48,120 You see Mr. Jackford had sort of a working arrangement 38 00:02:48,800 --> 00:02:49,900 with Old Man Dunlap. 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,950 And when Mr. Jackford has an arrangement, 40 00:02:51,980 --> 00:02:54,020 it don't change until he says so. 41 00:02:54,410 --> 00:02:55,930 And I don't think he's going to say so. 42 00:02:56,410 --> 00:02:58,406 See we've been using this place for a winter grazing ground 43 00:02:58,430 --> 00:03:00,520 for our new Hereford stock. 44 00:03:00,550 --> 00:03:03,460 I think y'all just better pack up and high tail it on back 45 00:03:03,490 --> 00:03:05,386 to North Fork of wherever you came from and send Mr. 46 00:03:05,410 --> 00:03:06,470 Jackford a letter. 47 00:03:06,500 --> 00:03:07,980 Well, I appreciate your interest boys. 48 00:03:08,410 --> 00:03:11,470 But I own this land legal and proper. 49 00:03:11,500 --> 00:03:14,470 Talking legal or keeping legal? 50 00:03:14,500 --> 00:03:15,540 There's a difference. 51 00:03:15,570 --> 00:03:17,400 Possession is what we call the law around here, Mr. 52 00:03:17,420 --> 00:03:18,560 McCain, all 10 points of it. 53 00:03:18,600 --> 00:03:21,530 Now why don't you just hop in your wagon and move along. 54 00:03:21,560 --> 00:03:23,630 Until Mr. Jackford decides different, 55 00:03:24,410 --> 00:03:26,550 I'm afraid you're trespassing. 56 00:03:26,580 --> 00:03:29,490 You don't seem to realize it, boys, but I am in possession. 57 00:03:29,510 --> 00:03:31,420 No, Mr. McCain. 58 00:03:31,450 --> 00:03:33,460 We are in possession. 59 00:03:36,620 --> 00:03:38,550 And do I make myself clear? 60 00:03:38,580 --> 00:03:39,780 You're beginning to, Mr. Lehi. 61 00:03:42,500 --> 00:03:44,420 Where do I find Mr. Jackford? 62 00:03:44,450 --> 00:03:46,480 It looks like he and I better have a talk. 63 00:03:46,510 --> 00:03:48,470 Well, right now he's camped at Grisly Meadow. 64 00:03:48,500 --> 00:03:49,446 But I don't figure as how he will 65 00:03:49,470 --> 00:03:51,420 take kindly to your visit, Sir. 66 00:03:51,450 --> 00:03:54,600 He don't usually give up nothing unless he has to. 67 00:03:54,620 --> 00:03:56,440 And so far he ain't had to. 68 00:03:56,460 --> 00:03:57,740 He don't mind if I give it a try. 69 00:04:01,430 --> 00:04:02,350 Stand easy, Mr. McCain. 70 00:04:12,530 --> 00:04:14,410 Looks like your daddy learns the hard way, Mark. 71 00:04:17,480 --> 00:04:19,470 Let it be. 72 00:04:19,490 --> 00:04:22,400 Walk around it. 73 00:04:22,440 --> 00:04:23,460 Come on, boy. Come on. 74 00:04:23,490 --> 00:04:24,470 Snap it up. 75 00:04:30,530 --> 00:04:32,500 Now don't you go worrying about your daddy. 76 00:04:32,530 --> 00:04:35,410 He be all right as soon as he calms down a little. 77 00:04:45,490 --> 00:04:46,730 You can get up now, Mr. McCain. 78 00:04:56,440 --> 00:04:58,430 Sorry I had to bust you. 79 00:04:58,460 --> 00:05:00,560 Say, Mr. McCain, what do you got this loop here for? 80 00:05:00,590 --> 00:05:01,750 Is it to make it easier to... 81 00:05:04,430 --> 00:05:06,570 Might, this thing goes off all by its lonesome, 82 00:05:06,600 --> 00:05:08,480 I didn't pull the trigger or nothing. 83 00:05:08,510 --> 00:05:09,526 Looks like that weapon has your best 84 00:05:09,550 --> 00:05:11,440 interests at heart, Mr. McCain. 85 00:05:11,470 --> 00:05:13,440 This thing has a little ol' fandango 86 00:05:13,470 --> 00:05:17,400 here that trips the trigger when you slam the lever home. 87 00:05:17,430 --> 00:05:18,430 It's mighty cute, McCain. 