All language subtitles for Solo.Mio.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:13,473 [♪ musical swirl ♪] 2 00:00:16,727 --> 00:00:18,102 [metalic ping] 3 00:00:26,652 --> 00:00:29,030 [rolling waves] 4 00:00:32,617 --> 00:00:34,160 [orchestral chord] 5 00:00:40,417 --> 00:00:42,418 [woman on recording] Your word for today is 6 00:00:42,543 --> 00:00:43,670 "lo voglio." 7 00:00:43,795 --> 00:00:45,588 -[device dings] -[man] Lo voglio. 8 00:00:46,130 --> 00:00:47,173 [recording] Lo voglio. 9 00:00:47,298 --> 00:00:49,300 -[device dings] -[man] Lo voglio. 10 00:00:49,425 --> 00:00:52,178 ["Perfect" by Ed Sheeran playing] 11 00:00:54,097 --> 00:00:56,808 [group singing "Happy Birthday"] 12 00:00:56,933 --> 00:00:58,685 ♪ I found a love ♪ 13 00:01:00,395 --> 00:01:02,313 ♪ For me ♪ 14 00:01:02,438 --> 00:01:04,357 [excited chatter] 15 00:01:04,482 --> 00:01:06,985 ♪ Darling, just dive right in ♪ 16 00:01:07,110 --> 00:01:08,235 [woman exclaims] 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,070 ♪ And follow my lead ♪ 18 00:01:10,197 --> 00:01:11,865 [laughter, squealing] 19 00:01:11,990 --> 00:01:14,242 ♪ Well, I found a girl ♪ 20 00:01:14,367 --> 00:01:15,618 [inaudible dialogue] 21 00:01:15,743 --> 00:01:18,203 ♪ Beautiful and sweet ♪ 22 00:01:18,328 --> 00:01:19,663 [indistinct chatter] 23 00:01:19,788 --> 00:01:23,543 ♪ I never knew you were the someone ♪ 24 00:01:23,668 --> 00:01:26,128 ♪ Waiting for me ♪ 25 00:01:26,253 --> 00:01:30,800 ♪ 'Cause we were just kids when we fell in love ♪ 26 00:01:30,925 --> 00:01:34,053 ♪ Not knowing what it was... ♪ 27 00:01:34,178 --> 00:01:37,057 [whispers] All right, guys. We're gonna go see Ms. Rigon. 28 00:01:37,182 --> 00:01:39,017 Come on, let's go. All right, here we go. 29 00:01:39,142 --> 00:01:40,518 Come on in. Come on in, guys. 30 00:01:40,685 --> 00:01:42,978 Okay, guys, here we are in Ms. Rigon's class. Let's go! 31 00:01:43,103 --> 00:01:45,815 -[kids] Hi! -Yeah! All right. 32 00:01:45,940 --> 00:01:49,318 Now I want you to reveal your artwork on three. 33 00:01:49,443 --> 00:01:51,863 Uno, due, tre! 34 00:01:51,988 --> 00:01:53,740 Aw, it's so nice. 35 00:01:54,407 --> 00:01:57,702 "Will you... marry me?" [gasps] 36 00:01:57,827 --> 00:01:59,120 [kids gasp] 37 00:01:59,245 --> 00:02:03,082 [speaking in Italian] Marry me in Rome, Italy. 38 00:02:03,207 --> 00:02:04,875 -In Rome? -Yeah. 39 00:02:05,000 --> 00:02:05,752 Yes! 40 00:02:05,877 --> 00:02:08,045 [all cheering] 41 00:02:08,880 --> 00:02:12,633 [kids chanting] She said yes! She said yes! 42 00:02:12,758 --> 00:02:14,510 She said yes! She said yes! 43 00:02:14,635 --> 00:02:17,555 She said yes! She said yes! 44 00:02:17,680 --> 00:02:20,642 She said yes! She said yes! 45 00:02:20,767 --> 00:02:24,103 ["Perfect Symphony" with Andrea Bocelli plays] 46 00:02:45,500 --> 00:02:49,170 ["Perfect Symphony" continues playing] 47 00:03:21,035 --> 00:03:24,497 ["Perfect Symphony" continues faintly over speakers] 48 00:03:24,622 --> 00:03:26,498 [hushed chatter] 49 00:03:41,555 --> 00:03:42,682 [exhales] 50 00:03:46,937 --> 00:03:48,772 Hey. Denise, what's going on? 51 00:03:48,897 --> 00:03:50,565 She was just here. 52 00:03:50,690 --> 00:03:51,773 She is here. So she's here? 53 00:03:51,898 --> 00:03:53,735 She was here, and then she wasn't. 54 00:03:53,860 --> 00:03:55,110 Okay. Uh... 55 00:03:55,235 --> 00:03:57,488 -I don't know where she is. -I'm going to check the back. 56 00:03:57,613 --> 00:03:58,865 Where are you going? 