All language subtitles for The Bond (2021) S01E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:08,990 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,690 --> 00:00:21,890 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,890 --> 00:00:29,460 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,460 --> 00:00:35,340 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,340 --> 00:00:42,240 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,040 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,040 --> 00:00:49,670 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫ 8 00:00:49,670 --> 00:00:53,180 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,730 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,730 --> 00:01:00,360 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,360 --> 00:01:03,820 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,820 --> 00:01:14,650 ♫ At the end of the night is sunshine The happiness in my hand will bloom eventually ♫ 13 00:01:21,650 --> 00:01:25,190 [Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"] 14 00:01:25,190 --> 00:01:30,090 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,090 --> 00:01:33,060 [Episode 20] 16 00:01:40,560 --> 00:01:42,080 Xiaomo! 17 00:01:46,400 --> 00:01:48,410 What are you doing here? 18 00:01:48,410 --> 00:01:50,140 I'm here to pick you up from work. 19 00:01:50,140 --> 00:01:53,650 You've been working overtime and getting home later and later. I'm worried about you running into bad guys on the way home. 20 00:01:53,650 --> 00:01:56,390 Where are the bad guys? Look at what time it is! 21 00:01:56,390 --> 00:02:00,390 You'll really need to look to find someone in the streets at this hour. 22 00:02:00,390 --> 00:02:02,500 It's good that you don't run into any. 23 00:02:02,500 --> 00:02:05,350 Big brother has said, we should be more vigilant. 24 00:02:05,350 --> 00:02:09,120 Are you worrying me on purpose to get me sick so you can make fun of me? 25 00:02:09,120 --> 00:02:13,650 So that you can put on a righteous look while you save me and help me? So that you can find a sense of purpose? 26 00:02:13,650 --> 00:02:15,150 What do you mean? 27 00:02:15,150 --> 00:02:17,440 I'm really just worried about your safety. 28 00:02:17,440 --> 00:02:20,870 That's why I came to pick you up. I didn't mean to worry you. 29 00:02:20,870 --> 00:02:24,330 If this bothers you, I'll stop. 30 00:02:24,330 --> 00:02:28,580 If you need me to pick you up, just let me know in advance. Will this work? 31 00:02:31,610 --> 00:02:34,000 I...I've been a little stressed out recently. 32 00:02:34,000 --> 00:02:36,960 I'm exhausted. So if I said anything- 33 00:02:36,960 --> 00:02:38,920 I understand. You don't have to tell me that. 34 00:02:38,920 --> 00:02:40,850 You've been working late. 35 00:02:40,850 --> 00:02:43,920 I just move books around during the day and have nothing to do at night. 36 00:02:43,920 --> 00:02:47,960 If you need someone to pick up you up, just tell me. You can complain about things on the way. 37 00:02:47,960 --> 00:02:52,110 You'll feel better after you vent out your frustrations. 38 00:02:53,290 --> 00:02:57,790 Why do you have to put yourself so low? You are bringing this on yourself. 39 00:02:59,420 --> 00:03:03,120 You are mad, but not because of me. 40 00:03:03,120 --> 00:03:05,650 It doesn't hurt me. 41 00:03:05,650 --> 00:03:07,220 Erqiang, 42 00:03:11,240 --> 00:03:14,450 How are you so patient? 43 00:03:14,450 --> 00:03:16,750 You never got mad at me. 44 00:03:16,750 --> 00:03:18,730 I've never done anything for you. 45 00:03:18,730 --> 00:03:21,110 Me neither for you. 46 00:03:21,110 --> 00:03:23,780 I just cook for you sometimes. 47 00:03:30,630 --> 00:03:36,090 I have a business trip this weekend. I'm sorry. 48 00:03:36,090 --> 00:03:39,700 What's there to apologize for? This is a good thing! 49 00:03:39,700 --> 00:03:41,730 Manager Chen doesn't give work to anyone but you. 50 00:03:41,730 --> 00:03:45,680 That means he has recognized the work that you have put in. 51 00:03:47,450 --> 00:03:51,590 We take turns to go on the business trips. Last time was Yali. 52 00:03:53,690 --> 00:03:56,810 I don't understand much about your work. 53 00:03:57,550 --> 00:03:59,760 You should think more about your own life. 54 00:03:59,760 --> 00:04:02,290 You can't spend the rest of your life moving books around. 55 00:04:04,360 --> 00:04:06,750 Big Sister-in-law, don't be sad. 56 00:04:06,750 --> 00:04:09,220 There are many parents like this. 57 00:04:09,220 --> 00:04:11,420 Look at my dad. 58 00:04:11,420 --> 00:04:14,220 Although he is bad in a different way from yours, 59 00:04:14,220 --> 00:04:18,050 It's just like this. Good people are all the same. 60 00:04:18,050 --> 00:04:21,570 While there are a thousand different ways to be a bad person. 61 00:04:25,390 --> 00:04:31,170 Luckily, my siblings looked after one another. 62 00:04:31,170 --> 00:04:35,660 Big Brother didn't like me. He liked Sanli better. 63 00:04:35,660 --> 00:04:37,940 That's not true, Simei. 64 00:04:37,940 --> 00:04:41,600 Your brother really cared about you. You bother are important to him. 65 00:04:41,600 --> 00:04:44,190 More important than himself. 66 00:04:46,800 --> 00:04:50,890 Now it's only me and father at home. 67 00:04:50,890 --> 00:04:53,880 I really missed him. 68 00:04:53,880 --> 00:04:59,040 Although he is naggy, he has always been nice to me. 69 00:04:59,040 --> 00:05:01,290 Not just naggy. 70 00:05:01,940 --> 00:05:03,340 He's stingy too. 71 00:05:03,340 --> 00:05:06,750 We should call him Auntie Qiao. (T/N: insinuating he nags a lot) 72 00:05:10,760 --> 00:05:16,080 Big Sister-in-Law, when will he join you after you leave? 73 00:05:23,110 --> 00:05:26,070 To be honest, 74 00:05:27,090 --> 00:05:29,290 I think... 75 00:05:30,530 --> 00:05:33,430 He might not go. 76 00:05:34,820 --> 00:05:36,730 That's just a premonition. 77 00:05:37,490 --> 00:05:40,350 That's how I feel too. 78 00:05:40,970 --> 00:05:43,190 What's good about America? 79 00:05:43,190 --> 00:05:46,230 You should come back soon as you finish school. 