88 00:05:24,410 --> 00:05:26,450 Cute, but not practical. 89 00:05:33,590 --> 00:05:34,620 See what I mean? 90 00:05:35,400 --> 00:05:35,590 Mr, I think it's time for you to get in that wagon 91 00:05:35,620 --> 00:05:37,460 and pull out. 92 00:05:37,480 --> 00:05:38,450 You're going to keep the rifle? 93 00:05:38,470 --> 00:05:39,430 Yeah, I think we will. 94 00:05:39,460 --> 00:05:40,460 I like it. 95 00:05:40,490 --> 00:05:41,566 Are you leaving, Mr. McCain? 96 00:05:41,590 --> 00:05:42,790 Or do we have to drag you out? 97 00:05:47,560 --> 00:05:48,610 This is our home. 98 00:05:49,400 --> 00:05:51,400 We're staying. 99 00:05:51,430 --> 00:05:54,450 Billy, I figure there's a lamp full of coal oil in that house. 100 00:05:54,480 --> 00:05:56,410 Yeah, I think sure there is. 101 00:06:06,480 --> 00:06:07,576 Now I want to tell you something 102 00:06:07,600 --> 00:06:09,590 about Mr. Jackford that will save you considerable trouble. 103 00:06:09,610 --> 00:06:11,490 Mr. Jackford isn't a bad man, he's 104 00:06:11,520 --> 00:06:13,430 just a little narrow minded when it comes 105 00:06:13,460 --> 00:06:14,540 to giving up what he's got. 106 00:06:23,620 --> 00:06:25,610 Mr. Jackford figures he's his brother's keeper. 107 00:06:26,400 --> 00:06:27,100 Sure keeps well. 108 00:06:33,420 --> 00:06:34,446 He'll buy the place from you, I'm sure. 109 00:06:34,470 --> 00:06:35,520 Right, Bill? Right. 110 00:06:35,550 --> 00:06:37,480 And if you're polite, Mr. McCain, 111 00:06:37,510 --> 00:06:40,600 you'll end up losing nothing but a little of your time. 112 00:06:40,630 --> 00:06:43,450 All right. 113 00:06:43,480 --> 00:06:44,620 I understand. 114 00:06:45,410 --> 00:06:47,416 We're just a big outfit that don't intend to get smaller. 115 00:06:47,440 --> 00:06:48,470 That's the way it is. 116 00:06:48,510 --> 00:06:49,620 So long, Mark. 117 00:06:50,400 --> 00:06:51,100 Hi ya, come on. 118 00:07:21,450 --> 00:07:23,550 Pa, it's just not fair. 119 00:07:23,570 --> 00:07:25,580 We ride halfway across the country looking 120 00:07:25,610 --> 00:07:27,620 for the right place, and when we finally got it, 121 00:07:28,400 --> 00:07:29,400 well, look what happened. 122 00:07:32,430 --> 00:07:35,280 Looks to me like the Lord's dead set against us 123 00:07:35,700 --> 00:07:36,690 having our own place. 124 00:07:40,680 --> 00:07:41,810 Help me saddle up, boy. 125 00:07:42,200 --> 00:07:43,280 I want to tell you a story. 126 00:07:45,800 --> 00:07:46,750 Come on. 127 00:07:51,600 --> 00:07:54,630 A long time ago in our country so far west, it's almost due 128 00:07:54,670 --> 00:07:58,730 east of here lived a big stock man with a beard 129 00:07:58,950 --> 00:08:01,860 so long it reached down to his belly button. 130 00:08:01,890 --> 00:08:05,000 His name was Job. 131 00:08:05,630 --> 00:08:08,590 Now Job had seven sons and seven daughters 132 00:08:08,610 --> 00:08:11,560 and over 7,000 head of fine cattle and sheep 133 00:08:11,590 --> 00:08:13,610 not to mention a considerable amount of camels. 134 00:08:14,200 --> 00:08:15,396 Now Job was top dog with the Lord 135 00:08:15,420 --> 00:08:18,420 because he was so hard working and righteous. 