All language subtitles for The Bond (2021) S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,990 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,700 --> 00:00:21,800 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,800 --> 00:00:29,530 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,530 --> 00:00:35,470 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,470 --> 00:00:42,480 ♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,480 --> 00:00:46,030 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,030 --> 00:00:49,680 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,680 --> 00:00:53,240 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,240 --> 00:00:56,730 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,730 --> 00:01:00,240 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,240 --> 00:01:03,960 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,960 --> 00:01:14,800 ♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually 13 00:01:21,590 --> 00:01:25,190 [Adapted from fiction The Bond] 14 00:01:25,190 --> 00:01:30,080 [The Bond] ♫ ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,080 --> 00:01:33,100 [Episode 27] 16 00:01:37,540 --> 00:01:39,280 What's this? 17 00:01:42,450 --> 00:01:44,060 Take it. 18 00:01:49,650 --> 00:01:51,240 This much? 19 00:01:51,240 --> 00:01:53,220 I made good money this month. 20 00:01:53,220 --> 00:01:55,590 There will be more next month. 21 00:02:00,100 --> 00:02:03,230 I bought a piece of clothing for you. I'll go get it for you so you can try it on. 22 00:02:03,230 --> 00:02:06,590 No, I'll try it on later. 23 00:02:06,590 --> 00:02:11,380 Are you tired? I'll boil water for you to wash your feet. 24 00:02:12,220 --> 00:02:14,080 Let me hug you for a bit. 25 00:02:32,260 --> 00:02:34,730 Yining, 26 00:02:34,730 --> 00:02:38,200 you didn't come visit me for a while. 27 00:02:38,200 --> 00:02:40,540 Did anything happen? 28 00:02:40,540 --> 00:02:44,360 Mom, don't overthink. I was just too busy to come visit you. 29 00:02:44,360 --> 00:02:46,240 I do miss you. 30 00:02:46,240 --> 00:02:49,940 My brothers have moved out. You must be lonely at home. 31 00:02:49,940 --> 00:02:52,170 I heard on the phone a while. 32 00:02:52,170 --> 00:02:54,240 They made you mad. 33 00:02:54,240 --> 00:02:55,930 Are you okay? 34 00:02:55,930 --> 00:02:58,900 How long ago was it? 35 00:02:58,900 --> 00:03:01,730 Why didn't you care about me until now? 36 00:03:01,730 --> 00:03:04,450 I was too busy. 37 00:03:04,450 --> 00:03:06,380 What kept you busy? 38 00:03:06,380 --> 00:03:08,690 Are you buying a home? 39 00:03:09,290 --> 00:03:12,980 Well, just opening my business. 40 00:03:14,600 --> 00:03:19,040 Oh, mom, I have a group of reliable friends 41 00:03:19,040 --> 00:03:22,950 who know how to import many great shoes. They're all big brands. Excellent. 42 00:03:22,950 --> 00:03:27,070 Well, now I have my supply of goods. 43 00:03:27,070 --> 00:03:29,880 But I lack a little capital. 44 00:03:29,880 --> 00:03:33,980 Do you want to help me out? 45 00:03:33,980 --> 00:03:36,170 I've given you what I could, 46 00:03:36,170 --> 00:03:39,770 but I'm really running out of money. 47 00:03:53,090 --> 00:03:56,160 Mom, you know what? I'm doing it for your sake. 48 00:03:56,160 --> 00:03:59,620 I'm making money for this family, right? Then I can support you when you're old. 49 00:03:59,620 --> 00:04:01,050 How come you don't rely on me? 50 00:04:01,050 --> 00:04:05,320 Do you still rely on Wang Yiding who gets bossed around all the time? 51 00:04:05,320 --> 00:04:08,370 Your brother quit his job a while ago. 52 00:04:08,370 --> 00:04:11,350 He wanted to start his business too. 53 00:04:11,350 --> 00:04:14,630 Your sister-in-law hasn't taken care of you since a long time ago. 54 00:04:14,630 --> 00:04:17,300 She keeps the money. There's nothing I can do. 55 00:04:17,300 --> 00:04:18,860 Qiao Sanli. Qiao Sanli. 56 00:04:18,860 --> 00:04:22,570 Ever since she married into this family, I haven't had a good day. 57 00:04:22,570 --> 00:04:25,820 Yining, where are you going? 58 00:04:25,820 --> 00:04:28,960 - You said you had no money. What's the point of staying here? - Yining, 59 00:04:29,980 --> 00:04:32,400 you're my son. 60 00:04:32,400 --> 00:04:35,720 Not that I don't want to help you, but I really can't. 61 00:04:35,720 --> 00:04:38,910 What's special about being your son? You still can't help me. 62 00:04:38,910 --> 00:04:40,850 Stand aside. 63 00:04:41,460 --> 00:04:45,050 Yining! Yining! 64 00:04:45,050 --> 00:04:47,730 - Did you have a fight with mom? - Stand aside. 65 00:04:51,660 --> 00:04:53,350 Mom. 66 00:04:54,660 --> 00:04:56,620 Mom. 67 00:04:56,620 --> 00:04:59,630 Mom! Mom! 68 00:04:59,630 --> 00:05:01,270 Mom. 69 00:05:22,730 --> 00:05:26,400 Hello, Yining. Mom fainted 70 00:05:26,400 --> 00:05:28,520 after you left. 71 00:05:29,650 --> 00:05:33,620 We're at the emergency department of Drum Tower Hospital. Come over now. 72 00:05:33,620 --> 00:05:36,450 Okay. Got it. I'll go back when I have time. 73 00:05:36,450 --> 00:05:39,630 I'm busy right now. Take care of her for now. 74 00:05:40,550 --> 00:05:42,160 Alright. 