Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:08,940
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,660 --> 00:00:21,900
♫ I wish I could wake up and have
the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,900 --> 00:00:29,420
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,420 --> 00:00:35,350
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,350 --> 00:00:42,290
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,290 --> 00:00:46,050
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,050 --> 00:00:49,640
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,640 --> 00:00:53,210
♫ I want to help you let go of the world
so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,210 --> 00:00:56,790
♫ I want you to know that love flows
from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,790 --> 00:01:00,150
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,150 --> 00:01:03,870
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,870 --> 00:01:14,650
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,670 --> 00:01:25,220
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,220 --> 00:01:30,060
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,060 --> 00:01:33,090
[Episode 22]
16
00:01:34,420 --> 00:01:37,060
Good morning.
17
00:01:37,060 --> 00:01:39,150
-What are you doing? -Hey.
18
00:01:39,150 --> 00:01:40,420
Look.
19
00:01:40,420 --> 00:01:44,270
-Are you getting married?
-What wedding. Take a look.
20
00:01:51,620 --> 00:01:54,360
Really? You and me?
21
00:01:54,360 --> 00:01:57,320
Absolutely true.
22
00:01:57,320 --> 00:02:00,050
China's best news coverage of the year.
23
00:02:01,240 --> 00:02:03,320
Let's hug.
24
00:02:06,720 --> 00:02:09,560
What smell is it? You didn't change?
25
00:02:09,560 --> 00:02:11,690
What smell are you talking about?
26
00:02:12,250 --> 00:02:15,440
You were so drunk you couldn't tell the way back home. You strayed deep among the lotuses. How did you get through?
27
00:02:15,440 --> 00:02:17,750
- You didn't go back home last night, did you?
- What's up with all of this nonsense?
28
00:02:17,750 --> 00:02:21,280
Xiaolang was away for a few days already. Why are you putting up with this show?
29
00:02:21,280 --> 00:02:24,310
Let me tell you. I am in a good mood so I let you go with it.
30
00:02:27,510 --> 00:02:29,950
- Come here.
- What's wrong, Weiming?
31
00:02:29,950 --> 00:02:31,610
What's wrong?
32
00:02:46,640 --> 00:02:48,710
What is going on?
33
00:02:49,680 --> 00:02:53,530
What do you mean? You are just back, you find fault in me.
34
00:02:53,530 --> 00:02:56,630
He will be charged with rape.
35
00:02:56,630 --> 00:02:58,300
You want to see him become a father,
36
00:02:58,300 --> 00:03:01,410
a husband? Or you want him to eat prison meals?
37
00:03:01,410 --> 00:03:05,300
Everything could be talked over. You are his blood brother.
38
00:03:05,300 --> 00:03:08,440
He might have acted on impulse when being with that girl. Aren't you going to harm them by making them get married?
39
00:03:08,440 --> 00:03:11,640
He is not your blood brother. Doesn't your waist break standing here blabbering?
40
00:03:11,640 --> 00:03:15,050
You are the saint out here meanwhile I am not human enough!
41
00:03:15,050 --> 00:03:17,390
You have never spanked him while raising him up!
42
00:03:17,390 --> 00:03:19,390
And you've made him turn out into an adult without any skills or vision!
43
00:03:19,390 --> 00:03:22,470
This is all thanks to your hardworking family!
44
00:03:22,470 --> 00:03:25,630
You've been keeping up this bad temper for years! I won't let you provoke me! You are taking advantage of the situation!
45
00:03:25,630 --> 00:03:27,920
How could you have mercy on everyone else but me?
46
00:03:27,920 --> 00:03:29,680
Why?
47
00:03:35,190 --> 00:03:40,120
I am telling you, Qiao Yicheng. Be careful not to become as despicable as in the past!
48
00:03:43,820 --> 00:03:48,120
From today on, I wish you all well. You take care of your own family's matters.
49
00:03:48,120 --> 00:03:50,350
You can deal with the issues of your own blood brother.
50
00:03:50,350 --> 00:03:52,390
I won't disturb Your Majesty anymore!
51
00:04:07,890 --> 00:04:09,910
What do you want?
52
00:04:14,070 --> 00:04:16,260
- What's wrong?
- What could be wrong?
53
00:04:16,260 --> 00:04:18,990
What happened between you and Qi Weiming? Isn't he your cousin?
54
00:04:18,990 --> 00:04:21,190
What were you just fighting about in the flower field?
55
00:04:21,190 --> 00:04:25,630
He's left already. Why are you behaving like that?
56
00:04:25,630 --> 00:04:28,230
Come on, listen to your brother's advice!
57
00:04:28,230 --> 00:04:31,650
Loneliness is inevitable when you are guarding an empty room. Please understand that!
58
00:04:31,650 --> 00:04:34,720
Isn't it better to look around and see what we truly posses?
59
00:04:34,720 --> 00:04:36,560
Are you mad?
60
00:04:36,560 --> 00:04:39,400
Alright. Our family situation is kind of complicated.
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,860
Even if I spend half an hour I won't be able to finish the entire story. I will tell you some other time.
62
00:04:44,160 --> 00:04:46,460
Could you help me out with something, though?
63
00:04:46,460 --> 00:04:49,200
But I can only handle this world's matters, I can't cast out devils!
64
00:04:49,200 --> 00:04:51,310
Take it seriously!
65
00:04:51,310 --> 00:04:53,510
Do you have a girlfriend in Tibet?
66
00:04:53,510 --> 00:04:55,020
In Tibet?
67
00:04:55,020 --> 00:04:57,720
- What do you want to do?
- Help me inquire some info about someone!
68
00:05:31,590 --> 00:05:34,350
Birdy! Oh the youth days!
69
00:05:34,350 --> 00:05:38,290
You are flying so well and high!
70
00:05:38,290 --> 00:05:41,050
You're searching for grains the entire day.
71
00:05:41,050 --> 00:05:44,810
Just to bring them back to feed your daddy!
72
00:05:49,310 --> 00:05:51,510
Why are you eating this?
73
00:05:52,290 --> 00:05:54,250
Dad!
74
00:05:55,540 --> 00:05:58,810
They are completely tasteless but still chewy!
75
00:05:58,810 --> 00:06:00,830
I am forcing myself to eat this up.