136 00:08:18,810 --> 00:08:20,880 The Lord never lost the chance to brag on him 137 00:08:20,900 --> 00:08:23,880 made a point of telling the Devil about the old man. 138 00:08:23,900 --> 00:08:28,910 About how he hated evil, fought temptation, and most important, 139 00:08:28,950 --> 00:08:31,830 how he never lost his faith in God. 140 00:08:31,870 --> 00:08:34,870 Well, that Devil switched his tail and laughed. 141 00:08:34,900 --> 00:08:37,810 And he allowed that Job was such a good man because everything 142 00:08:37,830 --> 00:08:39,820 was going his way. 143 00:08:39,860 --> 00:08:42,870 Just give him some trouble, and he'd switch sides in a hurry. 144 00:08:42,890 --> 00:08:45,820 Well, the Lord thought this over. 145 00:08:45,850 --> 00:08:47,796 And then he said he'd give the Devil a hog dollar 146 00:08:47,820 --> 00:08:49,140 against a penny worth of brimstone 147 00:08:49,160 --> 00:08:51,880 that Job would keep faith with his maker 148 00:08:51,910 --> 00:08:54,400 no matter what trials were put upon 'im. 149 00:08:54,430 --> 00:08:56,566 Well, the Devil sent some rustlers onto the old man's 150 00:08:56,590 --> 00:08:58,350 stock, and he called up a big wind 151 00:08:58,480 --> 00:09:01,540 that knocked down his house and killed all his children. 152 00:09:01,570 --> 00:09:04,470 The old man's beard turned white with grief. 153 00:09:04,510 --> 00:09:06,540 But he held steadfast. 154 00:09:06,560 --> 00:09:08,540 So the Devil rared back and saddled him 155 00:09:08,580 --> 00:09:12,520 all over with fester and boils. 156 00:09:13,540 --> 00:09:17,530 Now Job was as miserable as a man could be. 157 00:09:17,560 --> 00:09:20,410 He got himself a piece of broken jug, 158 00:09:20,450 --> 00:09:23,430 sat out in the corral doctorin' his boils 159 00:09:23,460 --> 00:09:29,410 and shaken ashes over his head and bewailing his fate. 160 00:09:29,440 --> 00:09:31,490 Wondering why the Lord had forsaken him? 161 00:09:31,520 --> 00:09:34,460 Until finally three of his friends came up. 162 00:09:34,490 --> 00:09:36,490 And they told Job that wailing about the situation 163 00:09:36,520 --> 00:09:38,510 only made it worse. 164 00:09:38,540 --> 00:09:41,600 And it looked to them like he'd sinned somewhere along the line 165 00:09:41,630 --> 00:09:44,420 and why didn't he repent. 166 00:09:44,840 --> 00:09:46,860 Job jumped right back at them. 167 00:09:46,900 --> 00:09:49,930 He said he'd repent when he had something to repent about. 168 00:09:49,950 --> 00:09:52,010 He'd knew he'd been good and righteous. 169 00:09:52,810 --> 00:09:54,810 And while he might complain about his lot, 170 00:09:54,850 --> 00:09:57,810 he'd not lost faith with the Lord. 171 00:09:57,840 --> 00:09:59,890 Oh, that my words were now written 172 00:09:59,920 --> 00:10:03,280 and printed in a book graven with chisel and granite rock 173 00:10:03,320 --> 00:10:04,840 forever. 174 00:10:04,870 --> 00:10:06,990 For I know that my redeemer liveth 175 00:10:07,020 --> 00:10:11,830 and that he shall stand beside me later on. 176 00:10:11,860 --> 00:10:13,820 That's how the old man put it. 177 00:10:13,850 --> 00:10:15,860 Well, Mark, the Devil was plumb wore out. 178 00:10:15,890 --> 00:10:19,010 So he just tossed in his chips and quit the game. 179 00:10:19,800 --> 00:10:22,840 And the Lord was so proud of Job that he restored all 180 00:10:22,870 --> 00:10:26,010 the old man's children and his house and his camels and sheep 181 00:10:26,810 --> 00:10:29,960 and he gave him over twice as many cattle as he had before. 