Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:09,020
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,730 --> 00:00:21,890
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,890 --> 00:00:29,480
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,480 --> 00:00:35,330
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,330 --> 00:00:42,260
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,260 --> 00:00:46,080
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,670
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,670 --> 00:00:53,180
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,180 --> 00:00:56,890
♫ I want you to know that love flows
from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,890 --> 00:01:00,250
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,250 --> 00:01:03,830
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,830 --> 00:01:14,590
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,730 --> 00:01:25,220
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,220 --> 00:01:30,040
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,040 --> 00:01:33,050
[Episode 30]
16
00:01:38,350 --> 00:01:40,910
Has Simei gone back?
17
00:01:45,920 --> 00:01:50,550
Why did you hide such a serious family matter from me?
18
00:01:54,740 --> 00:01:58,170
Just something shameful.
19
00:01:58,170 --> 00:02:00,210
I didn't have to tell you.
20
00:02:00,210 --> 00:02:03,380
You have your career to worry about.
21
00:02:03,380 --> 00:02:07,430
I promised Simei. We have to help her.
22
00:02:07,430 --> 00:02:11,460
She doesn't necessarily have to pay compensation. Just get all the savings ready.
23
00:02:11,460 --> 00:02:14,220
I'll also consult my friends in the legal industry.
24
00:02:14,220 --> 00:02:17,130
There may be a way out instead of paying compensation as they say.
25
00:02:17,130 --> 00:02:19,210
That's fine. Don't get yourself involved.
26
00:02:19,210 --> 00:02:22,310
I have money. I'll solve it.
27
00:02:22,310 --> 00:02:26,110
I'm afraid that this matter will have a negative impact on you.
28
00:02:26,110 --> 00:02:29,320
What is it? What negative impact?
29
00:02:29,320 --> 00:02:33,290
Maybe... someone will gossip behind your back,
30
00:02:33,290 --> 00:02:37,120
saying everything about you is great, but you married beneath you.
31
00:02:42,030 --> 00:02:48,650
Yicheng, actually I've always wanted to say that we've been married for a while,
32
00:02:48,650 --> 00:02:53,740
and you seem to have unconsciously separated me from you and your family.
33
00:02:54,340 --> 00:02:55,490
Nanfang, I haven't.
34
00:02:55,490 --> 00:02:57,620
In your heart of hearts,
35
00:02:57,620 --> 00:02:59,980
your family and your siblings...
36
00:02:59,980 --> 00:03:04,060
You all belong together. I'm like a passer-by.
37
00:03:05,230 --> 00:03:08,080
You're defending your world very well.
38
00:03:08,080 --> 00:03:11,610
You're complete in that world.
39
00:03:11,610 --> 00:03:15,390
And you... never wanted to let me see the other you.
40
00:03:15,390 --> 00:03:17,870
It's not like that.
41
00:03:17,870 --> 00:03:20,930
You're just unaware of it.
42
00:03:27,150 --> 00:03:29,720
Both of us are more or less the same.
43
00:03:33,350 --> 00:03:37,580
Sometimes Weimin's quite right about you. Unpredictable.
44
00:03:37,580 --> 00:03:39,850
Indeed.
45
00:03:39,850 --> 00:03:41,940
Qi Weimin is always right.
46
00:03:41,940 --> 00:03:46,940
Are you both going to take on temporary positions soon?
47
00:03:48,910 --> 00:03:52,540
You know about taking on temporary positions? Did he tell you?
48
00:03:54,790 --> 00:03:58,030
He... I'm not going to be with him.
49
00:04:00,130 --> 00:04:02,790
Is there any misunderstanding?
50
00:04:02,790 --> 00:04:04,730
He didn't tell me.
51
00:04:04,730 --> 00:04:07,880
It seems unnecessary for me to know it.
52
00:04:07,880 --> 00:04:09,870
We shouldn't talk about either of us anymore.
53
00:04:09,870 --> 00:04:12,540
No. Qiao Yicheng, what do you mean by that?
54
00:04:12,540 --> 00:04:14,920
I just didn't know how to tell you.
55
00:04:14,920 --> 00:04:18,060
I was afraid that you'd overthink if I told you. How are we supposed to communicate?
56
00:04:18,060 --> 00:04:19,880
You didn't know how to tell me,
57
00:04:19,880 --> 00:04:22,570
but you knew how to tell Qi Weimin, right?
58
00:04:22,570 --> 00:04:24,010
I...
59
00:04:24,610 --> 00:04:26,220
It's not like that.
60
00:04:26,220 --> 00:04:30,530
Yicheng, it's really not what you think.
61
00:04:31,930 --> 00:04:36,180
Let me ask you. If I'd told you about taking on temporary positions, would you have agreed to let me do it?
62
00:04:36,180 --> 00:04:38,480
Why wouldn't I have agreed?
63
00:04:38,480 --> 00:04:41,940
Aren't you worried that we'll drift apart when we spend little time together?
64
00:04:43,950 --> 00:04:46,030
Is this what you're worried about?
65
00:04:46,030 --> 00:04:50,590
It's surely because I'm worried about this that I didn't tell you.
66
00:05:01,560 --> 00:05:03,620
Actually I feel like...
67
00:05:06,320 --> 00:05:09,080
Your future doesn't include me.
68
00:05:09,830 --> 00:05:11,820
That's why you don't really
69
00:05:11,820 --> 00:05:15,590
let me be part of your family and your heart, right?
70
00:05:16,490 --> 00:05:21,090
Don't you hate planning for the future and being told what to do?
71
00:05:34,820 --> 00:05:37,280
Nanfang, I'm sorry.
