All language subtitles for St.02 Ep.06 - Doppelt gekapert

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,439 --> 00:00:15,173 I have committed men and resources 2 00:00:15,175 --> 00:00:17,675 To aid you in retrieving the urca gold 3 00:00:17,677 --> 00:00:19,277 In exchange for which you assured me 4 00:00:19,279 --> 00:00:22,113 Expelling captain vane from that fort. 5 00:00:22,115 --> 00:00:23,614 Back from a lengthy journey, 6 00:00:23,616 --> 00:00:25,917 And not one of them has felt the need to have a go. 7 00:00:25,919 --> 00:00:28,252 Maybe they was told to stay away from it. 8 00:00:28,254 --> 00:00:30,621 To prevent them from divulging a secret. 9 00:00:30,623 --> 00:00:33,624 Max's share ain't the only item the men took issue with. 10 00:00:33,626 --> 00:00:35,093 You chose her. 11 00:00:35,095 --> 00:00:36,761 They gave me a choice, but it was no choice. 12 00:00:36,763 --> 00:00:39,163 Anne? Anne! 13 00:00:39,165 --> 00:00:41,399 Until I know what you're going to say to the men, 14 00:00:41,401 --> 00:00:43,468 I can't let you say anything to the men. 15 00:00:43,470 --> 00:00:45,470 The girl's name is abigail ashe. 16 00:00:45,472 --> 00:00:47,171 You need to obtain her from captain vane. 17 00:00:47,173 --> 00:00:49,040 And when you return her to her father, 18 00:00:49,042 --> 00:00:51,743 You're going to explain what it is you're trying to accomplish here... 19 00:00:51,745 --> 00:00:53,978 A nassau that can self-govern. 20 00:00:53,980 --> 00:00:55,380 It's too great of a force to defeat. 21 00:00:55,382 --> 00:00:57,081 We attempt to fight the body of it. 22 00:00:57,083 --> 00:01:00,351 The only way to beat it is to cut off its head. 23 00:03:31,603 --> 00:03:33,104 Had I two rounds left, 24 00:03:33,106 --> 00:03:35,573 I would shoot both of you and be done with all of this. 25 00:03:35,575 --> 00:03:37,975 Can't avoid it any longer. It's time you made a choice. 26 00:03:37,977 --> 00:03:39,610 Enough. 27 00:03:39,612 --> 00:03:41,279 You two will resolve this. 28 00:03:41,281 --> 00:03:42,780 This isn't going to end the way you want it to. 29 00:03:42,782 --> 00:03:45,449 This ends in this room right now. 30 00:03:45,451 --> 00:03:48,352 He can't let it, and neither can I. 31 00:03:51,590 --> 00:03:52,723 Sit down. 32 00:03:52,725 --> 00:03:55,593 Why the fuck should I sit? 33 00:03:57,262 --> 00:04:00,598 There is a girl in your possession. 34 00:04:00,600 --> 00:04:03,768 Her name is abigail. 35 00:04:03,770 --> 00:04:05,770 Give her to me and I will stand down my men. 36 00:04:05,772 --> 00:04:07,338 You can have the fort. 37 00:04:11,109 --> 00:04:13,311 You'd give all this up for a little money? 38 00:04:15,614 --> 00:04:16,935 She's worth more to me than money. 39 00:04:20,452 --> 00:04:22,820 She's the future of this place. 40 00:04:29,094 --> 00:04:31,996 Send word for your father. 41 00:04:31,998 --> 00:04:34,165 He should hear this as well. 42 00:04:55,787 --> 00:04:59,156 We're through the twin pass and well into the zone on schedule. 43 00:05:02,928 --> 00:05:04,662 - Captain? - Listen. 44 00:05:06,865 --> 00:05:08,599 Do you hear it? 45 00:05:11,269 --> 00:05:12,903 No women. 46 00:05:14,606 --> 00:05:17,274 Yes, well... 47 00:05:17,276 --> 00:05:19,176 In any event, according to the whore, 48 00:05:19,178 --> 00:05:20,945 The true north should be here. 49 00:05:20,947 --> 00:05:22,947 According to the whore, the ship is insured 50 00:05:22,949 --> 00:05:24,615 Up, down, and sideways, 51 00:05:24,617 --> 00:05:27,218 So they should surrender the moment they see the black, 52 00:05:27,220 --> 00:05:29,453 Netting the men a quick and painless score, 53 00:05:29,455 --> 00:05:31,922 And you an auspicious debut. 54 00:05:31,924 --> 00:05:33,591 Now it's just a matter of whether or not 55 00:05:33,593 --> 00:05:35,826 The whore's information proves accurate. 56 00:05:38,263 --> 00:05:43,000 And if there's anything you need assistance with today, 57 00:05:43,002 --> 00:05:45,770 Please don't hesitate to ask me. 58 00:05:45,772 --> 00:05:48,939 - Such as? - Well, I've heard things. 59 00:05:48,941 --> 00:05:50,708 Heard the role you played on the ranger 60 00:05:50,710 --> 00:05:52,910 Was almost entirely a political one. 61 00:05:52,912 --> 00:05:57,448 Heard captain vane was the sailor among you. 62 00:05:57,450 --> 00:05:59,950 It's nothing to be ashamed of. 63 00:05:59,952 --> 00:06:01,786 You certainly would not be the first man 64 00:06:01,788 --> 00:06:03,254 To learn how to captain a ship 65 00:06:03,256 --> 00:06:05,089 After being named captain of a ship. 66 00:06:05,091 --> 00:06:08,259 - I see. - Look, jack. 67 00:06:08,261 --> 00:06:10,494 I vouched for you. 68 00:06:10,496 --> 00:06:14,031 We are both invested in this... 69 00:06:14,033 --> 00:06:17,001 Experiment working out. 70 00:06:18,303 --> 00:06:19,904 Sails! 71 00:06:20,972 --> 00:06:22,473 Sails! 72 00:06:22,475 --> 00:06:24,542 West, northwest! 73 00:06:24,544 --> 00:06:27,111 It's the true north! 74 00:06:27,113 --> 00:06:29,213 Right where she's supposed to be. 75 00:06:29,215 --> 00:06:32,083 - All right, gents! Let's go get her! - Come to starboard. 76 00:06:32,085 --> 00:06:35,286 Make a heading west, nor-west to intercept her. 77 00:06:35,288 --> 00:06:38,856 Chop it off on the braces and strike the mainsail and foresail. 78 00:06:43,762 --> 00:06:45,329 Today! 79 00:06:56,975 --> 00:06:59,310 Bit of a surprise to them, that one, wasn't it? 80 00:06:59,312 --> 00:07:01,612 Not to blame them, 81 00:07:01,614 --> 00:07:03,681 Seeing as that you just opened a pursuit 82 00:07:03,683 --> 00:07:05,950 Where speed will be of the essence 83 00:07:05,952 --> 00:07:11,122 By releasing the sails and steering us in the wrong direction. 84 00:07:11,124 --> 00:07:13,924 Though I suppose there's a chance 85 00:07:13,926 --> 00:07:16,660 You struck the sails to make us nimbler. 86 00:07:16,662 --> 00:07:20,865 Tack hard to starboard to alter our angle of approach. 87 00:07:20,867 --> 00:07:24,001 Come up right behind her and steal her wind. 88 00:07:29,608 --> 00:07:31,108 Sails! 89 00:07:31,110 --> 00:07:32,543 Heard you the first time! 90 00:07:32,545 --> 00:07:34,779 Second set! 91 00:07:34,781 --> 00:07:37,181 West, south-west! 92 00:07:39,718 --> 00:07:42,186 Two prizes. 93 00:07:42,188 --> 00:07:44,255 Not likely. 94 00:07:51,096 --> 00:07:53,264 It's pursuing ours. 95 00:07:53,266 --> 00:07:55,432 Another hunter. 96 00:07:55,434 --> 00:07:58,002 We have competition it would seem. 97 00:08:24,329 --> 00:08:25,529 Fuck this. 98 00:08:25,531 --> 00:08:28,065 Where are you going? 