76
00:06:00,830 --> 00:06:03,290
It's rare you do such a nice gesture for your father!
77
00:06:03,290 --> 00:06:07,000
No! Why are-yo-ea-...why didn't you ask whose noodles are these?
78
00:06:07,000 --> 00:06:08,850
I didn't cook it for you.
79
00:06:08,850 --> 00:06:13,290
What's the problem? Should I ask for permission to eat noodles in my own house?
80
00:06:13,290 --> 00:06:15,790
You only care about filling your stomach, you don't care about your old father.
81
00:06:15,790 --> 00:06:19,530
Even the baby crow feeds its mother after growing up. Stop being so stingy!
82
00:06:19,530 --> 00:06:23,390
I haven't even eaten them! They were for my boyfriend!
83
00:06:24,160 --> 00:06:28,670
Fine! I will feed the cabbage I am planting to the pigs!
84
00:06:28,670 --> 00:06:30,790
What did you say?
85
00:06:30,790 --> 00:06:32,920
Your boyfriend is coming over?
86
00:06:39,770 --> 00:06:42,320
He got discharged?
87
00:06:42,320 --> 00:06:44,960
His severance pay is quite high, isn't it?
88
00:06:44,960 --> 00:06:47,220
Has he given you any money or he's given his mother?
89
00:06:47,220 --> 00:06:49,300
I don't know.
90
00:06:49,300 --> 00:06:51,030
You don't know!
91
00:06:51,030 --> 00:06:54,520
I am telling you, guys. You should be more generous.
92
00:06:54,520 --> 00:06:58,920
If I was to rent out this house, this place.
93
00:06:58,920 --> 00:07:03,130
I would make at least 400 or 500 yuan a month.
94
00:07:03,130 --> 00:07:06,090
I really don't know about it! Besides that, you know how tired he must be now!
95
00:07:06,090 --> 00:07:09,120
Let him rest a little and then ask him about it! Can't you?
96
00:07:10,960 --> 00:07:15,880
I am telling you, you must make sure this severance pay gets into your hands. Okay?
97
00:07:15,880 --> 00:07:19,200
Don't be stupid and leave all the credits to him! Understood?
98
00:07:19,200 --> 00:07:21,260
Understood!
99
00:07:29,480 --> 00:07:31,300
Your boyfriend.
100
00:07:32,530 --> 00:07:35,330
Chenggang! This is my dad!
101
00:07:35,330 --> 00:07:37,230
Good afternoon, uncle!
102
00:07:43,520 --> 00:07:45,700
You've returned from Tibet!
103
00:07:46,700 --> 00:07:48,990
Haven't you brought back anything with you from there?
104
00:07:48,990 --> 00:07:52,560
I have...
105
00:07:52,560 --> 00:07:56,220
You must have not eaten noodles in a long time!
106
00:07:56,220 --> 00:07:58,750
Dad...don't you
107
00:07:58,750 --> 00:08:01,850
have a silhouette jacket?
108
00:08:01,850 --> 00:08:03,560
You should borrow it to Chenggang.
109
00:08:03,560 --> 00:08:06,790
He has just come back and hasn't washed his clothes yet.
110
00:08:07,790 --> 00:08:11,290
Fine. I will go look for it.
111
00:08:35,290 --> 00:08:38,220
Simei! I am going to the bathroom to wash this.
112
00:08:38,220 --> 00:08:39,760
Alright.
113
00:08:39,760 --> 00:08:42,990
He will really enjoy this!
114
00:08:47,130 --> 00:08:49,290
Dinner's ready!
115
00:09:27,200 --> 00:09:30,540
Brother Qiao! Have a taste from my stewed chicken gizzards!
116
00:09:31,190 --> 00:09:32,970
Oh, my! I came at the wrong time!
117
00:09:32,970 --> 00:09:36,400
Auntie Wu!
118
00:09:40,370 --> 00:09:42,690
Are you awake?
119
00:09:44,650 --> 00:09:47,100
I am hungry! Is there any food?
120
00:09:47,100 --> 00:09:49,360
The noodles are ready...
121
00:10:09,520 --> 00:10:12,530
How comes you haven't said a word about coming back?
122
00:10:12,530 --> 00:10:16,120
I was just about to go see you there.
123
00:10:20,090 --> 00:10:26,130
Chenggang...haven't you come earlier than you were supposed to?
124
00:10:27,860 --> 00:10:31,200
I don't think I've miscounted the days...
125
00:10:40,320 --> 00:10:42,890
What happened?
126
00:10:45,860 --> 00:10:47,800
No problem! There's no problem!
127
00:10:47,800 --> 00:10:50,520
You're back home! You have me!
128
00:11:00,800 --> 00:11:03,140
I have just got fired...
129
00:11:08,660 --> 00:11:10,400
How can you rinse rice this way? Here.
130
00:11:10,400 --> 00:11:14,430
Move aside and watch.
131
00:11:14,430 --> 00:11:15,880
It's even hot water.
132
00:11:15,880 --> 00:11:19,560
I'm telling you. You can use hot water to rinse the rice. The nutriets will be washed away.
133
00:11:19,560 --> 00:11:20,640
Remember that.
134
00:11:20,640 --> 00:11:22,350
- Use cold water from now on.
- I'm thirsty.
135
00:11:22,350 --> 00:11:24,580
I want to drink water.
136
00:11:30,670 --> 00:11:32,480
What's happened?
137
00:11:32,480 --> 00:11:35,680
My leg is numb. Help me.
138
00:11:35,680 --> 00:11:37,560
Gently. Gently.
139
00:11:52,850 --> 00:11:55,010
I admit it's my fault.
140
00:11:55,010 --> 00:11:56,870
But I was really too tired at that time.
141
00:11:56,870 --> 00:12:01,490
You know it too. Sometimes I drive on the high plains by myself for several hundred kilometers.
142
00:12:01,490 --> 00:12:03,880
It's all my fault. It's all my fault.
143
00:12:03,880 --> 00:12:05,330
It's all my fault!
144
00:12:05,330 --> 00:12:07,010
If I didn't doze off,
145
00:12:07,010 --> 00:12:09,330
the accident wouldn't have happened. It's all my fault.
146
00:12:09,330 --> 00:12:12,950
- It's all my fault.