75 00:05:42,920 --> 00:05:44,600 Got it. 76 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 I'm fine now. 77 00:05:50,000 --> 00:05:52,890 I don't want to have a checkup. No checkup! 78 00:05:52,890 --> 00:05:54,430 - Mother-in-law. - Why are you pulling me? 79 00:05:54,430 --> 00:05:56,540 You fainted at home, so you must be hospitalized. 80 00:05:56,540 --> 00:05:58,800 Ma'am, you must do a checkup. 81 00:05:58,800 --> 00:06:00,740 If anything's wrong with your body, it needs to be treated. 82 00:06:00,740 --> 00:06:03,780 Don't be headstrong, or there will be serious consequences. 83 00:06:03,780 --> 00:06:06,210 I'm not staying in the hospital. 84 00:06:06,210 --> 00:06:08,950 Once I stay in the hospital, I can't go home anymore. 85 00:06:08,950 --> 00:06:11,900 Our family is like that. 86 00:06:11,900 --> 00:06:14,930 - I know it. - Mother-in-law, today's medicine is more advanced. 87 00:06:14,930 --> 00:06:17,420 It's so much better than it was back then. Do a checkup at least. 88 00:06:17,420 --> 00:06:19,200 Nothing can compare 89 00:06:19,200 --> 00:06:21,520 with the comfort of me sleeping in my bed. 90 00:06:21,520 --> 00:06:23,970 If I were to die, I'd die in my own bed. 91 00:06:23,970 --> 00:06:26,850 - Mom. - "Mom. Mom. Mom." Don't say "mom" anymore. 92 00:06:26,850 --> 00:06:31,000 Whoever wants me to be hospitalized, I'll die. 93 00:06:31,000 --> 00:06:33,650 - Mother-in-law. - Mom. 94 00:06:40,000 --> 00:06:41,540 [Female. Born in 1974. 24 years old. 165 cm tall. Undergraduate. From Shaanxi. Settled in Nanjing. Young, pretty, gentle, considerate. Pager no.: 720657] 95 00:06:41,540 --> 00:06:42,620 [Female. Born in 1974. 24 years old. 165 cm tall. Undergraduate. From Shaanxi. Settled in Nanjing. Young, pretty, gentle, considerate. Pager no.: 720657] 96 00:06:42,620 --> 00:06:44,050 [Female. Born in 1974. 24 years old. 165 cm tall. Undergraduate. From Shaanxi. Settled in Nanjing. Young, pretty, gentle, considerate. Pager no.: 720657] 97 00:06:44,050 --> 00:06:45,630 [Female. Born in 1974. 24 years old. 165 cm tall. Undergraduate. From Shaanxi. Settled in Nanjing. Young, pretty, gentle, considerate. Pager no.: 720657] 98 00:07:07,870 --> 00:07:10,680 Sir, are you here to look for one? 99 00:07:10,680 --> 00:07:12,430 Me? 100 00:07:13,880 --> 00:07:15,450 You can say that. 101 00:07:15,450 --> 00:07:17,830 So yes or no? 102 00:07:17,830 --> 00:07:20,070 It depends on the conditions. 103 00:07:20,600 --> 00:07:24,880 Why don't you put some introductions here? 104 00:07:24,880 --> 00:07:26,330 I'm not like them. 105 00:07:26,330 --> 00:07:28,890 They put someone's age, height and weight on a piece of paper. 106 00:07:28,890 --> 00:07:30,700 Everyone can see it. 107 00:07:30,700 --> 00:07:32,850 It's like looking for a babysitter. 108 00:07:32,850 --> 00:07:34,680 Looking for a babysitter. 109 00:07:34,680 --> 00:07:36,850 - You do it quite mysteriously. - Not at all. 110 00:07:36,850 --> 00:07:38,510 Twenty... 111 00:07:39,720 --> 00:07:41,400 Are you twenty-five years old? 112 00:07:41,400 --> 00:07:44,040 Sir, you're good at telling jokes. 113 00:07:44,040 --> 00:07:46,090 That's my daughter. 114 00:07:46,090 --> 00:07:49,250 Wife, here. Drink some water. 115 00:07:50,400 --> 00:07:53,010 Husband, this man said... Why... 116 00:07:59,850 --> 00:08:02,000 (chatter) 117 00:08:03,990 --> 00:08:06,750 I don't see anyone normal. 118 00:08:07,630 --> 00:08:11,040 Someone robbed me! Catch the robber! 119 00:08:11,040 --> 00:08:13,110 Someone robbed me! 120 00:08:13,700 --> 00:08:15,760 Someone robbed me! 121 00:08:15,760 --> 00:08:18,470 Catch him! Hurry! 122 00:08:20,530 --> 00:08:24,480 I wish you fell to death! 123 00:08:24,480 --> 00:08:27,230 Why did you rob me? 124 00:08:27,230 --> 00:08:29,100 You got it back. 125 00:08:33,440 --> 00:08:35,050 Are you okay, sir? 126 00:08:35,050 --> 00:08:38,660 Call the police. Call the police! 127 00:08:47,900 --> 00:08:50,000 It's not good. 128 00:08:50,580 --> 00:08:53,210 My waist used to be fine 129 00:08:53,210 --> 00:08:55,630 as long as I turned my waist. Now I can't do it. 130 00:08:55,630 --> 00:08:57,440 I'm getting old. 131 00:08:57,440 --> 00:08:59,790 Look. I'm fine walking. 132 00:08:59,790 --> 00:09:02,290 Once I bend down a little, it hurts. 133 00:09:02,290 --> 00:09:04,760 - It's uncomfortable. - What should we do? 134 00:09:04,760 --> 00:09:07,820 Buy me some medicated plasters. 135 00:09:07,820 --> 00:09:10,180 I'll go lie down in my bed. 136 00:09:10,180 --> 00:09:12,810 Buy Musk Strengthen-Bone plasters. 137 00:09:44,180 --> 00:09:47,900 Come out. Come out. 138 00:09:49,120 --> 00:09:52,480 - Come on. - Take another taxi home. 139 00:09:58,880 --> 00:10:00,830 No... 140 00:10:04,460 --> 00:10:06,160 Take another taxi home by yourself. 141 00:10:06,160 --> 00:10:09,300 I'm not sending you home. I'll pick you up tomorrow. Go home. 142 00:10:45,490 --> 00:10:48,810 Simei, are you back? 143 00:10:49,320 --> 00:10:53,020 So soon. Have you bought me plasters? 144 00:11:02,500 --> 00:11:04,280 Simei! 145 00:11:05,850 --> 00:11:08,080 Why are you quiet? 146 00:11:17,290 --> 00:11:19,720 Simei, why are you sitting here? 147 00:11:19,720 --> 00:11:23,560 Chenggang, is Simei sitting outside? 