All language subtitles for The Bond (2021) S01E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:08,940 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,660 --> 00:00:21,900 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,900 --> 00:00:29,420 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,420 --> 00:00:35,350 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,350 --> 00:00:42,290 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,290 --> 00:00:46,050 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,050 --> 00:00:49,640 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,210 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,210 --> 00:00:56,790 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,790 --> 00:01:00,150 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,150 --> 00:01:03,870 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,870 --> 00:01:14,650 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,670 --> 00:01:25,220 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,220 --> 00:01:30,060 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,060 --> 00:01:33,090 [Episode 22] 16 00:01:34,420 --> 00:01:37,060 Good morning. 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,150 -What are you doing? -Hey. 18 00:01:39,150 --> 00:01:40,420 Look. 19 00:01:40,420 --> 00:01:44,270 -Are you getting married? -What wedding. Take a look. 20 00:01:51,620 --> 00:01:54,360 Really? You and me? 21 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Absolutely true. 22 00:01:57,320 --> 00:02:00,050 China's best news coverage of the year. 23 00:02:01,240 --> 00:02:03,320 Let's hug. 24 00:02:06,720 --> 00:02:09,560 What smell is it? You didn't change? 25 00:02:09,560 --> 00:02:11,690 What smell are you talking about? 26 00:02:12,250 --> 00:02:15,440 You were so drunk you couldn't tell the way back home. You strayed deep among the lotuses. How did you get through? 27 00:02:15,440 --> 00:02:17,750 - You didn't go back home last night, did you? - What's up with all of this nonsense? 28 00:02:17,750 --> 00:02:21,280 Xiaolang was away for a few days already. Why are you putting up with this show? 29 00:02:21,280 --> 00:02:24,310 Let me tell you. I am in a good mood so I let you go with it. 30 00:02:27,510 --> 00:02:29,950 - Come here. - What's wrong, Weiming? 31 00:02:29,950 --> 00:02:31,610 What's wrong? 32 00:02:46,640 --> 00:02:48,710 What is going on? 33 00:02:49,680 --> 00:02:53,530 What do you mean? You are just back, you find fault in me. 34 00:02:53,530 --> 00:02:56,630 He will be charged with rape. 35 00:02:56,630 --> 00:02:58,300 You want to see him become a father, 36 00:02:58,300 --> 00:03:01,410 a husband? Or you want him to eat prison meals? 37 00:03:01,410 --> 00:03:05,300 Everything could be talked over. You are his blood brother. 38 00:03:05,300 --> 00:03:08,440 He might have acted on impulse when being with that girl. Aren't you going to harm them by making them get married? 39 00:03:08,440 --> 00:03:11,640 He is not your blood brother. Doesn't your waist break standing here blabbering? 40 00:03:11,640 --> 00:03:15,050 You are the saint out here meanwhile I am not human enough! 41 00:03:15,050 --> 00:03:17,390 You have never spanked him while raising him up! 42 00:03:17,390 --> 00:03:19,390 And you've made him turn out into an adult without any skills or vision! 43 00:03:19,390 --> 00:03:22,470 This is all thanks to your hardworking family! 44 00:03:22,470 --> 00:03:25,630 You've been keeping up this bad temper for years! I won't let you provoke me! You are taking advantage of the situation! 45 00:03:25,630 --> 00:03:27,920 How could you have mercy on everyone else but me? 46 00:03:27,920 --> 00:03:29,680 Why? 47 00:03:35,190 --> 00:03:40,120 I am telling you, Qiao Yicheng. Be careful not to become as despicable as in the past! 48 00:03:43,820 --> 00:03:48,120 From today on, I wish you all well. You take care of your own family's matters. 49 00:03:48,120 --> 00:03:50,350 You can deal with the issues of your own blood brother. 50 00:03:50,350 --> 00:03:52,390 I won't disturb Your Majesty anymore! 51 00:04:07,890 --> 00:04:09,910 What do you want? 52 00:04:14,070 --> 00:04:16,260 - What's wrong? - What could be wrong? 53 00:04:16,260 --> 00:04:18,990 What happened between you and Qi Weiming? Isn't he your cousin? 54 00:04:18,990 --> 00:04:21,190 What were you just fighting about in the flower field? 55 00:04:21,190 --> 00:04:25,630 He's left already. Why are you behaving like that? 56 00:04:25,630 --> 00:04:28,230 Come on, listen to your brother's advice! 57 00:04:28,230 --> 00:04:31,650 Loneliness is inevitable when you are guarding an empty room. Please understand that! 58 00:04:31,650 --> 00:04:34,720 Isn't it better to look around and see what we truly posses? 59 00:04:34,720 --> 00:04:36,560 Are you mad? 60 00:04:36,560 --> 00:04:39,400 Alright. Our family situation is kind of complicated. 61 00:04:39,400 --> 00:04:42,860 Even if I spend half an hour I won't be able to finish the entire story. I will tell you some other time. 62 00:04:44,160 --> 00:04:46,460 Could you help me out with something, though? 63 00:04:46,460 --> 00:04:49,200 But I can only handle this world's matters, I can't cast out devils! 64 00:04:49,200 --> 00:04:51,310 Take it seriously! 65 00:04:51,310 --> 00:04:53,510 Do you have a girlfriend in Tibet? 66 00:04:53,510 --> 00:04:55,020 In Tibet? 