72
00:05:38,350 --> 00:05:40,680
I've been exhausted lately.
73
00:05:41,760 --> 00:05:43,580
Why don't you go to bed?
74
00:05:44,880 --> 00:05:47,420
I'll sleep in the guest room. Take some rest.
75
00:06:01,760 --> 00:06:03,360
Here.
76
00:06:08,350 --> 00:06:10,410
This is Sanli's and my money.
77
00:06:10,410 --> 00:06:13,300
As for the difference, we'll come up with a way together.
78
00:06:13,300 --> 00:06:18,360
Tell Qi Chenggang that we lend him money and that he has to pay it back.
79
00:06:18,360 --> 00:06:24,410
Also, even if this is over, it doesn't mean everything's fine.
80
00:06:26,850 --> 00:06:28,930
What can I do?
81
00:06:29,470 --> 00:06:34,270
I can't helplessly watch Qi Chenggang get screwed up.
82
00:06:34,270 --> 00:06:39,120
If he does it again, I'll break his legs.
83
00:06:40,660 --> 00:06:42,450
He won't.
84
00:06:59,260 --> 00:07:00,790
Brother.
85
00:07:10,780 --> 00:07:15,120
Set a time to talk with the Meng family.
86
00:07:15,120 --> 00:07:18,790
Don't do anything silly when you go. No matter how much they ask for, just give them.
87
00:07:18,790 --> 00:07:21,450
Didn't they beat up that shameless creature?
88
00:07:21,450 --> 00:07:24,660
You can sue them for intentional assault.
89
00:07:27,610 --> 00:07:29,290
Brother,
90
00:07:32,590 --> 00:07:35,970
can you do me one more favor?
91
00:07:38,860 --> 00:07:41,970
Second brother and sister gave me the money.
92
00:07:44,070 --> 00:07:47,260
Even if there's a talk with them,
93
00:07:47,260 --> 00:07:50,000
can you go instead?
94
00:07:51,960 --> 00:07:53,760
As you know,
95
00:07:53,760 --> 00:07:57,960
I've been muddle-headed since I was little. How could I do it?
96
00:07:59,070 --> 00:08:02,160
I know that you've always disliked me
97
00:08:02,160 --> 00:08:04,950
because I'm a stupid good-for-nothing.
98
00:08:04,950 --> 00:08:07,190
Alright. Stop it.
99
00:08:15,010 --> 00:08:17,290
Go home now.
100
00:08:17,290 --> 00:08:19,290
Thank you, brother.
101
00:08:28,990 --> 00:08:31,490
You've got the money and beaten up the guy.
102
00:08:31,490 --> 00:08:34,930
That's enough. Let me say this again.
103
00:08:34,930 --> 00:08:39,930
Don't think of our family as idiots like Qiao Simei.
104
00:08:39,930 --> 00:08:42,740
I've figured out everything you did behind our back.
105
00:08:42,740 --> 00:08:45,830
What? What a joke!
106
00:08:45,830 --> 00:08:49,930
Your daughter isn't pregnant at all.
107
00:08:51,050 --> 00:08:55,550
I'm warning you to leave as soon as you take the money,
108
00:08:55,550 --> 00:08:58,380
otherwise we'll go to the hospital and look at the lab report.
109
00:08:58,380 --> 00:09:01,790
We may as well call the police and give everyone a hard time.
110
00:09:04,460 --> 00:09:08,060
Do you really think I care about my brother-in-law who's a good-for-nothing?
111
00:09:39,300 --> 00:09:40,770
Girl.
112
00:09:45,480 --> 00:09:47,260
Does it taste good?
113
00:09:54,750 --> 00:09:57,160
Chenggang.
114
00:09:58,360 --> 00:09:59,560
- What are you doing?
- What's going on?
115
00:09:59,560 --> 00:10:02,620
Ma'am, I'm begging you.
116
00:10:02,620 --> 00:10:05,420
I'm begging you, Ma'am.
117
00:10:08,120 --> 00:10:10,470
What are you begging me for?
118
00:10:10,470 --> 00:10:14,220
I'm begging you to let me be with Brother Chenggang.
119
00:10:14,220 --> 00:10:16,890
I'm begging you!
120
00:10:21,770 --> 00:10:23,560
Look behind you.
121
00:10:23,560 --> 00:10:26,000
Do you deserve someone like him?
122
00:10:26,000 --> 00:10:30,150
I do. I do.
123
00:10:30,150 --> 00:10:31,890
I really love him.
124
00:10:31,890 --> 00:10:34,190
I can't live without him, Ma'am.
125
00:10:34,190 --> 00:10:37,490
I can do anything for him.
126
00:10:41,230 --> 00:10:43,300
I'm begging you, Ma'am.
127
00:10:43,300 --> 00:10:45,790
I'm begging you to help us out.
128
00:10:45,790 --> 00:10:48,630
Enough! Stop it!
129
00:10:48,630 --> 00:10:51,900
You as a woman are very shameless.
130
00:10:51,900 --> 00:10:55,090
Shameless! Shameless! Shameless!
131
00:10:55,090 --> 00:10:56,620
Why are you here?
132
00:10:56,620 --> 00:10:59,290
- Get out of here! Now! Get out of here!
- I'm begging you!
133
00:10:59,290 --> 00:11:01,190
If you don't go, I'll drag you out!
134
00:11:01,190 --> 00:11:03,090
I'm not leaving!
135
00:11:03,090 --> 00:11:05,130
- Brother Chenggang.
- Go! Let's go!
136
00:11:05,130 --> 00:11:08,060
I'm not leaving. Let go of me!