57 00:03:58,990 --> 00:04:01,492 [hushed chatter] 58 00:04:06,163 --> 00:04:07,040 [sighs] 59 00:04:14,255 --> 00:04:18,467 ["Marechiaro, Marechiaro" by Sergio Bruni plays] 60 00:04:26,433 --> 00:04:27,393 [sighs] 61 00:04:46,620 --> 00:04:50,123 -[big band strikes up in song] -[phone line ringing] 62 00:04:51,917 --> 00:04:53,712 [voicemail] This is Heather. Sorry I missed your call. 63 00:04:53,837 --> 00:04:55,380 Leave me a message. 64 00:04:55,505 --> 00:04:58,340 [phone line ringing] 65 00:04:58,465 --> 00:05:00,175 Hi, this is Heather. Sorry I missed your call. 66 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Leave me a message. 67 00:05:04,305 --> 00:05:05,013 [tires screech] 68 00:05:10,143 --> 00:05:12,230 Heather! Heather, honey? 69 00:05:12,355 --> 00:05:14,148 Come on. Oh. 70 00:05:14,273 --> 00:05:15,775 Hey, Mrs. McNally. 71 00:05:15,900 --> 00:05:19,278 I'm telling you, she was there and then she-she just wasn't. 72 00:05:19,403 --> 00:05:21,780 Call me if you hear anything, okay? All right. 73 00:05:21,905 --> 00:05:24,575 ["Marechiaro, Marechiaro" continues playing] 74 00:05:31,790 --> 00:05:33,208 [song fades] 75 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 ["Marechiaro, Marechiaro" resumes playing] 76 00:05:36,670 --> 00:05:37,880 [pilot over PA] Ladies and gentlemen, 77 00:05:38,005 --> 00:05:39,340 we are cleared for takeoff. 78 00:05:39,465 --> 00:05:41,800 We should be getting off the ground shortly. 79 00:05:41,925 --> 00:05:43,468 [panting, muttering] 80 00:05:46,055 --> 00:05:46,972 [phone rings] 81 00:05:48,725 --> 00:05:50,518 Denise, is-is Heather there? 82 00:05:50,643 --> 00:05:52,812 No. Where are you? What's going on? 83 00:05:52,937 --> 00:05:53,980 I'm on a plane. 84 00:05:54,147 --> 00:05:55,022 Sir, please put your phone away. 85 00:05:55,147 --> 00:05:56,607 Okay. No problem. I'm gonna do that. 86 00:05:56,732 --> 00:05:58,192 What do I do with all the guests? 87 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Feed them. I don't know. 88 00:05:59,318 --> 00:06:00,487 She just told you to put your phone down. 89 00:06:00,612 --> 00:06:01,862 I know, but it's my wedding planner. 90 00:06:01,987 --> 00:06:03,865 -[frantic chatter over phone] -[chiming] 91 00:06:03,990 --> 00:06:04,740 Really?! 92 00:06:04,865 --> 00:06:05,533 [chiming repeatedly] 93 00:06:05,658 --> 00:06:06,325 Matt? 94 00:06:06,450 --> 00:06:07,702 -I gotta go. -Sir, put your phone away. 95 00:06:07,827 --> 00:06:08,702 I'm not saying it again. 96 00:06:08,828 --> 00:06:11,663 Okay. Okay, fine. Listen, call me if you hear anything, okay? 97 00:06:18,755 --> 00:06:20,338 I-I have to get off the plane. 98 00:06:20,465 --> 00:06:23,008 Sir, sit down! Sir, we are taking off! 99 00:06:23,133 --> 00:06:26,053 [splutters] I have to get off the plane. I'm sorry. I'm sorry. 100 00:06:26,178 --> 00:06:27,888 [muttering frantically] 101 00:06:29,432 --> 00:06:30,307 [grunts] 102 00:06:30,433 --> 00:06:32,310 -[passengers gasping] -[song ends] 103 00:06:32,435 --> 00:06:34,812 Listen-- No, no, no! No grazie! No grazie! 104 00:06:34,937 --> 00:06:35,855 [lock clicks] 105 00:06:36,897 --> 00:06:38,273 She just needs space! 