67 00:04:55,020 --> 00:04:57,720 - What do you want to do? - Help me inquire some info about someone! 68 00:05:31,590 --> 00:05:34,350 Birdy! Oh the youth days! 69 00:05:34,350 --> 00:05:38,290 You are flying so well and high! 70 00:05:38,290 --> 00:05:41,050 You're searching for grains the entire day. 71 00:05:41,050 --> 00:05:44,810 Just to bring them back to feed your daddy! 72 00:05:49,310 --> 00:05:51,510 Why are you eating this? 73 00:05:52,290 --> 00:05:54,250 Dad! 74 00:05:55,540 --> 00:05:58,810 They are completely tasteless but still chewy! 75 00:05:58,810 --> 00:06:00,830 I am forcing myself to eat this up. 76 00:06:00,830 --> 00:06:03,290 It's rare you do such a nice gesture for your father! 77 00:06:03,290 --> 00:06:07,000 No! Why are-yo-ea-...why didn't you ask whose noodles are these? 78 00:06:07,000 --> 00:06:08,850 I didn't cook it for you. 79 00:06:08,850 --> 00:06:13,290 What's the problem? Should I ask for permission to eat noodles in my own house? 80 00:06:13,290 --> 00:06:15,790 You only care about filling your stomach, you don't care about your old father. 81 00:06:15,790 --> 00:06:19,530 Even the baby crow feeds its mother after growing up. Stop being so stingy! 82 00:06:19,530 --> 00:06:23,390 I haven't even eaten them! They were for my boyfriend! 83 00:06:24,160 --> 00:06:28,670 Fine! I will feed the cabbage I am planting to the pigs! 84 00:06:28,670 --> 00:06:30,790 What did you say? 85 00:06:30,790 --> 00:06:32,920 Your boyfriend is coming over? 86 00:06:39,770 --> 00:06:42,320 He got discharged? 87 00:06:42,320 --> 00:06:44,960 His severance pay is quite high, isn't it? 88 00:06:44,960 --> 00:06:47,220 Has he given you any money or he's given his mother? 89 00:06:47,220 --> 00:06:49,300 I don't know. 90 00:06:49,300 --> 00:06:51,030 You don't know! 91 00:06:51,030 --> 00:06:54,520 I am telling you, guys. You should be more generous. 92 00:06:54,520 --> 00:06:58,920 If I was to rent out this house, this place. 93 00:06:58,920 --> 00:07:03,130 I would make at least 400 or 500 yuan a month. 94 00:07:03,130 --> 00:07:06,090 I really don't know about it! Besides that, you know how tired he must be now! 95 00:07:06,090 --> 00:07:09,120 Let him rest a little and then ask him about it! Can't you? 96 00:07:10,960 --> 00:07:15,880 I am telling you, you must make sure this severance pay gets into your hands. Okay? 97 00:07:15,880 --> 00:07:19,200 Don't be stupid and leave all the credits to him! Understood? 98 00:07:19,200 --> 00:07:21,260 Understood! 99 00:07:29,480 --> 00:07:31,300 Your boyfriend. 100 00:07:32,530 --> 00:07:35,330 Chenggang! This is my dad! 101 00:07:35,330 --> 00:07:37,230 Good afternoon, uncle! 102 00:07:43,520 --> 00:07:45,700 You've returned from Tibet! 103 00:07:46,700 --> 00:07:48,990 Haven't you brought back anything with you from there? 104 00:07:48,990 --> 00:07:52,560 I have... 105 00:07:52,560 --> 00:07:56,220 You must have not eaten noodles in a long time! 106 00:07:56,220 --> 00:07:58,750 Dad...don't you 107 00:07:58,750 --> 00:08:01,850 have a silhouette jacket? 108 00:08:01,850 --> 00:08:03,560 You should borrow it to Chenggang. 109 00:08:03,560 --> 00:08:06,790 He has just come back and hasn't washed his clothes yet. 110 00:08:07,790 --> 00:08:11,290 Fine. I will go look for it. 111 00:08:35,290 --> 00:08:38,220 Simei! I am going to the bathroom to wash this. 112 00:08:38,220 --> 00:08:39,760 Alright. 113 00:08:39,760 --> 00:08:42,990 He will really enjoy this! 114 00:08:47,130 --> 00:08:49,290 Dinner's ready! 115 00:09:27,200 --> 00:09:30,540 Brother Qiao! Have a taste from my stewed chicken gizzards! 116 00:09:31,190 --> 00:09:32,970 Oh, my! I came at the wrong time! 117 00:09:32,970 --> 00:09:36,400 Auntie Wu! 118 00:09:40,370 --> 00:09:42,690 Are you awake? 119 00:09:44,650 --> 00:09:47,100 I am hungry! Is there any food? 120 00:09:47,100 --> 00:09:49,360 The noodles are ready... 121 00:10:09,520 --> 00:10:12,530 How comes you haven't said a word about coming back? 122 00:10:12,530 --> 00:10:16,120 I was just about to go see you there. 123 00:10:20,090 --> 00:10:26,130 Chenggang...haven't you come earlier than you were supposed to? 124 00:10:27,860 --> 00:10:31,200 I don't think I've miscounted the days... 125 00:10:40,320 --> 00:10:42,890 What happened? 126 00:10:45,860 --> 00:10:47,800 No problem! There's no problem! 127 00:10:47,800 --> 00:10:50,520 You're back home! You have me! 128 00:11:00,800 --> 00:11:03,140 I have just got fired... 129 00:11:08,660 --> 00:11:10,400 How can you rinse rice this way? Here. 130 00:11:10,400 --> 00:11:14,430 Move aside and watch. 131 00:11:14,430 --> 00:11:15,880 It's even hot water. 132 00:11:15,880 --> 00:11:19,560 I'm telling you. You can use hot water to rinse the rice. The nutriets will be washed away. 133 00:11:19,560 --> 00:11:20,640 Remember that. 134 00:11:20,640 --> 00:11:22,350 - Use cold water from now on. - I'm thirsty. 135 00:11:22,350 --> 00:11:24,580 I want to drink water. 136 00:11:30,670 --> 00:11:32,480 What's happened? 137 00:11:32,480 --> 00:11:35,680 My leg is numb. Help me. 138 00:11:35,680 --> 00:11:37,560 Gently. Gently. 139 00:11:52,850 --> 00:11:55,010 I admit it's my fault. 140 00:11:55,010 --> 00:11:56,870 But I was really too tired at that time. 141 00:11:56,870 --> 00:12:01,490 You know it too. Sometimes I drive on the high plains by myself for several hundred kilometers. 