80 00:05:47,030 --> 00:05:50,190 I didn't expect it to be this simple. 81 00:05:50,190 --> 00:05:53,890 It was never that complicated. You were both just overthinking. 82 00:05:53,890 --> 00:05:55,790 Say, 83 00:05:56,580 --> 00:05:59,760 A married couple live in two places. 84 00:05:59,760 --> 00:06:01,790 With such a long distance separating the two of them. 85 00:06:01,790 --> 00:06:05,620 We might run out of things to talk about. 86 00:06:05,620 --> 00:06:08,400 How can we keep the relationship alive? 87 00:06:10,480 --> 00:06:13,260 Big Brother's love for you wouldn't change. 88 00:06:15,190 --> 00:06:19,770 I'm not saying you would change. 89 00:06:22,330 --> 00:06:24,790 You are so innocent. 90 00:06:25,560 --> 00:06:27,180 I'll take this as a compliment. 91 00:06:27,180 --> 00:06:29,220 Of course it's a compliment. 92 00:06:29,220 --> 00:06:33,090 Innocent people are usually lucky. 93 00:06:35,130 --> 00:06:40,330 In my opinion, you don't need to try to keep relationships alive. 94 00:06:40,330 --> 00:06:42,220 Relationship 95 00:06:42,220 --> 00:06:46,600 Has it's own life and own mind. 96 00:06:46,600 --> 00:06:49,380 And it's a strong one. 97 00:06:49,380 --> 00:06:52,470 You can't extinguish it even if you want to. 98 00:06:52,470 --> 00:06:55,120 Just like you and... 99 00:06:55,120 --> 00:06:58,060 Your soldier on the border. 100 00:06:59,590 --> 00:07:04,330 Love comes and goes without giving you any warnings. 101 00:07:04,330 --> 00:07:06,960 You have no control over it. 102 00:07:06,960 --> 00:07:12,790 It sometimes even control you. 103 00:07:12,790 --> 00:07:16,260 I'm a little worried about Chenggang. 104 00:07:16,260 --> 00:07:19,200 He hasn't- 105 00:07:55,100 --> 00:07:58,660 Mom, you are up early. 106 00:07:58,660 --> 00:08:01,200 How can I sleep when you are making so much noise in the morning? 107 00:08:01,200 --> 00:08:04,720 Xiaomo worked late last night and didn't have time to pack. 108 00:08:04,720 --> 00:08:06,960 I just saw her off. 109 00:08:06,960 --> 00:08:09,190 She went on a business trip? 110 00:08:11,160 --> 00:08:13,760 Didn't you see her off at the train station? 111 00:08:13,760 --> 00:08:17,670 No. She only let me go to the bus stop. 112 00:08:18,830 --> 00:08:21,100 You didn't go because she said so. 113 00:08:21,100 --> 00:08:23,940 Does she really need to tell you everything you need to do? 114 00:08:26,060 --> 00:08:28,930 That's right. I'm a family member of Qi Chenggang. 115 00:08:28,930 --> 00:08:33,730 Comrade, can you tell me the number to Chenggang's battalion in Lhasa? 116 00:08:33,730 --> 00:08:36,870 I moved recently and haven't received letters from him. 117 00:08:36,870 --> 00:08:39,760 He must be worried. 118 00:08:39,760 --> 00:08:42,130 Yes. One sec. 119 00:08:43,330 --> 00:08:45,290 This is a new pen. 120 00:08:48,130 --> 00:08:50,120 I got it. 121 00:08:51,430 --> 00:08:53,530 Auntie! Auntie! 122 00:08:53,530 --> 00:08:55,430 - Clean underneath the table. - Sure. 123 00:08:59,530 --> 00:09:02,760 And the couch too. 124 00:09:03,920 --> 00:09:05,860 That's good. 125 00:09:06,620 --> 00:09:09,230 Are you alright? 126 00:09:10,540 --> 00:09:12,230 What's wrong? 127 00:09:16,430 --> 00:09:17,730 Mom! 128 00:09:17,730 --> 00:09:19,790 Slowly! 129 00:09:24,800 --> 00:09:27,660 Hello? Yiding? 130 00:09:27,660 --> 00:09:29,530 What's wrong? 131 00:09:30,800 --> 00:09:32,690 What happened to Sanli? 132 00:09:46,470 --> 00:09:48,130 Big Brother. 133 00:09:49,200 --> 00:09:51,770 - Big Brother. - Don't stand. Sit. 134 00:09:51,770 --> 00:09:53,570 What did the doctor say? 135 00:09:53,570 --> 00:09:57,160 Don't let Yiding mislead you. He was too nervous. I'm alright. 136 00:09:57,160 --> 00:09:59,700 - Really? - Yes. 137 00:10:00,270 --> 00:10:03,630 - Big Brother. - Wang Yiding, let me ask you. 138 00:10:03,630 --> 00:10:06,230 Sanli is pregnant. How did she fall at home? 139 00:10:06,230 --> 00:10:10,500 And she almost lost the baby? 140 00:10:10,500 --> 00:10:13,760 My mom asked her to mop the floor. The floor was slippery. 141 00:10:13,760 --> 00:10:16,200 Your mom even ask her to mop the floor when she is pregnant. 142 00:10:16,200 --> 00:10:18,270 Where were you? 143 00:10:19,640 --> 00:10:21,570 I was not up yet. 144 00:10:21,570 --> 00:10:24,060 Yiding has been working late recently. 145 00:10:24,060 --> 00:10:27,470 If I didn't fall, we didn't even know I was pregnant. 146 00:10:27,470 --> 00:10:29,330 Do you think I'm like Erqiang? 147 00:10:29,330 --> 00:10:31,730 Did you think you can fool me that easily? 148 00:10:31,730 --> 00:10:35,300 You don't feel anything when you are pregnant? 149 00:10:35,300 --> 00:10:39,160 Big Brother, I'm sorry. 150 00:10:43,130 --> 00:10:44,800 Sanli, I'm sorry. 151 00:10:44,800 --> 00:10:46,600 Enough. 152 00:10:46,600 --> 00:10:49,740 You should go check on mother. She might have twisted her back. 153 00:10:49,740 --> 00:10:51,500 Keep her company. 154 00:10:51,500 --> 00:10:55,640 Or else when she gets home, she'll complain about not feeling well. 155 00:10:57,240 --> 00:11:00,700 What are you staring at? Go. I'll look after Sanli. 156 00:11:05,930 --> 00:11:07,770 Medical records. 157 00:11:07,770 --> 00:11:09,500 That's right. 158 00:11:09,500 --> 00:11:11,300 Go. 159 00:11:16,530 --> 00:11:18,290 How are you feeling? 160 00:11:18,290 --> 00:11:20,170 Really, I'm fine. 161 00:11:20,170 --> 00:11:22,290 Stop worrying. 162 00:11:24,460 --> 00:11:26,170 Thank you. 163 00:11:30,770 --> 00:11:32,520 Big Brother. 164 00:11:32,520 --> 00:11:34,770 What are you doing in the hospital? 165 00:11:34,770 --> 00:11:36,590 I brought Auntie here. 166 00:11:36,590 --> 00:11:37,730 What's wrong with her? 167 00:11:37,730 --> 00:11:39,540 I was at the corner store. Her stomach suddenly started hurting. 168 00:11:39,540 --> 00:11:41,580 She couldn't bear it. So I took her here. 169 00:11:41,580 --> 00:11:42,720 Is it serious? 170 00:11:42,720 --> 00:11:45,740 The doctor said there is a tumor. But likely a benign tumor. 171 00:11:45,740 --> 00:11:47,950 They need to run more tests. 