106 00:06:42,820 --> 00:06:43,947 [glass squeaks] 107 00:06:54,457 --> 00:06:55,917 [soft lounge music playing] 108 00:06:58,878 --> 00:06:59,628 Buona sera, signore. 109 00:06:59,753 --> 00:07:01,630 Hey. [mutters] 110 00:07:01,755 --> 00:07:03,800 Um, I'm just gonna need to move some things around 111 00:07:03,925 --> 00:07:04,967 with my reservation. 112 00:07:05,092 --> 00:07:06,093 Okay. Name? 113 00:07:06,218 --> 00:07:07,678 Yes, it's Matthew Taylor. 114 00:07:07,803 --> 00:07:08,972 [keyboard clacking] 115 00:07:09,097 --> 00:07:13,935 Yes. I see you already checked into the honeymoon suite. 116 00:07:14,477 --> 00:07:15,227 Congratulations. 117 00:07:15,352 --> 00:07:17,855 No, no, no, no congratulations yet. 118 00:07:17,980 --> 00:07:20,357 I need to, uh, postpone the honeymoon. 119 00:07:20,483 --> 00:07:22,360 It's the "Two Become One" package. 120 00:07:23,152 --> 00:07:24,862 Is there something wrong? 121 00:07:24,987 --> 00:07:26,488 At the moment, yeah, there is. 122 00:07:26,613 --> 00:07:28,573 There is something wrong right now. But it's all... 123 00:07:28,698 --> 00:07:30,785 We're gonna need to shift some things down a bit. 124 00:07:30,910 --> 00:07:31,827 Shift? 125 00:07:31,952 --> 00:07:34,205 The tour, the dinner reservations, 126 00:07:34,330 --> 00:07:35,372 the few days in Tuscany. 127 00:07:35,498 --> 00:07:37,123 Let's just go ahead and let's do it. 128 00:07:37,250 --> 00:07:38,835 Yeah, you can, uh, shift it. 129 00:07:38,960 --> 00:07:42,880 Mr. Taylor, I'm sorry, but I cannot shift anything. 130 00:07:43,505 --> 00:07:44,340 Yeah. 131 00:07:45,758 --> 00:07:46,925 Even Ed Sheeran? 132 00:07:47,343 --> 00:07:48,135 Ed Sheeran? 133 00:07:48,260 --> 00:07:49,887 The concert tickets, can I sell those? 134 00:07:50,012 --> 00:07:52,598 I don't want to. They're great seats and all, but it's just-- 135 00:07:52,723 --> 00:07:55,225 Sorry, but it's impossible. 136 00:07:57,312 --> 00:07:58,603 Yeah, okay. 137 00:08:00,313 --> 00:08:01,440 [sighs] 138 00:08:03,358 --> 00:08:05,737 Look, I think we both know things didn't go too... 139 00:08:06,570 --> 00:08:08,072 too well today. [chuckles] 140 00:08:09,490 --> 00:08:12,117 What do you say we just get a refund on everything? 141 00:08:12,243 --> 00:08:15,538 Mr. Taylor, I understand your frustration, but... 142 00:08:17,080 --> 00:08:18,457 I can do nothing. 143 00:08:20,878 --> 00:08:23,713 [sighs] This wasn't supposed to happen. 144 00:08:27,509 --> 00:08:29,511 If I was in your position, Mr. Taylor, 145 00:08:30,011 --> 00:08:32,223 I would just enjoy the package myself. 146 00:08:33,098 --> 00:08:35,308 Go see Italy. It's beautiful. 147 00:08:35,433 --> 00:08:39,479 See the sights. Drink wine. Eat lots of food. 148 00:08:41,398 --> 00:08:42,566 Go on my honeymoon? 149 00:08:42,691 --> 00:08:43,901 Call it what you want. 150 00:08:44,443 --> 00:08:46,778 Honeymoon, vacation. 151 00:08:46,903 --> 00:08:48,071 It's paid for. 152 00:08:49,614 --> 00:08:53,659 I will keep this here with me for when Mrs. Taylor returns. 153 00:08:54,328 --> 00:08:55,286 [sighs] 154 00:08:55,704 --> 00:08:56,454 Thank you. 155 00:08:57,748 --> 00:09:00,041 Uh, Marcello. Thank you so much, yeah. 156 00:09:00,166 --> 00:09:02,586 -You're welcome. -Yeah, okay. 157 00:09:06,048 --> 00:09:07,214 [Marcello] Buona notte. 