Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,020
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,600 --> 00:00:21,840
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,840 --> 00:00:29,540
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,540 --> 00:00:35,300
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,300 --> 00:00:42,530
♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,530 --> 00:00:46,030
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,030 --> 00:00:49,610
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,610 --> 00:00:53,140
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,140 --> 00:00:56,710
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,710 --> 00:01:00,290
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,290 --> 00:01:03,940
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,940 --> 00:01:14,720
♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually
13
00:01:21,680 --> 00:01:25,170
[Adapted from fiction The Bond]
14
00:01:25,170 --> 00:01:30,100
[The Bond]
♫ ♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,100 --> 00:01:33,120
[Episode 21]
16
00:01:37,350 --> 00:01:39,620
Remember how you ate an entire fish on your own
17
00:01:39,620 --> 00:01:41,430
the first time I brought you here?
18
00:01:41,430 --> 00:01:43,300
You surprised me so much.
19
00:01:43,300 --> 00:01:49,200
At the time I thought "this little lady has a surprisingly large stomach."
20
00:01:49,200 --> 00:01:52,250
Thanks, but I stopped eating seafood a long time ago
21
00:01:52,250 --> 00:01:54,950
and these rich foods aren't good for my health.
22
00:01:55,790 --> 00:01:57,520
Drink some soup.
23
00:01:57,520 --> 00:02:00,380
I specifically asked the chefs to add button mushrooms.
24
00:02:00,380 --> 00:02:03,540
Button mushrooms are nourishing, and they're good for treating your illness.
25
00:02:03,540 --> 00:02:05,650
Drink it while it's still hot.
26
00:02:05,650 --> 00:02:07,490
I'm not hungry.
27
00:02:08,110 --> 00:02:11,520
You need to eat even if you're not hungry. Want me to feed you?
28
00:02:28,850 --> 00:02:31,650
- What is it?
- Open it and find out.
29
00:02:54,210 --> 00:02:56,620
This watch is for me?
30
00:02:59,450 --> 00:03:01,710
You kept it for a year before gifting it?
31
00:03:03,410 --> 00:03:07,080
I think this belongs to you regardless.
32
00:03:07,080 --> 00:03:09,590
Does it matter if I gift it earlier or later?
33
00:03:09,590 --> 00:03:11,670
It matters a lot.
34
00:03:12,170 --> 00:03:15,750
Don't deceive me with things other people gift to your wife.
35
00:03:15,750 --> 00:03:19,090
Look at what you're saying. What's mine is yours, right?
36
00:03:19,090 --> 00:03:21,120
Why can't you trust me?
37
00:03:21,120 --> 00:03:24,190
The two of us are together.
38
00:03:24,190 --> 00:03:25,990
I'm pregnant.
39
00:03:26,990 --> 00:03:28,950
That's wonderful!
40
00:03:32,040 --> 00:03:34,750
- You really think so?
- Of course.
41
00:03:34,750 --> 00:03:36,970
I always thought you were infertile.
42
00:03:36,970 --> 00:03:39,660
Of course, that was also one of my mistakes.
43
00:03:39,660 --> 00:03:43,970
I know you've always been worried about infertility. Now you don't have to be.
44
00:03:50,190 --> 00:03:56,340
To be honest, when I first found out I was pregnant, I was both happy and worried.
45
00:03:56,340 --> 00:03:58,490
Of course you should be happy.
46
00:03:58,490 --> 00:04:00,510
The doctors already said your illness isn't hereditary,
47
00:04:00,510 --> 00:04:03,930
so you shouldn't over-worry, It isn't good for your body.
48
00:04:03,930 --> 00:04:05,820
What's a child?
49
00:04:05,820 --> 00:04:09,560
A child is a gift from heaven.
50
00:04:10,520 --> 00:04:12,810
Erqiang must be extremely happy.
51
00:04:14,890 --> 00:04:18,300
You still haven't told him? Are you trying to surprise him?
52
00:04:18,300 --> 00:04:21,450
-What do you mean?
Exactly what I said.
53
00:04:21,450 --> 00:04:23,750
You should let him know the good news.
54
00:04:23,750 --> 00:04:26,420
You're not admitting it's your child?
55
00:04:31,410 --> 00:04:34,350
How does it relate to me?
56
00:04:34,350 --> 00:04:37,550
You are married, have a husband, and get pregnant.
57
00:04:37,550 --> 00:04:40,850
Which part is related to me?
58
00:04:41,590 --> 00:04:45,380
Xiaomo, take advantage of what you know now.
59
00:04:45,380 --> 00:04:49,020
Think clearly about what you should be considering.
60
00:04:52,960 --> 00:04:54,930
Chen Junliang.
61
00:05:12,860 --> 00:05:17,310
♪ The clock bell chimes the signal to go home ♪
62
00:05:17,310 --> 00:05:20,540
♪ In his life ♪
63
00:05:20,540 --> 00:05:23,730
♪ There seems to carry a small sigh of regret ♪
64
00:05:23,730 --> 00:05:26,300
Sing! Go!
65
00:05:27,660 --> 00:05:29,430
Sing!
66
00:05:38,790 --> 00:05:45,290
♪ Time turns possession into loss ♪
67
00:05:45,290 --> 00:05:52,030
♪ The set of fatigued eyes still carries hope ♪
68
00:05:52,030 --> 00:05:55,300
The price for a glass of alcohol in that bar just now
69
00:05:55,300 --> 00:05:57,530
can get you so much.
70
00:05:57,530 --> 00:06:00,620
Some people talk a lot after they get drunk, but you chatter so much even when you don't drink.
71
00:06:00,620 --> 00:06:03,050
Why do you southerners talk so much when drinking?
72
00:06:03,050 --> 00:06:04,820
You're stalling. Here, drink up!
73
00:06:04,820 --> 00:06:08,430
Drink!
74
00:06:08,430 --> 00:06:11,620
♫ Believing in your abilities to change the future ♫
75
00:06:11,620 --> 00:06:15,720
♫ Who else can accomplish this? ♫
76
00:06:15,720 --> 00:06:17,370
Refreshing!