- Okay, okay. Don't be like this.
147
00:12:17,550 --> 00:12:19,920
I don't dare to go home now.
148
00:12:19,920 --> 00:12:22,830
I don't know how to tell my parents.
149
00:12:22,830 --> 00:12:26,060
I also don't know how to tell my relatives and the neighbors.
150
00:12:26,060 --> 00:12:28,290
You are all I have now.
151
00:12:28,290 --> 00:12:30,030
Simei,
152
00:12:31,300 --> 00:12:33,650
don't leave me, okay?
153
00:12:42,920 --> 00:12:45,420
It's delayed too long.
154
00:12:47,720 --> 00:12:49,850
What's taken too long?
155
00:12:49,850 --> 00:12:52,700
Our matter. It's delayed for too long.
156
00:12:56,050 --> 00:13:01,010
Chenggang, do you still want to marry me?
157
00:13:03,280 --> 00:13:06,180
If you want to,
158
00:13:06,180 --> 00:13:09,120
let's find the time to get the marriage certificate.
159
00:13:14,820 --> 00:13:16,570
It's fine now, okay?
160
00:13:16,570 --> 00:13:19,890
♪ Nine hundred ninety-nine roses ♪
161
00:13:32,340 --> 00:13:35,900
You haven't finished eaten the noodles?
162
00:13:39,780 --> 00:13:42,190
It's probably cold now.
163
00:13:42,190 --> 00:13:43,600
It's not cold.
164
00:13:48,950 --> 00:13:51,190
Do they treat you well?
165
00:14:00,280 --> 00:14:03,100
Your sister told me to tell you.
166
00:14:03,100 --> 00:14:05,480
If they don't treat you well,
167
00:14:05,480 --> 00:14:08,280
or you are not used to living there,
168
00:14:08,280 --> 00:14:13,140
you can always come to us. We'll think of a solution for you.
169
00:14:15,950 --> 00:14:18,270
Qiqi,
170
00:14:19,380 --> 00:14:21,220
how did you...
171
00:14:27,030 --> 00:14:30,840
Brother, beat me, scold me.
172
00:14:30,840 --> 00:14:33,010
I know that I made a mistake.
173
00:14:36,700 --> 00:14:40,590
It's okay, Qiqi.
174
00:14:44,480 --> 00:14:46,860
I don't blame you.
175
00:14:47,800 --> 00:14:50,010
Isn't there a saying?
176
00:14:50,010 --> 00:14:54,880
When a young person make mistakes, people will forgive them.
177
00:14:54,880 --> 00:14:56,730
Besides,
178
00:14:58,140 --> 00:15:00,410
I'm your brother.
179
00:15:07,220 --> 00:15:09,770
You... Why are you here?
180
00:15:09,770 --> 00:15:11,470
Big Brother.
181
00:15:12,280 --> 00:15:14,500
Why are you wearing the old man's clothes?
182
00:15:14,500 --> 00:15:17,320
You haven't gone back to your home, or you went and returned here?
183
00:15:17,320 --> 00:15:21,320
I... I haven't gone back.
184
00:15:21,320 --> 00:15:23,610
What are you doing here then?
185
00:15:23,610 --> 00:15:26,150
Simei...
186
00:15:26,150 --> 00:15:27,660
is arguing with Uncle Qiao
187
00:15:27,660 --> 00:15:29,340
Let go.
188
00:15:34,130 --> 00:15:36,660
Big Brother, why are you back?
189
00:15:37,350 --> 00:15:39,810
It doesn't make any difference who comes back.
190
00:15:39,810 --> 00:15:41,360
Let me tell you again, Qiao Simei.
191
00:15:41,360 --> 00:15:44,170
Don't keep chasing that Qi Chenggang.
192
00:15:44,170 --> 00:15:47,230
He is discharged from the military but stays at our house instead of going home.
193
00:15:47,230 --> 00:15:50,620
Go to the streets and ask around, is this proper?
194
00:15:50,620 --> 00:15:53,050
He is my boyfriend. How is it not proper?
195
00:15:53,050 --> 00:15:55,480
Are you married? Do you have the certificate?
196
00:15:55,480 --> 00:15:57,400
Not married, and without the certificate,
197
00:15:57,400 --> 00:15:59,070
can it be so casual?
198
00:15:59,070 --> 00:16:02,210
We've been in love for over a year. It's not casual.
199
00:16:02,210 --> 00:16:03,840
This is called love?
200
00:16:03,840 --> 00:16:06,880
In total, you've only seen each other three times.
201
00:16:06,880 --> 00:16:09,470
I see the next door's wild dog even more times that you two have.
202
00:16:09,470 --> 00:16:12,230
Who are you saying is the wild dog?
203
00:16:12,810 --> 00:16:15,580
It's fine to live here.
204
00:16:15,580 --> 00:16:18,330
But he must pay rent, so he is renting.
205
00:16:18,330 --> 00:16:20,380
Otherwise, I'm too embarrassed to show my face.
206
00:16:20,380 --> 00:16:24,950
You live together without getting married. If people hear about it, I'd be a launghingstock.
207
00:16:25,710 --> 00:16:28,030
All these years, haven't you done enough to be laughed at?
208
00:16:28,030 --> 00:16:29,600
What have I done?
209
00:16:29,600 --> 00:16:32,890
If he doesn't pay, I won't let him live here.
210
00:16:32,890 --> 00:16:35,560
An outsider lives here, I charge the rent. This is my right.
211
00:16:35,560 --> 00:16:37,750
Enough now, no more arguing.
212
00:16:38,400 --> 00:16:43,340
Qiao Simen, I think the old man is actually right this time.
213
00:16:43,340 --> 00:16:47,660
See? See? Heaven finally has eyes. Someone understands.
214
00:16:47,660 --> 00:16:49,180
Big Brother.
215
00:16:49,180 --> 00:16:50,990
It's useless even if you call Big Master.
216
00:16:50,990 --> 00:16:53,580
No money, no stay.
217
00:16:53,580 --> 00:16:55,470
If you don't do what I say,
218
00:16:55,470 --> 00:16:58,230
you can leave too. Go sleep on the street.
219
00:16:58,230 --> 00:16:59,920
I'm with someone I like.
220
00:16:59,920 --> 00:17:02,180
Not only sleeping on the street, I'm willing to sleep under the bridge.