99 00:08:29,267 --> 00:08:30,467 I'll be back in an hour. 100 00:08:30,469 --> 00:08:31,769 Anyone asks, I'm taking a shit. 101 00:08:31,771 --> 00:08:32,937 Who shits for an hour? 102 00:08:32,939 --> 00:08:34,939 I do. 103 00:08:34,941 --> 00:08:36,941 Captain says anyone walks away from this beach 104 00:08:36,943 --> 00:08:39,610 With this fight looming don't need to ever come back. 105 00:08:39,612 --> 00:08:40,911 Shut the fuck up. 106 00:08:40,913 --> 00:08:42,379 And what's worse, you're going to go 107 00:08:42,381 --> 00:08:45,115 To the one place on the island he said we're not allowed to go. 108 00:08:45,117 --> 00:08:46,684 He said the whores there work too hard 109 00:08:46,686 --> 00:08:48,452 Taking secrets from men's heads. 110 00:08:48,454 --> 00:08:51,088 Mate, I'm so close, I can smell her. 111 00:08:51,090 --> 00:08:54,091 So either I'm going up there and fucking charlotte, 112 00:08:54,093 --> 00:08:55,926 Or I'm fucking you down here 113 00:08:55,928 --> 00:08:57,862 Imagining I'm fucking charlotte up there. 114 00:08:59,331 --> 00:09:00,831 Tell her I said hello. 115 00:09:00,833 --> 00:09:02,666 Right. 116 00:09:02,668 --> 00:09:04,768 Fuck. 117 00:09:04,770 --> 00:09:06,770 Men cannot be kept in this state. 118 00:09:06,772 --> 00:09:08,372 Sooner or later, they must fight 119 00:09:08,374 --> 00:09:10,074 Or they must know there will be no fight. 120 00:09:10,076 --> 00:09:12,943 And now he's nowhere to be found. 121 00:09:12,945 --> 00:09:14,612 Much can be said about captain, 122 00:09:14,614 --> 00:09:17,114 But shying away from a fight isn't one of them. 123 00:09:17,116 --> 00:09:19,683 Whatever he's doing up there in that tavern, 124 00:09:19,685 --> 00:09:23,254 I'm certain it's towards the end of prevailing in this fight. 125 00:09:23,256 --> 00:09:25,656 At a certain point I'll cease to care what his ends are 126 00:09:25,658 --> 00:09:28,325 And lead these men up that hill myself. 127 00:09:31,429 --> 00:09:34,431 I don't think that's going to be an option anytime soon. 128 00:09:34,433 --> 00:09:36,333 What are you talking about? 129 00:10:58,450 --> 00:11:00,784 It will likely start with three ships, 130 00:11:00,786 --> 00:11:03,420 Maybe four. 131 00:11:03,422 --> 00:11:06,390 A tactical assault to retake the bay. 132 00:11:06,392 --> 00:11:10,060 Once England decides she wants this place back, 133 00:11:10,062 --> 00:11:15,099 The resources that she will commit towards that end 134 00:11:15,101 --> 00:11:17,267 Are inexhaustible. 135 00:11:17,269 --> 00:11:20,270 Sooner or later, we'll be driven inland, 136 00:11:20,272 --> 00:11:23,107 Forced to fight as rebels from the interior 137 00:11:23,109 --> 00:11:26,110 Hoping to inflict enough damage 138 00:11:26,112 --> 00:11:28,445 And expense to compel the new governor 139 00:11:28,447 --> 00:11:31,482 To negotiate with what's left of us. 140 00:11:31,484 --> 00:11:35,052 For years I prepared for that fight. 141 00:11:35,054 --> 00:11:38,822 Now it would appear that there is another way, 142 00:11:38,824 --> 00:11:43,594 A way in which we can control our futures without that fight. 143 00:11:45,430 --> 00:11:47,031 And as fate would have it, 144 00:11:47,033 --> 00:11:51,335 You are holding the key to make that possible. 145 00:11:52,737 --> 00:11:54,972 The girl. 146 00:11:54,974 --> 00:11:57,608 Her father is a very powerful, 147 00:11:57,610 --> 00:11:59,777 Very influential man. 148 00:11:59,779 --> 00:12:02,479 If I return her to him unharmed, 149 00:12:02,481 --> 00:12:05,783 I believe that I can win him as an ally, 150 00:12:05,785 --> 00:12:07,351 An advocate in london 151 00:12:07,353 --> 00:12:11,522 To argue for a reconciliation with England 152 00:12:11,524 --> 00:12:15,893 Where we keep our assets, maintain control, 153 00:12:15,895 --> 00:12:18,595 And name a governor of our own choosing. 154 00:12:18,597 --> 00:12:21,932 I believe that there is an opportunity at hand, 155 00:12:21,934 --> 00:12:26,670 An opportunity where we control our own futures. 156 00:12:28,940 --> 00:12:32,109 We just all need to agree to take it. 157 00:12:32,111 --> 00:12:34,044 Peter ashe. 158 00:12:34,046 --> 00:12:37,448 Returning his daughter might gain his ear, 159 00:12:37,450 --> 00:12:39,283 But there is no man in the americas 160 00:12:39,285 --> 00:12:42,219 With a more strident contempt for piracy than he. 161 00:12:42,221 --> 00:12:46,290 No amount of appreciation is going to make him forget that. 162 00:12:46,292 --> 00:12:49,726 A long time ago, he and I were friends. 163 00:12:49,728 --> 00:12:51,762 Good friends. 164 00:12:51,764 --> 00:12:55,566 We fought alongside each other towards this very end... 165 00:12:57,769 --> 00:13:00,537 A stable and prosperous nassau. 166 00:13:00,539 --> 00:13:02,773 We're talking about a man 167 00:13:02,775 --> 00:13:05,442 Who took a struggling carolina colony 168 00:13:05,444 --> 00:13:07,911 And turned it into a commercial success. 169 00:13:07,913 --> 00:13:11,448 And from what I'm told by friends in london, 170 00:13:11,450 --> 00:13:13,450 Is unparalleled in his ability 171 00:13:13,452 --> 00:13:16,720 To maneuver the avenues of power in parliament. 172 00:13:16,722 --> 00:13:20,824 If that man could be persuaded, as you say, 173 00:13:20,826 --> 00:13:24,928 If that man chose to be our advocate, 174 00:13:24,930 --> 00:13:27,264 That would certainly argue well for our prospects. 175 00:13:27,266 --> 00:13:30,167 What I do get? 176 00:13:30,169 --> 00:13:33,170 If this, if that. 177 00:13:33,172 --> 00:13:35,839 Yet it all relies on an asset you do not possess. 178 00:13:35,841 --> 00:13:38,642 What do you get? You get what we all get... a future. 179 00:13:38,644 --> 00:13:40,210 Show it to me. 180 00:13:40,212 --> 00:13:42,146 Hand me my future here in this room. 181 00:13:43,781 --> 00:13:47,518 What? It isn't just your words, is it? 182 00:13:47,520 --> 00:13:50,621 The promise of a thing hard to define and impossible to deliver... 183 00:13:50,623 --> 00:13:53,490 That is what you're suggesting I get 184 00:13:53,492 --> 00:13:54,992 In exchange for surrendering an asset 185 00:13:54,994 --> 00:13:56,493 Worth what that girl is worth? 186 00:13:56,495 --> 00:13:58,128 If you're looking for something more immediate, 187 00:13:58,130 --> 00:14:00,597 Then how about your own survival? 188 00:14:00,599 --> 00:14:03,267 If we cannot agree to do this together, then I walk out of here 189 00:14:03,269 --> 00:14:05,702 And I lead my men in cutting down 190 00:14:05,704 --> 00:14:07,204 What remains of yours. 191 00:14:07,206 --> 00:14:09,940 This girl is so valuable to you, 192 00:14:09,942 --> 00:14:12,676 And you would risk her death just to punish me? 193 00:14:12,678 --> 00:14:15,145 You want her? You have two choices. 194 00:14:15,147 --> 00:14:17,881 Try and take her and hope she survives the fight 195 00:14:17,883 --> 00:14:21,685 Or pay me what she's worth. 196 00:14:21,687 --> 00:14:24,321 And what exactly do you estimate that to be? 197 00:14:24,323 --> 00:14:28,425 One spanish man of war. 198 00:14:31,129 --> 00:14:33,430 He can't do that even if he wanted to. 199 00:14:33,432 --> 00:14:34,798 That ship belongs to his men. 200 00:14:34,800 --> 00:14:36,600 Says the woman who managed 201 00:14:36,602 --> 00:14:38,335 To separate me from my last ship 202 00:14:38,337 --> 00:14:39,903 With just a few choice words. 