77
00:06:20,760 --> 00:06:23,470
Cool! Let's not keep pretending to be deep in thought.
78
00:06:23,470 --> 00:06:25,950
Don't you feel so much better now?
79
00:06:28,790 --> 00:06:31,010
- Isn't it refreshing?
- It's alright.
80
00:06:31,010 --> 00:06:34,190
What does alright mean? I'm asking you if it felt refreshing.
81
00:06:35,170 --> 00:06:38,070
♫ There are no distinctions between you and I on this earth ♫
82
00:06:38,070 --> 00:06:40,120
Refreshing!
83
00:06:41,550 --> 00:06:44,030
Refreshing!
84
00:06:44,690 --> 00:06:46,870
Refreshing!
85
00:06:47,980 --> 00:06:51,680
- A bracelet that flashes and changes color?
- Yes.
86
00:06:51,680 --> 00:06:53,640
That's right.
87
00:06:54,850 --> 00:06:57,910
- Right.
- The boss definitely
88
00:06:57,910 --> 00:07:00,110
can do anything, am I right?
89
00:07:00,110 --> 00:07:02,140
Boss, do you have a girlfriend?
90
00:07:02,140 --> 00:07:03,350
Of course he does.
91
00:07:03,350 --> 00:07:05,450
Make something for her.
92
00:07:05,450 --> 00:07:07,060
I want to find a boyfriend
93
00:07:07,060 --> 00:07:09,370
who has skilled hands like him too.
94
00:07:14,100 --> 00:07:16,070
Big Brother.
95
00:07:16,070 --> 00:07:20,510
- You're...
- Big Brother, don't tell Sanli about this.
96
00:07:28,630 --> 00:07:30,620
I understand.
97
00:07:30,620 --> 00:07:32,700
You want to save up some money.
98
00:07:34,060 --> 00:07:36,380
How did you know, Big Brother?
99
00:07:36,380 --> 00:07:38,390
Sanli told me about it.
100
00:07:38,390 --> 00:07:42,460
She said you wanted to move out with her and your child.
101
00:07:42,460 --> 00:07:44,650
There will be many more expenses
102
00:07:44,650 --> 00:07:47,320
after the child is born.
103
00:07:48,620 --> 00:07:50,570
This is great.
104
00:07:50,570 --> 00:07:52,450
You can make some extra money with your handicraft.
105
00:07:52,450 --> 00:07:54,220
It's great.
106
00:07:57,160 --> 00:08:00,060
Don't worry. I won't tell Sanli.
107
00:08:00,060 --> 00:08:01,870
Alright, get busy.
108
00:08:01,870 --> 00:08:03,730
Alright, Big Brother. Take care.
109
00:08:03,730 --> 00:08:09,350
♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫
110
00:08:09,350 --> 00:08:11,450
Do you guys come here every day?
111
00:08:11,450 --> 00:08:16,530
♫ I have the courage to step forward ♫
112
00:08:16,530 --> 00:08:19,810
I'm telling you. If you're setting up this stall, do it with your heart.
113
00:08:19,810 --> 00:08:22,730
Just put your heart into making money. Don't worry about other things.
114
00:08:24,730 --> 00:08:26,710
Alright, get back to work.
115
00:08:28,760 --> 00:08:30,390
What? Let me have another look at this.
116
00:08:30,390 --> 00:08:34,390
♫ With your light ♫
117
00:08:34,390 --> 00:08:36,020
Big Brother.
118
00:08:38,120 --> 00:08:41,400
You're running a small business,
119
00:08:41,400 --> 00:08:44,550
- and your profit is very thin. I don't need it.
- It's really cheap. Just take it to play with.
120
00:08:44,550 --> 00:08:49,650
♫ You'll meet someone who you miss again ♫
121
00:08:49,650 --> 00:08:52,700
What news is this?
122
00:08:52,700 --> 00:08:55,080
- That's my brother-in-law.
- Your brother-in-law?
123
00:08:55,080 --> 00:08:57,030
He looks so big and tall.
124
00:08:57,030 --> 00:09:00,510
I wouldn't expect him to be so skilled with his handicraft. There's a girlish feeling to him.
125
00:09:04,650 --> 00:09:09,560
♫ There are some words I can't help thinking about ♫
126
00:09:09,560 --> 00:09:11,690
I bought this a year ago.
127
00:09:12,800 --> 00:09:15,060
The receipt is also in the box.
128
00:09:15,060 --> 00:09:17,540
I want to exchange it for a new watch.
129
00:09:21,750 --> 00:09:23,690
Please wait.
130
00:09:41,690 --> 00:09:45,280
Hello Miss. This is a limited edition watch from last year.
131
00:09:45,280 --> 00:09:48,730
We don't have anything of equal grade nor value in the store that you can exchange it for now.
132
00:09:48,730 --> 00:09:51,020
Why don't we come up with an agreement?
133
00:09:51,020 --> 00:09:54,610
I don't need anything of equal value. I also don't need a new nor limited edition model.
134
00:09:54,610 --> 00:09:57,650
Just help me exchange it for a men's watch in a simple style.
135
00:09:57,650 --> 00:09:59,750
I don't want the difference.
136
00:10:05,780 --> 00:10:07,480
Lingzi.
137
00:10:08,780 --> 00:10:12,050
Lingzi, have a taste.
138
00:10:14,820 --> 00:10:16,950
What's wrong?
139
00:10:16,950 --> 00:10:18,610
How about this?
140
00:10:18,610 --> 00:10:20,650
After the teacher takes attendance,
141
00:10:20,650 --> 00:10:24,360
we can sneak out of her. I'll take you skating.
142
00:10:27,090 --> 00:10:29,080
And then we can watch a movie after skating.
143
00:10:29,080 --> 00:10:31,480
- Let me tell you, that movie—
- I'm not skating with you!
144
00:10:31,480 --> 00:10:34,330
Stop bothering me! Go away!
145
00:10:36,850 --> 00:10:38,860
I hang out with you because I respect you.