172 00:11:47,950 --> 00:11:49,510 Where is she? I'll go take a look. 173 00:11:49,510 --> 00:11:51,610 Don't go. Uncle Ma is with her. 174 00:11:51,610 --> 00:11:53,780 After all, they need to do tests and check in to the hospital. 175 00:11:53,780 --> 00:11:56,290 You will only make it more hectic. 176 00:11:57,950 --> 00:12:01,450 Brother, I saw it. 177 00:12:01,450 --> 00:12:02,660 What did you see? 178 00:12:02,660 --> 00:12:05,030 - Is your wife pregnant again? - Huh? 179 00:12:09,130 --> 00:12:11,270 This is for Sanli. 180 00:12:11,270 --> 00:12:14,280 Seriously? That's quick! 181 00:12:14,280 --> 00:12:16,870 - Am I about to be an aunt? - That's right. 182 00:12:17,890 --> 00:12:20,250 This is great! 183 00:12:20,250 --> 00:12:21,620 What are you not happy? 184 00:12:21,620 --> 00:12:23,180 Am I? 185 00:12:23,180 --> 00:12:25,620 You look really unhappy. 186 00:12:31,360 --> 00:12:33,440 Is mother alright? 187 00:12:33,440 --> 00:12:35,100 She went to bed right after we got home. 188 00:12:35,100 --> 00:12:37,730 She must be exhausted after spending all day in the hospital. 189 00:12:43,620 --> 00:12:46,020 - What is this? - Olive oil. 190 00:12:46,020 --> 00:12:47,580 Are you making some dish with it? 191 00:12:47,580 --> 00:12:49,390 No. 192 00:12:57,210 --> 00:13:00,000 Unbutton your shirt. 193 00:13:00,000 --> 00:13:01,680 Why? 194 00:13:01,680 --> 00:13:03,830 Olive oil can prevent stretch marks. 195 00:13:03,830 --> 00:13:06,690 We will remember to put it on everyday. 196 00:13:06,690 --> 00:13:09,100 Stretch marks? 197 00:13:09,100 --> 00:13:11,930 Put it on my arm first. 198 00:13:15,860 --> 00:13:18,130 Where did you learn this? 199 00:13:18,130 --> 00:13:23,120 When you were doing tests today, I was really scared. 200 00:13:23,120 --> 00:13:26,220 I read the pregnancy info sheets on the walls. 201 00:13:26,220 --> 00:13:29,550 I read them over and over and you still didn't come out. 202 00:13:29,550 --> 00:13:32,460 Are you worried that I'll have stretch marks? 203 00:13:33,520 --> 00:13:35,810 You won't like me if I have them? 204 00:13:37,580 --> 00:13:40,570 Then why are you so careful about it? 205 00:13:41,240 --> 00:13:44,530 I won't dislike you no matter how you look. 206 00:13:44,530 --> 00:13:46,400 I was worried that 207 00:13:46,400 --> 00:13:50,590 You might dislike yourself. 208 00:13:50,590 --> 00:13:52,850 I don't want you to dislike yourself. 209 00:13:52,850 --> 00:13:56,190 So you can't have one stretch mark from your pregnancy. 210 00:13:58,930 --> 00:14:02,330 I'll work more overtime and save up enough money. 211 00:14:02,330 --> 00:14:05,270 Let's rent our own place. 212 00:14:05,270 --> 00:14:08,180 Although this is not the best solution. 213 00:14:08,180 --> 00:14:10,710 You want to move out? 214 00:14:10,710 --> 00:14:13,320 I don't want you to be treated unfairly. 215 00:14:14,930 --> 00:14:18,390 Although your mother treated me like this, I didn't feel that I was treated unfairly. 216 00:14:18,390 --> 00:14:20,920 So long as you are good to me. 217 00:14:21,560 --> 00:14:23,650 And good to the child too. 218 00:14:28,040 --> 00:14:31,850 We can't go on our honeymoon. 219 00:14:33,100 --> 00:14:34,820 I'll save the money too. 220 00:14:34,820 --> 00:14:39,920 We can travel together with the child. 221 00:14:42,350 --> 00:14:45,560 You are cheating. You are cutting two trips to one. 222 00:14:45,560 --> 00:14:49,520 No. However many times you want to go. 223 00:14:50,920 --> 00:14:53,810 I won't cheat. 224 00:14:53,810 --> 00:14:56,110 Let's put more on. 225 00:14:58,790 --> 00:15:00,540 Not just the arms. 226 00:15:00,540 --> 00:15:05,930 Legs, belly, and your back too. 227 00:15:12,850 --> 00:15:15,530 Where is Xiaolang and Yicheng? 228 00:15:15,530 --> 00:15:17,350 They are busy. 229 00:15:17,350 --> 00:15:21,330 How does it feel to have your personal driver? 230 00:15:21,330 --> 00:15:22,790 Are you happy? 231 00:15:22,790 --> 00:15:24,330 We are. 232 00:15:24,330 --> 00:15:28,030 The van is more comfortable than a small car. 233 00:15:28,030 --> 00:15:30,490 We are happy. 234 00:15:30,490 --> 00:15:34,390 Xiao Song. Where did you say you are taking us? 235 00:15:34,390 --> 00:15:37,600 What is it call? Something-pital? 236 00:15:37,600 --> 00:15:38,820 Pital? 237 00:15:38,820 --> 00:15:41,350 Hos-pital. 238 00:15:49,200 --> 00:15:50,630 Uncle. 239 00:15:50,630 --> 00:15:52,230 - Slowly. - Careful. 240 00:15:52,230 --> 00:15:54,760 Careful. The car is a little tall. 241 00:15:57,960 --> 00:15:59,430 This is the hospital! 242 00:15:59,430 --> 00:16:01,300 How can you play trick on us with Yicheng! 243 00:16:01,300 --> 00:16:03,960 Uncle, this is the best hospital in town. 244 00:16:03,960 --> 00:16:05,790 A good son-in-law like Yicheng, 245 00:16:05,790 --> 00:16:07,830 You won't find it anywhere. 246 00:16:07,830 --> 00:16:09,960 We don't nee to see a doctor. 247 00:16:09,960 --> 00:16:11,760 I know. Since we are here. 248 00:16:11,760 --> 00:16:13,260 Just follow me in. 249 00:16:13,260 --> 00:16:14,660 Come with me. 250 00:16:14,660 --> 00:16:16,870 What is this for? 251 00:16:16,870 --> 00:16:19,010 Give me a couple minutes. 252 00:16:19,010 --> 00:16:20,430 What are we doing here? 253 00:16:20,430 --> 00:16:22,700 Here. Have a seat. 254 00:16:22,700 --> 00:16:24,360 Have some rest. 255 00:16:24,360 --> 00:16:26,190 It will be your turn shortly. 256 00:16:26,190 --> 00:16:27,290 My turn to do what? 257 00:16:27,290 --> 00:16:28,590 Take the tests. 258 00:16:28,590 --> 00:16:30,170 Humans are like machines. 259 00:16:30,170 --> 00:16:31,760 If there is a problem, we should run tests to identify them. 260 00:16:31,760 --> 00:16:34,000 Repair what needs to be repaired. Change what needs to be changed. 261 00:16:34,000 --> 00:16:37,060 You can't drag it on. It will only get more serious. 262 00:16:37,060 --> 00:16:38,620 Change and Repair? What are you talking about? 263 00:16:38,620 --> 00:16:41,420 He is very healthy. 264 00:16:42,950 --> 00:16:45,460 Auntie, it's not up to you to judge. 