182 00:10:30,000 --> 00:10:35,030 And Job lived 140 years happy as a bird dog. 183 00:10:35,810 --> 00:10:40,030 And finally died being old and full of days. 184 00:10:44,420 --> 00:10:48,129 Makes our troubles look kind of piddling, don't it? 185 00:10:48,130 --> 00:10:50,060 But I guess if we were to come down with boils, 186 00:10:50,090 --> 00:10:52,070 we'd know where to put the blame. 187 00:10:52,100 --> 00:10:56,100 Well, I don't think Jackford can go quite that far, son. 188 00:10:56,130 --> 00:10:58,150 I guess we're going to keep this ranch. 189 00:10:58,180 --> 00:11:00,070 Well, I guess we're going to try. 190 00:11:00,100 --> 00:11:01,500 Now you take the wagon back to town. 191 00:11:01,800 --> 00:11:03,006 Tell Judge Havan I'll be there two, three days. 192 00:11:03,030 --> 00:11:04,980 I'd like to stay, Pa. 193 00:11:05,010 --> 00:11:06,990 I can bed down over by the spring. 194 00:11:07,020 --> 00:11:08,820 Do you think you can handle a team? 195 00:11:08,850 --> 00:11:09,920 Make camp? 196 00:11:09,960 --> 00:11:10,940 Might get lonesome. 197 00:11:10,970 --> 00:11:14,830 Well, Pa, I'm 10 years old. 198 00:11:14,870 --> 00:11:17,020 All right, but you keep your eyes open after dark. 199 00:11:17,800 --> 00:11:18,956 Rattlesnakes like to move when the sun's down 200 00:11:18,980 --> 00:11:20,140 and the ground is still warm. 201 00:11:25,860 --> 00:11:28,930 Pa, are you going against Jackford without your rifle? 202 00:11:28,960 --> 00:11:30,910 I don't plan on it. 203 00:11:30,930 --> 00:11:31,850 So long, son. 204 00:12:49,270 --> 00:12:50,200 It's all right. 205 00:12:50,240 --> 00:12:50,940 It's OK. 206 00:14:54,630 --> 00:14:55,730 Despasio, Monty. 207 00:14:55,760 --> 00:14:56,640 Despasio. 208 00:14:59,800 --> 00:15:01,640 You're very quick tonight. 209 00:15:01,680 --> 00:15:02,720 Amigo. 210 00:15:02,750 --> 00:15:03,750 Bien. 211 00:15:03,780 --> 00:15:06,680 Expect a visitor? 212 00:15:06,710 --> 00:15:09,740 Got a nester off the Dunlap place today. 213 00:15:09,770 --> 00:15:11,630 He didn't take it too well. 214 00:15:11,660 --> 00:15:12,726 Looked at me like it was the first time 215 00:15:12,750 --> 00:15:13,670 he had a taste of dirt. 216 00:15:16,770 --> 00:15:18,106 What are you doing here, Pedro? 217 00:15:18,130 --> 00:15:19,660 Senor Jackford send me on ahead. 218 00:15:19,700 --> 00:15:21,600 He's coming down from Grizzly Meadow. 219 00:15:21,630 --> 00:15:22,730 We pick up the herefords. 220 00:15:22,750 --> 00:15:24,030 Make the drive to Amity and ship. 221 00:15:26,690 --> 00:15:28,600 Say, is Billy with the herd? 222 00:15:28,620 --> 00:15:29,730 Yep. 223 00:15:29,760 --> 00:15:30,780 You go sleep now. 224 00:15:30,810 --> 00:15:32,290 I'll eat then I'll go and relieve him. 225 00:15:32,600 --> 00:15:34,640 Really 226 00:15:34,680 --> 00:15:35,790 Gracias, Amigo. 227 00:15:35,820 --> 00:15:37,720 I'm a little rung out anyway. 228 00:15:37,760 --> 00:15:40,630 Yeah, too much looking over your shoulder, huh? 229 00:15:40,660 --> 00:15:41,360 Maybe. 230 00:17:30,790 --> 00:17:32,730 Oh, boy, that was very funny, Billy, very funny. 231 00:17:32,750 --> 00:17:33,770 Easy, Monty. 232 00:17:33,790 --> 00:17:34,740 Come on. 233 00:17:37,760 --> 00:17:38,770 Peblo with the cattle? 234 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 Yeah. 235 00:17:40,630 --> 00:17:42,630 Go on back to sleep. 236 00:17:42,650 --> 00:17:44,640 Take it easy. 237 00:17:44,680 --> 00:17:45,620 Come on. 238 00:18:23,620 --> 00:18:24,320 Mr. Billy Lehi. 239 00:18:34,700 --> 00:18:35,730 Llevantas, Amigo. 