221
00:17:02,180 --> 00:17:04,300
Fine. I'll fulfill your wish.
222
00:17:04,300 --> 00:17:07,430
Leave then! Leave right now!
223
00:17:07,430 --> 00:17:09,350
I'll leave.
224
00:17:11,140 --> 00:17:13,030
- Qiao Simei.
- Don't mind her.
225
00:17:13,030 --> 00:17:15,360
- Qiao Simei!
- Don't mind her.
226
00:17:15,360 --> 00:17:17,070
Pack.
227
00:17:17,070 --> 00:17:19,700
Let them leave. They want to live for free?
228
00:17:19,700 --> 00:17:23,740
What? You want to wait for me to die and occupy the house?
229
00:17:23,740 --> 00:17:26,750
If you are capable, take off my clothes.
230
00:17:28,290 --> 00:17:29,690
Get up.
231
00:17:36,130 --> 00:17:37,690
Take it!
232
00:17:37,690 --> 00:17:39,790
You want to live in my house?
233
00:17:39,790 --> 00:17:41,850
In your dream!
234
00:17:52,740 --> 00:17:56,560
Simei, what should we do now?
235
00:18:04,430 --> 00:18:07,090
Will you leave me?
236
00:18:07,090 --> 00:18:09,490
I won't. I definitely won't.
237
00:18:09,490 --> 00:18:11,500
No matter what happens, I won't.
238
00:18:11,500 --> 00:18:13,460
You won't leave no matter what happens?
239
00:18:13,460 --> 00:18:15,300
Truly.
240
00:18:20,630 --> 00:18:23,780
What if... What if I am a good-for-nothing?
241
00:18:23,780 --> 00:18:26,070
How can you be a good-for-nothing?
242
00:18:26,070 --> 00:18:27,340
I'm saying, what if?
243
00:18:27,340 --> 00:18:29,300
If you keep wasting time talking,
244
00:18:29,300 --> 00:18:31,290
you will have nothing left.
245
00:18:31,290 --> 00:18:33,990
- Big Brother.
- Big Brother.
246
00:18:35,860 --> 00:18:37,540
Come with me.
247
00:18:42,060 --> 00:18:43,730
Big Brother.
248
00:18:59,610 --> 00:19:03,050
What are you doing? You don't have eyes when you walk? This is such a place, you still squeeze in?
249
00:19:03,050 --> 00:19:06,080
This is bad luck. You've been following us many days.
250
00:19:06,080 --> 00:19:10,090
You see that our business is good, so you come to take advantage of my business?
251
00:19:11,440 --> 00:19:15,620
Big sister, clearly you are the one taking advantage of my business.
252
00:19:15,620 --> 00:19:19,340
It's been a week. Wherever I go, you go. Wherever I am, you are also there.
253
00:19:19,340 --> 00:19:22,180
It's just a little space left. What do you want me to do?
254
00:19:22,180 --> 00:19:24,580
You can go wherever you want.
255
00:19:25,560 --> 00:19:28,220
You can leave. I'm not leaving.
256
00:19:28,220 --> 00:19:31,220
What? You see that I'm a woman, so you can easily bully me?
257
00:19:31,220 --> 00:19:34,820
Just try. Just try.
258
00:19:34,820 --> 00:19:37,550
- What are you doing?
- He's hitting people.
259
00:19:37,550 --> 00:19:40,980
Who is hitting you?
260
00:19:40,980 --> 00:19:43,540
Who is hitting you?
261
00:19:43,540 --> 00:19:46,910
Big Brother, this is really bothering too much. The two of us
262
00:19:46,910 --> 00:19:50,210
can just go to the hotel.
263
00:19:53,230 --> 00:19:54,820
Hotel?
264
00:19:54,820 --> 00:19:58,240
Sure.
265
00:19:58,240 --> 00:20:00,880
Will you get two rooms or one room?
266
00:20:00,880 --> 00:20:04,110
One room, of course. This way...
267
00:20:04,850 --> 00:20:08,420
Change your shoes. Put the stuff on the floor.
268
00:20:08,420 --> 00:20:11,970
Qi Chenggan and I will sleep out here at night, and you sleep inside the room.
269
00:20:11,970 --> 00:20:14,330
No need, Big Brother. You are the host. You should sleep inside.
270
00:20:14,330 --> 00:20:17,700
Qi Chenggang and I can sleep on the sofa and the cot.
271
00:20:19,400 --> 00:20:24,360
Qiao Simei, if you keep saying such shameful talk, you can go sleep on the street.
272
00:20:27,160 --> 00:20:30,110
You go sleep in the bedroom in a while, and we will sleep out here.
273
00:21:00,780 --> 00:21:05,000
What is it, Sanli? What's happened?
274
00:21:05,000 --> 00:21:06,390
Mom, it's nothing.
275
00:21:06,400 --> 00:21:08,810
I actually bumped my leg.
276
00:21:08,810 --> 00:21:10,610
It's fine.
277
00:21:44,330 --> 00:21:46,140
I'll go take a shower.
278
00:21:46,160 --> 00:21:47,840
Stand right there.
279
00:21:48,630 --> 00:21:50,160
Sit down.
280
00:21:55,910 --> 00:21:58,350
Talk. What happened?
281
00:21:58,360 --> 00:22:01,790
Don't say that you fell. Don't dream of lying to me.
282
00:22:06,180 --> 00:22:08,910
You have to believe me. I really fell.
283
00:22:08,910 --> 00:22:11,700
I fell down when I was doing maintenance at the company.
284
00:22:11,700 --> 00:22:15,250
It's work injury. The company has promised to pay.
285
00:22:15,250 --> 00:22:19,360
Okay, I will go to your company tomorrow and ask how they are going to pay.
286
00:22:19,360 --> 00:22:20,690
Don't, Sanli.
287
00:22:20,690 --> 00:22:23,110
You're still not telling the truth.
288
00:22:29,340 --> 00:22:30,970
Sit.
289
00:22:32,030 --> 00:22:36,370
I got into a little trouble when I was setting up a stall.
290
00:22:36,940 --> 00:22:38,670
Why were you setting up a stall?
291
00:22:38,670 --> 00:22:42,410
Are you so short of money? The money I give you for miscellaneous expenses isn't enough?