158 00:09:07,341 --> 00:09:09,843 [luggage thudding] 159 00:09:09,968 --> 00:09:11,969 [emotional music plays] 160 00:09:12,094 --> 00:09:13,888 [fountain whirring softly] 161 00:09:24,024 --> 00:09:26,026 [liquid trickling] 162 00:09:31,823 --> 00:09:34,618 [pained groaning] 163 00:09:34,743 --> 00:09:36,619 [siren wails in distance] 164 00:09:36,744 --> 00:09:37,913 [groaning continues] 165 00:09:38,704 --> 00:09:41,874 [man] Oh, it's so nice to be here. Are you having fun? 166 00:09:41,999 --> 00:09:43,126 [woman] Yeah. 167 00:09:44,086 --> 00:09:45,544 -Hey-- -You showing me something? 168 00:09:45,671 --> 00:09:49,174 Tomorrow, that fountain... what do we-- what do we do there? 169 00:09:49,299 --> 00:09:50,133 Trevi? 170 00:09:50,968 --> 00:09:52,511 We're going to go look at it. 171 00:09:52,636 --> 00:09:54,471 -That's it? We just look at it? -It's old. 172 00:09:54,596 --> 00:09:56,223 Well, it's an old fountain. We're gonna go. 173 00:09:56,348 --> 00:09:58,391 I think you toss cash in it or something. 174 00:09:59,143 --> 00:10:00,226 [groans] 175 00:10:00,853 --> 00:10:03,646 -I don't know if there's fish. -You want us to do the Trevi. 176 00:10:03,771 --> 00:10:06,024 Well, that-that's part of the tour. 177 00:10:06,149 --> 00:10:07,401 [Matt groaning] 178 00:10:08,609 --> 00:10:09,444 Shh. 179 00:10:10,904 --> 00:10:11,779 [pained groaning] 180 00:10:12,864 --> 00:10:13,656 What is that? 181 00:10:13,781 --> 00:10:14,783 [groaning] 182 00:10:14,908 --> 00:10:15,701 [man] That sound? 183 00:10:15,826 --> 00:10:18,119 It's not any louder than you. 184 00:10:18,244 --> 00:10:19,496 Well, I don't know about that. 185 00:10:19,621 --> 00:10:21,248 -Just-- all right. -Get your elbow over there. 186 00:10:21,373 --> 00:10:22,541 Yeah, but you're on my side. 187 00:10:22,666 --> 00:10:23,708 I'm reading my book. 188 00:10:23,833 --> 00:10:25,584 -It's not a book. It's a magazine. -[shushes] 189 00:10:25,711 --> 00:10:26,586 It's not even in English. 190 00:10:26,711 --> 00:10:27,963 [pained groaning] 191 00:10:28,088 --> 00:10:30,506 It's starting. We just got here. It's starting, just like that. 192 00:10:31,216 --> 00:10:34,219 Why does this happen every single marriage? 193 00:10:34,344 --> 00:10:36,304 [upbeat music playing] 194 00:10:36,763 --> 00:10:39,308 [Matt] Ma, I'm telling you, there's nothing to worry about. 195 00:10:39,433 --> 00:10:41,018 She just needs some space. Everything's fine. 196 00:10:41,143 --> 00:10:42,728 The wedding's still on. 197 00:10:42,853 --> 00:10:45,773 I gotta be here. Look, I can't start over again. 198 00:10:45,898 --> 00:10:46,564 -[kids chattering] 199 00:10:46,689 --> 00:10:48,316 -[mother] You can start over. Come home. 200 00:10:48,441 --> 00:10:49,734 [laughter] 201 00:10:49,859 --> 00:10:51,861 ["Il pullover" by Gianni Meccia playing] 202 00:10:56,033 --> 00:11:00,036 Uh, scusi? Un doppio espresso, per favore. 203 00:11:00,161 --> 00:11:01,288 [barista speaking Italian] 204 00:11:01,871 --> 00:11:03,539 Do-Donna, sweetheart, what would you like? 205 00:11:04,249 --> 00:11:05,918 Uh, sweetheart. Honey? 206 00:11:06,043 --> 00:11:07,334 Uh, honey? Honey? 207 00:11:07,461 --> 00:11:09,296 We're going to be late for the tandem tours. 