146
00:10:41,820 --> 00:10:43,870
You're the shameless one.
147
00:10:44,770 --> 00:10:46,830
So what if I'm shameless?
148
00:10:46,830 --> 00:10:48,590
- What are you doing?
- What do you want?
149
00:10:48,590 --> 00:10:50,810
- Let go of me.
- I won't. Come at me.
150
00:10:50,810 --> 00:10:54,490
Come at me. Look at you.
151
00:11:02,930 --> 00:11:04,670
Come back over here!
152
00:11:04,670 --> 00:11:07,750
Let go of me! Come back!
153
00:11:07,750 --> 00:11:09,940
Let go of me!
154
00:11:12,400 --> 00:11:14,000
I'm back.
155
00:11:14,000 --> 00:11:16,100
You're back!
156
00:11:16,100 --> 00:11:17,700
Take it easy.
157
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
I'm fine.
158
00:11:20,600 --> 00:11:24,200
You watch too many TV shows. I'm walking fine, why are you helping me?
159
00:11:24,200 --> 00:11:28,200
I missed you. You don't come home often after you got pregnant.
160
00:11:28,200 --> 00:11:32,000
Sanli didn't even get out of bed often. How would she come back to hang out with you?
161
00:11:32,000 --> 00:11:35,600
If you really miss your sister, you have legs too.
162
00:11:35,600 --> 00:11:40,000
Do I dare to go to her home? The old lady in their family...
163
00:11:40,000 --> 00:11:43,400
Every time I go, she gives me a supercilious look.
164
00:11:43,400 --> 00:11:47,400
Also one time, do you remember? I brought something over there.
165
00:11:47,400 --> 00:11:50,600
She scowled her face and grabbed it from me. I didn't bring that for her.
166
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
I know. I saw.
167
00:11:53,000 --> 00:11:56,600
My mother-in-law is like that. She's greedy for small advantageous and biased.
168
00:11:56,600 --> 00:12:00,000
I'm just glad she doesn't have other malicious intent. She doesn't plot against people.
169
00:12:00,000 --> 00:12:02,800
She doesn't plot against people? She's concerned with your money all the time.
170
00:12:02,800 --> 00:12:06,200
She almost caused you to have a miscarriage.
171
00:12:07,200 --> 00:12:10,200
Your sister is doing fine. Don't be nitpicky.
172
00:12:12,600 --> 00:12:14,200
Where's the old man?
173
00:12:14,200 --> 00:12:15,600
Dad's not home?
174
00:12:15,600 --> 00:12:17,400
He's not doing some business again, is he?
175
00:12:17,400 --> 00:12:19,300
No. He went to visit some people.
176
00:12:19,300 --> 00:12:20,600
He still dares to visit people?
177
00:12:20,600 --> 00:12:22,400
Wouldn't the others kick him out?
178
00:12:22,400 --> 00:12:25,200
I don't know what spell he's given to them.
179
00:12:25,200 --> 00:12:27,200
He said something about how a near neighbor is better than a distant cousin.
180
00:12:27,200 --> 00:12:30,600
And that relationships need to be mended and grudges can't be held.
181
00:12:30,600 --> 00:12:32,600
Does he go out often?
182
00:12:32,600 --> 00:12:35,000
It's good for him, right?
183
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
He's drinking less and can scrounge a meal every day.
184
00:12:38,000 --> 00:12:41,800
He's visiting many families to get a few free meals.
185
00:12:41,800 --> 00:12:45,000
Sanli, how has Yiding been recently? I haven't seen him in a while.
186
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
He's been extremely busy, working overtime even on the weekends.
187
00:12:49,800 --> 00:12:52,400
Like I said,
188
00:12:52,400 --> 00:12:55,800
it feels like something is off, but at the same time nothing is off.
189
00:12:55,800 --> 00:12:57,800
What do you mean?
190
00:12:57,800 --> 00:13:00,000
None of you brought your partners back.
191
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Big Brother, how is sister-in-law?
192
00:13:10,000 --> 00:13:11,600
She should be doing well.
193
00:13:11,600 --> 00:13:14,600
Should? You haven't been communicating with her?
194
00:13:15,600 --> 00:13:18,800
She's probably busy. She hasn't replied to my emails.
195
00:13:20,800 --> 00:13:23,600
How's Xiaomo's health?
196
00:13:27,400 --> 00:13:30,800
Big Brother is asking you about Second Sister-in-law's health.
197
00:13:31,600 --> 00:13:34,000
She's stable.
198
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
Yet you still didn't bring her home?
199
00:13:37,800 --> 00:13:42,200
You got your marriage certificate a while ago, but she still hasn't officially come and visited her father-in-law.
200
00:13:42,200 --> 00:13:44,100
Why did you come back so early today?
201
00:13:44,100 --> 00:13:46,400
You couldn't get a free meal?
202
00:13:46,400 --> 00:13:48,600
Don't speak if you don't know what to say.
203
00:13:56,400 --> 00:14:00,500
Every other family raises their children to provide for them in old age. Look at me,
204
00:14:00,500 --> 00:14:04,600
my sons and daughters are all sent off to other families to show filial piety to outsiders.
205
00:14:05,410 --> 00:14:07,800
And they don't even have the capabilities to bring them home.
206
00:14:09,300 --> 00:14:12,900
One can't even manage his wife, and even gave away his wealth.
207
00:14:16,300 --> 00:14:20,600
You all need to be careful. Beware of being cuckolded.
208
00:14:20,600 --> 00:14:23,000
Don't speak if you don't know what to say.
209
00:14:23,000 --> 00:14:28,200
Dad. I understand Yiding. Don't worry about nothing.
210
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
Barking dogs don't bite.
211
00:14:30,800 --> 00:14:33,000
It's the ones who are the most honest and dedicated
212
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
that make the biggest mistakes.
213
00:14:41,500 --> 00:14:44,500
I'm done eating. I'm going to go study some English.
214
00:14:46,600 --> 00:14:50,600
Weren't you the one who wanted the tofu stuffed pork? It's not even touched.