265 00:16:45,460 --> 00:16:47,420 We should listen to the doctor. 266 00:16:47,420 --> 00:16:51,060 Very well. Just have seat here. I'll go pay for the tests. 267 00:17:02,990 --> 00:17:06,230 There's always so many people here. 268 00:17:06,940 --> 00:17:09,040 Although big cities are ripe with opportunities, 269 00:17:09,040 --> 00:17:11,060 It's no good if you lose your health. 270 00:17:11,060 --> 00:17:12,930 Am I right, uncle? 271 00:17:14,900 --> 00:17:18,760 Why did it take so long? Is everything alright? 272 00:17:18,760 --> 00:17:21,490 Qingyuan, we have the results. 273 00:17:21,490 --> 00:17:24,290 The good news is, 274 00:17:24,290 --> 00:17:26,260 After meticulous examinations, 275 00:17:26,260 --> 00:17:28,740 We concluded that the old gentleman is healthy. 276 00:17:28,740 --> 00:17:30,860 There are no issues. 277 00:17:30,860 --> 00:17:33,760 He is like a man in his forties. 278 00:17:33,760 --> 00:17:35,070 Very well. 279 00:17:35,070 --> 00:17:37,100 Don't worry sir. 280 00:17:37,100 --> 00:17:40,230 You can live up to at least 100 years old. 281 00:17:41,330 --> 00:17:43,460 Thank you doctor. 282 00:17:43,460 --> 00:17:45,830 We should shoot for a thousand years. 283 00:17:45,830 --> 00:17:47,360 Now we can go home without worries. 284 00:17:47,360 --> 00:17:48,860 Sorry for the troubles. 285 00:17:48,860 --> 00:17:50,370 Anytime. 286 00:17:50,370 --> 00:17:52,560 I'll take you out to dinner. 287 00:17:58,200 --> 00:18:01,200 Qi Weimin is coming back next week. We should have dinner together. 288 00:18:01,200 --> 00:18:03,110 To send you guys off. 289 00:18:03,110 --> 00:18:04,330 Send off who? 290 00:18:04,330 --> 00:18:08,130 You guys. Chang Xingyu is going to America around the same time too. 291 00:18:08,130 --> 00:18:09,710 What is she going there for? 292 00:18:09,710 --> 00:18:12,330 The station is sending her over for half a year. 293 00:18:12,860 --> 00:18:16,320 There is one more thing that I want us to do together. 294 00:18:16,320 --> 00:18:19,050 Why are you being so polite? 295 00:18:19,050 --> 00:18:22,590 Your parents are leaving the day after tomorrow. We should see them off. 296 00:18:22,590 --> 00:18:26,480 I didn't even pick them up. Why would I see them off? 297 00:18:26,480 --> 00:18:30,010 They still don't know that you are going to America. 298 00:18:30,010 --> 00:18:31,640 We should go see them. 299 00:18:31,640 --> 00:18:35,850 They will more at ease if they see you. They won't feel we are plotting against them. 300 00:18:35,850 --> 00:18:39,570 Moreover, you don't know when you'll see them again. 301 00:18:45,790 --> 00:18:48,430 You are always trying to help me. 302 00:18:50,120 --> 00:18:52,120 Well. 303 00:18:52,120 --> 00:18:54,990 Stop saying "thank you" and "I'm sorry". 304 00:19:05,890 --> 00:19:08,450 [Suxin Tofu Store] 305 00:19:08,450 --> 00:19:10,970 [We are taking one day off on Saturday.] 306 00:19:32,900 --> 00:19:35,080 What's wrong? 307 00:19:36,700 --> 00:19:41,060 Xiaomo, I'll drop you off here. 308 00:19:47,430 --> 00:19:51,410 I understand. It's inconvenient. 309 00:19:51,410 --> 00:19:54,050 What if someone runs into us near my house. 310 00:19:54,050 --> 00:19:57,170 Xiaomo, that's not what I mean. 311 00:19:57,170 --> 00:20:00,050 I don't want it to affect your life. 312 00:20:00,050 --> 00:20:03,830 After all, you are a girl. Your reputation is the most important. 313 00:20:03,830 --> 00:20:07,980 Reputation? You think too much of yourself. 314 00:20:09,370 --> 00:20:11,600 Sometimes, I wonder. 315 00:20:11,600 --> 00:20:13,410 Do I really love you? 316 00:20:13,410 --> 00:20:16,080 Or was I just stubborn because I couldn't get it. 317 00:20:16,080 --> 00:20:18,870 I just want to prove a point. 318 00:20:18,870 --> 00:20:21,610 Enough. I don't want to hear it anymore. 319 00:20:21,610 --> 00:20:24,330 Let's break up on good terms. 320 00:20:25,610 --> 00:20:27,700 Fine. Xiaomo. 321 00:20:28,620 --> 00:20:33,040 I'll drop you off here if you insist. 322 00:20:33,040 --> 00:20:35,340 This is it. 323 00:20:36,000 --> 00:20:38,630 You move forward. I move back. 324 00:20:38,630 --> 00:20:40,280 We will go at the same time. 325 00:20:40,280 --> 00:20:44,940 Neither of us should turn back. We are not seeing each other off. 326 00:20:46,380 --> 00:20:48,220 What's wrong? 327 00:20:49,520 --> 00:20:52,820 Manager Chen, you must have watched too much Japanese drama. 328 00:20:52,820 --> 00:20:54,470 What do you mean? 329 00:20:54,470 --> 00:20:57,040 Do you think you are in Tokyo Love Story? 330 00:21:03,510 --> 00:21:05,130 I... 331 00:21:52,390 --> 00:21:54,930 You are a bully! 332 00:21:54,930 --> 00:21:56,230 What if I am! 333 00:21:56,230 --> 00:21:57,420 - Put your hand back. - What are you doing? 334 00:21:57,420 --> 00:21:58,870 Have some. 335 00:21:58,870 --> 00:22:01,500 You are right. 336 00:22:02,270 --> 00:22:03,970 Are you coming? 337 00:22:03,970 --> 00:22:05,520 - Of course! - I'll bring you guys. 338 00:22:05,520 --> 00:22:07,830 You are paying for it. 339 00:22:07,830 --> 00:22:10,030 Good. 340 00:22:10,030 --> 00:22:12,480 - You have to pay. - No, what about tomorrow? 341 00:22:12,480 --> 00:22:15,060 Tomorrow afternoon. After class. 342 00:22:15,060 --> 00:22:17,090 Why are you ignoring Qiqi? 343 00:22:17,090 --> 00:22:21,130 Stop it. Why do I care about him? 344 00:22:21,770 --> 00:22:25,140 I am not related to anyone. 345 00:22:25,140 --> 00:22:29,430 My mother says there is no rush. A girl should be picky.` 346 00:22:30,070 --> 00:22:32,930 - I think mother is right. - Shut up. 347 00:22:32,930 --> 00:22:36,290 Don't turn away. Look at me! 348 00:22:37,510 --> 00:22:39,520 Shut up. 349 00:22:39,520 --> 00:22:41,730 - Here. Come in. - Thank you Yicheng for going through all the troubles. 350 00:22:41,730 --> 00:22:45,420 You are so busy. Why did you come pick me up from the hospital? 351 00:22:45,420 --> 00:22:48,510 Auntie, don't say that. You are my aunt. 352 00:22:48,510 --> 00:22:51,210 Even if you are just a neighbor, I should help out too. 353 00:22:51,210 --> 00:22:54,710 Troubles come with old age. 354 00:22:54,710 --> 00:22:56,530 Let me do it. I'll get you some water. 