208 00:11:09,421 --> 00:11:10,756 Honey, she has a baby. 209 00:11:10,881 --> 00:11:12,173 And I'm gonna need you to check your tone 210 00:11:12,298 --> 00:11:13,341 because it's climbing a little bit. 211 00:11:13,466 --> 00:11:16,928 Okay. [stammers] Why don't you go ahead, yeah. 212 00:11:17,513 --> 00:11:20,264 Honey, I'm just worried about being late for this tour, okay? 213 00:11:20,389 --> 00:11:22,224 I understand, but I need you to respect me right now. 214 00:11:22,349 --> 00:11:23,434 Oh, I do respect you. 215 00:11:23,559 --> 00:11:24,728 I respect the baby, too. 216 00:11:24,853 --> 00:11:27,021 But we-we should really get going. 217 00:11:28,856 --> 00:11:29,858 I'm proud of you. 218 00:11:31,401 --> 00:11:32,694 Okay, we're going to be late. 219 00:11:32,819 --> 00:11:34,321 Yeah, let's-- Okay, let's just-- 220 00:11:34,446 --> 00:11:37,031 We'll-We'll come back for the coffee. 221 00:11:37,156 --> 00:11:38,533 I got to go, Ma. I love you. 222 00:11:38,658 --> 00:11:40,994 Hey. No. No, grazie. [chuckles] 223 00:11:42,161 --> 00:11:43,121 [dishware clatters] 224 00:11:45,414 --> 00:11:46,499 No, grazie. 225 00:11:46,624 --> 00:11:48,751 Sorry. Okay. Sorry. 226 00:11:48,876 --> 00:11:50,628 [speaking in Italian] 227 00:11:51,713 --> 00:11:53,131 [sighs] 228 00:11:54,758 --> 00:11:56,051 [barista speaks in Italian] 229 00:11:57,469 --> 00:11:58,553 [Matt sighs] 230 00:11:58,678 --> 00:11:59,429 [door closes] 231 00:11:59,554 --> 00:12:00,513 [barista 2] Buongiorno. 232 00:12:00,889 --> 00:12:02,014 [in Italian] Greetings 233 00:12:02,139 --> 00:12:03,099 Uh... 234 00:12:03,683 --> 00:12:05,143 [in Italian] May I have... 235 00:12:06,936 --> 00:12:08,313 espresso 236 00:12:09,063 --> 00:12:10,148 and... 237 00:12:11,691 --> 00:12:13,026 and... 238 00:12:14,236 --> 00:12:15,403 croissant 239 00:12:17,823 --> 00:12:18,823 espresso. 240 00:12:18,948 --> 00:12:20,616 Um... [mutters] 241 00:12:21,076 --> 00:12:23,578 -[phone chimes] -Uh... Um... 242 00:12:24,663 --> 00:12:26,289 [speaking in Italian] Come on, give it to me. 243 00:12:27,123 --> 00:12:30,376 Uh, "zoo... chero." 244 00:12:30,501 --> 00:12:31,419 "Zoo-chero"? 245 00:12:31,544 --> 00:12:32,378 Yes. 246 00:12:32,504 --> 00:12:33,588 -"Zoo-chero." -"Zoo-chero"? 247 00:12:33,713 --> 00:12:34,964 "Zoo-chero," the thing? 248 00:12:35,089 --> 00:12:37,341 [chattering in Italian] 249 00:12:39,386 --> 00:12:42,013 [yelling in Italian] I’m sick of this stupid ball. 250 00:12:42,138 --> 00:12:43,056 -"Zoo-chero." -"Zoo-chero"? 251 00:12:43,181 --> 00:12:43,973 "Zoo-chero." 252 00:12:46,143 --> 00:12:48,603 They weren't playing with you. The kids. 253 00:12:48,769 --> 00:12:50,898 [in Italian] You have to be careful. 254 00:12:51,023 --> 00:12:52,774 Keep your eyes open in Rome. 255 00:12:54,359 --> 00:12:55,193 [sighs] 256 00:12:56,194 --> 00:12:58,404 Uh, sorry. It's... 257 00:12:58,529 --> 00:12:59,614 [in Italian] Sugar. 258 00:13:00,156 --> 00:13:01,616 Uh... uh, what is? 259 00:13:01,741 --> 00:13:06,246 You say it wrong. Zucchero. Not "zoo-chero." 260 00:13:06,371 --> 00:13:09,374 Oh, I think-- No, I think it is "zoo-chero." 261 00:13:09,499 --> 00:13:12,001 Only 'cause in the app it says... Let me see, I'm sorry. 262 00:13:12,126 --> 00:13:15,004 I'm pretty sure, yeah. It's double C. 263 00:13:15,129 --> 00:13:15,796 Go sit. 264 00:13:15,923 --> 00:13:17,549 [in Italian] We'll take care of you. Ok? Don't worry. 265 00:13:18,091 --> 00:13:19,718 Just want "zoo-chero" in-in the coffee. 