148 00:11:23,560 --> 00:11:26,530 Why doesn't she respond to me when I talk to her? 149 00:11:28,550 --> 00:11:30,610 Simei, what's wrong? 150 00:11:33,190 --> 00:11:35,100 What's wrong, Simei? 151 00:11:36,520 --> 00:11:38,130 What's wrong? 152 00:11:43,650 --> 00:11:45,480 What's wrong? 153 00:11:45,480 --> 00:11:48,290 - It's not moving. - What's not moving? 154 00:11:48,290 --> 00:11:52,540 - The baby isn't moving. I... My baby isn't moving. - What's wrong? 155 00:11:52,540 --> 00:11:54,090 - Father-in-law! - What's going on? 156 00:11:54,090 --> 00:11:57,140 It's not moving. 157 00:11:59,340 --> 00:12:01,250 Where's eldest brother? I need eldest brother. 158 00:12:01,250 --> 00:12:04,070 - Where's eldest brother? - I'm here. 159 00:12:05,610 --> 00:12:07,580 Eldest brother, I'm scared. 160 00:12:07,580 --> 00:12:10,850 Simei, don't be scared. The doctor who's going to deliver your baby is a good friend of Sister Nanfang. 161 00:12:10,850 --> 00:12:12,910 She's a very experienced obstetrician. 162 00:12:12,910 --> 00:12:16,950 But our mom died because of this. I don't want to die. 163 00:12:16,950 --> 00:12:18,910 Stop talking nonsense! 164 00:12:18,910 --> 00:12:21,640 Is your situation the same as our mom's? Stop it. 165 00:12:21,640 --> 00:12:24,540 Eldest brother, if I die, remember the good side of me. 166 00:12:24,540 --> 00:12:26,510 Don't think about those times when I pissed you off. 167 00:12:26,510 --> 00:12:29,380 Stop talking nonsense! Do you listen to me? 168 00:12:29,380 --> 00:12:31,020 I do. 169 00:12:31,020 --> 00:12:33,780 Simei, it's going to be fine. We're not worried. 170 00:12:33,780 --> 00:12:35,970 Everyone will be waiting for you outside. 171 00:12:35,970 --> 00:12:38,470 Your second brother is going to bring your favorite soup over. 172 00:12:38,470 --> 00:12:40,500 Also your sister and Demae Yiding. 173 00:12:40,500 --> 00:12:43,450 All of us will wait for you. Qi Chenggang will wait for you too. 174 00:12:43,450 --> 00:12:47,010 Brother Min and Sister Xingyu will come over as well. 175 00:12:47,010 --> 00:12:50,160 Where's Chenggang? Where's Chenggang? You... 176 00:12:50,160 --> 00:12:52,000 Simei. I'm here. Simei. 177 00:12:52,000 --> 00:12:55,190 Simei. I'm here. Simei. Don't be scared. 178 00:12:55,190 --> 00:12:59,560 Are you happy now? I'll tell you what, my mom died like this. 179 00:12:59,560 --> 00:13:02,450 I certainly won't surive it. Even if you look for someone else, 180 00:13:02,450 --> 00:13:04,580 you must wait till I die. Did you hear me? 181 00:13:04,580 --> 00:13:06,190 No, you won't. You won't. 182 00:13:08,070 --> 00:13:10,380 - Eldest brother, I'm not giving birth. - You're fine. 183 00:13:10,380 --> 00:13:14,640 - You're fine. Simei, don't be scared. - I can't do it! 184 00:13:44,680 --> 00:13:49,420 Simei just said, "Are you happy now?" What did she mean? 185 00:13:58,640 --> 00:14:01,130 Simei is just too scared. 186 00:14:01,130 --> 00:14:03,210 Not just Simei, even I– 187 00:14:03,210 --> 00:14:04,850 When I saw it, 188 00:14:11,510 --> 00:14:14,450 I've said I won't contact you. Don't contact me. 189 00:14:15,360 --> 00:14:19,150 Sanli. Sanli. 190 00:14:19,150 --> 00:14:23,190 Come over and take some rest. You look more stressed than you were when you had a baby. 191 00:14:23,190 --> 00:14:26,000 Of course I care about Simei. 192 00:14:26,000 --> 00:14:28,350 Simei's surely going to be fine. 193 00:14:28,350 --> 00:14:31,260 But if you stress over it and have a fight with Chenggang, 194 00:14:31,260 --> 00:14:34,080 it won't help Simei, right? 195 00:14:34,740 --> 00:14:36,790 I just think... 196 00:14:39,250 --> 00:14:40,850 It's fine. 197 00:14:43,670 --> 00:14:45,100 Second Aunt. 198 00:14:45,100 --> 00:14:47,330 - Second Aunt. - Sanli. 199 00:14:47,330 --> 00:14:49,160 Take your time. 200 00:14:49,160 --> 00:14:51,580 - Second Aunt. - Simei– 201 00:14:51,580 --> 00:14:54,630 - Second Aunt. - Yicheng. 202 00:14:54,630 --> 00:14:56,470 How's Simei doing now? 203 00:14:56,470 --> 00:14:58,770 Slow down. 204 00:15:03,270 --> 00:15:04,860 Simei... 205 00:15:04,860 --> 00:15:07,980 I can't imagine what it's like for her to be a mother. 206 00:15:07,980 --> 00:15:11,780 Children have their own blessings. You don't have to worry. 207 00:15:11,780 --> 00:15:14,460 I don't know when I can have grandchildren. 208 00:15:14,460 --> 00:15:17,330 Second Aunt, don't rush Weimin. 209 00:15:17,330 --> 00:15:18,710 Can I not rush him? 210 00:15:18,710 --> 00:15:21,200 If I don't rush him, I'll be too old for grandchildren. 211 00:15:21,200 --> 00:15:24,280 Alright. Sit down first. Here. 212 00:15:25,070 --> 00:15:27,710 Time flies. 213 00:15:27,710 --> 00:15:30,020 Last time 214 00:15:30,020 --> 00:15:32,870 I waited outside the delivery room 215 00:15:32,870 --> 00:15:35,980 feels like yesterday. 216 00:15:39,550 --> 00:15:41,600 - Shufang. Shufang. - Second Aunt. 217 00:15:41,600 --> 00:15:43,180 - Call a doctor. - I'll call a doctor over. 218 00:15:43,180 --> 00:15:45,470 Doctor! Doctor! 219 00:15:45,470 --> 00:15:46,900 - Hang in there. - Hang in there. 220 00:15:46,900 --> 00:15:49,670 [Drum Tower Hospital] 221 00:15:50,780 --> 00:15:52,270 Eldest brother. 