292
00:22:42,410 --> 00:22:44,190
It's not that.
293
00:22:49,540 --> 00:22:54,420
Some co-workers in our unit are having babies this month.
294
00:22:54,420 --> 00:22:55,870
I need to give them gift money.
295
00:22:55,870 --> 00:23:00,480
When a few guys go out to drink together, that costs money too.
296
00:23:00,480 --> 00:23:04,710
Also, some of them are getting married. I have to give something, right?
297
00:23:04,710 --> 00:23:08,200
Also, my new partner is new.
298
00:23:08,200 --> 00:23:09,920
The quality doesn't pass, and there is a penalty.
299
00:23:09,920 --> 00:23:13,060
I can't let the young kid spend the money, right?
300
00:23:15,190 --> 00:23:17,940
- Also...
- Also, you can't make up the story anymore.
301
00:23:17,940 --> 00:23:19,900
Your wife has already seen through you.
302
00:23:19,900 --> 00:23:22,980
Your ability to lie isn't even half of Simei's.
303
00:23:22,980 --> 00:23:25,120
Are you going to tell the truth?
304
00:23:26,610 --> 00:23:28,650
You won't tell?
305
00:23:32,510 --> 00:23:35,880
- I'll tell. Sit down.
- Say it then.
306
00:23:36,660 --> 00:23:41,620
Some time ago, didn't Yining want
307
00:23:41,620 --> 00:23:43,710
money to buy a house to marry?
308
00:23:43,710 --> 00:23:47,500
Didn't I already tell Mom that we don't have the money?
309
00:23:54,580 --> 00:23:56,850
Don't be angry.
310
00:23:59,500 --> 00:24:04,390
I've calculated the time. You indeed came back early, right?
311
00:24:07,250 --> 00:24:11,730
Big Brother, I wasn't going to deceive you on anything.
312
00:24:11,730 --> 00:24:15,590
It's fine. Even if you want to deceive, you can't cover it up.
313
00:24:15,590 --> 00:24:19,170
Tell me about it. What exactly happened?
314
00:24:19,170 --> 00:24:21,110
I...
315
00:24:22,450 --> 00:24:24,270
discharged early.
316
00:24:24,270 --> 00:24:25,950
Something happened?
317
00:24:26,660 --> 00:24:28,910
He achieved merits.
318
00:24:28,910 --> 00:24:30,680
Qiao Simei, go to sleep.
319
00:24:30,680 --> 00:24:33,160
We are talking. It's none of your business.
320
00:24:37,790 --> 00:24:41,640
Achieved merits? Why are you discharged early if you made a contribution?
321
00:24:43,690 --> 00:24:48,040
He went to support and he is always good at his mission.
322
00:24:48,040 --> 00:24:50,180
But his lungs are wounded.
323
00:24:50,180 --> 00:24:52,330
You know too that, in Tibet,
324
00:24:52,330 --> 00:24:55,720
you can't help but return if your lungs are wounded.
325
00:24:56,920 --> 00:24:59,580
The military recommended that I discharge in advance
326
00:24:59,580 --> 00:25:01,700
to nurture my body.
327
00:25:05,950 --> 00:25:08,690
Then, about the arrangement to change career
328
00:25:08,690 --> 00:25:11,540
and the pension, are they normal?
329
00:25:11,540 --> 00:25:14,910
They are the same as a regularly discharged soldier.
330
00:25:17,420 --> 00:25:19,600
Which unit are you transferred to?
331
00:25:20,370 --> 00:25:23,190
- That...
- He will be an officer in a public transportation company.
332
00:25:23,190 --> 00:25:25,850
Why do you knowm ore than he does?
333
00:25:29,090 --> 00:25:31,590
A public transportation company is good.
334
00:25:31,590 --> 00:25:32,980
When will you go to check in?
335
00:25:32,980 --> 00:25:37,150
At that time, you won't worry about your lodging then.
336
00:25:37,150 --> 00:25:42,320
Big Brother, actually the pay isn't that good there.
337
00:25:42,320 --> 00:25:46,550
I still want to make more money when I'm young
338
00:25:46,550 --> 00:25:48,920
so that I can plan for getting married later.
339
00:25:48,920 --> 00:25:51,060
Get married?
340
00:25:54,660 --> 00:25:57,160
Qiao Simei, I'm not the one getting married to you.
341
00:25:57,160 --> 00:26:00,080
It's too dark, I couldn't see clearly.
342
00:26:02,640 --> 00:26:05,700
Have you two made any plans together?
343
00:26:05,700 --> 00:26:07,290
Yes.
344
00:26:07,290 --> 00:26:11,880
Big Brother, Chenggang will be very good to me. Don't worry.
345
00:26:13,220 --> 00:26:16,520
Have you told your family? When will you two see the parents?
346
00:26:16,520 --> 00:26:19,890
How many tables for the wedding banquet? Where will you live after getting married?
347
00:26:21,520 --> 00:26:23,450
We won't have a banquet.
348
00:27:42,490 --> 00:27:44,230
Erqiang.
349
00:27:46,570 --> 00:27:49,630
Can I hug you to sleep?
350
00:28:07,150 --> 00:28:09,080
Do you love me?
351
00:28:16,320 --> 00:28:19,120
How deep are your feelings for me?
352
00:28:26,630 --> 00:28:28,650
I am grateful to you.
353
00:28:29,450 --> 00:28:34,760
I am grateful that you don't dislike me, found a job for me,
354
00:28:35,880 --> 00:28:37,890
and wanted to marry me.
355
00:29:02,460 --> 00:29:04,090
Simei?
356
00:29:06,090 --> 00:29:07,640
Simei?
357
00:29:13,260 --> 00:29:15,480
To my dearest Big Brother,
358
00:29:15,480 --> 00:29:17,490
I thought all night after hearing what you said.
359
00:29:17,490 --> 00:29:20,190
We really should plan our life from now.
360
00:29:20,190 --> 00:29:23,050
Qi Chenggang and I will first go back to the old house to pick up my household registration card.
361
00:29:23,050 --> 00:29:25,060
We wil lthen meet my parents-in-law
362
00:29:25,060 --> 00:29:27,030
and pick up his household registration card while there.
363
00:29:27,030 --> 00:29:29,430
That's right. You must have guessed!