203 00:14:39,905 --> 00:14:42,206 You want to see that girl alive, 204 00:14:42,208 --> 00:14:44,775 I suggest you not try and stop me. 205 00:14:44,777 --> 00:14:46,810 Among the men she is surrounded by right now, 206 00:14:46,812 --> 00:14:51,114 I am quite certainly the most reasonable one. 207 00:14:52,283 --> 00:14:54,518 I believe my terms are clear. 208 00:14:57,589 --> 00:15:00,490 You know where to find me to deliver your response. 209 00:15:14,939 --> 00:15:17,574 Stop. 210 00:15:17,576 --> 00:15:19,509 You can't walk away from this. 211 00:15:23,448 --> 00:15:25,382 Were it anyone else in the world, 212 00:15:25,384 --> 00:15:27,751 You would see right through this. 213 00:15:27,753 --> 00:15:31,922 But that man starts talking and you'll believe anything. 214 00:15:31,924 --> 00:15:34,424 You have a choice to make. 215 00:15:34,426 --> 00:15:37,060 It's long past due. 216 00:15:38,496 --> 00:15:41,298 Until then, there's nothing for you and I to say. 217 00:15:54,279 --> 00:15:55,779 What are you doing? 218 00:15:55,781 --> 00:15:58,949 Parsing leads from the girls. 219 00:15:58,951 --> 00:16:00,884 Why? Should I be doing something else? 220 00:16:00,886 --> 00:16:03,854 You're telling me you haven't heard what happened? 221 00:16:06,190 --> 00:16:08,759 The crew of the eagle was recruiting by the beach. 222 00:16:08,761 --> 00:16:11,995 Anne bonny showed up looking to join. 223 00:16:15,433 --> 00:16:17,434 Quartermaster tells her if jack rackham's 224 00:16:17,436 --> 00:16:18,935 Got no appetite for her on his crew, 225 00:16:18,937 --> 00:16:21,338 They for fucking certain don't either. 226 00:16:23,941 --> 00:16:26,576 What did she do? 227 00:16:26,578 --> 00:16:29,880 She grabbed a marling spike and plunged it in his jaw. 228 00:16:29,882 --> 00:16:31,548 Took out three teeth. 229 00:16:31,550 --> 00:16:34,685 Which brings me to my original question. 230 00:16:34,687 --> 00:16:37,120 What the hell are you doing here? 231 00:16:37,122 --> 00:16:39,056 Why aren't there men at your door? 232 00:16:39,058 --> 00:16:40,590 You are afraid she will come here 233 00:16:40,592 --> 00:16:42,759 And attempt to harm me. 234 00:16:42,761 --> 00:16:45,262 Everyone's heard what happened. 235 00:16:45,264 --> 00:16:48,665 Jack had a choice, pay you or keep her. 236 00:16:48,667 --> 00:16:50,167 He chose you. 237 00:16:50,169 --> 00:16:52,669 She's gone fucking mad over it. 238 00:16:52,671 --> 00:16:55,105 Idelle, how would you feel 239 00:16:55,107 --> 00:16:58,375 If the one man you thought would never betray you did? 240 00:16:58,377 --> 00:17:01,812 If he purchased for himself a future through that betrayal? 241 00:17:01,814 --> 00:17:04,448 If you were told by a world full of men 242 00:17:04,450 --> 00:17:06,783 That that betrayal confirmed for them 243 00:17:06,785 --> 00:17:10,921 That they were right to see you as a monster to be shunned? 244 00:17:11,923 --> 00:17:14,758 She's not mad. 245 00:17:14,760 --> 00:17:16,259 She is adrift. 246 00:17:16,261 --> 00:17:20,197 Alone in the most terrifying way. 247 00:17:20,199 --> 00:17:23,233 What she will do next, I do not know. 248 00:17:23,235 --> 00:17:25,869 But I refuse to proclaim myself 249 00:17:25,871 --> 00:17:27,571 To be yet another one of her enemies 250 00:17:27,573 --> 00:17:30,907 By acting like I have something to fear from her. 251 00:17:32,143 --> 00:17:35,779 If she returns, if the girls see her, 252 00:17:35,781 --> 00:17:38,448 Tell them to allow her a wide berth 253 00:17:38,450 --> 00:17:40,951 And tell me at once. 254 00:17:46,424 --> 00:17:48,325 Logan's come up from the beach. 255 00:17:52,130 --> 00:17:54,097 Mr. Rackham was right. 256 00:17:54,099 --> 00:17:57,934 Flint forbade any of the walrus men from coming here. 257 00:17:57,936 --> 00:18:00,771 If the secret they are hiding is that important, 258 00:18:00,773 --> 00:18:03,306 Perhaps this is something we should let alone. 259 00:18:03,308 --> 00:18:06,476 He has already brought you into his confidence. 260 00:18:06,478 --> 00:18:09,613 Just show him you are calm. 261 00:18:09,615 --> 00:18:13,784 Let him talk and everything will be fine. 262 00:18:13,786 --> 00:18:15,519 Hmm? 263 00:18:31,436 --> 00:18:34,838 I assume you're the one who fetched eleanor? 264 00:18:39,444 --> 00:18:41,077 Why didn't you just leave me there? 265 00:18:45,116 --> 00:18:46,683 I couldn't. 266 00:18:50,087 --> 00:18:51,321 Thank you. 267 00:18:52,924 --> 00:18:56,626 What happens in london? 268 00:18:56,628 --> 00:19:01,598 Assume your appeal to lord ashe is persuasive. 269 00:19:01,600 --> 00:19:03,266 Assume you bring him here, 270 00:19:03,268 --> 00:19:05,068 Show him that everything necessary 271 00:19:05,070 --> 00:19:08,438 To make nassau a viable, permanent colony 272 00:19:08,440 --> 00:19:10,774 Is already in place and functioning. 273 00:19:10,776 --> 00:19:14,611 Then he has to make the case to parliament, yes? 274 00:19:14,613 --> 00:19:16,446 Yes. 275 00:19:16,448 --> 00:19:18,114 But while he's trying to persuade them 276 00:19:18,116 --> 00:19:21,751 That there are reasonable men among the pirates of nassau, 277 00:19:21,753 --> 00:19:25,755 Men ready to govern themselves responsibly and peacefully, 278 00:19:25,757 --> 00:19:27,224 No one will be listening, 279 00:19:27,226 --> 00:19:29,426 Because in the next room 280 00:19:29,428 --> 00:19:32,596 The ambassador to the court of king philip of Spain 281 00:19:32,598 --> 00:19:35,732 Will be shaking his fists with rage, 282 00:19:35,734 --> 00:19:39,636 Screaming about how these same reasonable men 283 00:19:39,638 --> 00:19:43,607 Just stole five million spanish dollars from the king's treasury. 284 00:19:43,609 --> 00:19:46,610 He'll be demanding whitehall denounce the act 285 00:19:46,612 --> 00:19:51,615 Or risk losing the hard-won peace between both nations. 286 00:19:51,617 --> 00:19:55,919 If lord ashe is to have any prayer of succeeding 287 00:19:55,921 --> 00:19:58,421 In what you are asking of him, 288 00:19:58,423 --> 00:20:01,758 Not only can you not retrieve the urca gold, 289 00:20:01,760 --> 00:20:04,427 No one else here can retrieve it either. 290 00:20:04,429 --> 00:20:06,129 They saw it with their own eyes. 291 00:20:06,131 --> 00:20:09,499 In their minds, half of it is spent already. 292 00:20:09,501 --> 00:20:14,704 To persuade them to let it go at this point is an impossibility. 293 00:20:14,706 --> 00:20:17,107 I don't dispute that. 294 00:20:17,109 --> 00:20:21,611 But I would argue it is also indisputable that these two plans, 295 00:20:21,613 --> 00:20:24,948 Courting lord ashe and retrieving the urca gold, 296 00:20:24,950 --> 00:20:27,284 Are working against each other. 297 00:20:27,286 --> 00:20:29,920 Perhaps even mutually exclude each other. 298 00:20:29,922 --> 00:20:32,589 - I will make it work. - How could you possibly? 