222 00:16:01,710 --> 00:16:05,330 Eldest brother. Why did it suddenly get worse? 223 00:16:05,330 --> 00:16:07,170 Didn't she almost recover? 224 00:16:07,170 --> 00:16:09,740 Last time she called me, she said she almost recovered. 225 00:16:09,740 --> 00:16:12,890 Exactly. Why is she being hospitalized again? 226 00:16:15,090 --> 00:16:19,220 She didn't want to worry us, so she hid it from us. 227 00:16:19,220 --> 00:16:21,760 Actually her disease keeps getting worse. 228 00:16:23,370 --> 00:16:25,390 See? I've told you. 229 00:16:25,390 --> 00:16:28,850 I've told you to go back and visit her. You didn't listen. You didn't even call. 230 00:16:28,850 --> 00:16:31,000 You don't deserve to be her daughter. 231 00:16:31,000 --> 00:16:32,620 I don't deserve to be her daughter? 232 00:16:32,620 --> 00:16:35,930 Qi Weiyi, are you qualified to say this as her son? 233 00:16:35,930 --> 00:16:39,430 Have you gone back once since mom remarried? 234 00:16:39,430 --> 00:16:41,730 I... I'm not like you. 235 00:16:41,730 --> 00:16:45,220 I often call her. I care about her. 236 00:16:46,360 --> 00:16:47,960 You often call her to ask for money, don't you? 237 00:16:47,960 --> 00:16:50,870 - Who asked for money? - Alright. Stop it. 238 00:16:56,780 --> 00:16:58,790 Most importantly, 239 00:17:00,110 --> 00:17:03,260 we take turns looking after her during this period of time. 240 00:17:04,540 --> 00:17:07,110 We can't let Uncle Ma do it all. 241 00:17:09,380 --> 00:17:13,970 Eldest brother, mom decided to remarry Ma Yulin. 242 00:17:13,970 --> 00:17:16,080 Second brother and I opposed it, didn't we? 243 00:17:16,080 --> 00:17:19,210 Mom was fine back then, but she's like this now. 244 00:17:19,210 --> 00:17:21,340 I think Ma Yulin is responsible for it. 245 00:17:21,340 --> 00:17:23,730 So mom should be taken care of by him. 246 00:17:23,730 --> 00:17:26,350 That's right. Exactly. 247 00:17:26,350 --> 00:17:28,300 It should've been like this. 248 00:17:28,300 --> 00:17:31,030 When she remarried, everyone was fine. 249 00:17:31,030 --> 00:17:33,610 Now it's like we have to be responsible for it. 250 00:17:33,610 --> 00:17:35,210 Does it even make sense? 251 00:17:35,210 --> 00:17:38,960 Qi Weiyi, Qi Xiaoya. 252 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 It's our mom who's lying in there. 253 00:17:42,200 --> 00:17:46,510 But we didn't agree to let mom find us a stepdad. 254 00:17:46,510 --> 00:17:48,860 Alright. Your mom and Uncle Ma are still in there. 255 00:17:48,860 --> 00:17:51,410 Hospital. This is a hospital. 256 00:17:52,510 --> 00:17:53,890 Uncle Ma. 257 00:17:53,890 --> 00:17:58,070 Uncle Ma, are you tired? Why don't you take some rest? 258 00:17:59,900 --> 00:18:01,700 Xiaoya and 259 00:18:01,700 --> 00:18:04,110 Weiyi are right. 260 00:18:04,110 --> 00:18:08,510 I should be responsible for what happened to Shufang. 261 00:18:08,510 --> 00:18:10,690 I apologize to you all. 262 00:18:10,690 --> 00:18:13,370 Uncle Ma, don't do this. 263 00:18:17,240 --> 00:18:20,230 Don't worry. 264 00:18:20,230 --> 00:18:25,350 I, Ma Yulin, am Wei Shufang's husband. 265 00:18:25,350 --> 00:18:27,930 No matter how she's doing, 266 00:18:27,930 --> 00:18:30,770 I'll be responsible. 267 00:18:30,770 --> 00:18:35,510 Back then she wanted to marry me 268 00:18:35,510 --> 00:18:40,700 as much as I want to take care of her now. 269 00:18:42,140 --> 00:18:47,730 I won't and I can't complain at all. 270 00:18:47,730 --> 00:18:50,310 Don't worry about your mom. 271 00:18:50,310 --> 00:18:53,970 Don't worry that your mom will disturb you. 272 00:18:55,810 --> 00:18:59,980 Alright. My wife needs to rest quietly. 273 00:18:59,980 --> 00:19:02,630 Please do me a favor. 274 00:19:02,630 --> 00:19:05,020 Go home now. 275 00:19:10,360 --> 00:19:12,420 Everyone 276 00:19:12,420 --> 00:19:14,810 will get old eventually. 277 00:19:22,430 --> 00:19:25,340 - Uncle Ma. - Yicheng. 278 00:19:27,040 --> 00:19:29,400 Sorry for that. 279 00:19:30,010 --> 00:19:32,240 Every family has a skeleton in the closet. 280 00:19:32,240 --> 00:19:36,360 Actually, there's more conflict in a family. 281 00:19:36,360 --> 00:19:37,930 Our family is like that too. 282 00:19:37,930 --> 00:19:42,770 Your family have fights but are united. 283 00:19:42,770 --> 00:19:47,320 Some families are never united. 284 00:19:51,540 --> 00:19:57,550 Brother, Ma Yulin said it himself. Don't blame it on us. 285 00:20:07,170 --> 00:20:09,890 Brother, then... 286 00:20:09,890 --> 00:20:11,650 I'll go now. 287 00:20:13,760 --> 00:20:15,810 Call me when anything happens to mom. 288 00:20:32,870 --> 00:20:36,050 When this girl entered the delivery room, I was extremely worried. 289 00:20:36,050 --> 00:20:39,250 I didn't expect her to have the baby this soon. 290 00:20:39,250 --> 00:20:41,170 She's young after all. 291 00:20:41,170 --> 00:20:42,780 Hold her. 292 00:20:42,780 --> 00:20:45,340 - Take your time. - My daughter. 293 00:20:45,340 --> 00:20:49,340 - Little baby. - Simei, wait here for us. Your father-in-law and I will go back 294 00:20:49,340 --> 00:20:52,890 - and cook some soup. He'll bring it over soon. - Exactly. 295 00:20:52,890 --> 00:20:54,490 Thank you, mother-in-law. 296 00:20:55,180 --> 00:20:56,690 Let's go. 297 00:20:56,690 --> 00:20:58,930 Take good care of Simei. 