215
00:14:50,600 --> 00:14:52,900
Is something going on with Simei recently?
216
00:14:54,700 --> 00:14:57,400
I thought she looked thinner when I walked in.
217
00:14:57,400 --> 00:15:01,900
She eats more than a cat poops. She's probably on a diet, it's nothing.
218
00:15:01,900 --> 00:15:03,500
Don't worry about her.
219
00:15:04,600 --> 00:15:06,100
Chicken soup.
220
00:15:20,400 --> 00:15:23,600
You won't gain weight eating this. Coarse grains are a good laxative.
221
00:15:25,200 --> 00:15:28,600
I wanted to eat. But I lost my appetite after listening to that conversation.
222
00:15:28,600 --> 00:15:31,400
Are you having another assessment at your hotel? You're on a diet?
223
00:15:34,400 --> 00:15:35,900
I'll eat it.
224
00:15:40,400 --> 00:15:42,700
Second Brother, you really have your ways.
225
00:15:43,800 --> 00:15:46,600
Your concerns are never about the right things.
226
00:15:46,600 --> 00:15:48,400
It must be hard for you.
227
00:15:49,400 --> 00:15:51,000
What do you mean?
228
00:15:51,000 --> 00:15:52,500
It's nothing.
229
00:15:53,600 --> 00:15:56,200
People who are slow are happier.
230
00:16:09,600 --> 00:16:11,100
Lingzi.
231
00:16:15,200 --> 00:16:17,200
Why are you following me?
232
00:16:17,200 --> 00:16:20,700
Meiziwu Rice. I got it for you.
233
00:16:34,200 --> 00:16:35,700
Give it to me.
234
00:16:52,400 --> 00:16:54,100
Why are you just standing there?
235
00:17:02,400 --> 00:17:04,000
Qi Chenggang
236
00:17:05,000 --> 00:17:07,800
hasn't sent me a reply letter in a long time.
237
00:17:07,800 --> 00:17:11,400
His attitude on the phone was also very cold.
238
00:17:11,400 --> 00:17:13,800
He also doesn't pick up very often.
239
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Is he avoiding you on purpose?
240
00:17:17,200 --> 00:17:19,400
Why would he be avoiding me?
241
00:17:22,200 --> 00:17:24,800
Did he encounter
242
00:17:24,800 --> 00:17:28,200
someone else that he liked and realize that he liked that person more?
243
00:17:28,200 --> 00:17:30,100
That's impossible.
244
00:17:32,000 --> 00:17:36,800
I think that he just has too many tasks and is very busy.
245
00:17:36,800 --> 00:17:39,200
Maybe he's gotten ill from fatigue.
246
00:17:39,200 --> 00:17:43,000
The elevation of that place is so high. You freeze to death when it gets cold.
247
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
And he doesn't have anyone to take care of him over there.
248
00:17:46,800 --> 00:17:51,000
This won't do. I have to go to him and take care of him.
249
00:17:51,000 --> 00:17:52,800
Don't make blind conjectures.
250
00:17:52,800 --> 00:17:56,400
You're a foreman now. You can't just leave. Will your hotel grant your leave?
251
00:17:56,400 --> 00:18:01,200
I don't care. In any case, I'll go look for him once my leave is granted.
252
00:18:01,200 --> 00:18:04,000
I'll go with you if you need me.
253
00:18:04,800 --> 00:18:07,400
Can you just leave?
254
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
You're married and have a family.
255
00:18:21,100 --> 00:18:23,000
Do I really have one?
256
00:18:23,000 --> 00:18:24,400
What?
257
00:18:28,220 --> 00:18:30,990
A relationship that will never fall apart.
258
00:18:36,600 --> 00:18:37,800
You do.
259
00:18:41,100 --> 00:18:43,000
I believe that you do.
260
00:18:48,560 --> 00:18:53,700
I heard what Xiao Lan said in the classroom.
261
00:18:55,080 --> 00:18:56,620
So?
262
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
♫ Leave some space to time and tide ♫
263
00:19:00,800 --> 00:19:04,000
So we...
264
00:19:04,000 --> 00:19:07,800
♫ Maybe someone free will guess it ♫
265
00:19:07,800 --> 00:19:09,800
We have no relation with each other, right?
266
00:19:09,800 --> 00:19:15,000
♫ People and things from the past ♫
♫ Which deserves to be my preference? ♫
267
00:19:15,000 --> 00:19:16,300
That's right.
268
00:19:17,200 --> 00:19:19,400
You heard it yourself.
269
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Then in the future—
270
00:19:21,800 --> 00:19:27,400
What about the future? It doesn't matter.
271
00:19:27,400 --> 00:19:32,400
After all, weren't you
272
00:19:32,400 --> 00:19:34,200
intolerant of me anyways.
273
00:19:34,200 --> 00:19:36,800
How would you know if I was tolerant of you or not?
274
00:19:39,000 --> 00:19:43,200
I'm being serious. I really am annoyed.
275
00:19:43,200 --> 00:19:48,400
I'm annoyed at guys' obscenity. They think they're so charming.
276
00:19:48,400 --> 00:19:52,400
They don't even take a closer look at themselves.
277
00:19:52,400 --> 00:19:58,500
I know.
278
00:20:01,200 --> 00:20:05,000
Then do you know that it feels like that with you sometimes as well?
279
00:20:05,000 --> 00:20:09,000
When?
280
00:20:09,000 --> 00:20:13,400
♫ Defending all my expectations ♫
281
00:20:13,400 --> 00:20:18,600
You didn't buy me a water?
282
00:20:18,600 --> 00:20:21,800
♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫
283
00:20:21,800 --> 00:20:24,400
Open it.
284
00:20:24,400 --> 00:20:32,000
♫ Hovering in and out of dreams ♫
285
00:22:24,000 --> 00:22:25,600
Are you Qiao Qiqi?
286
00:22:25,600 --> 00:22:27,100
Yes.
287
00:22:27,100 --> 00:22:29,000
- You hooligan!
- Second Sister, hit him harder.
288
00:22:31,800 --> 00:22:33,800
Who are you?