266 00:13:19,843 --> 00:13:21,136 Okay. Ciao. 267 00:13:29,603 --> 00:13:31,188 [sighs] 268 00:13:32,313 --> 00:13:34,983 [in Italian] Here it is. Cappuccino with "zoo-chero." 269 00:13:35,108 --> 00:13:36,026 [soft chuckle] 270 00:13:36,151 --> 00:13:37,611 -Grazie. -Prego. 271 00:13:37,736 --> 00:13:39,821 Sorry about that, too. I, uh... 272 00:13:40,738 --> 00:13:43,741 I checked my app, and, uh, you're-you're right. 273 00:13:43,866 --> 00:13:46,619 It is, uh... z-zucchero? 274 00:13:46,744 --> 00:13:49,079 Zucchero. It is, uh, difficult. 275 00:13:49,206 --> 00:13:51,208 Sì. I should have known you were right on that. 276 00:13:51,333 --> 00:13:53,334 Sorry about that. I'm trying to learn. 277 00:13:55,711 --> 00:13:58,256 [sighs, speaks in Italian] That’s it... 278 00:13:59,341 --> 00:14:00,799 [in Italian] Is everything ok? 279 00:14:00,926 --> 00:14:01,718 [speaks in Italian] You seem a bit... 280 00:14:01,843 --> 00:14:02,509 What? 281 00:14:02,636 --> 00:14:05,263 No, because they are just kids, and... 282 00:14:05,388 --> 00:14:06,139 [speaks in Italian] problem. 283 00:14:06,264 --> 00:14:09,226 No, no, no, nothing. I'm-I'm fine. 284 00:14:09,351 --> 00:14:10,894 It wasn't... It's not them. 285 00:14:12,478 --> 00:14:15,148 Um, if you are afraid to leave, 286 00:14:15,273 --> 00:14:17,024 I sneak you out the back. [clicks tongue] 287 00:14:17,149 --> 00:14:19,986 [chuckles] No. No, I'm okay. Thank you so much. 288 00:14:20,111 --> 00:14:21,446 By the way, there was about 30 of them. 289 00:14:21,571 --> 00:14:22,321 -[speaks Italian] Too many. 290 00:14:22,446 --> 00:14:23,114 There was a lot. 291 00:14:23,239 --> 00:14:24,198 -Yeah? -Yeah. 292 00:14:24,324 --> 00:14:26,451 But we can take them. 293 00:14:26,576 --> 00:14:27,994 -Yeah. -[both chuckle] 294 00:14:28,119 --> 00:14:31,581 [chuckles] Uh, wow. [speaks in Italian] Smile. Sì. 295 00:14:31,706 --> 00:14:32,749 Yeah. 296 00:14:32,874 --> 00:14:35,751 Cheer up, Zoo-chero. You are in Rome, okay? 297 00:14:35,876 --> 00:14:37,921 -Okay. -Cheer up. [chuckles softly] 298 00:14:38,046 --> 00:14:39,339 [soft music plays] 299 00:14:39,464 --> 00:14:40,131 Thank you. 300 00:14:40,256 --> 00:14:41,633 [laughs softly] Okay. 301 00:14:42,133 --> 00:14:42,801 Ciao. 302 00:14:46,013 --> 00:14:47,764 [crowd chattering] 303 00:15:07,533 --> 00:15:11,413 ["Il cielo in una stanza" by Mina Mazzini plays] 304 00:15:29,764 --> 00:15:32,224 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 305 00:16:05,966 --> 00:16:07,301 What is wrong with your face? 306 00:16:07,426 --> 00:16:08,969 What do you mean? I'm smiling. 307 00:16:09,763 --> 00:16:12,598 Oh, yeah, no, don't do that. Okay, try again. 308 00:16:16,894 --> 00:16:19,104 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 309 00:16:21,691 --> 00:16:23,651 [man] Is that guy by himself still? 310 00:16:25,069 --> 00:16:26,154 How you doing? 311 00:16:27,823 --> 00:16:31,659 ["Il cielo in una stanza" continues playing] 312 00:16:33,036 --> 00:16:35,288 [inaudible dialogue] 313 00:16:48,843 --> 00:16:50,469 [Matt speaking indistinctly on phone] 314 00:16:51,429 --> 00:16:53,681 In Rome? Yes! 315 00:16:53,806 --> 00:16:55,141 [cheering] 316 00:16:55,266 --> 00:16:59,396 [kids chanting] She said yes! She said yes! She said yes! 317 00:16:59,521 --> 00:17:04,066 She said yes! She said yes! She said yes! 318 00:17:04,191 --> 00:17:06,486 [chanting continues faintly] 319 00:17:16,036 --> 00:17:17,204 [music ends] 320 00:17:17,329 --> 00:17:18,873 [Marcello] Looking dapper, Mr. Taylor. 