240 00:18:35,760 --> 00:18:38,750 Now I sleep and you work. 241 00:18:38,780 --> 00:18:39,740 Oh, come on. 242 00:18:44,660 --> 00:18:45,600 Hold it. 243 00:18:45,630 --> 00:18:47,770 Toss your gun away. 244 00:18:47,810 --> 00:18:49,780 Come on. 245 00:18:49,810 --> 00:18:50,770 Sit down. 246 00:18:50,800 --> 00:18:51,740 Sientas se. 247 00:18:51,770 --> 00:18:52,470 Say 248 00:19:12,700 --> 00:19:13,726 You found the herd, Mr. Jackford. 249 00:19:13,750 --> 00:19:14,700 Yeah, I found them. 250 00:19:14,730 --> 00:19:15,670 Look at them. 251 00:19:15,690 --> 00:19:16,820 Scattered. 252 00:19:17,610 --> 00:19:19,589 Not a sign of a rider. 253 00:19:19,590 --> 00:19:22,430 Maybe the herd got away from them, Mr. Jackford. 254 00:19:22,460 --> 00:19:23,590 Maybe. 255 00:19:23,620 --> 00:19:26,570 But if those boys went to sleep and let my cattle drift, 256 00:19:26,600 --> 00:19:28,620 I'll nail their hides to the wall. 257 00:19:29,410 --> 00:19:30,110 Let's go. 258 00:19:48,610 --> 00:19:49,560 Well, well. 259 00:19:49,590 --> 00:19:52,450 If this ain't something. 260 00:19:52,480 --> 00:19:54,420 That's far enough. 261 00:19:54,450 --> 00:19:55,290 Evening Mr. Jackford. 262 00:19:59,430 --> 00:20:02,560 All right, shed your guns and step away. 263 00:20:02,590 --> 00:20:04,460 Old man, if you weren't so slow, you'd 264 00:20:04,490 --> 00:20:06,500 be wearing a broken wrist. 265 00:20:06,530 --> 00:20:08,440 What do you want, Mr? 266 00:20:08,470 --> 00:20:10,450 My name's McCain, Mr. Jackford. 267 00:20:10,480 --> 00:20:13,520 Your two boys tried to push me off my place this morning. 268 00:20:13,550 --> 00:20:15,500 I came up to tell you it can't be done. 269 00:20:15,540 --> 00:20:17,540 Oh? 270 00:20:17,580 --> 00:20:20,410 You bought the Dunlap ranch. 271 00:20:20,430 --> 00:20:21,130 I bought it. 272 00:20:21,410 --> 00:20:23,440 And I plan on keeping it. 273 00:20:23,460 --> 00:20:24,520 How much do you want? 274 00:20:24,540 --> 00:20:26,410 You can't buy it for money, marbles, 275 00:20:26,450 --> 00:20:27,610 or chalk, Mr. Jackford. 276 00:20:28,400 --> 00:20:29,590 You're going to keep your stock, your men, and your dogs 277 00:20:29,610 --> 00:20:31,620 off my property till I tell you different. 278 00:20:32,400 --> 00:20:33,520 And if I don't? 279 00:20:33,560 --> 00:20:34,630 I'll bury them there. 280 00:20:35,420 --> 00:20:36,780 You haven't got the chances of a... 281 00:20:40,530 --> 00:20:43,400 Maybe I ought to rope and drag you for a while. 282 00:20:43,430 --> 00:20:45,580 A mouthful of foxtails might teach you some manners. 283 00:20:45,610 --> 00:20:46,610 It taught me. 284 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 All right. 285 00:20:48,430 --> 00:20:49,500 All right. 286 00:20:49,530 --> 00:20:52,520 You had your say, now get on your horse and get out of here. 287 00:20:52,550 --> 00:20:54,460 We've got another thing to settle. 288 00:20:54,500 --> 00:20:56,450 Your boys burnt down my house. 289 00:21:05,440 --> 00:21:06,450 You burned the place? 290 00:21:06,480 --> 00:21:07,456 Seemed like the thing to do. 291 00:21:07,480 --> 00:21:08,576 He's pretty stubborn, Mr. Jackford. 292 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 I never told you to burn nothing. 293 00:21:11,400 --> 00:21:12,880 It wasn't much of a house anyway, Sir. 294 00:21:15,550 --> 00:21:17,580 They had no call to burn your house. 