137
00:11:08,060 --> 00:11:09,870
- I'm not leaving!
- Go!
138
00:11:09,870 --> 00:11:12,190
Brother Chenggang!
139
00:11:12,190 --> 00:11:16,360
Chenggang! Chenggang!
140
00:11:19,270 --> 00:11:21,230
Chenggang!
141
00:11:29,800 --> 00:11:31,670
Homewrecker!
142
00:12:21,980 --> 00:12:24,460
Take care of yourself when you get over there.
143
00:12:24,460 --> 00:12:26,020
Your throat has been irritated recently.
144
00:12:26,020 --> 00:12:28,050
I packed some tea bags for you.
145
00:12:28,050 --> 00:12:31,500
It's on the outer most pocket of this suitcase.
146
00:12:40,610 --> 00:12:44,270
We'll have a good discussion about it when I get back.
147
00:12:44,270 --> 00:12:47,690
Okay. I'll wait for you to get back.
148
00:12:53,330 --> 00:12:55,800
I'm leaving now.
149
00:13:04,310 --> 00:13:07,770
The debt's been paid off. Why did you ask to meet me?
150
00:13:10,330 --> 00:13:12,720
It's not like it's only about the money between us.
151
00:13:12,720 --> 00:13:15,640
You have to pay back the money the family lent to you.
152
00:13:15,640 --> 00:13:17,980
Qi Chenggang has to pay it off.
153
00:13:18,950 --> 00:13:21,010
If you can't pay it off in three days,
154
00:13:21,010 --> 00:13:23,690
don't blame me for not having any affection for my family.
155
00:13:23,690 --> 00:13:27,280
Big Brother, Chenggang has really changed this time.
156
00:13:27,280 --> 00:13:29,130
Right?
157
00:13:30,130 --> 00:13:33,070
How could he not change after something so big that happened.
158
00:13:33,070 --> 00:13:34,920
You're not children anymore.
159
00:13:34,920 --> 00:13:38,850
You have to take responsibilities for your own actions.
160
00:13:39,590 --> 00:13:41,780
His last name isn't Qiao.
161
00:13:41,790 --> 00:13:44,970
I'm only concerned about him because of you.
162
00:13:44,970 --> 00:13:48,170
Although you're my younger sister by blood,
163
00:13:48,170 --> 00:13:52,350
but if you must dig yourself deeper into this hole, I can't do anything about it.
164
00:13:52,350 --> 00:13:54,580
Mom died early anyways.
165
00:13:54,580 --> 00:13:59,240
She can't see her own daughter belittle herself.
166
00:14:02,690 --> 00:14:04,550
Remember,
167
00:14:05,850 --> 00:14:09,800
no matter how out of line you get, don't accidentally get a child,
168
00:14:09,800 --> 00:14:12,640
or do anything that you would need to use your life and money to repay.
169
00:14:14,140 --> 00:14:17,030
It's also not easy for Erqiang and Sanli to make money.
170
00:14:17,030 --> 00:14:19,710
Don't drag the entire family down with you.
171
00:14:22,420 --> 00:14:24,660
I was wrong, Big Brother.
172
00:14:24,660 --> 00:14:27,800
Big Brother. Big Brother.
173
00:14:31,890 --> 00:14:35,830
What can you do? Simei
174
00:14:35,830 --> 00:14:38,840
needs to live her own life. Am I right?
175
00:14:39,800 --> 00:14:43,580
We can only help when we can.
176
00:14:43,580 --> 00:14:46,770
Is it worth it for her to keep doing this for such a man?
177
00:14:46,770 --> 00:14:49,300
You shouldn't say that.
178
00:14:50,130 --> 00:14:54,120
It's not up to outsiders whether or not it's worth it for her.
179
00:14:54,120 --> 00:14:56,530
It's worth it if she thinks it is.
180
00:14:56,530 --> 00:15:00,320
If one day she decides it's not worth it,
181
00:15:00,320 --> 00:15:02,780
then it's actually not worth it.
182
00:15:02,780 --> 00:15:05,470
Drink some water.
183
00:15:26,860 --> 00:15:30,470
Yicheng, you're back.
184
00:15:30,470 --> 00:15:32,820
I'll make you a chicken soup wonton. Wait a second.
185
00:15:32,820 --> 00:15:35,190
No need, I'm not hungry. Auntie Sun,
186
00:15:37,210 --> 00:15:40,420
No worries, this is what I should be doing.
187
00:15:40,420 --> 00:15:41,910
It's hard enough for you as it is.
188
00:15:41,910 --> 00:15:45,600
You get off of work so late. Go to bed early then.
189
00:15:45,600 --> 00:15:47,060
Alright, you should rest up early as well.
190
00:15:47,060 --> 00:15:48,940
Okay.
191
00:17:10,200 --> 00:17:14,370
[Welcome]
[Underage persons not allowed]
192
00:17:29,960 --> 00:17:34,520
[Qiqi Internet Cafe Please Go Upstairs]
193
00:17:37,170 --> 00:17:38,970
Big Brother.
194
00:17:44,650 --> 00:17:46,450
Come inside.
195
00:18:04,130 --> 00:18:06,080
How have you been recently?
196
00:18:07,750 --> 00:18:11,040
My mother-in-law sprained her back a while back.
197
00:18:11,040 --> 00:18:13,560
She can't get out of bed.
198
00:18:13,560 --> 00:18:17,190
My father-in-law sold his small factory.
199
00:18:17,190 --> 00:18:19,340
He said he's getting old and can't work anymore,
200
00:18:19,340 --> 00:18:22,380
and that it's better to invest his money in me.