355 00:22:56,530 --> 00:22:58,000 Let me help you. 356 00:22:59,880 --> 00:23:01,420 Why are you home? 357 00:23:01,420 --> 00:23:04,910 It's not the weekend. You're not at school? 358 00:23:05,740 --> 00:23:08,060 Our school has a day off today. 359 00:23:08,060 --> 00:23:11,030 Why do you have a day off when it's not the New Year nor a holiday? 360 00:23:11,030 --> 00:23:14,970 Our school's engine room needs upgrading, 361 00:23:14,970 --> 00:23:17,930 so we came back today and will go back to school tomorrow. 362 00:23:17,930 --> 00:23:21,200 Yicheng. Are you eating at home? 363 00:23:21,200 --> 00:23:22,960 Uncle Ma, don't worry about it. 364 00:23:22,960 --> 00:23:25,270 Just eat at home. Weiming is home. 365 00:23:25,270 --> 00:23:27,360 Have some duck and some alcohol together. 366 00:23:27,360 --> 00:23:31,140 - Right. - That's not it, Second Auntie. We're seeing Xingyu off. 367 00:23:31,140 --> 00:23:33,150 - We'll be eating with her. - Alright. 368 00:23:33,150 --> 00:23:36,680 Brother, they're talking about sending someone off. 369 00:23:36,680 --> 00:23:39,330 Is Sister leaving now? 370 00:23:39,330 --> 00:23:42,280 Don't you have her email? You can send her an email. 371 00:23:42,280 --> 00:23:45,200 I also won't be in Nanjing. 372 00:23:45,200 --> 00:23:49,650 If you have something urgent, you can look for him. 373 00:23:50,290 --> 00:23:53,740 Young people also need to eat on time. 374 00:23:53,740 --> 00:23:56,320 - Don't hurt your stomach. - You're right. 375 00:23:56,320 --> 00:23:59,780 Let me know if there's anything I can help with in the future. 376 00:24:05,880 --> 00:24:08,690 Before you suspended your job, you told me 377 00:24:08,690 --> 00:24:10,940 to take care of Qiqi more. 378 00:24:10,940 --> 00:24:12,590 I didn't forget. 379 00:24:12,590 --> 00:24:14,360 But I recommend 380 00:24:14,360 --> 00:24:16,920 that you take him wherever you go. 381 00:24:16,920 --> 00:24:19,370 You should devote your utmost care to him. 382 00:24:19,370 --> 00:24:21,760 It'll save you from asking other people for favors and still having to worry about it. 383 00:24:21,760 --> 00:24:24,170 You speak well. 384 00:24:24,170 --> 00:24:26,560 But how many times have you seen Qiqi? 385 00:24:26,560 --> 00:24:28,870 That's because Xingyu was available. 386 00:24:28,870 --> 00:24:31,860 Tell Qiqi to let me know if he needs anything. 387 00:24:31,860 --> 00:24:33,580 Give him my email 388 00:24:33,580 --> 00:24:35,650 and pager number to him. 389 00:24:35,650 --> 00:24:37,420 Is that enough? 390 00:24:38,030 --> 00:24:40,470 Who knew that these bean sprouts could be growing so nicely 391 00:24:40,470 --> 00:24:42,770 even if Xingyu leaves them on the windowsill all day. 392 00:24:42,770 --> 00:24:46,290 These bean sprouts are growing well, 393 00:24:46,290 --> 00:24:49,330 don't trim them into something unrecognizable. 394 00:24:49,330 --> 00:24:50,600 This is all due to my guidance. 395 00:24:50,600 --> 00:24:52,800 Don't get ahead of yourself. 396 00:24:52,800 --> 00:24:56,750 Once this star revolves into a wider universe, 397 00:24:56,750 --> 00:24:59,150 it'll escape from your orbit. 398 00:24:59,810 --> 00:25:02,810 Do you remember what I said to you on your wedding day? 399 00:25:02,820 --> 00:25:04,640 What did you say? 400 00:25:04,640 --> 00:25:07,340 Sometimes the ones who are one step ahead are not always the winners. 401 00:25:07,340 --> 00:25:10,280 The ultimate winners are the people who can maintain their laughter until the very end. 402 00:25:10,280 --> 00:25:12,980 What are you trying to say with that? 403 00:25:12,980 --> 00:25:15,750 You should know very well in your heart. 404 00:25:16,470 --> 00:25:20,360 When people leave, they may not come back. 405 00:25:23,530 --> 00:25:25,840 Xiaolang's been wanting to leave the country 406 00:25:25,840 --> 00:25:28,460 for a while now. 407 00:25:28,460 --> 00:25:30,570 I'm not stopping her. 408 00:25:30,580 --> 00:25:32,500 Yicheng. 409 00:25:32,500 --> 00:25:34,470 That's enough. 410 00:25:34,470 --> 00:25:36,890 Don't act like you're my older brother. 411 00:25:36,890 --> 00:25:40,590 Spend more of your time worrying about Qiqi rather than about me. 412 00:25:56,900 --> 00:25:58,430 Yiding is working overtime again, right? 413 00:25:58,430 --> 00:25:59,890 Yes. 414 00:26:00,600 --> 00:26:03,490 The overtime pays well, right? 415 00:26:03,490 --> 00:26:05,600 Are you going to see Xiao Min? 416 00:26:05,600 --> 00:26:08,250 Yes. We're trying on wedding dresses. 417 00:26:11,320 --> 00:26:16,920 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 418 00:26:16,920 --> 00:26:24,610 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 419 00:26:24,610 --> 00:26:29,060 ♫ I have the courage to step forward ♫ 420 00:26:29,060 --> 00:26:37,160 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 421 00:26:37,160 --> 00:26:40,400 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 422 00:26:40,400 --> 00:26:42,870 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 423 00:26:42,870 --> 00:26:45,470 Little Baby. 424 00:26:46,850 --> 00:26:50,310 You only get one chance. 425 00:26:50,310 --> 00:26:54,720 You won't be able to back out once you choose your family. 426 00:26:55,400 --> 00:26:57,720 And you must 427 00:26:57,720 --> 00:27:00,520 strive to grow up 428 00:27:00,520 --> 00:27:03,620 to live the life you want to live. 429 00:27:10,290 --> 00:27:13,710 Give me your wedding money 430 00:27:13,710 --> 00:27:16,980 as well as your trip money. I'm giving this money 431 00:27:16,980 --> 00:27:20,500 to Yining and Xiao Min. Listen to me on this one. 432 00:27:23,440 --> 00:27:31,370 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 433 00:27:31,370 --> 00:27:35,840 ♫ I have the courage to step forward ♫ 434 00:27:35,840 --> 00:27:43,900 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 435 00:27:43,900 --> 00:27:47,580 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 436 00:27:47,580 --> 00:27:50,080 Erqiang and them actually wanted to send you off, 437 00:27:50,080 --> 00:27:53,950 especially Simei. She even said she was going to take the day off to send you off. 438 00:27:56,400 --> 00:27:58,460 It's fine. 439 00:27:58,460 --> 00:28:01,120 I'm not a contentious person. 