364
00:29:29,430 --> 00:29:30,920
We have decided to get our marriage certificate.
365
00:29:30,920 --> 00:29:34,220
The two of us will then go to the ends of earth
366
00:29:34,220 --> 00:29:36,090
to let heaven and earth witness our love
367
00:29:36,090 --> 00:29:37,620
witness our destiny,
368
00:29:37,620 --> 00:29:40,500
and witness this happiest union in this world.
369
00:29:40,500 --> 00:29:42,090
We are leaving at night.
370
00:29:42,090 --> 00:29:44,460
Please don't try to chase us to the ends of earth.
371
00:29:44,460 --> 00:29:47,980
With my lover by my side, I'm not afraid of anything.
372
00:29:47,980 --> 00:29:50,880
Just put your heart inside your belly.
(T/N: Don't worry.)
373
00:30:17,430 --> 00:30:20,950
Why did you get up so early today?
374
00:30:20,950 --> 00:30:23,650
It's your birthday today.
375
00:30:23,650 --> 00:30:25,560
Hurry and sit.
376
00:30:26,730 --> 00:30:29,220
I bought this tofu at the supermarket.
377
00:30:29,220 --> 00:30:33,360
Its taste probably isn't as good as that from the shop you like.
378
00:30:33,360 --> 00:30:36,390
Why are you dazed? Hurry and eat.
379
00:30:36,390 --> 00:30:38,570
You can't get full by watching.
380
00:30:46,060 --> 00:30:49,520
I'm off today. I'll cook dinner then.
381
00:30:49,520 --> 00:30:52,100
Let's celebrate your birthday.
382
00:30:52,100 --> 00:30:54,590
I've never celebrated my birthday.
383
00:30:54,590 --> 00:30:59,560
I don't think there's anything to celebrate for my birthday. Don't get busy just for me.
384
00:31:02,590 --> 00:31:04,960
Do you think I'm bothersome?
385
00:31:07,290 --> 00:31:10,660
Or, you've already made a date to celebrate with someone else?
386
00:31:14,920 --> 00:31:17,300
I don't think you are bothersome.
387
00:31:17,300 --> 00:31:19,920
I also don't have a date with anyone.
388
00:31:19,920 --> 00:31:23,500
I just think that a birthday can be celebrated, or not.
389
00:31:23,500 --> 00:31:25,200
You are always so tired from work.
390
00:31:25,200 --> 00:31:29,060
You're finally having time to rest. No need to spend it on my birthday.
391
00:31:29,060 --> 00:31:30,920
I mean it.
392
00:31:30,920 --> 00:31:32,890
I'm not tired.
393
00:31:33,760 --> 00:31:38,340
If I were tired, I wouldn't have wanted to celebrate your birthday.
394
00:31:38,340 --> 00:31:42,090
I don't think it's bothersome, and I don't think it's tiring.
395
00:31:42,090 --> 00:31:45,200
Don't think of any reasons to decide for me.
396
00:31:46,590 --> 00:31:48,490
Come home as soon as you can after you work overtime.
397
00:31:48,490 --> 00:31:51,820
My mom and I will wait for you. The whole family can have a lively time.
398
00:31:58,060 --> 00:32:01,760
Oh yes, Sanli, we agreed on this before you got married.
399
00:32:01,760 --> 00:32:05,340
Since you and Yiding are living at home, you should pay rent.
400
00:32:05,340 --> 00:32:08,460
You must not feel bad about this.
401
00:32:08,460 --> 00:32:12,590
Paying rent is a rule that's been passed down from our family's ancestors.
402
00:32:12,590 --> 00:32:16,660
When children are married, if they live at home, they must pay rent.
403
00:32:16,660 --> 00:32:19,660
Actually, it's just a token of expression.
404
00:32:19,660 --> 00:32:23,220
Mom, I've already prepared it.
405
00:32:32,760 --> 00:32:34,460
No need for this much.
406
00:32:34,460 --> 00:32:39,390
Mom, this savings isn't just the rent from Yiding and me.
407
00:32:40,090 --> 00:32:42,990
Previously, wasn't Yining going to buy a house?
408
00:32:42,990 --> 00:32:45,820
As his older brother and sister-in-law, we should help.
409
00:32:45,820 --> 00:32:50,860
But, we also have a family and we'll also havve children to raise.
410
00:32:50,860 --> 00:32:54,700
Yining has his own hands and feet.
411
00:32:54,700 --> 00:32:56,930
He can't be like a comatose patient
412
00:32:56,930 --> 00:33:00,590
who stretches his hands for clothes and opens his mouth to eat. Isn't that right?
413
00:33:00,590 --> 00:33:03,560
You were just saying that too. We should be self-reliant.
414
00:33:03,560 --> 00:33:06,630
How can anyone easily take someone else's advantage?
415
00:33:06,630 --> 00:33:11,420
So, there is rent for six months from Yiding and me in this savings book.
416
00:33:11,420 --> 00:33:14,860
We don't have any extra anyway.
417
00:33:15,830 --> 00:33:20,190
Sanli, what you say can't be right.
418
00:33:20,190 --> 00:33:23,270
Whatever Yining needs, of course Yiding has to help.
419
00:33:23,270 --> 00:33:27,360
They are both surnamed Wang. They are biological brothers.
420
00:33:27,360 --> 00:33:29,630
Mom, you have probably forgotten.
421
00:33:29,630 --> 00:33:32,600
That's before. It's different now.
422
00:33:32,600 --> 00:33:33,990
How is it different?
423
00:33:33,990 --> 00:33:37,160
Yiding married me. Yiding's and my family
424
00:33:37,160 --> 00:33:39,190
doesn't only have the Wangs.
425
00:33:39,190 --> 00:33:42,900
Also, I'm pregnatn with Yiding's child.
426
00:33:42,900 --> 00:33:46,960
Our child can be surnamed Wang or Qiao.
427
00:33:46,960 --> 00:33:48,730
Isn't that right?
428
00:33:49,720 --> 00:33:52,220
Oh yes. That beeper,
429
00:33:52,220 --> 00:33:54,970
Yining can keep it. It's fine.
430
00:33:54,970 --> 00:33:57,320
However, the young women these days
431
00:33:57,320 --> 00:34:01,160
have high standards. He must have real knowledge and skills.