201
00:18:22,380 --> 00:18:26,930
It's also better for him to be able to take care of my mother-in-law and Xiao Zhi.
202
00:18:27,950 --> 00:18:32,500
There's a lot that I don't understand.
203
00:18:32,500 --> 00:18:36,970
I'm afraid I won't be able to do this well, so I'm very nervous.
204
00:18:37,720 --> 00:18:40,380
Didn't your brother hire someone to come help you?
205
00:18:40,380 --> 00:18:43,200
Discuss it with them if you run into any problems.
206
00:18:43,200 --> 00:18:46,620
You're all young. Work hard together.
207
00:18:47,210 --> 00:18:49,150
That I know.
208
00:18:54,310 --> 00:18:58,590
Qiqi, you have to do business properly.
209
00:18:58,590 --> 00:19:01,160
Don't let young children come in here.
210
00:19:01,160 --> 00:19:02,890
I know that.
211
00:19:02,890 --> 00:19:04,760
I didn't do well in school when I was younger.
212
00:19:04,760 --> 00:19:08,280
I'm definitely not going to let other children also not do well in school.
213
00:19:15,880 --> 00:19:19,700
Come home when you have time.
214
00:19:20,870 --> 00:19:22,520
Go home?
215
00:19:23,230 --> 00:19:25,250
Come to the Qiao home.
216
00:19:35,640 --> 00:19:37,570
Good morning.
217
00:20:03,440 --> 00:20:05,540
[Traditional Chinese Medicine Sitting Clinic]
218
00:20:20,550 --> 00:20:23,760
I'm getting married. Can you visit me in Chuzhou?
219
00:20:23,760 --> 00:20:26,320
Are you really willing to part with me?
220
00:20:41,090 --> 00:20:45,400
[I'm not willing.]
221
00:20:46,840 --> 00:20:47,950
I'm going to meet with Big Brother.
222
00:20:47,950 --> 00:20:49,950
Go ahead.
223
00:20:51,560 --> 00:20:53,320
Big Brother.
224
00:20:53,320 --> 00:20:55,100
- Sanli.
- I was just about to look for you.
225
00:20:55,100 --> 00:20:56,160
What's up?
226
00:20:56,160 --> 00:20:58,120
Some Banlangen for you.
227
00:20:59,200 --> 00:21:01,170
Masks.
228
00:21:01,960 --> 00:21:03,250
Yiding.
229
00:21:03,250 --> 00:21:05,790
Many people come in and out of here, usually taxi drivers.
230
00:21:05,790 --> 00:21:08,990
They're a high risk group for SARS. You must be careful.
231
00:21:08,990 --> 00:21:12,410
Wash your hands regularly, sanitize, open the window for fresh air, and drink medicine to take precautions.
232
00:21:12,410 --> 00:21:13,960
Don't forget to do any of it.
233
00:21:13,960 --> 00:21:16,580
Big Brother, is it that serious?
234
00:21:16,580 --> 00:21:19,980
Isn't it just a type of pneumonia? You can die from just pneumonia?
235
00:21:19,980 --> 00:21:23,680
It's very serious. This form is said to be very severe.
236
00:21:23,680 --> 00:21:25,810
You're going to Wuhu?
237
00:21:25,810 --> 00:21:27,450
Yes.
238
00:21:29,000 --> 00:21:32,390
Didn't you see on the TV that we should be cutting down on travel?
239
00:21:32,390 --> 00:21:34,350
They're very strict at the train and bus stations.
240
00:21:34,350 --> 00:21:35,950
You will also need to get your temperature checked upon returning.
241
00:21:35,950 --> 00:21:38,560
Can't you go another time?
242
00:21:39,670 --> 00:21:44,040
I don't have a choice. My aunt is in serious condition.
243
00:21:44,040 --> 00:21:45,690
She doesn't have any kids.
244
00:21:45,690 --> 00:21:47,970
She's treated me as her own son since I was young.
245
00:21:47,970 --> 00:21:49,860
During these times,
246
00:21:51,630 --> 00:21:54,190
I should be going to see her.
247
00:21:54,190 --> 00:21:57,430
Can't we just send her some money?
248
00:21:57,430 --> 00:22:02,310
It's not money that she needs. I need to be there for it to be sincere.
249
00:22:03,100 --> 00:22:05,050
Of course it's great
250
00:22:05,050 --> 00:22:08,440
if her illness is better. But if...
251
00:22:09,610 --> 00:22:12,160
I need to perform my filial duty.
252
00:22:15,680 --> 00:22:18,620
Then you must promise me that you'll take preventative precautions.
253
00:22:19,350 --> 00:22:21,690
Don't worry. I got it.
254
00:22:25,290 --> 00:22:27,430
I'm going to take a shower.
255
00:22:28,060 --> 00:22:29,860
Go ahead.
256
00:22:37,010 --> 00:22:40,870
Please wear your mask and take precaution.
257
00:22:40,870 --> 00:22:43,640
- Put gloves on. Put them on.
- I don't need to.
258
00:22:49,190 --> 00:22:50,700
Head home.
259
00:22:50,700 --> 00:22:53,060
Have a safe trip.
260
00:22:54,320 --> 00:22:56,590
Don't take off your mask.
261
00:22:56,590 --> 00:23:01,000
[Nanjing Long-Distance Passenger Transportation]
262
00:24:06,810 --> 00:24:08,400
Erqiang.
263
00:24:08,400 --> 00:24:09,700
Eldest brother, you're back too.
264
00:24:09,700 --> 00:24:10,860
Why are you here?
265
00:24:10,860 --> 00:24:13,960
I've brought some isatis roots and face masks home.