440 00:28:03,670 --> 00:28:06,720 And besides, it's not like I won't come back after I leave. 441 00:28:06,720 --> 00:28:10,270 We're all still family no matter where we all end up. 442 00:28:10,270 --> 00:28:17,010 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 443 00:28:17,010 --> 00:28:21,850 ♫ You'll comfort me in your mind as I wander ♫ 444 00:28:21,850 --> 00:28:28,320 Why do you keep looking at me? Eat. 445 00:28:28,320 --> 00:28:33,670 This is probably the first time we had such a peaceful breakfast since we moved in. 446 00:28:35,880 --> 00:28:38,310 That seems to be the case. 447 00:28:38,310 --> 00:28:40,240 I've been wanting for it to be like this. 448 00:28:40,910 --> 00:28:45,380 I remember the last time it was like this we pulled all-nighters to watch a movie. 449 00:28:45,380 --> 00:28:47,850 Didn't your dorm have ghosts last time? 450 00:28:47,850 --> 00:28:49,440 Ghosts? 451 00:28:51,520 --> 00:28:53,980 Song Qingyuan, right? 452 00:28:56,770 --> 00:29:00,150 Who is that? Why are they making such commotion so early in the morning? 453 00:29:20,540 --> 00:29:23,030 Did you peek at my application for leave? 454 00:29:23,030 --> 00:29:26,600 Big Brother, you put it so blatantly on Feng's desk. Do I need to peek? 455 00:29:26,600 --> 00:29:29,720 I put it under his mug. 456 00:29:29,720 --> 00:29:33,300 Then Chen probably didn't put it back after peeking at it. 457 00:29:33,300 --> 00:29:36,620 Who's your Big Brother? I'm not your Big Brother. 458 00:29:49,630 --> 00:29:53,260 When you get there and get your checked luggage, 459 00:29:53,260 --> 00:29:56,480 you can pay someone to help you move them. Don't be reluctant to. 460 00:29:56,480 --> 00:29:59,930 Take care of yourself alone over there. 461 00:29:59,930 --> 00:30:04,800 Keep your money safe. Don't be as careless as you are at home. 462 00:30:08,460 --> 00:30:12,590 If you can't handle it over there, you can always come back. 463 00:30:12,590 --> 00:30:14,560 There's no turning back after you draw the bow. 464 00:30:14,560 --> 00:30:20,140 If worse comes to worse, I'll just revert back to my original state and start over. There's nothing to be afraid of. 465 00:30:21,060 --> 00:30:22,610 You're right. 466 00:30:22,610 --> 00:30:27,230 You've always been a person with willpower. I can't compare to you. 467 00:30:27,230 --> 00:30:32,590 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 468 00:30:32,590 --> 00:30:35,960 ♫ People and things from the past ♫ 469 00:30:35,960 --> 00:30:38,620 Take care of yourself. 470 00:30:38,620 --> 00:30:43,270 Don't always set limits for yourself. Think more for yourself. 471 00:30:43,270 --> 00:30:46,520 It's not selfish nor difficult. 472 00:30:47,390 --> 00:30:50,160 I'll show you. 473 00:30:50,160 --> 00:30:53,370 I'll also be waiting for you in America. 474 00:30:54,990 --> 00:30:56,580 Okay. 475 00:30:58,280 --> 00:31:00,660 The sky is high and the roads are long. 476 00:31:00,660 --> 00:31:03,150 Take care of yourself. 477 00:31:06,620 --> 00:31:09,930 ♫ I have deep monologues ♫ 478 00:31:09,930 --> 00:31:13,410 Neither of you get out of the car 479 00:31:13,410 --> 00:31:16,010 in a bit, don't send me off. 480 00:31:16,010 --> 00:31:17,710 Why are you saying that? 481 00:31:17,710 --> 00:31:19,280 I hate goodbyes. 482 00:31:19,280 --> 00:31:21,680 It wasn't a big deal. 483 00:31:21,680 --> 00:31:25,600 But with the sending off, I'm a mess. 484 00:31:25,600 --> 00:31:27,830 You two have it good, you have someone to accompany you in the car. 485 00:31:27,830 --> 00:31:29,860 You can talk and joke on the way back. 486 00:31:29,860 --> 00:31:32,970 I have to digest this feeling myself. 487 00:31:32,970 --> 00:31:35,940 Your temper... 488 00:31:38,300 --> 00:31:40,550 It's not like I'm not coming back. 489 00:31:42,020 --> 00:31:47,780 ♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫ 490 00:31:47,780 --> 00:31:55,360 ♫ Hovering in and out of dreams ♫ 491 00:32:02,510 --> 00:32:04,100 Let's go. 492 00:32:04,710 --> 00:32:08,910 - I'll send you off. - Give it to me. 493 00:32:09,780 --> 00:32:12,560 What did we say earlier? 494 00:32:14,420 --> 00:32:16,000 I'll leave after I see you go in. 495 00:32:16,000 --> 00:32:18,950 Get in the car. 496 00:32:22,470 --> 00:32:23,810 I'm going now. 497 00:32:31,080 --> 00:32:34,860 ♫ The gains and the losses, the good and the bad ♫ 498 00:32:34,860 --> 00:32:40,870 ♫ Who really knows ♫ 499 00:32:40,870 --> 00:32:45,320 ♫ I have deep monologues ♫ 500 00:32:45,320 --> 00:32:49,900 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 501 00:32:49,900 --> 00:32:56,030 ♫ Only when it's late at night ♫ 502 00:32:56,030 --> 00:33:02,070 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 503 00:33:02,070 --> 00:33:06,570 ♫ How many stories are recorded for the rest of your life ♫ 504 00:33:06,570 --> 00:33:11,250 ♫ About waiting ♫ 505 00:33:13,800 --> 00:33:16,230 What is that? Did she give you your money back again? 506 00:33:16,230 --> 00:33:21,960 ♫ He had a gentle future with me ♫ 507 00:33:21,960 --> 00:33:24,850 This is the savings I gave her before. 508 00:33:24,850 --> 00:33:27,100 Our overseas expenses. 509 00:33:27,100 --> 00:33:31,490 Ye Xiaolang has her own ways of affection. 510 00:33:34,490 --> 00:33:37,380 This is the first time I'm hearing you compliment her. 511 00:33:38,620 --> 00:33:44,120 ♫ Leave some space to time and tide ♫ 512 00:34:02,030 --> 00:34:07,010 [I've received the money. I've dealt with the matters of the house. - Dad] 513 00:34:09,070 --> 00:34:14,570 [Ye Xiaolang guarantees to save for her younger brother's betrothal price and bear the expenses of her younger brother's future marriage expenses. - Guarantor Ye Xiaolang] 514 00:34:33,360 --> 00:34:37,340 Thanks. You are the driver today to send her off. 515 00:34:38,160 --> 00:34:41,620 Also thanks you for many things previously. 