298 00:21:10,130 --> 00:21:14,870 It's a girl. So pretty. Right, Simei? 299 00:21:15,400 --> 00:21:17,440 Don't you dislike it that it's a girl? 300 00:21:17,440 --> 00:21:19,750 What are you talking about? Why would I? 301 00:21:19,750 --> 00:21:22,730 I'm so happy about it. I like daughters. 302 00:21:22,730 --> 00:21:25,290 I was hoping to have a baby girl. 303 00:21:26,520 --> 00:21:28,920 Don't you want boys? 304 00:21:28,920 --> 00:21:31,860 Who wants boys? They stink. 305 00:21:31,860 --> 00:21:37,120 Girls are great. They smell great and are pretty, right? 306 00:21:38,450 --> 00:21:41,750 Oh, my dad told me to give this to you. 307 00:21:41,750 --> 00:21:43,670 They both are on cloud nine. 308 00:21:43,670 --> 00:21:45,650 Couldn't you tell just now? 309 00:22:08,590 --> 00:22:10,740 You heard it? 310 00:22:13,290 --> 00:22:14,830 Quite good. 311 00:22:15,800 --> 00:22:17,760 What do you mean by that? 312 00:22:17,760 --> 00:22:22,570 This thing is quite good. Not major, not minor. 313 00:22:24,700 --> 00:22:27,760 But it shows you their true colors. Pretty good. 314 00:22:33,150 --> 00:22:37,510 Now is your turn to give me a lesson and say pleasant words. 315 00:22:38,490 --> 00:22:41,200 Outsiders can't judge your family matters. 316 00:22:42,140 --> 00:22:45,650 I've finally realized what's going on in your family. 317 00:22:46,220 --> 00:22:51,710 Now that I think of it, I think my siblings are quite cute. 318 00:22:53,670 --> 00:22:55,970 I don't care. 319 00:22:59,140 --> 00:23:01,490 You finally know 320 00:23:01,490 --> 00:23:04,260 who treats Second Aunt well now. 321 00:23:07,050 --> 00:23:08,620 Yicheng, 322 00:23:10,800 --> 00:23:12,640 what should I do? 323 00:23:20,590 --> 00:23:24,040 Okay, tomorrow. I'll pick you up tomorrow. 324 00:23:31,650 --> 00:23:34,000 I do miss you. How could I not? 325 00:23:36,100 --> 00:23:38,090 Of course. I was thinking of you today. 326 00:23:39,720 --> 00:23:41,730 Do you really want me to tell you? 327 00:23:42,730 --> 00:23:44,960 Okay, then listen closely. 328 00:23:44,960 --> 00:23:47,000 However many minutes I don't see you 329 00:23:47,000 --> 00:23:49,680 is the amount of time I'm missing you. 330 00:23:50,780 --> 00:23:53,860 Sanli, what are you doing over there? 331 00:23:53,860 --> 00:23:55,960 Brother, let me tell you something. 332 00:23:55,960 --> 00:23:57,400 Hurry. 333 00:23:57,400 --> 00:23:59,360 [Pharmaceuticals representatives are forbidden to enter medical area" 334 00:24:03,000 --> 00:24:04,590 Okay. 335 00:24:15,000 --> 00:24:17,720 Simei, are you thirsty? Let me pour you some water. 336 00:24:23,960 --> 00:24:26,910 Do you have no shame? How long has it been since your daughter was born? 337 00:24:26,910 --> 00:24:28,540 Have you no shame? 338 00:24:28,540 --> 00:24:30,030 Brother, he's wronged! 339 00:24:30,030 --> 00:24:34,510 - He's really going to change! - Qiao Simei, what did you tell me when you got married? 340 00:24:34,510 --> 00:24:36,100 Did you forget?! 341 00:24:36,100 --> 00:24:38,560 - Let go! I'm going to kill this bastard. - Just go! 342 00:24:38,560 --> 00:24:40,280 Brother, don't hit him! 343 00:24:40,280 --> 00:24:41,600 Don't hit him! 344 00:24:41,600 --> 00:24:44,530 Don't hit him, please. 345 00:24:45,490 --> 00:24:48,630 Brother, please. 346 00:24:52,150 --> 00:24:54,040 Sister Sanli. 347 00:25:02,620 --> 00:25:05,660 I worry too much about you! 348 00:25:35,560 --> 00:25:37,240 It's okay. 349 00:25:40,560 --> 00:25:42,360 It's okay. 350 00:25:43,280 --> 00:25:44,990 It's okay. 351 00:25:51,320 --> 00:25:55,760 Qi Chenggang is not someone you can depend on. 352 00:25:55,760 --> 00:25:58,100 You and I both know that. 353 00:26:00,450 --> 00:26:02,380 Be mindful. 354 00:26:02,380 --> 00:26:05,160 Save a path for yourself in the future. 355 00:26:05,160 --> 00:26:07,380 Don't careless dive into the whirpool 356 00:26:07,380 --> 00:26:10,140 and drown yourself! 357 00:26:11,090 --> 00:26:13,320 I will change! 358 00:26:59,520 --> 00:27:01,200 Big Brother. 359 00:27:05,290 --> 00:27:07,480 Is this situation going to be settled like this? 360 00:27:07,480 --> 00:27:09,610 What can we do? 361 00:27:09,610 --> 00:27:11,960 Simei is determined 362 00:27:11,960 --> 00:27:14,070 to be devoted to Qi Chenggang. 363 00:27:14,070 --> 00:27:16,530 Why is Simei so foolish? 364 00:27:16,530 --> 00:27:19,120 It's fine, let her do whatever. 365 00:27:19,120 --> 00:27:21,940 She still has to live her life. 366 00:27:21,940 --> 00:27:24,080 She's struggling right now. 367 00:27:24,080 --> 00:27:27,650 After her mind clears, she'll realize. 368 00:27:27,650 --> 00:27:31,420 Okay, I still have things to do, so I'm leaving first. 369 00:27:34,050 --> 00:27:36,000 Be safe. 370 00:28:01,320 --> 00:28:03,080 Nanfang? 371 00:28:05,120 --> 00:28:08,200 - Teacher Qiao. - What's wrong? Are you sick? 372 00:28:08,200 --> 00:28:11,680 I have a small fever. I came to see a doctor and get some medicine. 373 00:28:11,680 --> 00:28:13,350 You do look a little pale. 374 00:28:13,350 --> 00:28:16,160 - Did you come by yourself? - Yes. 375 00:28:17,130 --> 00:28:18,940 You haven't picked up your medicine yet, right? 