142 00:12:01,490 --> 00:12:03,880 It's all my fault. It's all my fault. 143 00:12:03,880 --> 00:12:05,330 It's all my fault! 144 00:12:05,330 --> 00:12:07,010 If I didn't doze off, 145 00:12:07,010 --> 00:12:09,330 the accident wouldn't have happened. It's all my fault. 146 00:12:09,330 --> 00:12:12,950 - It's all my fault. - Okay, okay. Don't be like this. 147 00:12:17,550 --> 00:12:19,920 I don't dare to go home now. 148 00:12:19,920 --> 00:12:22,830 I don't know how to tell my parents. 149 00:12:22,830 --> 00:12:26,060 I also don't know how to tell my relatives and the neighbors. 150 00:12:26,060 --> 00:12:28,290 You are all I have now. 151 00:12:28,290 --> 00:12:30,030 Simei, 152 00:12:31,300 --> 00:12:33,650 don't leave me, okay? 153 00:12:42,920 --> 00:12:45,420 It's delayed too long. 154 00:12:47,720 --> 00:12:49,850 What's taken too long? 155 00:12:49,850 --> 00:12:52,700 Our matter. It's delayed for too long. 156 00:12:56,050 --> 00:13:01,010 Chenggang, do you still want to marry me? 157 00:13:03,280 --> 00:13:06,180 If you want to, 158 00:13:06,180 --> 00:13:09,120 let's find the time to get the marriage certificate. 159 00:13:14,820 --> 00:13:16,570 It's fine now, okay? 160 00:13:16,570 --> 00:13:19,890 ♪ Nine hundred ninety-nine roses ♪ 161 00:13:32,340 --> 00:13:35,900 You haven't finished eaten the noodles? 162 00:13:39,780 --> 00:13:42,190 It's probably cold now. 163 00:13:42,190 --> 00:13:43,600 It's not cold. 164 00:13:48,950 --> 00:13:51,190 Do they treat you well? 165 00:14:00,280 --> 00:14:03,100 Your sister told me to tell you. 166 00:14:03,100 --> 00:14:05,480 If they don't treat you well, 167 00:14:05,480 --> 00:14:08,280 or you are not used to living there, 168 00:14:08,280 --> 00:14:13,140 you can always come to us. We'll think of a solution for you. 169 00:14:15,950 --> 00:14:18,270 Qiqi, 170 00:14:19,380 --> 00:14:21,220 how did you... 171 00:14:27,030 --> 00:14:30,840 Brother, beat me, scold me. 172 00:14:30,840 --> 00:14:33,010 I know that I made a mistake. 173 00:14:36,700 --> 00:14:40,590 It's okay, Qiqi. 174 00:14:44,480 --> 00:14:46,860 I don't blame you. 175 00:14:47,800 --> 00:14:50,010 Isn't there a saying? 176 00:14:50,010 --> 00:14:54,880 When a young person make mistakes, people will forgive them. 177 00:14:54,880 --> 00:14:56,730 Besides, 178 00:14:58,140 --> 00:15:00,410 I'm your brother. 179 00:15:07,220 --> 00:15:09,770 You... Why are you here? 180 00:15:09,770 --> 00:15:11,470 Big Brother. 181 00:15:12,280 --> 00:15:14,500 Why are you wearing the old man's clothes? 182 00:15:14,500 --> 00:15:17,320 You haven't gone back to your home, or you went and returned here? 183 00:15:17,320 --> 00:15:21,320 I... I haven't gone back. 184 00:15:21,320 --> 00:15:23,610 What are you doing here then? 185 00:15:23,610 --> 00:15:26,150 Simei... 186 00:15:26,150 --> 00:15:27,660 is arguing with Uncle Qiao 187 00:15:27,660 --> 00:15:29,340 Let go. 188 00:15:34,130 --> 00:15:36,660 Big Brother, why are you back? 189 00:15:37,350 --> 00:15:39,810 It doesn't make any difference who comes back. 190 00:15:39,810 --> 00:15:41,360 Let me tell you again, Qiao Simei. 191 00:15:41,360 --> 00:15:44,170 Don't keep chasing that Qi Chenggang. 192 00:15:44,170 --> 00:15:47,230 He is discharged from the military but stays at our house instead of going home. 193 00:15:47,230 --> 00:15:50,620 Go to the streets and ask around, is this proper? 194 00:15:50,620 --> 00:15:53,050 He is my boyfriend. How is it not proper? 195 00:15:53,050 --> 00:15:55,480 Are you married? Do you have the certificate? 196 00:15:55,480 --> 00:15:57,400 Not married, and without the certificate, 197 00:15:57,400 --> 00:15:59,070 can it be so casual? 198 00:15:59,070 --> 00:16:02,210 We've been in love for over a year. It's not casual. 199 00:16:02,210 --> 00:16:03,840 This is called love? 200 00:16:03,840 --> 00:16:06,880 In total, you've only seen each other three times. 201 00:16:06,880 --> 00:16:09,470 I see the next door's wild dog even more times that you two have. 202 00:16:09,470 --> 00:16:12,230 Who are you saying is the wild dog? 203 00:16:12,810 --> 00:16:15,580 It's fine to live here. 204 00:16:15,580 --> 00:16:18,330 But he must pay rent, so he is renting. 205 00:16:18,330 --> 00:16:20,380 Otherwise, I'm too embarrassed to show my face. 206 00:16:20,380 --> 00:16:24,950 You live together without getting married. If people hear about it, I'd be a launghingstock. 207 00:16:25,710 --> 00:16:28,030 All these years, haven't you done enough to be laughed at? 208 00:16:28,030 --> 00:16:29,600 What have I done? 209 00:16:29,600 --> 00:16:32,890 If he doesn't pay, I won't let him live here. 210 00:16:32,890 --> 00:16:35,560 An outsider lives here, I charge the rent. This is my right. 211 00:16:35,560 --> 00:16:37,750 Enough now, no more arguing. 212 00:16:38,400 --> 00:16:43,340 Qiao Simen, I think the old man is actually right this time. 213 00:16:43,340 --> 00:16:47,660 See? See? Heaven finally has eyes. Someone understands. 214 00:16:47,660 --> 00:16:49,180 Big Brother. 215 00:16:49,180 --> 00:16:50,990 It's useless even if you call Big Master. 216 00:16:50,990 --> 00:16:53,580 No money, no stay. 217 00:16:53,580 --> 00:16:55,470 If you don't do what I say, 218 00:16:55,470 --> 00:16:58,230 you can leave too. Go sleep on the street. 