266
00:24:13,960 --> 00:24:15,580
What a coincidence.
267
00:24:16,470 --> 00:24:17,940
We're back!
268
00:24:17,940 --> 00:24:19,940
You're back!
269
00:24:21,840 --> 00:24:25,720
Our company gave us face masks specifically against atypical pneumonia, as well as isatis roots.
270
00:24:25,720 --> 00:24:27,030
They're hard to come by now.
271
00:24:27,030 --> 00:24:29,630
Remember to mix it with water and feed Qiaoqiao every day.
272
00:24:29,630 --> 00:24:33,650
- Okay.
- Also, when you go out, everyone should wear a mask regardless of age.
273
00:24:33,650 --> 00:24:35,140
Tell dad.
274
00:24:35,140 --> 00:24:37,260
What? What are you scared of?
275
00:24:37,260 --> 00:24:39,420
You know what? Before the liberation,
276
00:24:39,420 --> 00:24:43,730
a family two blocks away from our home got infected with cholera.
277
00:24:43,730 --> 00:24:45,280
Many people died.
278
00:24:45,280 --> 00:24:47,470
Back then I wasn't scared.
279
00:24:47,470 --> 00:24:50,480
How amazing! Even cholera stayed away from you.
280
00:24:50,480 --> 00:24:52,130
How could atypical pneumonia not be scared of you?
281
00:24:52,130 --> 00:24:55,940
Why scared? Just do what you should do.
282
00:24:55,940 --> 00:24:58,440
- I'm back.
- You're back.
283
00:24:58,440 --> 00:25:02,360
Did you buy vinegar? I've got you some and 84 Disinfectant.
284
00:25:02,360 --> 00:25:05,450
Yiding's repair shop's using 84 Disinfectant now.
285
00:25:06,690 --> 00:25:09,090
Is everyone here today?
286
00:25:09,090 --> 00:25:11,480
Simei, take the vinegar inside.
287
00:25:13,050 --> 00:25:14,760
Good.
288
00:25:15,700 --> 00:25:18,950
When is the food ready? I need to buy lottery tickets soon.
289
00:25:18,950 --> 00:25:20,520
Very soon. Don't rush us.
290
00:25:20,520 --> 00:25:22,050
Give Qi Chenggang a call.
291
00:25:22,050 --> 00:25:25,850
When is he coming back? We won't wait for him.
292
00:25:29,510 --> 00:25:30,970
Qiqi.
293
00:25:30,970 --> 00:25:32,560
Third sister.
294
00:25:32,560 --> 00:25:35,240
- Eldest brother.
- Qiqi.
295
00:25:35,240 --> 00:25:38,830
Dad, I've brought this UV light over.
296
00:25:38,830 --> 00:25:41,180
It's desperate times after all, isn't it?
297
00:25:41,180 --> 00:25:44,030
- So I came here to visit you all.
- Give it to me.
298
00:25:44,030 --> 00:25:46,810
- Does Qi Chenggang live here?
- Come in and eat now.
299
00:25:46,810 --> 00:25:48,580
Hello. This is...
300
00:25:49,240 --> 00:25:53,560
He's being hospitalized for observation. Every family member of his should be in quarantine.
301
00:25:53,560 --> 00:25:55,890
Which hospital did he...
302
00:26:00,420 --> 00:26:02,410
What a bummer!
303
00:26:03,770 --> 00:26:05,490
Comrade!
304
00:26:05,490 --> 00:26:06,820
Why is this closed?
305
00:26:06,820 --> 00:26:09,360
Old man, listen to me. Don't worry.
306
00:26:09,360 --> 00:26:11,300
This is your quarantine.
307
00:26:11,300 --> 00:26:13,210
Just wait at home.
308
00:26:13,210 --> 00:26:17,220
When the quarantine is over, you can move around freely.
309
00:26:17,220 --> 00:26:19,890
But you can't be sick.
310
00:26:19,890 --> 00:26:22,020
You're sick!
311
00:26:23,430 --> 00:26:25,160
What's the point of locking me up when I'm not sick?
312
00:26:25,160 --> 00:26:27,790
Please cooperate. Thank you.
313
00:26:27,790 --> 00:26:29,550
Sister, is he going to be fine?
314
00:26:29,550 --> 00:26:30,880
He's fine.
315
00:26:30,880 --> 00:26:34,060
Didn't you hear it? He's being hospitalized for observation, not diagnosed yet.
316
00:26:34,060 --> 00:26:36,550
Maybe it's just a common cold or pneumonia.
317
00:26:36,550 --> 00:26:38,510
He'll come back after being hospitalized for a few days. He's fine.
318
00:26:38,510 --> 00:26:40,700
He's fine.
319
00:26:40,700 --> 00:26:42,730
What a bummer!
320
00:27:07,430 --> 00:27:10,490
Qiaoqiao.
321
00:27:17,410 --> 00:27:20,360
Simei, eat something.
322
00:27:25,390 --> 00:27:28,490
Qiqi, Erqiang, let's eat.
323
00:27:28,490 --> 00:27:30,080
- Okay.
- I'll eat later. I'll eat in a bit.
324
00:27:30,080 --> 00:27:31,790
You have to eat anyway.
325
00:27:31,790 --> 00:27:35,400
We're fine. It's not the end of the world.
326
00:27:39,250 --> 00:27:43,050
Sanli, I can't see very well.
327
00:27:45,380 --> 00:27:48,030
36.2 degrees. Normal.
328
00:27:48,030 --> 00:27:49,650
- Is it normal?
- It's normal.