321 00:17:18,998 --> 00:17:19,916 Give me the good news. 322 00:17:20,041 --> 00:17:21,209 Still nothing yet. 323 00:17:21,834 --> 00:17:23,669 I'm praying things work out. 324 00:17:24,504 --> 00:17:27,548 [lush lounge piano music plays] 325 00:17:52,073 --> 00:17:53,491 [inaudible dialogue] 326 00:18:10,633 --> 00:18:11,884 [dramatic whoosh] 327 00:18:12,009 --> 00:18:12,718 Hm? 328 00:18:13,469 --> 00:18:14,638 [man] What are you doing? 329 00:18:15,179 --> 00:18:16,096 [splutters] I'm sorry? 330 00:18:17,598 --> 00:18:18,766 Is this seat taken? 331 00:18:20,726 --> 00:18:22,854 Uh. Yeah. Yeah, that's for my fiancée. 332 00:18:22,979 --> 00:18:24,063 Oh, yeah. 333 00:18:25,689 --> 00:18:27,524 I'm sorry, do-do I know you? Uh... 334 00:18:27,649 --> 00:18:29,861 Oh, I've been seeing you all day. 335 00:18:30,403 --> 00:18:31,988 You on that honeymoon package? 336 00:18:32,113 --> 00:18:33,989 -Yeah. -The "Two Become One"? 337 00:18:34,114 --> 00:18:35,533 -Yes. -Where's your two? 338 00:18:37,451 --> 00:18:38,369 I only see one. 339 00:18:40,038 --> 00:18:42,498 Well, that's... that's personal. I mean... 340 00:18:42,623 --> 00:18:43,541 Oh. 341 00:18:44,501 --> 00:18:46,043 Oh, it's a no-show. 342 00:18:46,669 --> 00:18:49,171 Oh. Hey, scusi, Big Tuna. Big Tuna, bring that over here. 343 00:18:49,296 --> 00:18:51,758 No, no. Come, come, come. Graz', graz'. 344 00:18:52,383 --> 00:18:54,468 Keep this. He's going to need that. 345 00:18:54,594 --> 00:18:55,553 He got left at the altar. 346 00:18:55,678 --> 00:18:58,223 I... No, no, I never-- I never said that. 347 00:18:58,348 --> 00:18:59,264 No, no, you didn't. 348 00:18:59,389 --> 00:19:01,809 You said "fiancée," which means you didn't get married. 349 00:19:01,934 --> 00:19:03,519 What... What are you talking about? 350 00:19:03,644 --> 00:19:06,439 No. What are you-- [stammers] Who are you? I'm sorry. 351 00:19:06,564 --> 00:19:07,648 Oh, my name's Julian. 352 00:19:07,773 --> 00:19:10,234 My friends call me Julie or Jules, like family. 353 00:19:10,359 --> 00:19:11,151 Name? 354 00:19:11,861 --> 00:19:13,029 What do your friends call you? 355 00:19:13,154 --> 00:19:14,739 Matt. They call... 356 00:19:14,864 --> 00:19:17,158 Matty. Well, now that you're single, you're gonna... 357 00:19:18,451 --> 00:19:19,368 need a dirty rebound. 358 00:19:19,493 --> 00:19:21,621 I-I-I don't need-- I'll tell you what I need. 359 00:19:21,746 --> 00:19:23,164 You know what I need? I need to be left alone, 360 00:19:23,289 --> 00:19:23,956 if you don't mind. 361 00:19:24,081 --> 00:19:26,041 -Aw, let me be your wingman. -I don't need a wingman. 362 00:19:26,166 --> 00:19:27,668 -Please! -I'm not single. 363 00:19:27,793 --> 00:19:30,254 Matty, something is broken. 364 00:19:30,379 --> 00:19:31,714 Nothing's broken. We... 365 00:19:32,839 --> 00:19:34,926 We're just putting a pause on things right now. 366 00:19:35,051 --> 00:19:36,261 And when-when she's ready, 367 00:19:36,386 --> 00:19:37,971 -we're gonna resume. -No. No. 368 00:19:38,721 --> 00:19:41,891 See that smokefest over there? Playing with the dingle balls? 369 00:19:42,016 --> 00:19:44,769 That's Meghan. That's my wife. 370 00:19:44,894 --> 00:19:48,189 We've divorced each other twice. This is our third honeymoon. 