299 00:20:32,591 --> 00:20:35,258 I don't know... 300 00:20:35,260 --> 00:20:36,359 Yet. 301 00:20:41,265 --> 00:20:42,799 He agreed. 302 00:20:42,801 --> 00:20:45,035 He agreed? 303 00:20:45,037 --> 00:20:46,536 Abigail ashe will be surrendered to you 304 00:20:46,538 --> 00:20:48,104 In exchange for which you will agree 305 00:20:48,106 --> 00:20:51,408 To make no further move against him or the fort. 306 00:20:51,410 --> 00:20:53,777 He lives. 307 00:20:53,779 --> 00:20:55,845 I'm sorry, but I'm having a difficult time 308 00:20:55,847 --> 00:20:57,347 Believing that he agreed. 309 00:20:57,349 --> 00:20:58,949 He agreed, he didn't agree. 310 00:20:58,951 --> 00:21:00,584 What difference does it make? 311 00:21:00,586 --> 00:21:02,319 I am guaranteeing that the exchange 312 00:21:02,321 --> 00:21:03,920 You offered will be honored. 313 00:21:03,922 --> 00:21:05,889 Do you understand? 314 00:21:05,891 --> 00:21:07,924 You want me to go to my men 315 00:21:07,926 --> 00:21:09,559 And deny them a fight 316 00:21:09,561 --> 00:21:11,661 That I have led them to believe is critical 317 00:21:11,663 --> 00:21:13,163 For the future of this place 318 00:21:13,165 --> 00:21:15,198 And do so based upon your word 319 00:21:15,200 --> 00:21:18,768 That charles vane will compensate them for it? 320 00:21:18,770 --> 00:21:21,738 That is exactly what I'm asking you to do. 321 00:21:21,740 --> 00:21:24,007 I'll say it again. 322 00:21:24,009 --> 00:21:27,010 I am guaranteeing the terms of this deal. 323 00:21:28,446 --> 00:21:31,114 If you deliver on your promise, 324 00:21:31,116 --> 00:21:33,583 If you prevent any further attack on the fort, 325 00:21:33,585 --> 00:21:35,785 I will bring the girl down from the hill 326 00:21:35,787 --> 00:21:37,454 And deliver her to you. 327 00:21:39,757 --> 00:21:41,992 Will you fulfill your end of this bargain? 328 00:21:45,262 --> 00:21:46,997 Yes or no? 329 00:22:18,929 --> 00:22:21,531 - Do you recognize it? - No. 330 00:22:21,533 --> 00:22:23,166 Not a nassau crew. 331 00:22:40,284 --> 00:22:43,186 Let's get this underway, shall we? 332 00:22:46,090 --> 00:22:49,325 Captain jack rackham of the colonial dawn. 333 00:22:50,428 --> 00:22:52,529 Never heard of you. 334 00:22:52,531 --> 00:22:54,397 Well, perhaps you should get out more. 335 00:23:06,944 --> 00:23:09,879 Good one. 336 00:23:09,881 --> 00:23:12,515 Captain linus harcourt of the goliath. 337 00:23:14,418 --> 00:23:18,555 Your ship is named after the greatest disappointment in the history of warfare? 338 00:23:19,957 --> 00:23:23,793 I like how it sounds. 339 00:23:23,795 --> 00:23:26,296 Pleasure to meet you. 340 00:23:28,766 --> 00:23:30,567 Have you ever done one of these before? 341 00:23:30,569 --> 00:23:34,270 Split a baby? No. No, I haven't. 342 00:23:34,272 --> 00:23:36,439 We've had a few. 343 00:23:36,441 --> 00:23:38,942 One of three outcomes, in my experience. 344 00:23:38,944 --> 00:23:41,945 One, crews fight it out. 345 00:23:41,947 --> 00:23:46,349 Seeing our obvious advantage in strength of numbers, 346 00:23:46,351 --> 00:23:49,753 You're wise enough to forgo that option. 347 00:23:49,755 --> 00:23:52,722 Two, captains fight it out. 348 00:23:52,724 --> 00:23:54,758 Don't know about you, 349 00:23:54,760 --> 00:23:57,594 But this doesn't seem like a haul worth dying over to me. 350 00:23:57,596 --> 00:23:58,828 Yeah, what's three? 351 00:24:00,598 --> 00:24:02,732 Reasonable men agree. 352 00:24:06,871 --> 00:24:08,838 The first thing I remember is being in the hold 353 00:24:08,840 --> 00:24:11,441 Of that ship, shackled. 354 00:24:11,443 --> 00:24:16,012 Then, um, a man came in. 355 00:24:17,615 --> 00:24:20,016 The scarborough's captain. 356 00:24:21,585 --> 00:24:23,086 And he just said one thing. 357 00:24:23,088 --> 00:24:25,355 He said, 358 00:24:25,357 --> 00:24:29,359 "yesterday, you were a free man. 359 00:24:29,361 --> 00:24:33,797 Today you are a thief condemned the die." 360 00:24:34,899 --> 00:24:37,600 I saw a garrison on harbour island. 361 00:24:37,602 --> 00:24:40,270 200 men. 362 00:24:40,272 --> 00:24:44,774 I saw an armory, some barracks. 363 00:24:44,776 --> 00:24:48,611 They weren't passing through. 364 00:24:48,613 --> 00:24:51,714 The navy is, this moment, 365 00:24:51,716 --> 00:24:55,518 Fully encamped 40 miles away from where you stand. 366 00:25:01,258 --> 00:25:04,928 Eventually, the man who guarded me got careless, 367 00:25:04,930 --> 00:25:06,596 Let me get too close... 368 00:25:06,598 --> 00:25:11,768 Billy, we're all relieved beyond words that you're here, 369 00:25:11,770 --> 00:25:15,104 But the question on all of our minds in this moment 370 00:25:15,106 --> 00:25:19,175 Is how did you end up in the water in the first place? 371 00:25:21,111 --> 00:25:23,980 Mr. Gates assumed, I assumed, we all assumed, 372 00:25:23,982 --> 00:25:26,616 The captain had a hand in your fall 373 00:25:26,618 --> 00:25:29,319 To silence your opposition to him. 374 00:25:31,255 --> 00:25:32,455 Do you remember what happened 375 00:25:32,457 --> 00:25:34,858 On the bow of the walrus that night? 376 00:25:44,068 --> 00:25:45,568 You ought to go. 377 00:25:45,570 --> 00:25:48,104 It'll take me a while to straighten things out down there, 378 00:25:48,106 --> 00:25:52,342 But when I do, I'll be home... 379 00:25:53,944 --> 00:25:55,545 If you'll have me. 380 00:25:56,981 --> 00:25:59,315 I'm not going anywhere. 381 00:26:00,251 --> 00:26:01,885 What? 382 00:26:01,887 --> 00:26:04,520 Abigail doesn't know you. 383 00:26:04,522 --> 00:26:07,690 She doesn't know miss guthrie. 384 00:26:07,692 --> 00:26:10,026 She did know me once. 385 00:26:10,028 --> 00:26:13,429 There's a good chance she might even recognize me. 386 00:26:13,431 --> 00:26:15,265 I would assume your plan would work best 387 00:26:15,267 --> 00:26:18,601 If she were cooperative in it, if she felt safe. 388 00:26:18,603 --> 00:26:20,103 There's no better way to ensure that 389 00:26:20,105 --> 00:26:21,938 Than having me be a part of it. 390 00:26:21,940 --> 00:26:24,374 Part of it? For how long? 391 00:26:24,376 --> 00:26:27,076 I don't know. 392 00:26:27,078 --> 00:26:30,179 Aren't we all just figuring this out as we go? 393 00:26:32,950 --> 00:26:34,584 You and peter weren't the only ones 394 00:26:34,586 --> 00:26:36,686 Committed to seeing nassau set aright. 395 00:26:36,688 --> 00:26:40,790 You weren't the only one who paid a heavy toll towards that end. 396 00:26:40,792 --> 00:26:43,493 I stood aside too long. 397 00:26:45,596 --> 00:26:48,231 If you and I are to be partners... 398 00:26:50,267 --> 00:26:52,535 Then we ought to be partners. 399 00:26:54,438 --> 00:26:56,439 Very well. 400 00:26:57,608 --> 00:26:59,676 Captain. 401 00:27:07,418 --> 00:27:09,585 There's been a development. 402 00:27:09,587 --> 00:27:12,422 I'm on my way down to the beach to inform the men. 403 00:27:12,424 --> 00:27:14,424 Before you do that, 404 00:27:14,426 --> 00:27:17,260 There is something you need to know. 405 00:27:17,262 --> 00:27:19,996 There's been a development down there, too. 406 00:27:59,770 --> 00:28:02,338 Where the fuck are you going? 