516 00:34:41,620 --> 00:34:43,690 No, no, don't thank me, and don't summarize them all. 517 00:34:43,690 --> 00:34:47,420 If this were a TV drama, today could have been the grand finale. 518 00:34:47,420 --> 00:34:49,730 But we still have to see each other tomorrow at the TV station. 519 00:34:49,730 --> 00:34:53,990 We'll still live our lives. You'd better thank about your future plan. 520 00:35:00,730 --> 00:35:03,860 There is no grand finale just living the days of our lives. 521 00:35:05,200 --> 00:35:07,170 Qiao Sanli. 522 00:35:07,170 --> 00:35:08,930 Here, your letter. 523 00:35:08,930 --> 00:35:10,710 Thanks. 524 00:35:16,350 --> 00:35:21,110 Sanli, by the time you read this letter, I would not be in Nanjing anymore. 525 00:35:21,110 --> 00:35:25,370 I am going south to do business, and probably won't ever return. 526 00:35:25,370 --> 00:35:27,470 You must be happy. 527 00:35:27,470 --> 00:35:29,480 You dropped your stuff. 528 00:35:34,840 --> 00:35:37,510 For passengers who are flyiing from Guangzhou to Hong Kong for the international flights, 529 00:35:37,510 --> 00:35:41,230 To faciliate your speedy transit after you arrive in Guangzhou...) 530 00:36:11,930 --> 00:36:14,590 - Zhiyong! - Mom! 531 00:36:14,590 --> 00:36:16,590 Zhiyong, are you okay? 532 00:36:17,860 --> 00:36:20,250 Big brother, are you okay? Can you get up? 533 00:36:20,250 --> 00:36:22,220 I'm fine. I'm fine. 534 00:36:25,750 --> 00:36:27,460 Master? 535 00:36:29,310 --> 00:36:31,010 Big brother, I'm the one who bumped into you. 536 00:36:31,010 --> 00:36:32,960 Master. 537 00:36:41,130 --> 00:36:43,350 Master. 538 00:36:44,020 --> 00:36:45,950 Erqiang. 539 00:36:53,220 --> 00:36:55,460 Yicheng, have you been well? 540 00:36:55,460 --> 00:36:57,030 Have you received the money? 541 00:36:57,030 --> 00:37:00,110 In your last email, you said you've started to do underground reporting. 542 00:37:00,110 --> 00:37:03,370 This kind of program is risky. You must be careful. 543 00:37:03,370 --> 00:37:07,160 Everything for me here is fine. The study is pretty intense during the first semester. 544 00:37:07,160 --> 00:37:10,350 But I can handle it. There's no problem with the language either. 545 00:37:10,350 --> 00:37:12,150 The food is good, simple and convenient. 546 00:37:12,150 --> 00:37:15,080 I cook a little from time to time. 547 00:37:17,700 --> 00:37:19,350 What are you doing? 548 00:37:19,350 --> 00:37:22,530 You're not watching the time. Am I going to the interview by myself? 549 00:37:22,530 --> 00:37:25,700 I was just looking at my PC and didn't watch the time. 550 00:37:25,700 --> 00:37:28,590 Didn't you know you can check the time on the PC? 551 00:37:28,590 --> 00:37:30,140 How do you see that on the PC? 552 00:37:30,140 --> 00:37:32,600 Fine, I'll teach you when we get back. Hurry and go now. 553 00:37:32,600 --> 00:37:34,810 We'll be late in a little while. 554 00:37:47,720 --> 00:37:50,120 Is Xiaolang doing well in the US? 555 00:37:50,120 --> 00:37:51,890 Pretty well. 556 00:37:51,890 --> 00:37:54,420 It's a bit hard, but she adapts very fast. 557 00:37:54,420 --> 00:37:57,350 Yes, it is fast. The money is repaid fast too. 558 00:37:57,350 --> 00:38:01,380 She said, when one borrows and repays, one can borrow easily again. 559 00:38:01,380 --> 00:38:05,530 She doesn't contact me anymore. I'm guessing she has new friends. 560 00:38:05,530 --> 00:38:09,250 We only see the new lover smile and not hear the cries of the old love. (T/N: from Tang Dynasty poet Du Fu's poem "A Fair Lady") 561 00:38:09,250 --> 00:38:12,880 No. New clothes are better, but old friends are the best. 562 00:38:12,880 --> 00:38:14,360 Let's find a day to get Song Qingyuan 563 00:38:14,360 --> 00:38:17,980 - to eat together and chat about old times. - Sure. 564 00:38:17,980 --> 00:38:20,990 How about this, let's meet before you go to the US. 565 00:38:20,990 --> 00:38:22,740 Consider it a treat to send you off. 566 00:38:22,740 --> 00:38:25,090 I'm not leaving the country. 567 00:38:26,220 --> 00:38:29,410 Didn't you and Xiaolang take the TOEFL exam together? 568 00:38:29,410 --> 00:38:31,650 Is that what she told you? 569 00:38:33,040 --> 00:38:34,700 Bullshit! 570 00:38:34,700 --> 00:38:37,690 Are you crazy? 571 00:38:37,690 --> 00:38:41,370 You agreed to the meal to chat about times. You go, I'm not going. 572 00:38:41,370 --> 00:38:43,580 The old drunkerd's intention isn't in the drinks. 573 00:38:43,580 --> 00:38:46,320 Don't be affected by what Liu Xiaomeng said. 574 00:38:47,130 --> 00:38:49,340 Did she mention Ye Xiaolang? 575 00:38:49,340 --> 00:38:51,930 - Did she tell you previously? - Say what... 576 00:38:51,930 --> 00:38:53,780 How do you know then? 577 00:38:53,780 --> 00:38:55,410 Didn't I already tell you? 578 00:38:55,410 --> 00:38:59,280 I know about everything. 579 00:39:00,180 --> 00:39:02,400 I can guess pretty much about this kind of matter. 580 00:39:02,400 --> 00:39:05,470 She isn't herself if she doesn't make up something about Ye Xiaolang. 581 00:39:05,470 --> 00:39:08,450 To be honest, I am now 582 00:39:08,450 --> 00:39:13,390 feeling more and more puzzled. Are they good friends or not? 583 00:39:18,730 --> 00:39:22,060 Boss, potatoes, cabbage, eggplant, carrots, 584 00:39:22,060 --> 00:39:24,350 - give me a kilo each. - Okay. 585 00:39:24,350 --> 00:39:27,190 Separate them into two bags. Each bag is half a kilo. 586 00:39:27,190 --> 00:39:29,040 Are you buying for two families? 587 00:39:29,040 --> 00:39:32,270 - How much? - ¥5.1, just give me ¥5. 588 00:39:32,270 --> 00:39:35,500 Here. This is for two families. 589 00:39:36,910 --> 00:39:38,890 Walk safe. 590 00:40:15,060 --> 00:40:17,460 Erqiang, don't fix it anymore. 591 00:40:17,460 --> 00:40:20,470 I can fix it myself. You should hurry home. 592 00:40:20,470 --> 00:40:23,760 It's fixed. Easy. 593 00:40:33,040 --> 00:40:35,170 Don't come to the store anymore. 594 00:40:35,170 --> 00:40:37,060 Don't affect your life. 595 00:40:37,060 --> 00:40:39,980 Coming to the store doesn't conflict with my life. 596 00:40:39,980 --> 00:40:43,210 I mean, you should spend more time with your current family. 