289
00:22:33,800 --> 00:22:35,800
Who are you?
290
00:22:35,800 --> 00:22:37,200
A gentleman uses his words and not his fists.
291
00:22:37,200 --> 00:22:39,300
I can sue you guys
292
00:22:39,300 --> 00:22:40,800
for breaking in and harassing us.
293
00:22:40,800 --> 00:22:44,200
What contradiction can't be solved? We can settle it at the police station.
294
00:22:44,200 --> 00:22:47,000
Fine. Don't think that we're afraid of you.
295
00:22:47,000 --> 00:22:50,200
It's best if you call the police. Take this kid to jail.
296
00:22:50,200 --> 00:22:53,400
He's not taking responsibility for his actions. Let's see who's in the right.
297
00:22:55,000 --> 00:22:58,400
You're trying to pick a fight, casually harassing and beating people.
298
00:22:58,400 --> 00:23:01,800
It's shameless. I can sue you!
299
00:23:01,800 --> 00:23:05,400
Then I'll sue this kid for acting indecently. The crime of hooliganism.
300
00:23:05,400 --> 00:23:07,500
That's right. He's acting indecently. Take him to jail.
301
00:23:07,500 --> 00:23:09,200
Stop.
302
00:23:09,200 --> 00:23:12,100
Wait. Don't start a fight.
303
00:23:12,100 --> 00:23:14,800
Qiqi, Qiqi.
304
00:23:14,800 --> 00:23:18,000
- Qiqi. What did you do exactly? Explain yourself.
- Stay out of this.
305
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
I'll tell you what he did.
306
00:23:20,000 --> 00:23:23,400
He got my daughter, Lingzi, pregnant.
307
00:23:23,400 --> 00:23:27,800
He's so young and hasn't even had many proper meals.
308
00:23:27,800 --> 00:23:31,400
- You're hurting us.
- Qiqi.
309
00:23:32,800 --> 00:23:35,200
- Did you do it?
- Tell us.
310
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
- I'm not sure.
- You're still not admitting to it?
311
00:23:37,500 --> 00:23:39,800
Lingzi said it clearly.
312
00:23:39,800 --> 00:23:42,600
She told us the day and the time this happened.
313
00:23:42,600 --> 00:23:46,600
It's fine if you don't believe us. But you have to believe the scientific verifications of the police station.
314
00:23:46,600 --> 00:23:49,600
Why don't we just take him to the police station? Let's go.
315
00:23:49,600 --> 00:23:52,400
Let's go! To the police station.
316
00:23:52,400 --> 00:23:53,600
Qiqi.
317
00:23:53,600 --> 00:23:57,400
Qiqi, say something. Did you do it?
318
00:23:58,900 --> 00:24:01,200
See, he's admitting it!
319
00:24:01,200 --> 00:24:02,600
- He's admitting it.
- What do you want to do about it?
320
00:24:02,600 --> 00:24:04,800
You have to tell us what we should do about this.
321
00:24:04,800 --> 00:24:08,200
If you don't give us a solution today, we won't give up.
322
00:24:08,200 --> 00:24:09,800
We don't have anything in our family
323
00:24:09,800 --> 00:24:13,200
besides plenty of aunties. We'll come here every day.
324
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
Let me finish what I was saying.
325
00:24:15,200 --> 00:24:19,200
Qiqi is my sister's child.
326
00:24:19,200 --> 00:24:22,000
My sister died giving birth to him.
327
00:24:22,000 --> 00:24:25,600
His dad is also never in the picture. I took this child in
328
00:24:25,600 --> 00:24:29,600
and treated him as my own because he was so miserable.
329
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
I really can't bear the responsibility
330
00:24:32,400 --> 00:24:34,600
for such a huge matter.
331
00:24:34,600 --> 00:24:36,400
What should I be doing?
332
00:24:36,400 --> 00:24:38,200
What do you mean by that?
333
00:24:38,200 --> 00:24:40,400
Are you saying that this is not something for you to worry about?
334
00:24:40,400 --> 00:24:43,200
It's not that my spouse doesn't care.
335
00:24:43,200 --> 00:24:45,400
No matter what mistakes this child made,
336
00:24:45,400 --> 00:24:47,600
you can't beat him to death.
337
00:24:47,600 --> 00:24:51,400
Besides, he already made the mistake.
338
00:24:51,400 --> 00:24:54,200
This is a matter that concerns the two children for the rest of their lives.
339
00:24:54,200 --> 00:24:58,900
My spouse can't bear such a huge responsibility.
340
00:25:00,200 --> 00:25:03,800
Don't beat around the bush with me for half the day.
341
00:25:03,800 --> 00:25:07,800
Cut to the chase. Who's bearing this responsibility?
342
00:25:07,800 --> 00:25:10,500
Who?
343
00:25:37,400 --> 00:25:39,800
Get up. Sleep in your room.
344
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
Here. Drink some water.
345
00:25:54,800 --> 00:25:58,200
Qiqi, listen to me. Drink the water. You'll feel better after drinking it.
346
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
Here.
347
00:26:01,590 --> 00:26:04,050
Brother, help me.
348
00:26:38,400 --> 00:26:43,000
How is Qiao Qiqi? He's at the hospital by himself right now?
349
00:26:44,700 --> 00:26:47,700
He's been connected to an IV all evening. He's staying in the hospital under observation.
350
00:26:51,200 --> 00:26:57,100
Auntie, we can still discuss this matter, right?
351
00:27:00,400 --> 00:27:03,000
The child can only be born.
352
00:27:03,000 --> 00:27:07,000
But how can a young girl in her early twenties give birth to a child in her family home?
353
00:27:07,000 --> 00:27:08,400
There's nothing to discuss.
354
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
If it's like that, then there's only one solution.
355
00:27:11,400 --> 00:27:13,300
Have them get married.
356
00:27:14,400 --> 00:27:16,040
Married?
357
00:27:18,000 --> 00:27:21,800
It's marriage we're talking about, yet it's happening so rashly.