407 00:28:05,042 --> 00:28:08,678 You got flint's man up there, is what I hear. 408 00:28:08,680 --> 00:28:10,113 I'm looking for max. 409 00:28:10,115 --> 00:28:13,016 - I'm really not supposed to... - Get him to talk? 410 00:28:15,786 --> 00:28:17,920 Are you fucking serious? 411 00:28:17,922 --> 00:28:19,922 You going to play games with me? 412 00:28:19,924 --> 00:28:22,091 What did he say to you? 413 00:28:22,093 --> 00:28:25,294 He said the gold is still out there. 414 00:28:26,764 --> 00:28:29,399 He said that flint still plans to go get it. 415 00:28:29,401 --> 00:28:32,301 Out there? Where the fuck is it? 416 00:28:32,303 --> 00:28:34,771 He wouldn't say. 417 00:28:34,773 --> 00:28:37,206 But he's coming back later tonight. 418 00:28:37,208 --> 00:28:38,708 Tonight. 419 00:28:38,710 --> 00:28:40,543 They cut me loose. 420 00:28:40,545 --> 00:28:42,545 But something this important needs doing, 421 00:28:42,547 --> 00:28:44,781 Leave a fucking whore to do it. 422 00:28:44,783 --> 00:28:47,250 I can go get it. I'm just being careful. 423 00:28:47,252 --> 00:28:48,651 Wait! 424 00:28:50,354 --> 00:28:53,723 Charlotte, I can't find my belt anywhere. 425 00:28:53,725 --> 00:28:55,191 You know who I am? 426 00:28:55,193 --> 00:28:57,493 I sure as shit know who you are. 427 00:28:57,495 --> 00:28:58,995 Fuck's the gold? 428 00:28:58,997 --> 00:29:00,196 Please don't. 429 00:29:00,198 --> 00:29:01,697 God damn it, charlotte. 430 00:29:01,699 --> 00:29:02,932 Where the fuck is the gold? 431 00:29:02,934 --> 00:29:04,200 I'm getting max. 432 00:29:04,202 --> 00:29:06,536 Don't move. I won't say it again. 433 00:29:06,538 --> 00:29:10,039 You want me to believe you won't betray your men? 434 00:29:10,041 --> 00:29:11,774 Your friends? 435 00:29:11,776 --> 00:29:14,277 All men betray when it suits them. 436 00:29:14,279 --> 00:29:16,712 And right now I'd say it'd fucking suit you. 437 00:29:16,714 --> 00:29:18,815 Fuck you. 438 00:29:21,585 --> 00:29:24,253 You won't fucking touch me. 439 00:29:24,255 --> 00:29:28,124 You know who my captain is? Who my brothers are? 440 00:29:28,126 --> 00:29:29,625 Who the fuck are you? 441 00:29:29,627 --> 00:29:32,995 Some skinny little cunt without a crew. 442 00:29:34,031 --> 00:29:35,698 Not a fucking soul... 443 00:29:40,170 --> 00:29:42,105 what did you do? 444 00:29:42,107 --> 00:29:43,606 You fucking lunatic! 445 00:29:43,608 --> 00:29:45,174 What the fuck is wrong with you? 446 00:30:11,268 --> 00:30:13,569 First day as captain, is it? 447 00:30:13,571 --> 00:30:15,605 What makes you say that? 448 00:30:15,607 --> 00:30:17,440 Little things. 449 00:30:17,442 --> 00:30:19,142 A few looks from your men. 450 00:30:19,144 --> 00:30:22,178 They're curious how you'll handle this. 451 00:30:23,447 --> 00:30:25,481 Your banner. 452 00:30:25,483 --> 00:30:28,784 - Something in the way your men reacted to... - The banner? 453 00:30:28,786 --> 00:30:30,920 What's the matter with the banner? 454 00:30:30,922 --> 00:30:34,190 Well, it's new. Lightly traveled. 455 00:30:41,598 --> 00:30:44,233 Why? What do you think is wrong with it? 456 00:30:46,270 --> 00:30:48,437 It's fine. 457 00:30:50,607 --> 00:30:52,842 There. What do you think? 458 00:31:11,695 --> 00:31:13,262 Is this supposed to be a joke? 459 00:31:13,264 --> 00:31:14,363 What do you mean? 460 00:31:14,365 --> 00:31:16,799 This isn't remotely an even split. 461 00:31:16,801 --> 00:31:19,402 You get almost half the total tonnage. 462 00:31:19,404 --> 00:31:21,037 Yeah. 463 00:31:21,039 --> 00:31:22,772 The shit half. 464 00:31:22,774 --> 00:31:25,208 You get the tobacco and sugar and I get what? 465 00:31:25,210 --> 00:31:28,611 Blankets, pots and pans. 466 00:31:28,613 --> 00:31:30,780 Your half of the tonnage 467 00:31:30,782 --> 00:31:33,683 Is worth nine-tenths the value. 468 00:31:33,685 --> 00:31:36,919 - It's closer to four-fifths. 469 00:31:36,921 --> 00:31:40,590 We agreed we would reach a reasonable settlement here. 470 00:31:40,592 --> 00:31:43,092 As in an equitable result. 471 00:31:43,094 --> 00:31:46,128 As in a result based on reason. 472 00:31:48,432 --> 00:31:50,433 Had we come to blows over this prize, 473 00:31:50,435 --> 00:31:53,936 There's no doubt my men would have won it whole. 474 00:31:53,938 --> 00:31:56,038 I'm offering you a meaningful share 475 00:31:56,040 --> 00:31:58,941 Just for having got here first. 476 00:31:58,943 --> 00:32:00,443 It's the most I can spare 477 00:32:00,445 --> 00:32:03,012 Without losing my men's faith in me. 478 00:32:05,749 --> 00:32:08,251 I know we have the advantage here. 479 00:32:08,253 --> 00:32:11,954 I can see your numbers. I can see you. 480 00:32:15,292 --> 00:32:17,093 Did billy say what happened? 481 00:32:17,095 --> 00:32:19,428 He was fished from the water by the scarborough, 482 00:32:19,430 --> 00:32:21,631 Tortured, escaped. 483 00:32:21,633 --> 00:32:23,599 Did he say how he went into the water? 484 00:32:23,601 --> 00:32:26,936 Said he lost his footing. Said he fell. 485 00:32:26,938 --> 00:32:29,605 He said you tried to save him. 486 00:32:29,607 --> 00:32:31,974 And how did the crew react to hearing that? 487 00:32:31,976 --> 00:32:33,609 Stunned surprise, I would say. 488 00:32:36,313 --> 00:32:38,714 Before the captain gets here, there are some things 489 00:32:38,716 --> 00:32:40,683 I would like to discuss in private. 490 00:33:21,758 --> 00:33:24,527 It's good to have you back again. 491 00:33:27,931 --> 00:33:30,032 Captain! 492 00:33:39,276 --> 00:33:43,012 107 men have been standing on this beach awaiting your return, 493 00:33:43,014 --> 00:33:46,148 Waiting to complete the task to which we've all bound ourselves. 494 00:33:46,150 --> 00:33:47,150 Waiting. 495 00:33:47,151 --> 00:33:48,918 Perhaps now that you are here, 496 00:33:48,920 --> 00:33:51,454 We might at long last reclaim my fort. 497 00:33:57,961 --> 00:34:00,696 Farad, take this to hassan. 498 00:34:35,665 --> 00:34:37,600 I should go get the doorman. 499 00:34:37,602 --> 00:34:40,836 No. Stay there until I come out. 500 00:34:41,772 --> 00:34:43,506 You can't be in there alone. 501 00:35:10,767 --> 00:35:13,335 I think you know who that is. 502 00:35:15,772 --> 00:35:19,842 And who his friends are, who his captain is. 503 00:35:22,546 --> 00:35:25,448 I think you know what this will provoke. 504 00:35:25,450 --> 00:35:27,149 I think you know how dangerous 505 00:35:27,151 --> 00:35:29,218 The consequences promise to be, 506 00:35:29,220 --> 00:35:33,022 And I think you knew that before you took up the knife. 507 00:35:33,024 --> 00:35:35,224 I think I know why you did it, 508 00:35:35,226 --> 00:35:36,859 And I don't think it had anything to do 509 00:35:36,861 --> 00:35:41,497 With him or with her or with gold. 510 00:35:41,499 --> 00:35:45,000 I think it had to do with something entirely different... 