329
00:27:49,650 --> 00:27:53,080
Once I coughed, I thought I had atypical pneumonia.
330
00:27:58,600 --> 00:28:00,290
Let me use it first.
331
00:28:00,290 --> 00:28:04,370
Dad. Dad! That's not how you use it.
332
00:28:04,370 --> 00:28:07,430
It's not good for your health when there are people around.
333
00:28:07,430 --> 00:28:10,450
You must use it when nobody's around.
334
00:28:10,450 --> 00:28:12,530
Can I plug it up
335
00:28:12,530 --> 00:28:15,120
and close the doors as I go out?
336
00:28:15,120 --> 00:28:17,920
Let me do it. I'll help you.
337
00:28:22,720 --> 00:28:24,690
Qiqi, remember
338
00:28:24,690 --> 00:28:27,470
to unplug it when I go to bed.
339
00:28:27,470 --> 00:28:29,260
I know. I know.
340
00:30:03,080 --> 00:30:07,890
[Shamao Alley 55-2]
341
00:30:12,650 --> 00:30:16,290
[Let's prevent the pandemic. Everyone's responsible for combatting atypical pneumonia]
342
00:30:37,020 --> 00:30:39,920
- How is she doing?
- She didn't close her eyes the entire night.
343
00:30:39,920 --> 00:30:41,960
She's quiet too.
344
00:30:41,960 --> 00:30:44,420
Is she going to be fine?
345
00:31:20,760 --> 00:31:22,660
Did you call your in-laws today?
346
00:31:22,660 --> 00:31:23,960
Is the kid doing okay?
347
00:31:23,960 --> 00:31:26,730
I called, and the kid's doing good.
348
00:31:26,730 --> 00:31:29,090
My brother and sister visit them every day.
349
00:31:29,090 --> 00:31:32,430
Old people like kids a lot.
350
00:31:32,430 --> 00:31:34,220
Great then.
351
00:31:35,480 --> 00:31:39,800
Xiaozhi is exactly like you when you were little.
352
00:31:39,800 --> 00:31:41,760
When you were only a few months old,
353
00:31:41,760 --> 00:31:44,820
eldest brother told me to watch you sleep.
354
00:31:44,820 --> 00:31:47,300
I fell asleep before you did.
355
00:31:47,300 --> 00:31:51,130
When I woke up, I realized you'd peed all over me.
356
00:31:51,130 --> 00:31:54,190
Both of us slept in your pee.
357
00:31:54,190 --> 00:31:57,060
How many years has passed by?
358
00:31:57,060 --> 00:32:01,320
But we really didn't take good care of you. Our cousin is so nice.
359
00:32:01,320 --> 00:32:04,170
My brother and sister are seriously wonderful.
360
00:32:04,170 --> 00:32:08,760
It was my fault that I didn't study well.
361
00:32:08,760 --> 00:32:10,800
Speaking of this, same here.
362
00:32:10,800 --> 00:32:14,660
I didn't study well. We both are brothers for real.
363
00:32:15,190 --> 00:32:19,500
Second brother, maybe I'll teach you how to use computers.
364
00:32:19,500 --> 00:32:22,660
Think about it. Once the atypical pneumonia is over,
365
00:32:22,660 --> 00:32:25,680
your restaurant will gradually pick up.
366
00:32:25,680 --> 00:32:29,230
Maybe you'll need to use computers.
367
00:32:29,230 --> 00:32:33,570
Can computers cook in my restaurant?
368
00:32:33,570 --> 00:32:35,950
Computers can't cook of course.
369
00:33:11,260 --> 00:33:14,730
- Change the last number from 07 to 20.
- Okay.
370
00:33:14,730 --> 00:33:17,690
- Don't forget to buy me three entries.
- Okay.
371
00:33:17,690 --> 00:33:21,130
When the quarantine is over, I'll pay you back.
372
00:33:21,130 --> 00:33:22,620
- Okay. Got it.
- Thank you, comrade.
373
00:33:22,620 --> 00:33:24,170
Okay.
374
00:33:25,860 --> 00:33:27,870
Don't forget the numbers. Don't confuse them.
375
00:33:27,870 --> 00:33:29,530
Got it!
376
00:33:34,190 --> 00:33:36,610
I'm poor but lucky.
377
00:33:36,610 --> 00:33:40,260
I didn't die from cholera, so I'll survive atypical pneumonia.
378
00:33:42,200 --> 00:33:44,300
Don't laugh at me. If I win,
379
00:33:44,300 --> 00:33:46,700
I'll treat you to dinner.
380
00:33:46,700 --> 00:33:50,160
Thank you in advance then.
381
00:33:50,160 --> 00:33:52,630
All of you, say something.
382
00:33:52,630 --> 00:33:54,700
- Thank you, dad.
- Thank you, dad.
383
00:33:54,700 --> 00:33:58,330
Yongheyuan Restaurant at Confucius Temple. Not bad, huh?
384
00:34:22,790 --> 00:34:26,120
Come. For the health of our family,
385
00:34:26,120 --> 00:34:28,530
and the health of our alley,
386
00:34:28,530 --> 00:34:30,570
let's have a toast.
387
00:34:30,570 --> 00:34:32,850
Cheers!
388
00:34:32,850 --> 00:34:35,210
Cheers!
389
00:34:40,630 --> 00:34:45,010
The third red ball number is 26.
390
00:34:47,830 --> 00:34:51,550
The fourth red ball number is 21.
391
00:34:54,830 --> 00:34:57,650
The last red ball number is 20.
392
00:34:57,650 --> 00:35:01,350
I won! I won! My lottery ticket won!