358
00:27:21,800 --> 00:27:24,400
This matter was bewildering to begin with.
359
00:27:24,400 --> 00:27:28,800
They didn't consider the future of their lives when they were causing trouble.
360
00:27:30,000 --> 00:27:32,600
Are you putting the fault on Lingzi?
361
00:27:32,600 --> 00:27:37,200
Enough. Stop talking. My head hurts from the noise.
362
00:27:38,600 --> 00:27:41,800
There's just one thing that's troublesome now.
363
00:27:41,800 --> 00:27:46,200
They're below the minimum age for marriage. The residential district can't issue a proper certificate.
364
00:27:46,200 --> 00:27:47,900
Then issue a fake certificate.
365
00:27:47,900 --> 00:27:49,400
Enough.
366
00:27:49,400 --> 00:27:53,900
Don't you think this is wrong enough as it is? It's so embarrassing.
367
00:27:53,900 --> 00:27:57,400
This is what the situation has become.
368
00:27:57,400 --> 00:28:00,400
We can only sincerely explain this to the residential district
369
00:28:00,400 --> 00:28:03,800
and pay the fine quickly.
370
00:28:03,800 --> 00:28:08,200
Qiqi needs to take into consideration the curriculum at the training school as well as his marriage.
371
00:28:08,200 --> 00:28:09,800
He can only undertake the responsibilities of his family
372
00:28:09,800 --> 00:28:13,400
after he learns some abilities. It's not appropriate
373
00:28:13,400 --> 00:28:17,000
for Yang Lingzi to go to class while pregnant.
374
00:28:17,000 --> 00:28:18,900
Do you think...
375
00:28:21,800 --> 00:28:23,400
I understand.
376
00:28:23,400 --> 00:28:28,200
Lingzi doesn't like attending that class anyways. She doesn't have to go.
377
00:28:31,800 --> 00:28:34,600
Also, what is the deal with the fine
378
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
you were talking about earlier?
379
00:28:36,400 --> 00:28:39,800
Who's getting fined? Who's paying it?
380
00:28:39,800 --> 00:28:42,800
I'll ask about it.
381
00:28:42,800 --> 00:28:45,700
I'll bear all the expenses.
382
00:28:46,720 --> 00:28:49,870
Auntie. What do you think about that?
383
00:28:53,800 --> 00:28:57,900
This is the only solution there is. So be it.
384
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
We'll go with that.
385
00:29:46,400 --> 00:29:48,200
Warm your hands.
386
00:29:56,400 --> 00:29:58,000
Thank you.
387
00:29:59,280 --> 00:30:02,230
We're about to be a family.
388
00:30:03,400 --> 00:30:06,200
I'll tell you this directly.
389
00:30:06,200 --> 00:30:08,700
I indeed don't like you very much.
390
00:30:09,700 --> 00:30:14,000
I don't think any mother can accept this situation.
391
00:30:14,000 --> 00:30:18,200
But Lingzi likes you.
392
00:30:19,100 --> 00:30:21,400
I can also tell
393
00:30:21,400 --> 00:30:25,100
that you're a pretty earnest person.
394
00:30:25,100 --> 00:30:26,800
From now on,
395
00:30:28,600 --> 00:30:31,700
I'll hand over Lingzi to you.
396
00:30:31,700 --> 00:30:37,900
She's a bit headstrong. Just be more tolerant of her.
397
00:30:41,000 --> 00:30:43,200
I know
398
00:30:43,200 --> 00:30:47,800
I'm dumb. I don't understand a lot of things.
399
00:30:50,400 --> 00:30:54,000
But I know who I need to treat right.
400
00:30:54,000 --> 00:30:57,000
Okay. That's good.
401
00:31:00,100 --> 00:31:03,800
You definitely liked her back then, am I right?
402
00:31:03,800 --> 00:31:06,800
Yes!
403
00:31:06,800 --> 00:31:09,400
I remember we really liked drinking this before.
404
00:31:09,400 --> 00:31:12,400
Let's have a good drink.
405
00:31:14,600 --> 00:31:16,400
The in-laws are here.
406
00:31:16,400 --> 00:31:19,000
You're Lingzi's five aunties?
407
00:31:19,800 --> 00:31:22,400
-Five golden flowers.
- That's right.
408
00:31:22,400 --> 00:31:27,700
You won't even feel wronged getting beat up with five golden flowers promoting your good luck.
409
00:31:29,400 --> 00:31:31,400
What do you think? My literary talent
410
00:31:31,400 --> 00:31:35,000
is just slightly inferior to my eldest son and my brother-in-law.
411
00:31:35,000 --> 00:31:36,400
It's not bad at all.
412
00:31:36,400 --> 00:31:38,000
Is it okay? It's okay.
413
00:31:38,000 --> 00:31:39,400
It's okay.
414
00:31:39,400 --> 00:31:40,600
Classmates!
415
00:31:40,600 --> 00:31:43,400
Come, we're having a toast.
416
00:31:43,400 --> 00:31:45,400
Pay attention.
417
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
A toast to the both of you.
418
00:31:47,400 --> 00:31:49,000
Congratulations on your wedding!
419
00:31:49,000 --> 00:31:51,900
Come, Big Brother, bottoms up!
420
00:31:51,900 --> 00:31:54,200
Bottoms up! Bottoms up!
421
00:31:56,100 --> 00:31:59,400
Qiao Simei. Qiao Simei.
422
00:32:01,000 --> 00:32:02,700
They're the ones who are getting married.
423
00:32:02,700 --> 00:32:05,400
Why are you more excited than the bride and groom? Pay attention to the occasion.
424
00:32:05,400 --> 00:32:07,400
Second Auntie glared at you a few of times already.
425
00:32:08,200 --> 00:32:11,000
If you want to keep acting like this, you can go over there and join them.
426
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
I'll go then.
427
00:32:19,800 --> 00:32:22,000
Bottoms up!
428
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
Fill it up!
429
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Come, come.
430
00:32:27,800 --> 00:32:30,600
Big Brother, a toast to you.
431
00:32:32,400 --> 00:32:38,700
Have a kiss! Have a kiss!