511 00:35:47,270 --> 00:35:49,338 And I understand. 512 00:35:50,640 --> 00:35:53,175 So I will not let those consequences touch you. 513 00:35:57,180 --> 00:36:01,250 I will stand in between you and them, 514 00:36:01,252 --> 00:36:03,285 And I will protect you. 515 00:36:07,424 --> 00:36:10,326 So vane stays in the fort. 516 00:36:10,328 --> 00:36:11,894 A fort with no ability 517 00:36:11,896 --> 00:36:14,763 To threaten the bay for weeks, if not months. 518 00:36:14,765 --> 00:36:16,265 And therefore no ability 519 00:36:16,267 --> 00:36:19,068 To stop us bringing back the urca gold safely. 520 00:36:19,070 --> 00:36:23,105 As for vane, I don't like leaving him up there any more than you do. 521 00:36:23,107 --> 00:36:25,207 It's an awful compromise to be sure, 522 00:36:25,209 --> 00:36:29,111 But one well worth making given what is being offered in return 523 00:36:29,113 --> 00:36:31,280 And what it promises for the future of this place. 524 00:36:31,282 --> 00:36:34,517 How unsurprising that you cast aside our arrangement 525 00:36:34,519 --> 00:36:36,185 The first moment it suited your whim. 526 00:36:36,187 --> 00:36:39,688 My priority has always been and will always be 527 00:36:39,690 --> 00:36:42,491 The welfare of my men. 528 00:36:42,493 --> 00:36:45,594 And your good word being no priority at all it would seem. 529 00:36:45,596 --> 00:36:47,263 A hard choice, sir, 530 00:36:47,265 --> 00:36:49,598 But one that any responsible captain must make 531 00:36:49,600 --> 00:36:51,934 Given the changing circumstances. 532 00:36:51,936 --> 00:36:53,435 I'm only sorry that you cannot see 533 00:36:53,437 --> 00:36:55,104 Past your own pride to join me. 534 00:36:55,106 --> 00:36:56,438 My pride? 535 00:36:56,440 --> 00:36:57,940 I've been a captain of men at sea 536 00:36:57,942 --> 00:36:59,775 Going on three decades, 537 00:36:59,777 --> 00:37:01,277 Survived a war with Spain, 538 00:37:01,279 --> 00:37:03,779 An insurrection against a queen, 539 00:37:03,781 --> 00:37:05,414 A decade as an outlaw in a place 540 00:37:05,416 --> 00:37:07,616 Where the weak and the dead are one and the same. 541 00:37:07,618 --> 00:37:10,419 So the idea that you could choose to discard our arrangement, 542 00:37:10,421 --> 00:37:12,221 That I would demur in the face 543 00:37:12,223 --> 00:37:14,757 Of your unassailable rhetoric, 544 00:37:14,759 --> 00:37:17,192 Either you've overestimated yourself, sir, 545 00:37:17,194 --> 00:37:18,827 Or you've underestimated me. 546 00:37:18,829 --> 00:37:20,429 Mr. Dufresne, 547 00:37:20,431 --> 00:37:22,932 As quartermaster of the surviving walrus crew, 548 00:37:22,934 --> 00:37:25,834 Consider this notice and relay to whom you must. 549 00:37:25,836 --> 00:37:27,770 Tonight I will call counsel 550 00:37:27,772 --> 00:37:30,606 And submit myself as captain of this combined crew. 551 00:37:30,608 --> 00:37:32,374 My argument will be plain. 552 00:37:32,376 --> 00:37:36,111 I intend to lead the men in retaking the fort as promised. 553 00:37:36,113 --> 00:37:38,747 I intend to hold charles vane to account as promised. 554 00:37:38,749 --> 00:37:42,418 And then I intend to sail for the urca gold 555 00:37:42,420 --> 00:37:45,721 Having ended your tyranny over this place for good. 556 00:38:03,273 --> 00:38:06,008 Don't say a fucking word. Just sit there and listen. 557 00:38:10,447 --> 00:38:12,081 You're right about me, 558 00:38:12,083 --> 00:38:14,416 About what I am. 559 00:38:14,418 --> 00:38:16,919 I am like you, 560 00:38:16,921 --> 00:38:21,423 So I know what you're feeling right now, 561 00:38:21,425 --> 00:38:24,827 That I'm asking you to weaken yourself for someone else, 562 00:38:24,829 --> 00:38:28,664 For the island's sake, for my sake. 563 00:38:28,666 --> 00:38:30,265 But you're wrong. 564 00:38:30,267 --> 00:38:34,436 We control something so valuable, 565 00:38:34,438 --> 00:38:36,538 The whole of England wants it. 566 00:38:37,907 --> 00:38:40,476 We control nassau, 567 00:38:40,478 --> 00:38:42,611 And the ransom we are going to demand for her 568 00:38:42,613 --> 00:38:46,248 Is going to be fucking enormous. 569 00:38:46,250 --> 00:38:50,152 More than money. More than land. 570 00:38:54,591 --> 00:38:56,659 Legitimacy. 571 00:38:59,596 --> 00:39:01,163 Legitimacy? 572 00:39:04,134 --> 00:39:07,436 England is going to give that to you? 573 00:39:07,438 --> 00:39:10,739 When they realize it is the only outcome that makes any sense, 574 00:39:10,741 --> 00:39:12,941 They'll have to. 575 00:39:12,943 --> 00:39:16,445 And the moment they ratify our control over this place, 576 00:39:16,447 --> 00:39:19,248 No more fighting, no more leads, 577 00:39:19,250 --> 00:39:21,417 No more chasing our fucking meals. 578 00:39:21,419 --> 00:39:25,220 I'm talking about making money the way london makes money... 579 00:39:25,222 --> 00:39:28,524 Collecting it, not hunting it, 580 00:39:28,526 --> 00:39:31,160 And in amounts that mean something. 581 00:39:37,267 --> 00:39:39,935 Give up the girl. 582 00:39:39,937 --> 00:39:43,105 Make this deal. 583 00:39:43,107 --> 00:39:45,607 Do this with me and we can have a future here together. 584 00:39:45,609 --> 00:39:49,611 Eleanor, when I take something from a man, 585 00:39:49,613 --> 00:39:53,582 His ship, his money, his life, 586 00:39:53,584 --> 00:39:55,751 I don't hide behind a clerk. 587 00:39:55,753 --> 00:39:57,920 I don't hide behind the law. 588 00:39:57,922 --> 00:39:59,621 I don't hide behind anything. 589 00:39:59,623 --> 00:40:02,257 I look him in his eye 590 00:40:02,259 --> 00:40:05,828 And I give him every chance to deny me. 591 00:40:05,830 --> 00:40:08,931 That is legitimate. 592 00:40:08,933 --> 00:40:11,066 I know what he wants you to believe, but he's wrong. 593 00:40:11,068 --> 00:40:13,302 England's return isn't inevitable. 594 00:40:13,304 --> 00:40:14,803 England has no more appetite 595 00:40:14,805 --> 00:40:17,106 For taking this place back today than it did yesterday, 596 00:40:17,108 --> 00:40:19,441 Or last month, or last year, 597 00:40:19,443 --> 00:40:23,645 Because they know it is inhabited by too many men like me, 598 00:40:23,647 --> 00:40:28,250 Men who would die before being another man's slave again. 599 00:40:30,086 --> 00:40:32,087 Side with flint, 600 00:40:32,089 --> 00:40:34,690 Beg them to let you keep what is already yours, 601 00:40:34,692 --> 00:40:36,925 Show them that weakness, 602 00:40:36,927 --> 00:40:40,028 And you'll invite the very outcome you wish to avoid. 603 00:40:40,030 --> 00:40:42,431 Side with me and we will show England 604 00:40:42,433 --> 00:40:44,700 That this place has never been stronger, 605 00:40:44,702 --> 00:40:47,269 And we'll keep our freedom for another day, 606 00:40:47,271 --> 00:40:51,039 Another month, another year, a lifetime. 607 00:40:51,041 --> 00:40:53,108 Hey. 608 00:40:56,446 --> 00:40:58,747 Do you believe me? 609 00:41:23,940 --> 00:41:25,941 You're right. 