376 00:28:18,940 --> 00:28:20,670 Yes, I'm going to. 377 00:28:20,670 --> 00:28:22,930 - I'm resting here. - No, I'll go get it for you. 378 00:28:22,930 --> 00:28:25,180 - There's no need! How can I let you do that? - No, no. 379 00:28:25,180 --> 00:28:27,660 Listen to me and rest here. 380 00:28:29,290 --> 00:28:32,260 - It's fine. - Thank you! 381 00:29:06,250 --> 00:29:07,890 Stay put a little! 382 00:29:07,890 --> 00:29:10,980 Can you not stay put a little? 383 00:29:10,980 --> 00:29:12,830 No, it's a friend you know that called. 384 00:29:12,830 --> 00:29:15,460 Are you finished or not?! 385 00:29:20,270 --> 00:29:21,730 Don't be mad, Simei. 386 00:29:21,730 --> 00:29:23,920 Are you finished or not?! 387 00:29:23,920 --> 00:29:26,350 Don't be angry, Simei. 388 00:29:27,660 --> 00:29:29,370 It's my fault. 389 00:29:29,370 --> 00:29:31,240 I was foolish. 390 00:29:31,240 --> 00:29:33,960 She keeps clinging onto me. 391 00:29:33,960 --> 00:29:38,550 Forgive, Simei. Forgive me! 392 00:29:38,550 --> 00:29:41,840 I will peacefully live with you in the future! 393 00:29:41,840 --> 00:29:45,360 I'm serious. I promise, Simei. 394 00:29:46,980 --> 00:29:50,090 I will. I really will. 395 00:30:07,330 --> 00:30:09,650 Second Brother brought chicken soup for you. 396 00:30:09,650 --> 00:30:12,120 I'll get you a bowl of chicken soup. 397 00:30:31,960 --> 00:30:35,030 This apartment is from the government. It's close to the District Agency. 398 00:30:35,030 --> 00:30:38,820 I usually move here and live at home during the weekends. 399 00:30:39,970 --> 00:30:42,550 - Thank you. - No problem. 400 00:30:45,660 --> 00:30:47,840 It's pretty nice here. 401 00:30:57,820 --> 00:30:59,560 Nanfang. 402 00:31:00,120 --> 00:31:03,440 We might have owed each other back then. 403 00:31:08,380 --> 00:31:12,480 How about this, I'll make you something to eat. I'll go check the fridge and make something. 404 00:31:12,480 --> 00:31:15,280 You don't need to. There's nothing in the fridge. 405 00:31:15,280 --> 00:31:17,010 I usually don't cook at home. 406 00:31:17,010 --> 00:31:20,200 Aside from instant noodles, I don't have anything. 407 00:31:25,930 --> 00:31:29,760 Besides, when your friend is sick, 408 00:31:29,760 --> 00:31:32,170 and you care for them like that, 409 00:31:32,170 --> 00:31:34,490 do you not need to work? 410 00:31:35,600 --> 00:31:37,880 First, I don't have that many friends. 411 00:31:37,880 --> 00:31:40,350 Second, my friends wouldn't be sick every day. 412 00:31:40,350 --> 00:31:42,080 Third... 413 00:31:44,600 --> 00:31:46,590 That's the third reason? 414 00:31:48,600 --> 00:31:51,520 I'm just picking my friends. 415 00:31:52,630 --> 00:31:54,330 Where are you going? 416 00:31:54,330 --> 00:31:57,760 S-Since there's nothing here, I'm going to buy some groceries. 417 00:31:57,760 --> 00:32:00,790 What do you like to eat? You can tell me. 418 00:32:00,790 --> 00:32:04,180 I'm not picky. You can just buy whatever. 419 00:32:05,040 --> 00:32:07,560 Okay, get some rest. 420 00:32:23,720 --> 00:32:26,410 (chatter from TV) 421 00:32:26,410 --> 00:32:30,100 (chatter from TV) 422 00:32:38,750 --> 00:32:40,770 Simei, you're awake? 423 00:32:41,240 --> 00:32:43,800 What do you want to eat? I can make it for you. 424 00:32:49,970 --> 00:32:51,980 Sister Sanli. 425 00:32:51,980 --> 00:32:55,070 Here, Simei. Drink some chicken soup. 426 00:33:02,560 --> 00:33:04,610 You need to keep yourself warm, do you understand? 427 00:33:04,610 --> 00:33:07,360 After giving birth, no matter what season, 428 00:33:07,360 --> 00:33:10,510 you must keep yourself warm. 429 00:33:10,510 --> 00:33:12,800 I bought you 430 00:33:12,800 --> 00:33:16,000 shoes with a thicker and softer sole. 431 00:33:16,000 --> 00:33:19,180 Where's your knitted hat? 432 00:33:19,180 --> 00:33:20,990 You need to wear it. 433 00:33:20,990 --> 00:33:24,660 If you get sick during the postnatal month, it will affect your whole life. 434 00:33:30,730 --> 00:33:33,230 Sister, let me ask you something. 435 00:33:34,930 --> 00:33:37,800 How did you know Chenggang... 436 00:33:40,200 --> 00:33:42,440 I heard him on the phone. 437 00:33:42,940 --> 00:33:44,820 With that woman. 438 00:33:44,820 --> 00:33:48,450 Why did you have to be nosy and tell Big Brother? 439 00:33:48,450 --> 00:33:50,920 Big Brother and Brother Cheng are so conflicted right now. 440 00:33:50,920 --> 00:33:53,950 - My family is in the middle, so I feel uncomfortable too. - Qiao Simei. 441 00:33:53,950 --> 00:33:57,490 Is what you're saying making sense right now? 442 00:33:58,350 --> 00:34:01,010 I didn't mean it like that. 443 00:34:01,010 --> 00:34:03,960 But I'm just saying that Chenggang can change slowly. 444 00:34:03,960 --> 00:34:06,010 He already said to change. 445 00:34:06,010 --> 00:34:07,980 With you jumping the gun like that it's... 446 00:34:07,980 --> 00:34:10,450 Fine, Qiao Simei. Just blame that I'm nosy. 447 00:34:10,450 --> 00:34:12,290 You'll taste the consequences in the future. 448 00:34:12,290 --> 00:34:15,600 Don't cry in front of Big Brother then. 449 00:34:15,600 --> 00:34:17,430 Sister... 450 00:34:22,130 --> 00:34:23,660 Where are you going? 