393
00:35:01,350 --> 00:35:02,880
That's great!
394
00:35:02,880 --> 00:35:04,780
Did you see it wrong?
395
00:35:04,780 --> 00:35:07,780
I remember it clearly. It can't be wrong.
396
00:35:08,590 --> 00:35:11,130
That's great!
397
00:35:11,130 --> 00:35:13,210
- Dad, how much did you win?
- ¥600.
398
00:35:13,210 --> 00:35:17,210
It's a small prize.
399
00:35:18,020 --> 00:35:19,490
¥600 is not a small amount.
400
00:35:19,490 --> 00:35:22,160
It seems like we can have a good meal.
401
00:35:22,160 --> 00:35:24,590
Here, let's thank dad.
402
00:35:24,590 --> 00:35:28,040
Thank you dad!
403
00:35:28,040 --> 00:35:31,670
The Yongheyuan Restaurant at the Confucius Temple.
404
00:35:50,490 --> 00:35:53,250
Are you trying to scare me in the middle of the night?
405
00:36:03,570 --> 00:36:07,460
Where's your sister? Didn't she go to bed with you?
406
00:36:08,010 --> 00:36:10,460
Before she fell asleep,
407
00:36:10,460 --> 00:36:14,790
I gave her some of the Estazolam tablets she gave me.
408
00:36:18,250 --> 00:36:20,010
Brother.
409
00:36:21,960 --> 00:36:27,440
I can only tell you what I'm about to tell you.
410
00:36:28,420 --> 00:36:31,780
I'm afraid my sister will say I'm disappointing again after she hears this.
411
00:36:37,880 --> 00:36:39,650
Tell me.
412
00:36:41,540 --> 00:36:44,310
It's been a while since you stayed at the old house.
413
00:36:46,060 --> 00:36:47,640
Right.
414
00:36:48,400 --> 00:36:52,250
Do you remember that we didn't have a ceiling at our old home?
415
00:36:52,250 --> 00:36:55,450
We saw the roof beams as soon as we looked up.
416
00:36:55,450 --> 00:37:00,130
I was so scared when we were younger. I didn't dare to stay in that house alone.
417
00:37:00,130 --> 00:37:03,630
I was afraid of seeing a hanging ghost as soon as I looked up.
418
00:37:05,420 --> 00:37:10,030
Wang Yiding made me a ceiling when I got married.
419
00:37:10,750 --> 00:37:14,230
The people who came all thought that builders made it.
420
00:37:14,230 --> 00:37:17,450
Yiding is great with his hands, he's skillful.
421
00:37:18,200 --> 00:37:20,110
Right.
422
00:37:21,100 --> 00:37:23,650
He's very different from Qi Chenggang.
423
00:37:25,400 --> 00:37:28,790
But Qi Chenggang also has his abilities.
424
00:37:28,790 --> 00:37:31,080
If he was willing,
425
00:37:31,820 --> 00:37:34,260
he's very good at coaxing people.
426
00:37:35,260 --> 00:37:38,400
I remember the year I gave birth,
427
00:37:38,400 --> 00:37:42,740
the women I was sharing a room with all said I had a good life.
428
00:37:47,000 --> 00:37:49,060
But who knew
429
00:37:50,620 --> 00:37:52,720
that his heart
430
00:37:52,720 --> 00:37:55,250
couldn't stay in one place.
431
00:37:56,020 --> 00:37:57,740
Sometimes I wonder
432
00:37:57,740 --> 00:38:01,080
if God thought that he shouldn't favor me so much,
433
00:38:01,080 --> 00:38:04,130
so he gave him this shortcoming.
434
00:38:12,190 --> 00:38:13,780
Brother.
435
00:38:17,350 --> 00:38:20,160
I know you still treat me as your younger sister
436
00:38:20,160 --> 00:38:23,230
no matter how unsatisfied you are with me.
437
00:38:23,230 --> 00:38:25,690
Can I ask you for a favor?
438
00:38:29,120 --> 00:38:30,960
What is it?
439
00:38:39,290 --> 00:38:41,700
Help me take care of Qiaoqiao.
440
00:38:42,810 --> 00:38:49,390
Tomorrow...I want to go to the hospital. To beg them.
441
00:38:49,390 --> 00:38:52,030
- I want to tell them...
- Why are you going to the hospital?
442
00:38:52,030 --> 00:38:53,790
Even if you go, what can you do?
443
00:38:53,790 --> 00:38:57,030
Don't shout.
444
00:38:57,030 --> 00:39:00,290
They'll all wake up if you shout.
445
00:39:05,630 --> 00:39:08,390
I thought about this for a long time.
446
00:39:09,330 --> 00:39:12,820
I need to go to the hospital to be with Chenggang.
447
00:39:12,820 --> 00:39:15,160
I need to be by his side.
448
00:39:15,160 --> 00:39:18,730
That's why I'm asking you to take care of Qiaoqiao.
449
00:39:22,830 --> 00:39:25,670
Just give her whatever food you have.
450
00:39:26,490 --> 00:39:28,860
She's not a picky-eater.
451
00:39:32,100 --> 00:39:35,730
Nor does she wish for her life to be of high quality.
452
00:39:37,410 --> 00:39:39,700
As long as she can stay alive.
453
00:39:44,300 --> 00:39:48,090
But you must have her attend a few more years of school in the future.
454
00:39:50,870 --> 00:39:53,900
At least until college.
455
00:39:55,930 --> 00:39:58,370
She needs to do well at work.
456
00:40:02,300 --> 00:40:05,240
If she wants to find a partner in the future,
457
00:40:05,890 --> 00:40:08,210
help me watch out for her
458
00:40:09,400 --> 00:40:13,330
so she can find a dependable and honest person.