610 00:41:25,943 --> 00:41:27,676 It's nowhere near an even split. 611 00:41:29,445 --> 00:41:32,748 My god, this is... 612 00:41:32,750 --> 00:41:35,617 Really quite disappointing. 613 00:41:38,755 --> 00:41:41,156 I say we take it. 614 00:41:41,158 --> 00:41:43,091 What? 615 00:41:43,093 --> 00:41:44,760 What? 616 00:41:44,762 --> 00:41:47,462 You're not concerned how the men will receive this? 617 00:41:48,765 --> 00:41:50,465 What other choice do we have? 618 00:41:50,467 --> 00:41:55,037 Start a fight that gets our whole crew slaughtered? 619 00:41:55,039 --> 00:41:57,606 I suppose you could challenge him to fight you man to man, 620 00:41:57,608 --> 00:41:59,775 But I think we can both agree 621 00:41:59,777 --> 00:42:01,710 That's not going to end well for anyone. 622 00:42:03,780 --> 00:42:07,249 At the end of the day, our men can count. 623 00:42:07,251 --> 00:42:09,418 Most of them can count. 624 00:42:09,420 --> 00:42:11,653 They can all see that we're simply outmatched here. 625 00:42:11,655 --> 00:42:16,491 And they know that... well, you know... 626 00:42:17,694 --> 00:42:19,928 They know what? 627 00:42:19,930 --> 00:42:23,265 That they chose you as a captain to get access to the whore's leads. 628 00:42:23,267 --> 00:42:25,033 If they're honest with themselves, 629 00:42:25,035 --> 00:42:28,237 They can't really expect you to be able to do anything about this. 630 00:42:28,239 --> 00:42:30,606 Leads or no, if I accept these terms, 631 00:42:30,608 --> 00:42:34,076 They'll vote me off before we return to nassau. 632 00:42:34,078 --> 00:42:35,210 Hmm? 633 00:42:41,084 --> 00:42:43,852 You cannot imagine what I've sacrificed to gain this captaincy. 634 00:42:43,854 --> 00:42:45,354 I may have lost the only person 635 00:42:45,356 --> 00:42:50,158 In the world I cared for to gain this captaincy. 636 00:42:50,160 --> 00:42:52,327 I cannot lose it. 637 00:42:54,931 --> 00:42:56,999 Not so soon. Not like this. 638 00:43:47,250 --> 00:43:48,583 You're right. 639 00:43:48,585 --> 00:43:51,653 This is likely the most reasonable distribution 640 00:43:51,655 --> 00:43:53,221 Given our relative strengths. 641 00:43:54,657 --> 00:43:59,027 Then can we consider ourselves in agreement about our terms? 642 00:43:59,029 --> 00:44:02,397 With one or two small adjustments, 643 00:44:02,399 --> 00:44:03,932 If you wouldn't mind hearing me out. 644 00:44:03,934 --> 00:44:05,233 Of course. 645 00:44:05,235 --> 00:44:08,603 For what little comfort it may provide right now, 646 00:44:08,605 --> 00:44:10,973 I believe you've made the right decision. 647 00:44:11,908 --> 00:44:13,475 Your men will see the wisdom... 648 00:44:35,398 --> 00:44:39,434 Thank you for offering us a way forward. 649 00:45:28,785 --> 00:45:30,285 Wait! 650 00:45:30,287 --> 00:45:32,287 Wait, wait, wait. 651 00:45:32,289 --> 00:45:33,822 Wait! 652 00:45:36,426 --> 00:45:37,826 Wait! 653 00:45:38,928 --> 00:45:41,763 I'm sorry, friends. 654 00:45:41,765 --> 00:45:45,267 I had hoped to find an outcome amenable to both crews. 655 00:45:47,603 --> 00:45:51,239 But it seems that this man 656 00:45:51,241 --> 00:45:55,744 Was unable to see any outcome 657 00:45:55,746 --> 00:46:00,682 That saw a single member of this prize crew to survive. 658 00:46:02,985 --> 00:46:07,689 And that was an outcome that I could simply not abide. 659 00:46:07,691 --> 00:46:11,760 I can only hope our new brothers will join us 660 00:46:11,762 --> 00:46:13,328 In the fight for their own survival. 661 00:46:13,330 --> 00:46:15,597 Mr. Haines, remove their restraints, please. 662 00:46:15,599 --> 00:46:18,366 Remove their restraints now! 663 00:46:18,368 --> 00:46:21,002 Every man from that prize crew. 664 00:46:25,374 --> 00:46:30,245 Unless there is a man amongst this crew 665 00:46:30,247 --> 00:46:33,782 Who can sit down with me at this table and speak reasonably, 666 00:46:33,784 --> 00:46:35,951 Honorably, 667 00:46:35,953 --> 00:46:38,653 To reach a resolution more favorable... 668 00:46:38,655 --> 00:46:43,158 In light, of course, of the overwhelming odds now in our favor... 669 00:46:50,333 --> 00:46:52,067 Anybody? 670 00:46:53,269 --> 00:46:54,836 Come on! 671 00:46:58,774 --> 00:47:00,675 Anyone? 672 00:47:35,611 --> 00:47:39,814 You have heard I'm supporting captain flint 673 00:47:39,816 --> 00:47:42,751 Against captain hornigold tonight, yeah? 674 00:47:42,753 --> 00:47:44,419 I've heard. 675 00:47:44,421 --> 00:47:47,322 I'm not sure I understand after everything that's transpired, 676 00:47:47,324 --> 00:47:49,324 But I've heard. 677 00:47:54,163 --> 00:47:56,264 Flint was right. 678 00:47:58,367 --> 00:48:01,102 England is coming. 679 00:48:01,104 --> 00:48:03,471 I've seen them. 680 00:48:03,473 --> 00:48:05,140 I've seen how they see us. 681 00:48:05,142 --> 00:48:07,709 We aren't criminals to them. 682 00:48:07,711 --> 00:48:09,844 We aren't even men. 683 00:48:09,846 --> 00:48:11,980 We're animals. 684 00:48:11,982 --> 00:48:15,750 If flint can do as he's promised, 685 00:48:15,752 --> 00:48:17,886 Protect this place, 686 00:48:17,888 --> 00:48:21,323 Protect us from ever having to face that day, 687 00:48:21,325 --> 00:48:24,392 How can we do anything but support him? 688 00:48:24,394 --> 00:48:27,395 And if he cannot? 689 00:48:27,397 --> 00:48:30,498 Are you suggesting there's an alternative? 690 00:48:42,445 --> 00:48:44,546 I didn't escape. 691 00:48:47,149 --> 00:48:49,618 From the navy. 692 00:48:49,620 --> 00:48:51,920 I didn't escape. 693 00:48:55,958 --> 00:48:58,693 The captain of the scarborough 694 00:48:58,695 --> 00:49:01,263 Made me an offer. 695 00:49:01,265 --> 00:49:04,332 He offered me and nine men 696 00:49:04,334 --> 00:49:06,701 Of my choosing full pardons. 697 00:49:06,703 --> 00:49:09,838 He placed them on the table right in front of my eyes. 698 00:49:09,840 --> 00:49:14,175 Said I could have them if, in exchange, 699 00:49:14,177 --> 00:49:16,711 I would aid him 700 00:49:16,713 --> 00:49:18,980 In the capture of a fugitive from justice. 701 00:49:20,783 --> 00:49:25,287 One particular fugitive. 702 00:49:29,992 --> 00:49:33,094 If we doubt 703 00:49:33,096 --> 00:49:35,830 Flint's ability to do as he's promised, 704 00:49:35,832 --> 00:49:39,668 If we doubt he's the man to save us, 705 00:49:39,670 --> 00:49:43,738 Then you and I and eight other men 706 00:49:43,740 --> 00:49:45,774 Have another option. 707 00:49:45,776 --> 00:49:49,110 We subdue flint 708 00:49:49,112 --> 00:49:51,146 And we deliver him to harbour island. 709 00:49:53,983 --> 00:49:56,217 And then... 710 00:49:56,219 --> 00:50:00,155 We put this whole fucking mess behind us. 711 00:50:15,137 --> 00:50:17,539 You seem unconcerned. 712 00:50:19,308 --> 00:50:20,775 If I understand correctly, 713 00:50:20,777 --> 00:50:23,645 The stakes of the upcoming vote are significant. 714 00:50:23,647 --> 00:50:24,913 What exactly are you doing? 715 00:50:24,915 --> 00:50:28,316 I'm seeming unconcerned. 