219 00:16:58,230 --> 00:16:59,920 I'm with someone I like. 220 00:16:59,920 --> 00:17:02,180 Not only sleeping on the street, I'm willing to sleep under the bridge. 221 00:17:02,180 --> 00:17:04,300 Fine. I'll fulfill your wish. 222 00:17:04,300 --> 00:17:07,430 Leave then! Leave right now! 223 00:17:07,430 --> 00:17:09,350 I'll leave. 224 00:17:11,140 --> 00:17:13,030 - Qiao Simei. - Don't mind her. 225 00:17:13,030 --> 00:17:15,360 - Qiao Simei! - Don't mind her. 226 00:17:15,360 --> 00:17:17,070 Pack. 227 00:17:17,070 --> 00:17:19,700 Let them leave. They want to live for free? 228 00:17:19,700 --> 00:17:23,740 What? You want to wait for me to die and occupy the house? 229 00:17:23,740 --> 00:17:26,750 If you are capable, take off my clothes. 230 00:17:28,290 --> 00:17:29,690 Get up. 231 00:17:36,130 --> 00:17:37,690 Take it! 232 00:17:37,690 --> 00:17:39,790 You want to live in my house? 233 00:17:39,790 --> 00:17:41,850 In your dream! 234 00:17:52,740 --> 00:17:56,560 Simei, what should we do now? 235 00:18:04,430 --> 00:18:07,090 Will you leave me? 236 00:18:07,090 --> 00:18:09,490 I won't. I definitely won't. 237 00:18:09,490 --> 00:18:11,500 No matter what happens, I won't. 238 00:18:11,500 --> 00:18:13,460 You won't leave no matter what happens? 239 00:18:13,460 --> 00:18:15,300 Truly. 240 00:18:20,630 --> 00:18:23,780 What if... What if I am a good-for-nothing? 241 00:18:23,780 --> 00:18:26,070 How can you be a good-for-nothing? 242 00:18:26,070 --> 00:18:27,340 I'm saying, what if? 243 00:18:27,340 --> 00:18:29,300 If you keep wasting time talking, 244 00:18:29,300 --> 00:18:31,290 you will have nothing left. 245 00:18:31,290 --> 00:18:33,990 - Big Brother. - Big Brother. 246 00:18:35,860 --> 00:18:37,540 Come with me. 247 00:18:42,060 --> 00:18:43,730 Big Brother. 248 00:18:59,610 --> 00:19:03,050 What are you doing? You don't have eyes when you walk? This is such a place, you still squeeze in? 249 00:19:03,050 --> 00:19:06,080 This is bad luck. You've been following us many days. 250 00:19:06,080 --> 00:19:10,090 You see that our business is good, so you come to take advantage of my business? 251 00:19:11,440 --> 00:19:15,620 Big sister, clearly you are the one taking advantage of my business. 252 00:19:15,620 --> 00:19:19,340 It's been a week. Wherever I go, you go. Wherever I am, you are also there. 253 00:19:19,340 --> 00:19:22,180 It's just a little space left. What do you want me to do? 254 00:19:22,180 --> 00:19:24,580 You can go wherever you want. 255 00:19:25,560 --> 00:19:28,220 You can leave. I'm not leaving. 256 00:19:28,220 --> 00:19:31,220 What? You see that I'm a woman, so you can easily bully me? 257 00:19:31,220 --> 00:19:34,820 Just try. Just try. 258 00:19:34,820 --> 00:19:37,550 - What are you doing? - He's hitting people. 259 00:19:37,550 --> 00:19:40,980 Who is hitting you? 260 00:19:40,980 --> 00:19:43,540 Who is hitting you? 261 00:19:43,540 --> 00:19:46,910 Big Brother, this is really bothering too much. The two of us 262 00:19:46,910 --> 00:19:50,210 can just go to the hotel. 263 00:19:53,230 --> 00:19:54,820 Hotel? 264 00:19:54,820 --> 00:19:58,240 Sure. 265 00:19:58,240 --> 00:20:00,880 Will you get two rooms or one room? 266 00:20:00,880 --> 00:20:04,110 One room, of course. This way... 267 00:20:04,850 --> 00:20:08,420 Change your shoes. Put the stuff on the floor. 268 00:20:08,420 --> 00:20:11,970 Qi Chenggan and I will sleep out here at night, and you sleep inside the room. 269 00:20:11,970 --> 00:20:14,330 No need, Big Brother. You are the host. You should sleep inside. 270 00:20:14,330 --> 00:20:17,700 Qi Chenggang and I can sleep on the sofa and the cot. 271 00:20:19,400 --> 00:20:24,360 Qiao Simei, if you keep saying such shameful talk, you can go sleep on the street. 272 00:20:27,160 --> 00:20:30,110 You go sleep in the bedroom in a while, and we will sleep out here. 273 00:21:00,780 --> 00:21:05,000 What is it, Sanli? What's happened? 274 00:21:05,000 --> 00:21:06,390 Mom, it's nothing. 275 00:21:06,400 --> 00:21:08,810 I actually bumped my leg. 276 00:21:08,810 --> 00:21:10,610 It's fine. 277 00:21:44,330 --> 00:21:46,140 I'll go take a shower. 278 00:21:46,160 --> 00:21:47,840 Stand right there. 279 00:21:48,630 --> 00:21:50,160 Sit down. 280 00:21:55,910 --> 00:21:58,350 Talk. What happened? 281 00:21:58,360 --> 00:22:01,790 Don't say that you fell. Don't dream of lying to me. 282 00:22:06,180 --> 00:22:08,910 You have to believe me. I really fell. 283 00:22:08,910 --> 00:22:11,700 I fell down when I was doing maintenance at the company. 284 00:22:11,700 --> 00:22:15,250 It's work injury. The company has promised to pay. 285 00:22:15,250 --> 00:22:19,360 Okay, I will go to your company tomorrow and ask how they are going to pay. 286 00:22:19,360 --> 00:22:20,690 Don't, Sanli. 287 00:22:20,690 --> 00:22:23,110 You're still not telling the truth. 288 00:22:29,340 --> 00:22:30,970 Sit. 289 00:22:32,030 --> 00:22:36,370 I got into a little trouble when I was setting up a stall. 290 00:22:36,940 --> 00:22:38,670 Why were you setting up a stall? 291 00:22:38,670 --> 00:22:42,410 Are you so short of money? The money I give you for miscellaneous expenses isn't enough? 292 00:22:42,410 --> 00:22:44,190 It's not that. 293 00:22:49,540 --> 00:22:54,420 Some co-workers in our unit are having babies this month. 294 00:22:54,420 --> 00:22:55,870 I need to give them gift money. 