432
00:32:39,800 --> 00:32:41,200
Simei.
433
00:32:41,200 --> 00:32:43,000
Come, come.
434
00:32:43,000 --> 00:32:44,700
You‘re such a child.
435
00:32:56,350 --> 00:32:58,380
They're wasting food.
436
00:32:59,670 --> 00:33:01,710
Why don't I spend the night at the old house so I can take care of the three of you.
437
00:33:01,710 --> 00:33:04,150
Don't come back and try to squeeze in with us.
438
00:33:04,150 --> 00:33:07,160
Qiao Erqiang, go home.
439
00:33:07,160 --> 00:33:09,250
Don't crowd yourself into the old house.
440
00:33:10,010 --> 00:33:12,420
Go home.
441
00:33:12,420 --> 00:33:14,750
Are the three of you really going to be okay?
442
00:33:14,750 --> 00:33:17,180
What is he singing? It's so bad.
443
00:33:17,180 --> 00:33:20,360
Having nothing at all.
444
00:33:20,360 --> 00:33:25,180
When did your memory get so good?
445
00:33:25,180 --> 00:33:29,600
I can't remember any of the good stuff. I just remember all of the bad.
446
00:33:33,180 --> 00:33:35,440
I made a great mistake
447
00:33:36,220 --> 00:33:39,870
having Qiqi get married.
448
00:33:39,870 --> 00:33:42,980
What wrong did you do? Look at you now,
449
00:33:42,980 --> 00:33:45,320
Second Brother and sister both have their small families.
450
00:33:45,320 --> 00:33:48,430
Qiqi is about to be a father too.
451
00:33:48,430 --> 00:33:53,020
Brother, when do you think Qi Chenggang and I will get married?
452
00:33:54,020 --> 00:33:58,180
That's enough. Ask the lord, how should I know?
453
00:34:00,930 --> 00:34:04,170
- Chenggang.
- Qiao Simei.
454
00:34:04,170 --> 00:34:06,300
You always say I'm biased.
455
00:34:06,300 --> 00:34:11,200
I'm telling you. Every time I want to like you just a little bit,
456
00:34:11,200 --> 00:34:14,900
you always have to do something I don't like.
457
00:34:14,900 --> 00:34:18,210
- You're a pain in the neck.
- I like you. Brother, I like you.
458
00:34:18,210 --> 00:34:20,340
I like you.
459
00:34:20,960 --> 00:34:23,550
Let go of me.
460
00:34:23,550 --> 00:34:25,350
Why are you coming back to the old house today?
461
00:34:25,350 --> 00:34:26,510
Why do you care?
462
00:34:26,510 --> 00:34:28,230
Why can't I care about you?
463
00:34:28,230 --> 00:34:30,630
I'll go where I want to go.
464
00:35:48,180 --> 00:35:50,100
Who is it?
465
00:35:55,830 --> 00:35:57,900
Who is it?
466
00:36:10,820 --> 00:36:13,990
This dream feels so real.
467
00:36:15,310 --> 00:36:18,810
You're not dreaming. Pinch yourself.
468
00:36:27,220 --> 00:36:29,400
It really is you.
469
00:36:30,370 --> 00:36:32,450
Qi Chenggang!
470
00:36:32,910 --> 00:36:35,120
It really is you!
471
00:36:35,120 --> 00:36:38,440
Why are you back? You've been gone for so long!
472
00:36:38,440 --> 00:36:42,400
Why are you back?
473
00:36:42,400 --> 00:36:45,550
Are you tired? You're tired, right?
474
00:36:45,550 --> 00:36:47,280
- How long have you traveled? Are you tried?
- Qiao Simei.
475
00:36:47,280 --> 00:36:49,820
Get me one of those disposable razors your hotel gave you.
476
00:36:49,820 --> 00:36:51,890
Get it yourself.
477
00:36:55,900 --> 00:36:57,810
This is my Big Brother.
478
00:36:57,810 --> 00:37:01,210
Big Brother, this is Qi Chenggang.
479
00:37:01,210 --> 00:37:04,200
You're the soldier serving in Tibet?
480
00:37:04,200 --> 00:37:06,840
Nice to meet you, Big Brother. I'm Qi Chenggang.
481
00:37:06,840 --> 00:37:11,480
You don't have to be so formal. Your travels must have been tiring. You're home now.
482
00:37:11,480 --> 00:37:13,840
When do you plan on leaving this time?
483
00:37:13,840 --> 00:37:17,790
I won't be going back.
484
00:37:17,790 --> 00:37:21,210
Really? You're leaving the army?
485
00:37:23,720 --> 00:37:26,120
How long have you even been in service?
486
00:37:26,120 --> 00:37:29,120
Don't be concerned with how long he's been in service for.
487
00:37:29,120 --> 00:37:32,850
Aren't you about to be late for work? Hurry and brush your teeth.
488
00:37:32,850 --> 00:37:34,780
Get me a razor.
489
00:37:45,220 --> 00:37:47,560
Hurry. You're about to be late.
490
00:37:47,560 --> 00:37:51,740
Come in. It's warm inside.
491
00:37:51,740 --> 00:37:54,290
- How long have you been traveling? Are you tired?
- I'm fine.
492
00:37:54,290 --> 00:37:56,990
Sit here. It's warm here.
493
00:37:57,810 --> 00:38:00,400
Big Brother, you're about to be late, right?
494
00:38:01,690 --> 00:38:04,730
Hurry. Don't be late.
495
00:38:11,010 --> 00:38:12,830
Safe travels.
496
00:38:15,790 --> 00:38:18,520
- Goodbye, Big Brother.
- Goodbye, Big Brother.
497
00:38:22,770 --> 00:38:24,360
Have a seat.
498
00:38:31,950 --> 00:38:34,650
So you came to see me once you got back?
499
00:38:34,650 --> 00:38:38,060
You didn't go home? Shouldn't you go back?
500
00:38:39,810 --> 00:38:44,440
I can't come and see you first?
501
00:38:44,440 --> 00:38:46,260
Of course you can.