716 00:50:28,318 --> 00:50:31,586 I cannot think of a better way to aid captain hornigold's cause 717 00:50:31,588 --> 00:50:33,621 Than to appear panicked about it. 718 00:50:33,623 --> 00:50:37,525 No, that would be my job, I suppose. 719 00:50:39,795 --> 00:50:41,563 What were the numbers of the last count? 720 00:50:41,565 --> 00:50:43,998 I'd say you have at least a half dozen votes 721 00:50:44,000 --> 00:50:46,668 Over captain hornigold at the moment. 722 00:50:46,670 --> 00:50:48,236 That isn't nearly enough. 723 00:50:48,238 --> 00:50:51,406 He's a desperate man. Even with a minority faction, 724 00:50:51,408 --> 00:50:56,277 He might still move on vane, in which case the girl dies. 725 00:50:56,279 --> 00:50:58,646 I need him to lose so convincingly 726 00:50:58,648 --> 00:51:01,616 That no sane man would follow him two yards up that beach. 727 00:51:02,952 --> 00:51:05,887 A margin of 20 would help matters. 728 00:51:07,089 --> 00:51:09,124 Don't stop moving until you have it. 729 00:51:16,899 --> 00:51:20,268 There is one particular vote 730 00:51:20,270 --> 00:51:22,871 I'm having some trouble with. 731 00:51:22,873 --> 00:51:25,006 Perhaps you could help me with it. 732 00:51:25,008 --> 00:51:27,575 Whose vote is that? 733 00:51:27,577 --> 00:51:29,477 Mine. 734 00:51:30,613 --> 00:51:32,781 When we returned here, you said it would be a week, 735 00:51:32,783 --> 00:51:35,316 Maybe two, before spanish reinforcements arrived 736 00:51:35,318 --> 00:51:36,885 And that gold was as good as gone. 737 00:51:36,887 --> 00:51:38,987 Yes. 738 00:51:38,989 --> 00:51:42,490 So what happens if we win the vote and the gold isn't delivered in a timely fashion? 739 00:51:42,492 --> 00:51:44,159 Vane reneges. 740 00:51:44,161 --> 00:51:45,760 Delays to achieve better terms. 741 00:51:45,762 --> 00:51:47,295 Certainly these are plausible outcomes. 742 00:51:47,297 --> 00:51:50,031 How long do we wait for the situation to resolve itself? 743 00:51:50,033 --> 00:51:51,900 The gold is still a priority. 744 00:51:51,902 --> 00:51:54,235 There's been no change in that. 745 00:51:56,238 --> 00:51:58,273 You have my word. 746 00:52:08,083 --> 00:52:10,051 That's all I needed to hear. 747 00:52:11,153 --> 00:52:13,688 I should get to work. 748 00:52:13,690 --> 00:52:15,356 I'll keep you apprised of the numbers. 749 00:52:15,358 --> 00:52:16,591 You do that. 750 00:52:27,636 --> 00:52:30,438 Mr. Silver, a moment. 751 00:52:30,440 --> 00:52:31,873 How can I help? 752 00:52:31,875 --> 00:52:34,309 You're doing a nose count for the captain, yes? 753 00:52:34,311 --> 00:52:36,544 I am. 754 00:52:36,546 --> 00:52:38,913 You're gonna find your tally a man short. 755 00:52:38,915 --> 00:52:41,249 Why? 756 00:52:41,251 --> 00:52:43,418 Who isn't here? 757 00:52:51,227 --> 00:52:53,127 Where's the madam? 758 00:52:56,232 --> 00:52:57,932 Excuse me, but I'm going to need your help. 759 00:52:57,934 --> 00:53:00,201 Hello. 760 00:53:01,504 --> 00:53:03,238 Sorry, I was looking for the madam. 761 00:53:03,240 --> 00:53:04,806 You found her. 762 00:53:06,610 --> 00:53:09,677 Somehow, I'm not surprised. 763 00:53:09,679 --> 00:53:13,014 Seems quite a bit has transpired since last we were in business together. 764 00:53:13,016 --> 00:53:14,649 And I would love to hear all about it, 765 00:53:14,651 --> 00:53:16,551 But at the moment I'm a bit pressed for time. 766 00:53:16,553 --> 00:53:18,553 So if you could do me a favor and send mr. Logan 767 00:53:18,555 --> 00:53:20,722 Back to camp, that would be a huge help. 768 00:53:22,057 --> 00:53:25,460 Mr. Logan? I don't believe he's here. 769 00:53:25,462 --> 00:53:27,896 Oh, he's here. And he's not in trouble. 770 00:53:27,898 --> 00:53:30,632 But that could change quickly if certain people 771 00:53:30,634 --> 00:53:32,934 Were to learn he's here. 772 00:53:32,936 --> 00:53:35,637 So please, send him down. 773 00:53:45,014 --> 00:53:47,615 What the fuck happened here? 774 00:53:47,617 --> 00:53:49,117 Does it matter? 775 00:53:49,119 --> 00:53:51,586 A man dies under this roof, it is my responsibility 776 00:53:51,588 --> 00:53:53,421 Whatever the circumstances. 777 00:53:53,423 --> 00:53:54,989 You've lost a valued crew member 778 00:53:54,991 --> 00:53:57,492 And restitution will be made; I will see to it. 779 00:53:57,494 --> 00:54:00,128 My crewmates were expressly forbidden from entering this place. 780 00:54:00,130 --> 00:54:01,696 I imagine you noticed. 781 00:54:01,698 --> 00:54:03,631 And I imagine you can guess 782 00:54:03,633 --> 00:54:05,867 It's because there's information those men are privy to 783 00:54:05,869 --> 00:54:08,169 That we'd just as soon not have plied out of them by your girls. 784 00:54:08,171 --> 00:54:10,538 Now my armorer is dead on your floor 785 00:54:10,540 --> 00:54:13,541 And I'm forced to wonder if those two things aren't related. 786 00:54:13,543 --> 00:54:15,610 How exactly did you plan on covering this up? 787 00:54:15,612 --> 00:54:18,546 I told you, I have every intention of seeing this made right. 788 00:54:18,548 --> 00:54:20,048 Time is not our friend here. 789 00:54:20,050 --> 00:54:22,083 Please, something resembling the truth. 790 00:54:23,586 --> 00:54:25,386 I don't know. 791 00:54:25,388 --> 00:54:27,288 Something about them falling in love, 792 00:54:27,290 --> 00:54:28,957 Running away together. 793 00:54:28,959 --> 00:54:31,092 That's as far as I had got. 794 00:54:34,229 --> 00:54:36,230 He went to providence. 795 00:54:36,232 --> 00:54:37,799 I'm sorry? 796 00:54:39,335 --> 00:54:42,737 Logan was among a number of men who deserted this morning. 797 00:54:42,739 --> 00:54:45,707 Unwilling to risk dying in a bloody fight to retake the fort, 798 00:54:45,709 --> 00:54:47,642 He and his love fled together. 799 00:54:47,644 --> 00:54:49,210 I heard he has a brother in providence. 800 00:54:49,212 --> 00:54:50,612 Not surprised that's where he went. Are you following? 801 00:54:50,614 --> 00:54:52,280 - Yes. - Good. 802 00:54:55,818 --> 00:54:57,752 Clean this up. 803 00:54:57,754 --> 00:55:00,655 If anyone asks if I saw this up here, I don't intend to lie. 804 00:55:01,724 --> 00:55:04,892 Why would you do that? Help me? 805 00:55:06,462 --> 00:55:09,430 The last thing I need right now is flint in the middle of this. 806 00:55:09,432 --> 00:55:12,533 If he or any of the men in his crew were to learn about it, 807 00:55:12,535 --> 00:55:15,203 My life would get significantly more complicated. 808 00:55:15,205 --> 00:55:17,772 Any of the men? 809 00:55:17,774 --> 00:55:20,308 Aren't you one of the men on his crew? 810 00:55:22,378 --> 00:55:25,179 Clean this up, please. 811 00:56:26,809 --> 00:56:29,043 Abigail. 812 00:56:29,045 --> 00:56:31,179 My name is eleanor. 813 00:56:31,181 --> 00:56:33,915 You are no longer a hostage. 814 00:56:37,052 --> 00:56:39,020 I'm gonna get you out of here. 60871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.