295 00:22:55,870 --> 00:23:00,480 When a few guys go out to drink together, that costs money too. 296 00:23:00,480 --> 00:23:04,710 Also, some of them are getting married. I have to give something, right? 297 00:23:04,710 --> 00:23:08,200 Also, my new partner is new. 298 00:23:08,200 --> 00:23:09,920 The quality doesn't pass, and there is a penalty. 299 00:23:09,920 --> 00:23:13,060 I can't let the young kid spend the money, right? 300 00:23:15,190 --> 00:23:17,940 - Also... - Also, you can't make up the story anymore. 301 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 Your wife has already seen through you. 302 00:23:19,900 --> 00:23:22,980 Your ability to lie isn't even half of Simei's. 303 00:23:22,980 --> 00:23:25,120 Are you going to tell the truth? 304 00:23:26,610 --> 00:23:28,650 You won't tell? 305 00:23:32,510 --> 00:23:35,880 - I'll tell. Sit down. - Say it then. 306 00:23:36,660 --> 00:23:41,620 Some time ago, didn't Yining want 307 00:23:41,620 --> 00:23:43,710 money to buy a house to marry? 308 00:23:43,710 --> 00:23:47,500 Didn't I already tell Mom that we don't have the money? 309 00:23:54,580 --> 00:23:56,850 Don't be angry. 310 00:23:59,500 --> 00:24:04,390 I've calculated the time. You indeed came back early, right? 311 00:24:07,250 --> 00:24:11,730 Big Brother, I wasn't going to deceive you on anything. 312 00:24:11,730 --> 00:24:15,590 It's fine. Even if you want to deceive, you can't cover it up. 313 00:24:15,590 --> 00:24:19,170 Tell me about it. What exactly happened? 314 00:24:19,170 --> 00:24:21,110 I... 315 00:24:22,450 --> 00:24:24,270 discharged early. 316 00:24:24,270 --> 00:24:25,950 Something happened? 317 00:24:26,660 --> 00:24:28,910 He achieved merits. 318 00:24:28,910 --> 00:24:30,680 Qiao Simei, go to sleep. 319 00:24:30,680 --> 00:24:33,160 We are talking. It's none of your business. 320 00:24:37,790 --> 00:24:41,640 Achieved merits? Why are you discharged early if you made a contribution? 321 00:24:43,690 --> 00:24:48,040 He went to support and he is always good at his mission. 322 00:24:48,040 --> 00:24:50,180 But his lungs are wounded. 323 00:24:50,180 --> 00:24:52,330 You know too that, in Tibet, 324 00:24:52,330 --> 00:24:55,720 you can't help but return if your lungs are wounded. 325 00:24:56,920 --> 00:24:59,580 The military recommended that I discharge in advance 326 00:24:59,580 --> 00:25:01,700 to nurture my body. 327 00:25:05,950 --> 00:25:08,690 Then, about the arrangement to change career 328 00:25:08,690 --> 00:25:11,540 and the pension, are they normal? 329 00:25:11,540 --> 00:25:14,910 They are the same as a regularly discharged soldier. 330 00:25:17,420 --> 00:25:19,600 Which unit are you transferred to? 331 00:25:20,370 --> 00:25:23,190 - That... - He will be an officer in a public transportation company. 332 00:25:23,190 --> 00:25:25,850 Why do you knowm ore than he does? 333 00:25:29,090 --> 00:25:31,590 A public transportation company is good. 334 00:25:31,590 --> 00:25:32,980 When will you go to check in? 335 00:25:32,980 --> 00:25:37,150 At that time, you won't worry about your lodging then. 336 00:25:37,150 --> 00:25:42,320 Big Brother, actually the pay isn't that good there. 337 00:25:42,320 --> 00:25:46,550 I still want to make more money when I'm young 338 00:25:46,550 --> 00:25:48,920 so that I can plan for getting married later. 339 00:25:48,920 --> 00:25:51,060 Get married? 340 00:25:54,660 --> 00:25:57,160 Qiao Simei, I'm not the one getting married to you. 341 00:25:57,160 --> 00:26:00,080 It's too dark, I couldn't see clearly. 342 00:26:02,640 --> 00:26:05,700 Have you two made any plans together? 343 00:26:05,700 --> 00:26:07,290 Yes. 344 00:26:07,290 --> 00:26:11,880 Big Brother, Chenggang will be very good to me. Don't worry. 345 00:26:13,220 --> 00:26:16,520 Have you told your family? When will you two see the parents? 346 00:26:16,520 --> 00:26:19,890 How many tables for the wedding banquet? Where will you live after getting married? 347 00:26:21,520 --> 00:26:23,450 We won't have a banquet. 348 00:27:42,490 --> 00:27:44,230 Erqiang. 349 00:27:46,570 --> 00:27:49,630 Can I hug you to sleep? 350 00:28:07,150 --> 00:28:09,080 Do you love me? 351 00:28:16,320 --> 00:28:19,120 How deep are your feelings for me? 352 00:28:26,630 --> 00:28:28,650 I am grateful to you. 353 00:28:29,450 --> 00:28:34,760 I am grateful that you don't dislike me, found a job for me, 354 00:28:35,880 --> 00:28:37,890 and wanted to marry me. 355 00:29:02,460 --> 00:29:04,090 Simei? 356 00:29:06,090 --> 00:29:07,640 Simei? 357 00:29:13,260 --> 00:29:15,480 To my dearest Big Brother, 358 00:29:15,480 --> 00:29:17,490 I thought all night after hearing what you said. 359 00:29:17,490 --> 00:29:20,190 We really should plan our life from now. 360 00:29:20,190 --> 00:29:23,050 Qi Chenggang and I will first go back to the old house to pick up my household registration card. 361 00:29:23,050 --> 00:29:25,060 We wil lthen meet my parents-in-law 362 00:29:25,060 --> 00:29:27,030 and pick up his household registration card while there. 363 00:29:27,030 --> 00:29:29,430 That's right. You must have guessed! 364 00:29:29,430 --> 00:29:30,920 We have decided to get our marriage certificate. 365 00:29:30,920 --> 00:29:34,220 The two of us will then go to the ends of earth 366 00:29:34,220 --> 00:29:36,090 to let heaven and earth witness our love 367 00:29:36,090 --> 00:29:37,620 witness our destiny, 368 00:29:37,620 --> 00:29:40,500 and witness this happiest union in this world. 