295 00:21:17,610 --> 00:21:19,470 I'll pay you for your loss. 296 00:21:19,500 --> 00:21:20,496 But I've got plans for that ranch. 297 00:21:20,520 --> 00:21:23,470 And I aim to keep it. 298 00:21:23,500 --> 00:21:24,660 You're going to have trouble. 299 00:21:25,420 --> 00:21:27,580 I cut my teeth on your kind of trouble, Son. 300 00:21:27,610 --> 00:21:29,510 Now get out of here. 301 00:21:29,540 --> 00:21:32,620 Not until you build what you burnt down. 302 00:21:33,410 --> 00:21:34,450 You better shoot, boy if you've 303 00:21:34,470 --> 00:21:35,546 got guts enough because it's going to be 304 00:21:35,570 --> 00:21:37,560 the last chance you ever get. 305 00:21:37,600 --> 00:21:40,610 Now go ahead and shoot. 306 00:21:41,400 --> 00:21:43,200 Mr. Jackford, I don't need this rifle to do... 307 00:21:46,510 --> 00:21:48,590 Now I'm going to wrap this fancy rifle around a tree. 308 00:22:22,440 --> 00:22:24,400 All right. 309 00:22:24,430 --> 00:22:25,130 All right. 310 00:22:31,430 --> 00:22:34,570 That's far enough, Mr. 311 00:22:34,610 --> 00:22:39,470 Well, tell him to shoot if you've got guts enough. 312 00:22:39,490 --> 00:22:41,570 You better do it Jackford, or I'll 313 00:22:41,600 --> 00:22:43,520 be waiting out in the brush every time 314 00:22:43,550 --> 00:22:46,450 you step out the door. 315 00:22:46,480 --> 00:22:48,580 I'll kill your stock, and I'll burn your barns. 316 00:22:48,610 --> 00:22:52,530 I'm going to pay you back, Mr. Jackford. 317 00:22:52,560 --> 00:22:56,480 Now what's it going to be? 318 00:22:56,510 --> 00:22:59,520 All right. 319 00:22:59,550 --> 00:23:00,670 We'll build you a new house. 320 00:23:07,580 --> 00:23:09,470 All right, Clyde. 321 00:23:09,500 --> 00:23:10,620 Help the boys on their feet. 322 00:23:23,520 --> 00:23:26,490 You've got yourself a ranch Mr. Whether you keep 323 00:23:26,520 --> 00:23:28,590 it or not is something else. 324 00:23:28,620 --> 00:23:32,410 You step out of line, or you make one mistake, 325 00:23:32,440 --> 00:23:36,400 and you're finished, I'll be watching and waiting. 326 00:23:36,430 --> 00:23:38,470 Waiting for a reason to come after you with a gun 327 00:23:38,500 --> 00:23:41,470 and when I do I won't be alone. 328 00:23:41,500 --> 00:23:42,540 Remember that, Mr. McCain. 329 00:24:16,400 --> 00:24:16,580 Hi, Mark. 330 00:24:16,610 --> 00:24:17,580 Oh, hiya, Pa. 331 00:24:17,610 --> 00:24:19,580 Everything go all right? 332 00:24:19,610 --> 00:24:21,430 You have a good night's sleep? 333 00:24:24,440 --> 00:24:25,520 Fine. 334 00:24:25,540 --> 00:24:27,620 How'd you get along? 335 00:24:28,410 --> 00:24:29,110 Fine. 336 00:24:43,400 --> 00:24:45,520 Well, where do you want us to load, Mr. McCain? 337 00:24:45,550 --> 00:24:47,490 Right beside the burn. 338 00:24:47,520 --> 00:24:49,576 I want all the ashes and trash cleared away before sundown. 339 00:24:49,600 --> 00:24:50,540 Yes, Sir. 340 00:24:50,570 --> 00:24:53,550 Hiya, Mark. Hiya, Billy. 341 00:24:57,480 --> 00:24:59,410 They're going to help us rebuild, son. 342 00:24:59,440 --> 00:25:00,140 Good. 343 00:25:00,410 --> 00:25:02,400 Like some coffee? 344 00:25:02,440 --> 00:25:03,500 Say I think maybe I would. 345 00:25:03,530 --> 00:25:05,590 Got a fresh pot going for when you got back. 346 00:25:05,620 --> 00:25:07,630 Well, hop aboard. 24592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.