502
00:38:48,750 --> 00:38:51,300
So am I the first
503
00:38:51,300 --> 00:38:54,600
in the list of people you want to see?
504
00:39:10,510 --> 00:39:13,680
Are you hungry? Should I cook up some noodles for you?
505
00:39:13,680 --> 00:39:17,220
Do you like to have it a bit tough and chewy or sticky and soft?
506
00:39:21,680 --> 00:39:26,510
How about this? I'll go boil some water for you. Wait for me in the kitchen and take a hot shower first.
507
00:39:26,510 --> 00:39:28,810
A shower in the kitchen?
508
00:39:28,810 --> 00:39:31,260
I'll get you a basin and a bucket.
509
00:39:31,260 --> 00:39:33,930
Don't bother.
510
00:39:33,930 --> 00:39:35,840
I'll go to the bathhouse.
511
00:39:35,840 --> 00:39:39,010
The bathhouses aren't open this early.
512
00:39:39,010 --> 00:39:42,520
Why don't you have some noodles first and wait for me?
513
00:39:43,450 --> 00:39:48,020
It's fine. I won't dislike you no matter how smelly you are.
514
00:39:50,850 --> 00:39:53,450
Why do you smell so much like alcohol?
515
00:39:53,450 --> 00:39:55,530
Did you drink?
516
00:39:58,770 --> 00:40:00,910
Wait a second.
517
00:40:08,370 --> 00:40:09,530
Here you go.
518
00:40:09,530 --> 00:40:11,260
What's the meaning of this?
519
00:40:11,260 --> 00:40:14,290
Use this for now. Have a shower at the bathhouse.
520
00:40:14,290 --> 00:40:16,930
I'll wait for you at home after I cook the noodles.
521
00:40:26,320 --> 00:40:28,360
You know the way, right?
522
00:41:36,850 --> 00:41:38,230
What the hell is going on?
523
00:41:38,230 --> 00:41:42,680
This is my fault. I also only found out after I got back from my business trip.
524
00:41:42,680 --> 00:41:46,390
Xiao Qi probably told mom to not tell us about it. He's embarrassed to see us.
525
00:41:46,390 --> 00:41:48,220
This is too absurd.
526
00:41:48,220 --> 00:41:50,930
It's my fault.
527
00:41:50,930 --> 00:41:55,020
I knew that he was dating that girl before I went abroad, but I didn't warn him.
528
00:41:55,020 --> 00:41:57,030
What were you doing?
529
00:41:57,030 --> 00:42:00,080
If you paid more attention to him, Xiao Qi wouldn't be in this situation. He's still so young.
530
00:42:00,080 --> 00:42:04,190
I know. I know it's my fault, but there's no use in regretting it now.
531
00:42:04,190 --> 00:42:06,390
If there was any use regretting it, I wouldn't have suspended my job.
532
00:42:06,390 --> 00:42:09,490
I would've taken care of Xiao Qi myself, not asking a favor from anyone.
533
00:42:11,580 --> 00:42:14,910
Are you blaming me for not taking good care of Xiao Qi?
534
00:42:16,010 --> 00:42:19,140
I came home immediately after getting off the plane to wait for you here.
535
00:42:19,140 --> 00:42:20,840
I hardly even closed my eyes.
536
00:42:20,840 --> 00:42:25,810
I was afraid you'd get too agitated after hearing the news so I came back to comfort you.
537
00:42:25,810 --> 00:42:29,070
Qi Weimin. We've been good enough to him.
538
00:42:29,070 --> 00:42:30,850
To be frank,
539
00:42:30,850 --> 00:42:33,850
we shouldn't be the ones feeling guilty about this.
540
00:42:33,850 --> 00:42:40,720
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
541
00:42:40,720 --> 00:42:44,320
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
542
00:42:44,320 --> 00:42:48,860
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
543
00:42:48,860 --> 00:42:52,410
♫ Running despite the wind and rain ♫
544
00:42:52,410 --> 00:42:58,470
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
545
00:42:58,470 --> 00:43:03,650
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
546
00:43:03,650 --> 00:43:11,820
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
547
00:43:11,820 --> 00:43:15,790
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
548
00:43:15,790 --> 00:43:19,950
♫ Humming proudly despite hardship ♫
549
00:43:19,950 --> 00:43:22,480
♫ I can’t fail youth ♫
550
00:43:22,480 --> 00:43:28,030
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
551
00:43:28,030 --> 00:43:31,900
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
552
00:43:31,900 --> 00:43:36,030
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
553
00:43:36,030 --> 00:43:38,770
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
554
00:43:38,770 --> 00:43:44,340
♫ In our crazy youth ♫
555
00:43:44,340 --> 00:43:47,380
♫ Just wait and see ♫
556
00:43:47,380 --> 00:43:52,550
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
557
00:43:52,550 --> 00:43:56,500
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
558
00:43:56,500 --> 00:44:00,590
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
559
00:44:00,590 --> 00:44:04,680
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
560
00:44:04,680 --> 00:44:08,760
♫ Humming proudly despite hardship ♫
561
00:44:08,760 --> 00:44:11,290
♫ I can’t fail youth ♫
562
00:44:11,290 --> 00:44:16,900
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
563
00:44:16,900 --> 00:44:20,950
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
564
00:44:20,950 --> 00:44:24,810
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
565
00:44:24,810 --> 00:44:27,430
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
566
00:44:27,430 --> 00:44:33,150
♫ In our crazy youth ♫
567
00:44:33,150 --> 00:44:37,190
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
568
00:44:37,190 --> 00:44:41,230
♫ Humming proudly despite hardship ♫
569
00:44:41,230 --> 00:44:43,800
♫ I can’t fail youth ♫
570
00:44:43,800 --> 00:44:49,460
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
571
00:44:49,460 --> 00:44:53,520
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
572
00:44:53,520 --> 00:44:57,460
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
573
00:44:57,460 --> 00:45:00,050
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
574
00:45:00,050 --> 00:45:06,580
♫ In our crazy youth ♫
43322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.