369 00:29:40,500 --> 00:29:42,090 We are leaving at night. 370 00:29:42,090 --> 00:29:44,460 Please don't try to chase us to the ends of earth. 371 00:29:44,460 --> 00:29:47,980 With my lover by my side, I'm not afraid of anything. 372 00:29:47,980 --> 00:29:50,880 Just put your heart inside your belly. (T/N: Don't worry.) 373 00:30:17,430 --> 00:30:20,950 Why did you get up so early today? 374 00:30:20,950 --> 00:30:23,650 It's your birthday today. 375 00:30:23,650 --> 00:30:25,560 Hurry and sit. 376 00:30:26,730 --> 00:30:29,220 I bought this tofu at the supermarket. 377 00:30:29,220 --> 00:30:33,360 Its taste probably isn't as good as that from the shop you like. 378 00:30:33,360 --> 00:30:36,390 Why are you dazed? Hurry and eat. 379 00:30:36,390 --> 00:30:38,570 You can't get full by watching. 380 00:30:46,060 --> 00:30:49,520 I'm off today. I'll cook dinner then. 381 00:30:49,520 --> 00:30:52,100 Let's celebrate your birthday. 382 00:30:52,100 --> 00:30:54,590 I've never celebrated my birthday. 383 00:30:54,590 --> 00:30:59,560 I don't think there's anything to celebrate for my birthday. Don't get busy just for me. 384 00:31:02,590 --> 00:31:04,960 Do you think I'm bothersome? 385 00:31:07,290 --> 00:31:10,660 Or, you've already made a date to celebrate with someone else? 386 00:31:14,920 --> 00:31:17,300 I don't think you are bothersome. 387 00:31:17,300 --> 00:31:19,920 I also don't have a date with anyone. 388 00:31:19,920 --> 00:31:23,500 I just think that a birthday can be celebrated, or not. 389 00:31:23,500 --> 00:31:25,200 You are always so tired from work. 390 00:31:25,200 --> 00:31:29,060 You're finally having time to rest. No need to spend it on my birthday. 391 00:31:29,060 --> 00:31:30,920 I mean it. 392 00:31:30,920 --> 00:31:32,890 I'm not tired. 393 00:31:33,760 --> 00:31:38,340 If I were tired, I wouldn't have wanted to celebrate your birthday. 394 00:31:38,340 --> 00:31:42,090 I don't think it's bothersome, and I don't think it's tiring. 395 00:31:42,090 --> 00:31:45,200 Don't think of any reasons to decide for me. 396 00:31:46,590 --> 00:31:48,490 Come home as soon as you can after you work overtime. 397 00:31:48,490 --> 00:31:51,820 My mom and I will wait for you. The whole family can have a lively time. 398 00:31:58,060 --> 00:32:01,760 Oh yes, Sanli, we agreed on this before you got married. 399 00:32:01,760 --> 00:32:05,340 Since you and Yiding are living at home, you should pay rent. 400 00:32:05,340 --> 00:32:08,460 You must not feel bad about this. 401 00:32:08,460 --> 00:32:12,590 Paying rent is a rule that's been passed down from our family's ancestors. 402 00:32:12,590 --> 00:32:16,660 When children are married, if they live at home, they must pay rent. 403 00:32:16,660 --> 00:32:19,660 Actually, it's just a token of expression. 404 00:32:19,660 --> 00:32:23,220 Mom, I've already prepared it. 405 00:32:32,760 --> 00:32:34,460 No need for this much. 406 00:32:34,460 --> 00:32:39,390 Mom, this savings isn't just the rent from Yiding and me. 407 00:32:40,090 --> 00:32:42,990 Previously, wasn't Yining going to buy a house? 408 00:32:42,990 --> 00:32:45,820 As his older brother and sister-in-law, we should help. 409 00:32:45,820 --> 00:32:50,860 But, we also have a family and we'll also havve children to raise. 410 00:32:50,860 --> 00:32:54,700 Yining has his own hands and feet. 411 00:32:54,700 --> 00:32:56,930 He can't be like a comatose patient 412 00:32:56,930 --> 00:33:00,590 who stretches his hands for clothes and opens his mouth to eat. Isn't that right? 413 00:33:00,590 --> 00:33:03,560 You were just saying that too. We should be self-reliant. 414 00:33:03,560 --> 00:33:06,630 How can anyone easily take someone else's advantage? 415 00:33:06,630 --> 00:33:11,420 So, there is rent for six months from Yiding and me in this savings book. 416 00:33:11,420 --> 00:33:14,860 We don't have any extra anyway. 417 00:33:15,830 --> 00:33:20,190 Sanli, what you say can't be right. 418 00:33:20,190 --> 00:33:23,270 Whatever Yining needs, of course Yiding has to help. 419 00:33:23,270 --> 00:33:27,360 They are both surnamed Wang. They are biological brothers. 420 00:33:27,360 --> 00:33:29,630 Mom, you have probably forgotten. 421 00:33:29,630 --> 00:33:32,600 That's before. It's different now. 422 00:33:32,600 --> 00:33:33,990 How is it different? 423 00:33:33,990 --> 00:33:37,160 Yiding married me. Yiding's and my family 424 00:33:37,160 --> 00:33:39,190 doesn't only have the Wangs. 425 00:33:39,190 --> 00:33:42,900 Also, I'm pregnatn with Yiding's child. 426 00:33:42,900 --> 00:33:46,960 Our child can be surnamed Wang or Qiao. 427 00:33:46,960 --> 00:33:48,730 Isn't that right? 428 00:33:49,720 --> 00:33:52,220 Oh yes. That beeper, 429 00:33:52,220 --> 00:33:54,970 Yining can keep it. It's fine. 430 00:33:54,970 --> 00:33:57,320 However, the young women these days 431 00:33:57,320 --> 00:34:01,160 have high standards. He must have real knowledge and skills. 432 00:34:01,160 --> 00:34:04,530 Otherwise, not to mention a high-class beeper, 433 00:34:04,530 --> 00:34:08,030 even if he carries a phone on his belt, 434 00:34:08,030 --> 00:34:10,500 it'll still be useless. 435 00:34:10,500 --> 00:34:13,000 Mom, I've finished eating. 