432
00:34:01,160 --> 00:34:04,530
Otherwise, not to mention a high-class beeper,
433
00:34:04,530 --> 00:34:08,030
even if he carries a phone on his belt,
434
00:34:08,030 --> 00:34:10,500
it'll still be useless.
435
00:34:10,500 --> 00:34:13,000
Mom, I've finished eating.
436
00:34:46,320 --> 00:34:48,050
Mom.
437
00:34:49,230 --> 00:34:53,310
Mom! Do you think we can put tofu yet?
438
00:34:53,930 --> 00:34:55,610
Yes.
439
00:34:59,090 --> 00:35:01,540
You should have put it in earlier.
440
00:35:01,540 --> 00:35:03,220
So little?
441
00:35:03,220 --> 00:35:06,640
It's leftover from this morning. It's not spoiled, so I...
442
00:35:06,640 --> 00:35:10,510
I told you to go to buy from that shop that Erqiang likes.
443
00:35:11,390 --> 00:35:16,260
Once cooked, isn't it the same when you put it in your mouth and eat it into the belly?
444
00:35:16,260 --> 00:35:18,580
I feel sick looking at it now.
445
00:35:18,580 --> 00:35:20,470
I should just throw it away.
446
00:35:20,470 --> 00:35:22,330
Don't do anything with the chicken. You can stirfry the celery.
447
00:35:22,330 --> 00:35:24,170
I'll go buy tofu.
448
00:35:38,630 --> 00:35:41,230
Master, you should rest. I want to tell you something.
449
00:35:41,230 --> 00:35:43,850
Go ahead and talk. I'm not deaf.
450
00:35:44,550 --> 00:35:46,820
I want to give you a gift.
451
00:35:47,650 --> 00:35:49,780
- I don't want it.
- Why?
452
00:35:49,780 --> 00:35:51,510
It's not the new year's or any holiday.
453
00:35:51,510 --> 00:35:53,570
Why do you want to give me a gift?
454
00:35:54,530 --> 00:35:57,960
- I have my own reason.
- What's the reason.
455
00:36:02,190 --> 00:36:05,810
- Master, you've forgotten.
- What have I forgotten?
456
00:36:07,650 --> 00:36:11,230
It's been so long, I'm sure you've forgotten.
457
00:36:12,890 --> 00:36:14,710
Qiao Erqiang.
458
00:36:16,670 --> 00:36:18,550
Happy Birthday.
459
00:36:20,160 --> 00:36:21,830
Master, you still remember.
460
00:36:21,830 --> 00:36:25,450
Why are you smiling so silly? I only just remembered.
461
00:36:26,190 --> 00:36:28,360
It's your birthday, why are you giving me a gift?
462
00:36:28,360 --> 00:36:31,330
Because I hope that you will accept my gift.
463
00:36:31,330 --> 00:36:35,540
- And then?
- And then I'll have the gift you give me.
464
00:36:36,820 --> 00:36:38,990
Are you playing a brain twister with Master?
465
00:36:38,990 --> 00:36:42,090
I don't understand anything that you're saying.
466
00:36:45,820 --> 00:36:47,070
What is it?
467
00:36:47,070 --> 00:36:48,800
These are tickets from the skating rink.
468
00:36:48,800 --> 00:36:51,710
I want to invite you and Zhiyong sometime to go skating.
469
00:36:51,710 --> 00:36:55,440
Because I want to skate once more with Master.
470
00:36:56,470 --> 00:37:00,430
Saturday's tickets. So it won't affect Zhiyong going to school.
471
00:37:02,290 --> 00:37:04,460
Just agree, Master.
472
00:37:04,460 --> 00:37:08,230
I don't have any special intention. I only want to skate once more with you.
473
00:37:08,230 --> 00:37:10,770
Only once.
474
00:37:11,330 --> 00:37:14,060
- I beg you, Master.
- Just once?
475
00:37:15,730 --> 00:37:19,160
I'll put away the tickets for you for now.
476
00:37:25,090 --> 00:37:28,130
Are you here to buy tofu? I'll tell them f or you.
477
00:37:34,460 --> 00:37:37,920
Mom, Xiaomo, you've worked hard.
478
00:37:37,920 --> 00:37:41,000
Xiaomo cooked all of these. She worked the hardest.
479
00:37:43,020 --> 00:37:46,260
Xiaomo, you worked hard.
480
00:37:50,980 --> 00:37:52,510
I bought tofu.
481
00:37:52,510 --> 00:37:55,540
I'll make tofu with scallions. It so happens that there are two scallions left.
482
00:37:55,540 --> 00:37:57,200
No.
483
00:38:00,560 --> 00:38:05,180
I can eat tofu tomorrow, the next day, and later on.
484
00:38:05,180 --> 00:38:08,580
But I don't want to eat it today. Okay?
485
00:38:10,950 --> 00:38:13,510
Okay, of course.
486
00:38:13,510 --> 00:38:16,690
I'll listen to you. You don't want to eat it, then I won't make it.
487
00:38:16,690 --> 00:38:19,200
Let's not eat tofu. Let's eat the dishes.
488
00:38:19,200 --> 00:38:21,090
Try them.
489
00:38:21,090 --> 00:38:22,800
Wait.
490
00:38:38,120 --> 00:38:42,460
Erqiang, this is a birthday gift for you.
491
00:38:49,120 --> 00:38:52,820
Xiaomo, this watch is too expensive. You should return it.
492
00:38:52,820 --> 00:38:55,610
I do rough work. I shouldn't wear such an expensive watch.
493
00:38:55,610 --> 00:38:57,510
So what that you do rough work?
494
00:38:57,510 --> 00:39:01,310
I'm giving it to you, you should take it. I want you to wear it, you should wear it.
495
00:39:01,310 --> 00:39:03,540
It's your birthday.
496
00:39:03,540 --> 00:39:06,550
It's said that a watch is a man's second face.
497
00:39:06,550 --> 00:39:09,700
With a good watch, you'll live more decently.
498
00:39:09,700 --> 00:39:12,470
Besides, this watch preserves value.
499
00:39:15,020 --> 00:39:17,430
I'm sorry.
500
00:39:17,430 --> 00:39:20,800
I can't let you live a decent life now.