451 00:34:23,660 --> 00:34:26,000 Are you not going to accompany Simei? 452 00:34:26,880 --> 00:34:29,840 I'm going home. Yi Ding's mom is living there right now. 453 00:34:29,840 --> 00:34:31,890 Someone needs to take care of her sickness too. 454 00:34:31,890 --> 00:34:34,410 Didn't you get a professional aide? 455 00:34:34,410 --> 00:34:36,670 I can't leave it all to Auntie. 456 00:34:36,670 --> 00:34:38,900 Dad, Simei is going to stay home. 457 00:34:38,900 --> 00:34:40,880 If something happens, step in and help. 458 00:34:40,880 --> 00:34:43,190 The housekeeper will come in a few days. 459 00:34:43,190 --> 00:34:45,370 Am I someone to take care of someone else? 460 00:34:45,370 --> 00:34:46,950 Which woman doesn't have a child? 461 00:34:46,950 --> 00:34:48,920 - Which woman— - Enough, enough! 462 00:34:48,920 --> 00:34:52,170 Just bear it for a few days and go out less. 463 00:34:52,170 --> 00:34:54,380 What kind of attitude is that? 464 00:34:54,380 --> 00:34:56,070 She just gave birth to a daughter. 465 00:34:56,070 --> 00:34:58,640 She'll have to pay back money in the future, too. 466 00:35:27,950 --> 00:35:29,800 Drink some more. 467 00:35:40,350 --> 00:35:42,200 What's wrong, Mom? 468 00:35:43,750 --> 00:35:48,520 Sanli, I know. 469 00:35:48,520 --> 00:35:50,730 You have a kind heart. 470 00:35:51,630 --> 00:35:53,630 Before, 471 00:35:54,560 --> 00:35:59,030 I was wrong to you. Don't hate me. 472 00:35:59,780 --> 00:36:02,270 I'm sorry to you guys. 473 00:36:02,270 --> 00:36:04,400 I'm sorry to Yi Ding. 474 00:36:04,400 --> 00:36:08,860 Mom, what are you talking about? I'm your daughter. 475 00:36:08,860 --> 00:36:11,040 How could children hate their own mother? 476 00:36:11,040 --> 00:36:15,080 No, you don't know. 477 00:36:15,080 --> 00:36:16,840 Yi Ding... 478 00:36:17,650 --> 00:36:20,090 He's not my real son. 479 00:36:23,380 --> 00:36:26,140 After I married Yi Ding's father, 480 00:36:26,140 --> 00:36:28,700 I never had a child. 481 00:36:28,700 --> 00:36:33,480 My older sister said to adopt a child. 482 00:36:33,480 --> 00:36:36,970 Maybe then I could get a child of my own. 483 00:36:37,740 --> 00:36:39,620 So... 484 00:36:40,710 --> 00:36:44,750 - You adopted Yi Ding? - After I adopted him, 485 00:36:44,750 --> 00:36:49,990 he was barely three years old. He was skinny like a monkey. 486 00:36:49,990 --> 00:36:55,060 That time, I was truly caring to him. 487 00:36:55,740 --> 00:37:01,850 Yi Ding was respectful and was a good child. 488 00:37:02,810 --> 00:37:08,360 Two years later, I was pregnant with Yingning. 489 00:37:08,360 --> 00:37:12,990 With two children, the living condition was also bad. 490 00:37:12,990 --> 00:37:19,830 I didn't have a job, so I thought about sending him back. 491 00:37:21,080 --> 00:37:24,630 People will be kind to each other 492 00:37:24,630 --> 00:37:28,500 when nothing bad is going on. 493 00:37:28,500 --> 00:37:32,780 When something happens, the human heart 494 00:37:32,780 --> 00:37:35,130 will change for the worse. 495 00:37:36,360 --> 00:37:39,020 Yi Ding's father 496 00:37:39,020 --> 00:37:43,530 wasn't willing to let him go. 497 00:37:44,730 --> 00:37:50,140 People... A person's heart... 498 00:37:50,140 --> 00:37:53,870 You can't solve problems in one step. 499 00:37:55,870 --> 00:37:58,720 No... I... 500 00:37:58,720 --> 00:38:01,480 I was bad to Yi Ding. 501 00:38:02,400 --> 00:38:05,140 - I... - Does Yi Ding know? 502 00:38:07,910 --> 00:38:11,410 No, he doesn't know. He doesn't want to know. 503 00:38:12,150 --> 00:38:16,860 He won't think like that. 504 00:38:16,860 --> 00:38:19,980 He's a good child. 505 00:38:21,090 --> 00:38:25,280 He's good? He's good and you're still bullying him! 506 00:38:25,280 --> 00:38:27,500 He's good and you still say he isn't?! 507 00:38:27,500 --> 00:38:31,170 He worked hard for this family since he was twenty-one years old. 508 00:38:31,170 --> 00:38:33,550 You haven't treated him well once! 509 00:38:33,550 --> 00:38:35,230 Your heart isn't growing sideways. 510 00:38:35,230 --> 00:38:38,920 You don't have a heart in the first place, you old hag! 511 00:38:38,920 --> 00:38:43,640 You're being punished now aren't you? Aren't you?! 512 00:38:50,330 --> 00:38:52,420 You're right. 513 00:38:52,420 --> 00:38:55,050 I am being punished. 514 00:38:55,810 --> 00:38:59,180 I'm so sick now. 515 00:38:59,820 --> 00:39:03,280 My actual son 516 00:39:03,280 --> 00:39:06,850 is living his days without worries. 517 00:39:06,850 --> 00:39:10,140 He is living comfortably. 518 00:39:11,410 --> 00:39:15,800 He won't even come and see me. 519 00:39:19,900 --> 00:39:24,330 Sanli, I know 520 00:39:24,330 --> 00:39:27,400 you and Yi Ding have a kind heart. 521 00:39:27,400 --> 00:39:30,150 You will be rewarded. 522 00:39:32,170 --> 00:39:34,400 I promise 523 00:39:34,400 --> 00:39:37,340 I will remember how good you are even from Hell. 524 00:39:37,340 --> 00:39:39,740 I beg of you. 525 00:39:39,740 --> 00:39:44,550 Don't split with Yi Ding. 526 00:39:44,550 --> 00:39:48,300 Don't leave Yi Ding behind. 527 00:39:48,300 --> 00:39:52,010 Live your life together well. 528 00:39:52,010 --> 00:39:54,890 I won't split with Yi Ding. 529 00:39:54,890 --> 00:39:57,950 We'll stay together forever. 