597 00:40:43,210 --> 00:40:45,110 Don't keep running outside. 598 00:40:45,110 --> 00:40:47,400 This isn't good. Do you understand? 599 00:40:47,400 --> 00:40:50,350 You are my master. It's not easy for you to do things by yourself. 600 00:40:50,350 --> 00:40:52,400 I'm just here to help you a little. My conscience is clear. 601 00:40:52,400 --> 00:40:54,450 What's wrong with it? 602 00:40:56,500 --> 00:40:59,570 Also, how many times have I told you? 603 00:40:59,570 --> 00:41:01,920 Don't keep bringing things here from now on. 604 00:41:01,920 --> 00:41:04,190 Take them back. 605 00:41:04,190 --> 00:41:06,960 Whenever I buy tofu, you never take my money. 606 00:41:06,960 --> 00:41:09,750 Doesn't that make me take your tofu for free? 607 00:41:43,830 --> 00:41:47,270 I've been waiting half a day for you. You just got here? 608 00:41:47,270 --> 00:41:48,830 What do you want again? 609 00:41:48,830 --> 00:41:51,180 I just want to treat you to a meal. 610 00:41:51,180 --> 00:41:54,020 I've already made a reservation in that restaurant. 611 00:41:56,810 --> 00:41:59,820 Call her and ask when she's coming back. 612 00:42:04,780 --> 00:42:06,410 Hello. 613 00:42:09,870 --> 00:42:12,170 Okay, then should I keep— 614 00:42:21,320 --> 00:42:23,190 It's not that I'm favoring her. 615 00:42:23,190 --> 00:42:25,480 No wonder she doesn't want to come home. 616 00:42:27,410 --> 00:42:30,340 If you want sweet, add some salt. Don't you know? 617 00:42:32,780 --> 00:42:34,590 It's the same for a man and a woman living together. 618 00:42:34,590 --> 00:42:36,910 You can't always go along with her the same way. 619 00:42:36,910 --> 00:42:41,230 For a woman to be attracted by a man, it depends on surprise. Isn't that right? 620 00:42:41,230 --> 00:42:43,630 Do you understand or not? 621 00:42:47,430 --> 00:42:51,490 No matter how sweet a date is, it's not as good as a melon with some sprinkled salt. 622 00:42:51,490 --> 00:42:54,770 You can't add sugar to make it sweeter. It's by contrast. 623 00:42:55,780 --> 00:43:00,540 Then, it's even sweeter when you give a beating and then give a date. 624 00:43:00,540 --> 00:43:02,380 That's a little more interesting. 625 00:43:04,560 --> 00:43:07,630 Isn't that too unreasonable? 626 00:43:07,630 --> 00:43:09,630 I didn't say you should really beat her. 627 00:43:09,630 --> 00:43:11,580 I'm talking about the attitude 628 00:43:11,580 --> 00:43:13,720 when it comes to feelings. 629 00:43:13,720 --> 00:43:16,200 Isn't that even more unreasonable? 630 00:43:28,240 --> 00:43:30,020 Is the flavor good? 631 00:43:30,020 --> 00:43:32,070 Your brain is not working. 632 00:43:32,070 --> 00:43:34,220 Eating tofu every day for a month. 633 00:43:34,220 --> 00:43:36,530 Is your brain made of tofu? 634 00:43:36,530 --> 00:43:40,740 If I were Xiaomou, I wouldn't be able to stand lving one day like this. 635 00:43:41,250 --> 00:43:44,240 Mom. Mom. 636 00:43:44,240 --> 00:43:46,770 Weren't you going to meet Big Aunt to go to social dance? 637 00:43:46,770 --> 00:43:48,550 I'll tidy things up. 638 00:43:55,020 --> 00:44:05,040 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 639 00:44:09,320 --> 00:44:12,840 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 640 00:44:12,840 --> 00:44:17,280 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 641 00:44:17,280 --> 00:44:20,990 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 642 00:44:20,990 --> 00:44:27,120 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 643 00:44:27,120 --> 00:44:32,190 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 644 00:44:32,190 --> 00:44:40,310 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 645 00:44:40,310 --> 00:44:44,450 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 646 00:44:44,450 --> 00:44:48,540 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 647 00:44:48,540 --> 00:44:50,780 ♫ I can’t fail youth ♫ 648 00:44:50,780 --> 00:44:56,580 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 649 00:44:56,580 --> 00:45:00,470 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 650 00:45:00,470 --> 00:45:04,540 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 651 00:45:04,540 --> 00:45:07,250 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 652 00:45:07,250 --> 00:45:12,750 ♫ In our crazy youth ♫ 653 00:45:12,750 --> 00:45:15,930 ♫ Just wait and see ♫ 654 00:45:15,930 --> 00:45:21,050 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 655 00:45:21,050 --> 00:45:25,040 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 656 00:45:25,040 --> 00:45:29,230 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 657 00:45:29,230 --> 00:45:33,210 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 658 00:45:33,210 --> 00:45:37,380 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 659 00:45:37,380 --> 00:45:39,850 ♫ I can’t fail youth ♫ 660 00:45:39,850 --> 00:45:45,440 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 661 00:45:45,440 --> 00:45:49,230 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 662 00:45:49,230 --> 00:45:53,370 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 663 00:45:53,370 --> 00:45:56,110 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 664 00:45:56,110 --> 00:46:01,690 ♫ In our crazy youth ♫ 665 00:46:01,690 --> 00:46:05,770 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 666 00:46:05,770 --> 00:46:09,870 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 667 00:46:09,870 --> 00:46:12,370 ♫ I can’t fail youth ♫ 668 00:46:12,370 --> 00:46:17,990 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 669 00:46:17,990 --> 00:46:21,710 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 670 00:46:21,710 --> 00:46:25,810 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 671 00:46:25,810 --> 00:46:28,620 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 672 00:46:28,620 --> 00:46:34,980 ♫ In our crazy youth ♫ 49619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.