501
00:39:20,800 --> 00:39:23,410
I am not able to give you good things.
502
00:39:24,400 --> 00:39:26,740
Don't just say empty talk.
503
00:39:26,740 --> 00:39:29,370
No actual action.
504
00:39:29,370 --> 00:39:33,080
It's like rooster only crows but doesn't lay eggs.
505
00:39:36,670 --> 00:39:39,760
I don't care about materialistic things.
506
00:39:39,760 --> 00:39:43,120
I only want you to cook for me every day and be good to me.
507
00:39:46,670 --> 00:39:48,430
Eat.
508
00:40:09,270 --> 00:40:13,830
In other words, she has sent us from different addresses.
509
00:40:13,830 --> 00:40:17,270
But the letters have the same content.
510
00:40:17,270 --> 00:40:20,110
In the envelope, it's always just a postcard and a note.
511
00:40:20,110 --> 00:40:23,260
The postcards are blank, and the notes say the same thing.
512
00:40:23,260 --> 00:40:25,330
And on the back of the note, it is written
513
00:40:25,330 --> 00:40:28,670
if it's not done according to her wish, she and Qi Chenggang will never come back.
514
00:40:28,670 --> 00:40:31,910
What she means is for all of us to write on this postcard
515
00:40:31,910 --> 00:40:34,910
some congratulatory words, and send them together back to her.
516
00:40:35,690 --> 00:40:38,760
Formalism. Petite bourgeoisie romance.
517
00:40:38,760 --> 00:40:41,920
It's all nonsense. If she doesn't return, just forget it.
518
00:40:43,060 --> 00:40:45,060
I'm at an old age.
519
00:40:45,060 --> 00:40:47,460
I'm not participating in this activity.
520
00:40:47,460 --> 00:40:49,390
You guys do what you want.
521
00:40:50,170 --> 00:40:53,560
What do we do, Big Brother?
522
00:40:54,200 --> 00:40:58,280
Big Brother, should we do the way Simei wants?
523
00:41:10,040 --> 00:41:12,290
Older Sister Simei, congratulations.
524
00:41:12,290 --> 00:41:14,420
I'm living okay.
525
00:41:14,420 --> 00:41:16,640
Older Brother-in-law looks...
526
00:41:17,560 --> 00:41:19,480
a lot less handsome than I am.
527
00:41:19,480 --> 00:41:21,520
I am especially especting the baby to be born.
528
00:41:21,520 --> 00:41:23,510
The sooner I give birth, the sooner I'll be free.
529
00:41:23,510 --> 00:41:27,110
Lingzi wrote the last paragraph. Don't get upset.
530
00:41:27,110 --> 00:41:29,210
Congratulations on your wedding.
531
00:41:29,210 --> 00:41:32,760
I wish you to be happy together and grow old together.
532
00:41:32,760 --> 00:41:35,130
A couple for a lifetime.
533
00:41:35,130 --> 00:41:38,920
Wishing for one heart. Never to separate.
534
00:41:38,920 --> 00:41:42,300
♫ I have the courage to step forward ♫
535
00:41:42,300 --> 00:41:46,850
Don't eat and drink irregularly. Have fun.
536
00:41:46,850 --> 00:41:51,790
Live to be a hundred, stay together forever.
537
00:41:51,790 --> 00:41:54,740
I tried hard to persuade Big Brother not to be upset with you.
538
00:41:54,740 --> 00:41:57,900
♫ ...flowing with the wind ♫
539
00:41:59,790 --> 00:42:02,370
When you come back, explain nicely to Big Brother.
540
00:42:02,370 --> 00:42:04,400
Don't make a fuss from now on.
541
00:42:04,400 --> 00:42:07,850
If you really like him, then live well.
542
00:42:07,850 --> 00:42:09,650
Sis.
543
00:42:12,060 --> 00:42:18,980
♫ You'll meet someone who you miss again ♫
544
00:42:34,950 --> 00:42:44,940
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
545
00:42:49,220 --> 00:42:52,750
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
546
00:42:52,750 --> 00:42:57,440
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
547
00:42:57,440 --> 00:43:00,870
♫ Running despite the wind and rain ♫
548
00:43:00,870 --> 00:43:07,150
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
549
00:43:07,150 --> 00:43:12,290
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
550
00:43:12,290 --> 00:43:20,410
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
551
00:43:20,410 --> 00:43:24,430
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
552
00:43:24,430 --> 00:43:28,540
♫ Humming proudly despite hardship ♫
553
00:43:28,540 --> 00:43:31,370
♫ I can’t fail youth ♫
554
00:43:31,370 --> 00:43:36,420
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
555
00:43:36,420 --> 00:43:40,430
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
556
00:43:40,430 --> 00:43:44,550
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
557
00:43:44,550 --> 00:43:47,290
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
558
00:43:47,290 --> 00:43:52,950
♫ In our crazy youth ♫
559
00:43:52,950 --> 00:43:55,970
♫ Just wait and see ♫
560
00:43:55,970 --> 00:44:01,000
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
561
00:44:01,000 --> 00:44:05,100
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
562
00:44:05,100 --> 00:44:09,150
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
563
00:44:09,150 --> 00:44:13,130
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
564
00:44:13,130 --> 00:44:17,170
♫ Humming proudly despite hardship ♫
565
00:44:17,170 --> 00:44:20,200
♫ I can’t fail youth ♫
566
00:44:20,200 --> 00:44:25,370
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
567
00:44:25,370 --> 00:44:29,210
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
568
00:44:29,210 --> 00:44:33,300
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
569
00:44:33,300 --> 00:44:35,800
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
570
00:44:35,800 --> 00:44:41,760
♫ In our crazy youth ♫
571
00:44:41,760 --> 00:44:45,710
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
572
00:44:45,710 --> 00:44:49,910
♫ Humming proudly despite hardship ♫
573
00:44:49,910 --> 00:44:52,660
♫ I can’t fail youth ♫
574
00:44:52,660 --> 00:44:57,860
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
575
00:44:57,860 --> 00:45:01,850
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
576
00:45:01,850 --> 00:45:05,930
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
577
00:45:05,930 --> 00:45:08,570
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
578
00:45:08,570 --> 00:45:15,200
♫ In our crazy youth ♫
43949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.