530 00:39:57,950 --> 00:40:01,220 It's my fortune to have met Yi Ding. 531 00:40:01,220 --> 00:40:04,190 Why would I give up my fortune? 532 00:40:16,870 --> 00:40:20,330 Based on what you just said about Yiding, 533 00:40:20,330 --> 00:40:24,630 I'll send you off in the funeral service. Don't worry. 534 00:40:38,820 --> 00:40:42,270 Auntie Liu, cook me a bowl of noodles with pork liver. 535 00:40:42,270 --> 00:40:44,320 There are freshly-bought pork liver in the fridge. 536 00:40:44,320 --> 00:40:47,440 Xiao Qiao, I really don't have time. 537 00:40:47,440 --> 00:40:51,050 Also, I'm here to take care of the baby. 538 00:41:00,800 --> 00:41:02,490 Hello? 539 00:41:04,840 --> 00:41:08,030 The nanny isn't good? Think of something yourself then. 540 00:41:08,030 --> 00:41:10,480 I'm not the owner of a nanny center. 541 00:41:10,480 --> 00:41:12,810 Qi Chenggang rides a taxi everyday. 542 00:41:12,810 --> 00:41:16,130 He knows a lot of people. Make him think of something. 543 00:41:21,470 --> 00:41:24,450 Sister Chen, do you have any nannies that you're close with? 544 00:41:24,450 --> 00:41:26,860 - Yes. - Then can you introduce me to some? 545 00:41:26,860 --> 00:41:28,760 Of course. 546 00:41:38,660 --> 00:41:40,270 This way. 547 00:41:48,150 --> 00:41:49,710 Big Brother. 548 00:41:49,710 --> 00:41:52,040 Auntie, please come in. 549 00:41:52,040 --> 00:41:54,490 This is my sister, Qiao Simei. 550 00:41:54,490 --> 00:41:56,640 This is Auntie Yang, a very experienced nanny. 551 00:41:56,640 --> 00:41:59,000 Hello, Auntie. 552 00:41:59,000 --> 00:42:00,930 Let me hold her. 553 00:42:04,360 --> 00:42:08,570 This baby is so beautiful! Look at her eyebrows and soft skin. 554 00:42:08,570 --> 00:42:11,970 Her hair is dark too. She's like a doll! 555 00:42:11,970 --> 00:42:16,950 Auntie Yang, thank you. I have something to do, so I'm leaving first. 556 00:42:16,950 --> 00:42:19,620 Qiao Simei, be respectful to Auntie Yang. 557 00:42:19,620 --> 00:42:21,530 I know. Thank you, Big Brother. 558 00:42:21,530 --> 00:42:24,840 There's no need to thank me. You can thank your sister. 559 00:42:30,200 --> 00:42:32,070 Big Brother! 560 00:42:33,130 --> 00:42:34,850 Big Brother! 561 00:42:35,600 --> 00:42:39,190 Why did you come outside? It's so cold, go back in. 562 00:42:39,190 --> 00:42:42,810 Don't be angry at Chenggang anymore, okay? 563 00:42:44,800 --> 00:42:48,210 Big Brother. Big Brother. 564 00:42:48,210 --> 00:42:50,460 I know you're doing this for my own good. 565 00:42:50,460 --> 00:42:53,410 But Brother Cheng said he'll change. 566 00:42:53,410 --> 00:42:58,120 He's really nice to me now. He knows to come home early and care for the child. 567 00:43:00,480 --> 00:43:02,620 Forgive him. 568 00:43:02,620 --> 00:43:04,630 Why would that matter? 569 00:43:04,630 --> 00:43:06,910 Am I the one living with him? 570 00:43:08,180 --> 00:43:10,610 So what can I do then? 571 00:43:11,850 --> 00:43:14,470 You're someone important to me. 572 00:43:14,470 --> 00:43:16,650 He's also someone important to me. 573 00:43:17,280 --> 00:43:20,960 If you two can't get along, what will I do? 574 00:43:21,880 --> 00:43:24,250 I'll be really upset. 575 00:43:29,160 --> 00:43:32,380 What is your daughter's name? 576 00:43:36,450 --> 00:43:40,190 Qiaoqiao. Qi Qiaoqiao. 577 00:43:41,120 --> 00:43:46,170 I think it's pretty nice. I hope she'll be smarter than her mom in the future. 578 00:43:48,420 --> 00:43:52,370 - Big Brother, you're the most caring to me. - You're an adult, what are you doing? 579 00:43:52,370 --> 00:43:54,440 Am I as caring as Qi Chenggang? 580 00:43:56,020 --> 00:43:57,980 Take the money. 581 00:43:58,970 --> 00:44:01,240 Enough, go back inside. 582 00:44:02,800 --> 00:44:05,270 Big Brother, be careful! 583 00:44:10,900 --> 00:44:20,100 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 584 00:44:25,210 --> 00:44:30,180 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 585 00:44:30,180 --> 00:44:38,490 ♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 586 00:44:38,490 --> 00:44:44,170 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 587 00:44:44,170 --> 00:44:51,920 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 588 00:44:51,920 --> 00:44:56,450 ♫ I have the courage to step forward ♫ 589 00:44:56,450 --> 00:45:04,480 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 590 00:45:04,480 --> 00:45:10,930 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 591 00:45:10,930 --> 00:45:13,660 ♫ With your light ♫ 592 00:45:13,660 --> 00:45:17,440 ♫ I won't be flustered ♫ 593 00:45:17,440 --> 00:45:25,060 ♫ Don't worry about time and tide separating us at times ♫ 594 00:45:25,060 --> 00:45:31,190 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 595 00:45:31,190 --> 00:45:37,540 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 596 00:45:37,540 --> 00:45:44,070 ♫ You'll comfort me in your mind as I wander ♫ 597 00:45:44,070 --> 00:45:51,800 ♫ Don't worry about past memories fading away over time ♫ 598 00:45:51,800 --> 00:45:57,970 ♫ I will remember the most beautiful you ♫ 599 00:46:05,090 --> 00:46:13,030 ♫ Thank you for being a beacon in my life ♫ 42684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.