436 00:34:46,320 --> 00:34:48,050 Mom. 437 00:34:49,230 --> 00:34:53,310 Mom! Do you think we can put tofu yet? 438 00:34:53,930 --> 00:34:55,610 Yes. 439 00:34:59,090 --> 00:35:01,540 You should have put it in earlier. 440 00:35:01,540 --> 00:35:03,220 So little? 441 00:35:03,220 --> 00:35:06,640 It's leftover from this morning. It's not spoiled, so I... 442 00:35:06,640 --> 00:35:10,510 I told you to go to buy from that shop that Erqiang likes. 443 00:35:11,390 --> 00:35:16,260 Once cooked, isn't it the same when you put it in your mouth and eat it into the belly? 444 00:35:16,260 --> 00:35:18,580 I feel sick looking at it now. 445 00:35:18,580 --> 00:35:20,470 I should just throw it away. 446 00:35:20,470 --> 00:35:22,330 Don't do anything with the chicken. You can stirfry the celery. 447 00:35:22,330 --> 00:35:24,170 I'll go buy tofu. 448 00:35:38,630 --> 00:35:41,230 Master, you should rest. I want to tell you something. 449 00:35:41,230 --> 00:35:43,850 Go ahead and talk. I'm not deaf. 450 00:35:44,550 --> 00:35:46,820 I want to give you a gift. 451 00:35:47,650 --> 00:35:49,780 - I don't want it. - Why? 452 00:35:49,780 --> 00:35:51,510 It's not the new year's or any holiday. 453 00:35:51,510 --> 00:35:53,570 Why do you want to give me a gift? 454 00:35:54,530 --> 00:35:57,960 - I have my own reason. - What's the reason. 455 00:36:02,190 --> 00:36:05,810 - Master, you've forgotten. - What have I forgotten? 456 00:36:07,650 --> 00:36:11,230 It's been so long, I'm sure you've forgotten. 457 00:36:12,890 --> 00:36:14,710 Qiao Erqiang. 458 00:36:16,670 --> 00:36:18,550 Happy Birthday. 459 00:36:20,160 --> 00:36:21,830 Master, you still remember. 460 00:36:21,830 --> 00:36:25,450 Why are you smiling so silly? I only just remembered. 461 00:36:26,190 --> 00:36:28,360 It's your birthday, why are you giving me a gift? 462 00:36:28,360 --> 00:36:31,330 Because I hope that you will accept my gift. 463 00:36:31,330 --> 00:36:35,540 - And then? - And then I'll have the gift you give me. 464 00:36:36,820 --> 00:36:38,990 Are you playing a brain twister with Master? 465 00:36:38,990 --> 00:36:42,090 I don't understand anything that you're saying. 466 00:36:45,820 --> 00:36:47,070 What is it? 467 00:36:47,070 --> 00:36:48,800 These are tickets from the skating rink. 468 00:36:48,800 --> 00:36:51,710 I want to invite you and Zhiyong sometime to go skating. 469 00:36:51,710 --> 00:36:55,440 Because I want to skate once more with Master. 470 00:36:56,470 --> 00:37:00,430 Saturday's tickets. So it won't affect Zhiyong going to school. 471 00:37:02,290 --> 00:37:04,460 Just agree, Master. 472 00:37:04,460 --> 00:37:08,230 I don't have any special intention. I only want to skate once more with you. 473 00:37:08,230 --> 00:37:10,770 Only once. 474 00:37:11,330 --> 00:37:14,060 - I beg you, Master. - Just once? 475 00:37:15,730 --> 00:37:19,160 I'll put away the tickets for you for now. 476 00:37:25,090 --> 00:37:28,130 Are you here to buy tofu? I'll tell them f or you. 477 00:37:34,460 --> 00:37:37,920 Mom, Xiaomo, you've worked hard. 478 00:37:37,920 --> 00:37:41,000 Xiaomo cooked all of these. She worked the hardest. 479 00:37:43,020 --> 00:37:46,260 Xiaomo, you worked hard. 480 00:37:50,980 --> 00:37:52,510 I bought tofu. 481 00:37:52,510 --> 00:37:55,540 I'll make tofu with scallions. It so happens that there are two scallions left. 482 00:37:55,540 --> 00:37:57,200 No. 483 00:38:00,560 --> 00:38:05,180 I can eat tofu tomorrow, the next day, and later on. 484 00:38:05,180 --> 00:38:08,580 But I don't want to eat it today. Okay? 485 00:38:10,950 --> 00:38:13,510 Okay, of course. 486 00:38:13,510 --> 00:38:16,690 I'll listen to you. You don't want to eat it, then I won't make it. 487 00:38:16,690 --> 00:38:19,200 Let's not eat tofu. Let's eat the dishes. 488 00:38:19,200 --> 00:38:21,090 Try them. 489 00:38:21,090 --> 00:38:22,800 Wait. 490 00:38:38,120 --> 00:38:42,460 Erqiang, this is a birthday gift for you. 491 00:38:49,120 --> 00:38:52,820 Xiaomo, this watch is too expensive. You should return it. 492 00:38:52,820 --> 00:38:55,610 I do rough work. I shouldn't wear such an expensive watch. 493 00:38:55,610 --> 00:38:57,510 So what that you do rough work? 494 00:38:57,510 --> 00:39:01,310 I'm giving it to you, you should take it. I want you to wear it, you should wear it. 495 00:39:01,310 --> 00:39:03,540 It's your birthday. 496 00:39:03,540 --> 00:39:06,550 It's said that a watch is a man's second face. 497 00:39:06,550 --> 00:39:09,700 With a good watch, you'll live more decently. 498 00:39:09,700 --> 00:39:12,470 Besides, this watch preserves value. 499 00:39:15,020 --> 00:39:17,430 I'm sorry. 500 00:39:17,430 --> 00:39:20,800 I can't let you live a decent life now. 501 00:39:20,800 --> 00:39:23,410 I am not able to give you good things. 502 00:39:24,400 --> 00:39:26,740 Don't just say empty talk. 503 00:39:26,740 --> 00:39:29,370 No actual action. 504 00:39:29,370 --> 00:39:33,080 It's like rooster only crows but doesn't lay eggs. 505 00:39:36,670 --> 00:39:39,760 I don't care about materialistic things. 506 00:39:39,760 --> 00:39:43,120 I only want you to cook for me every day and be good to me. 507 00:39:46,670 --> 00:39:48,430 Eat. 508 00:40:09,270 --> 00:40:13,830 In other words, she has sent us from different addresses. 509 00:40:13,830 --> 00:40:17,270 But the letters have the same content. 510 00:40:17,270 --> 00:40:20,110 In the envelope, it's always just a postcard and a note. 511 00:40:20,110 --> 00:40:23,260 The postcards are blank, and the notes say the same thing. 