459
00:40:14,190 --> 00:40:16,400
Someone like you,
460
00:40:17,110 --> 00:40:19,970
Second Brother, and Brother-in-law.
461
00:40:22,630 --> 00:40:25,660
It's also fine if she can't find anyone.
462
00:40:27,000 --> 00:40:29,300
She doesn't need to get married.
463
00:40:33,770 --> 00:40:36,990
But you must not let her be as foolish as me for the rest of her life.
464
00:40:36,990 --> 00:40:40,900
Are you going to continue being foolish if you know you're being foolish?
465
00:40:47,990 --> 00:40:49,890
You're right.
466
00:40:55,470 --> 00:40:57,630
You're right.
467
00:41:36,310 --> 00:41:38,580
What are you saying? Are you trying to die?
468
00:41:38,580 --> 00:41:40,040
Simei, are you crazy?
469
00:41:40,040 --> 00:41:43,500
Simei, there are doctors to help Qi Chenggang at the hospital. They're taking good care of him.
470
00:41:43,500 --> 00:41:46,600
- What can you do when you get there?
- I'm going to be by his side.
471
00:41:46,600 --> 00:41:50,540
He'll get better naturally if he can get better. If he's unable to get better,
472
00:41:50,540 --> 00:41:54,270
I won't let him be alone when he's taking his last breath.
473
00:41:54,270 --> 00:41:56,070
I'll bury his body.
474
00:41:56,070 --> 00:41:58,940
You... Look at you! What are you saying!
475
00:41:58,940 --> 00:42:01,350
Simei, don't act without thinking.
476
00:42:01,350 --> 00:42:03,600
You still have a daughter.
477
00:42:03,600 --> 00:42:06,170
You stupid girl! Unfilial!
478
00:42:06,170 --> 00:42:08,410
- Don't.
- Let her go.
479
00:42:08,410 --> 00:42:10,770
You can't stop her if you wanted to.
480
00:42:10,770 --> 00:42:13,320
The quarantine just got lifted today.
481
00:42:13,320 --> 00:42:16,150
Qiaoqiao will be going back with me. I'll take care of her for now.
482
00:42:17,040 --> 00:42:19,420
Thank you for taking care of Qiaoqiao, Big Brother.
483
00:42:19,420 --> 00:42:23,040
We'll talk about the rest later.
484
00:42:24,720 --> 00:42:28,120
I remember dad said
485
00:42:28,120 --> 00:42:30,090
that he was going to treat us all to a meal.
486
00:42:30,090 --> 00:42:33,000
- Does that still stand?
- Of course it does.
487
00:42:33,000 --> 00:42:35,810
I always keep my word.
488
00:42:35,810 --> 00:42:39,800
Fine. Pick a place for this afternoon.
489
00:42:39,800 --> 00:42:41,710
We'll all go to the restaurant as a family.
490
00:42:41,710 --> 00:42:43,420
We can't do this afternoon.
491
00:42:43,420 --> 00:42:46,380
We won't all be together. She wants to leave.
492
00:42:46,380 --> 00:42:48,320
Some other time.
493
00:42:54,560 --> 00:42:57,240
I'm leaving. Don't worry.
494
00:43:22,090 --> 00:43:29,090
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
495
00:43:36,000 --> 00:43:39,570
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
496
00:43:39,570 --> 00:43:44,100
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
497
00:43:44,100 --> 00:43:47,650
♫ Running despite the wind and rain ♫
498
00:43:47,650 --> 00:43:53,770
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
499
00:43:53,770 --> 00:43:58,850
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
500
00:43:58,850 --> 00:44:07,020
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
501
00:44:07,020 --> 00:44:11,060
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
502
00:44:11,060 --> 00:44:15,220
♫ Humming proudly despite hardship ♫
503
00:44:15,220 --> 00:44:18,010
♫ I can’t fail youth ♫
504
00:44:18,010 --> 00:44:23,240
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
505
00:44:23,240 --> 00:44:27,180
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
506
00:44:27,180 --> 00:44:31,170
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
507
00:44:31,170 --> 00:44:33,890
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
508
00:44:33,890 --> 00:44:39,550
♫ In our crazy youth ♫
509
00:44:39,550 --> 00:44:42,560
♫ Just wait and see ♫
510
00:44:42,560 --> 00:44:47,670
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
511
00:44:47,670 --> 00:44:55,860
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
512
00:44:55,860 --> 00:44:59,920
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
513
00:44:59,920 --> 00:45:03,940
♫ Humming proudly despite hardship ♫
514
00:45:03,940 --> 00:45:06,560
♫ I can’t fail youth ♫
515
00:45:06,560 --> 00:45:12,070
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
516
00:45:12,070 --> 00:45:15,990
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
517
00:45:15,990 --> 00:45:19,970
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
518
00:45:19,970 --> 00:45:22,670
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
519
00:45:22,670 --> 00:45:28,340
♫ In our crazy youth ♫
520
00:45:28,340 --> 00:45:32,440
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
521
00:45:32,440 --> 00:45:36,460
♫ Humming proudly despite hardship ♫
522
00:45:36,460 --> 00:45:39,340
♫ I can’t fail youth ♫
523
00:45:39,340 --> 00:45:44,610
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
524
00:45:44,610 --> 00:45:48,560
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
525
00:45:48,560 --> 00:45:52,600
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
526
00:45:52,600 --> 00:45:55,270
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
527
00:45:55,270 --> 00:46:01,520
♫ In our crazy youth ♫
38660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.