512 00:40:23,260 --> 00:40:25,330 And on the back of the note, it is written 513 00:40:25,330 --> 00:40:28,670 if it's not done according to her wish, she and Qi Chenggang will never come back. 514 00:40:28,670 --> 00:40:31,910 What she means is for all of us to write on this postcard 515 00:40:31,910 --> 00:40:34,910 some congratulatory words, and send them together back to her. 516 00:40:35,690 --> 00:40:38,760 Formalism. Petite bourgeoisie romance. 517 00:40:38,760 --> 00:40:41,920 It's all nonsense. If she doesn't return, just forget it. 518 00:40:43,060 --> 00:40:45,060 I'm at an old age. 519 00:40:45,060 --> 00:40:47,460 I'm not participating in this activity. 520 00:40:47,460 --> 00:40:49,390 You guys do what you want. 521 00:40:50,170 --> 00:40:53,560 What do we do, Big Brother? 522 00:40:54,200 --> 00:40:58,280 Big Brother, should we do the way Simei wants? 523 00:41:10,040 --> 00:41:12,290 Older Sister Simei, congratulations. 524 00:41:12,290 --> 00:41:14,420 I'm living okay. 525 00:41:14,420 --> 00:41:16,640 Older Brother-in-law looks... 526 00:41:17,560 --> 00:41:19,480 a lot less handsome than I am. 527 00:41:19,480 --> 00:41:21,520 I am especially especting the baby to be born. 528 00:41:21,520 --> 00:41:23,510 The sooner I give birth, the sooner I'll be free. 529 00:41:23,510 --> 00:41:27,110 Lingzi wrote the last paragraph. Don't get upset. 530 00:41:27,110 --> 00:41:29,210 Congratulations on your wedding. 531 00:41:29,210 --> 00:41:32,760 I wish you to be happy together and grow old together. 532 00:41:32,760 --> 00:41:35,130 A couple for a lifetime. 533 00:41:35,130 --> 00:41:38,920 Wishing for one heart. Never to separate. 534 00:41:38,920 --> 00:41:42,300 ♫ I have the courage to step forward ♫ 535 00:41:42,300 --> 00:41:46,850 Don't eat and drink irregularly. Have fun. 536 00:41:46,850 --> 00:41:51,790 Live to be a hundred, stay together forever. 537 00:41:51,790 --> 00:41:54,740 I tried hard to persuade Big Brother not to be upset with you. 538 00:41:54,740 --> 00:41:57,900 ♫ ...flowing with the wind ♫ 539 00:41:59,790 --> 00:42:02,370 When you come back, explain nicely to Big Brother. 540 00:42:02,370 --> 00:42:04,400 Don't make a fuss from now on. 541 00:42:04,400 --> 00:42:07,850 If you really like him, then live well. 542 00:42:07,850 --> 00:42:09,650 Sis. 543 00:42:12,060 --> 00:42:18,980 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 544 00:42:34,950 --> 00:42:44,940 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 545 00:42:49,220 --> 00:42:52,750 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 546 00:42:52,750 --> 00:42:57,440 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 547 00:42:57,440 --> 00:43:00,870 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 548 00:43:00,870 --> 00:43:07,150 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 549 00:43:07,150 --> 00:43:12,290 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 550 00:43:12,290 --> 00:43:20,410 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 551 00:43:20,410 --> 00:43:24,430 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 552 00:43:24,430 --> 00:43:28,540 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 553 00:43:28,540 --> 00:43:31,370 ♫ I can’t fail youth ♫ 554 00:43:31,370 --> 00:43:36,420 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 555 00:43:36,420 --> 00:43:40,430 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 556 00:43:40,430 --> 00:43:44,550 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 557 00:43:44,550 --> 00:43:47,290 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 558 00:43:47,290 --> 00:43:52,950 ♫ In our crazy youth ♫ 559 00:43:52,950 --> 00:43:55,970 ♫ Just wait and see ♫ 560 00:43:55,970 --> 00:44:01,000 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 561 00:44:01,000 --> 00:44:05,100 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 562 00:44:05,100 --> 00:44:09,150 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 563 00:44:09,150 --> 00:44:13,130 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 564 00:44:13,130 --> 00:44:17,170 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 565 00:44:17,170 --> 00:44:20,200 ♫ I can’t fail youth ♫ 566 00:44:20,200 --> 00:44:25,370 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 567 00:44:25,370 --> 00:44:29,210 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 568 00:44:29,210 --> 00:44:33,300 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 569 00:44:33,300 --> 00:44:35,800 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 570 00:44:35,800 --> 00:44:41,760 ♫ In our crazy youth ♫ 571 00:44:41,760 --> 00:44:45,710 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 572 00:44:45,710 --> 00:44:49,910 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 573 00:44:49,910 --> 00:44:52,660 ♫ I can’t fail youth ♫ 574 00:44:52,660 --> 00:44:57,860 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 575 00:44:57,860 --> 00:45:01,850 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 576 00:45:01,850 --> 00:45:05,930 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 577 00:45:05,930 --> 00:45:08,570 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 578 00:45:08,570 --> 00:45:15,200 ♫ In our crazy youth ♫ 43949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.