371 00:19:48,314 --> 00:19:51,943 I know what you're thinking, but I was never left at the altar. 372 00:19:52,068 --> 00:19:53,736 That you don't resume. 373 00:19:58,283 --> 00:20:00,034 Okay, let's get out of here. You know what I mean? 374 00:20:00,159 --> 00:20:01,494 This whole scene's a bit depressing now. 375 00:20:01,619 --> 00:20:03,663 I'm not going anywhere. I don't know who you are. 376 00:20:03,788 --> 00:20:05,789 We're in the same package. We'll get there. 377 00:20:05,914 --> 00:20:08,001 -Bottoms up. -I-I don't-- I don't drink. 378 00:20:08,126 --> 00:20:09,251 Mm-hm. 379 00:20:10,669 --> 00:20:11,754 Tonight you do. 380 00:20:11,879 --> 00:20:13,006 ["Unica" by Antonello Venditti playing] 381 00:20:14,591 --> 00:20:16,593 [lively chatter] 382 00:20:25,351 --> 00:20:26,603 [Donna] Babe, what's taking so long? 383 00:20:26,728 --> 00:20:28,729 I don't know. I guess they don't speak English here. 384 00:20:28,854 --> 00:20:30,481 [Donna] Honey, you gotta speak Italian! 385 00:20:30,606 --> 00:20:31,899 Ohh! 386 00:20:33,234 --> 00:20:35,069 Hey guys! Guys, come here, come here. 387 00:20:35,194 --> 00:20:36,363 -[Donna squeals] -This is Matt. 388 00:20:36,488 --> 00:20:39,073 He's on the same honeymoon package as us. 389 00:20:39,198 --> 00:20:41,284 Only he's solo mio. 390 00:20:41,409 --> 00:20:42,784 Fiancée left him at the altar, 391 00:20:42,909 --> 00:20:44,746 -but don't bring it up. -[Matt] That's not 100%. 392 00:20:44,871 --> 00:20:46,664 This is-- this is-- uh, Phil. 393 00:20:46,789 --> 00:20:48,124 Neil. Neil Simmons. 394 00:20:48,249 --> 00:20:49,959 I'm a therapist. It's awful what happened to you. 395 00:20:50,084 --> 00:20:51,836 Hey. Whoa, whoa, whoa. What'd I just say? 396 00:20:51,961 --> 00:20:53,463 We're gonna work it-- we're gonna work it out. 397 00:20:53,588 --> 00:20:56,048 -We're working it out now. -Oh, good. Donna. 398 00:20:56,173 --> 00:20:57,258 -Oh. -So nice to meet you. 399 00:20:57,383 --> 00:21:00,553 This is my lovely bride and, uh, my therapist, 400 00:21:00,678 --> 00:21:02,096 -Donna. -He doesn't need to know that. 401 00:21:02,221 --> 00:21:05,933 You married your therapist? Ain't that against the rules? 402 00:21:06,058 --> 00:21:08,561 Let it slide, babe. They seem happy to me. 403 00:21:08,686 --> 00:21:10,854 Let's get a couple of tables and pull them together, eh, Matty? 404 00:21:10,979 --> 00:21:13,024 -Great idea. -Sounds great. 405 00:21:13,149 --> 00:21:14,693 It's actually not against the law. 406 00:21:14,818 --> 00:21:16,403 [Meghan] Really? Sounds messy. 407 00:21:16,528 --> 00:21:19,154 Hey, this guy didn't even get down on his knee 408 00:21:19,279 --> 00:21:20,406 to propose this last time. 409 00:21:20,531 --> 00:21:23,868 Come on. I just had knee surgery, for crying out loud! 410 00:21:23,993 --> 00:21:26,413 Soon enough, I asked her out. 411 00:21:26,538 --> 00:21:28,248 -I said no. -She said no. 412 00:21:28,373 --> 00:21:29,498 But, you know, we kept it all a secret. 413 00:21:29,623 --> 00:21:30,291 [Donna] Until now. 414 00:21:30,416 --> 00:21:31,334 [Julian] Wow. 415 00:21:31,459 --> 00:21:33,128 I thought we talked about not sharing too much. 416 00:21:33,253 --> 00:21:34,628 -I know. It's just-- -Change the subject. 417 00:21:34,754 --> 00:21:37,381 Okay. I actually do have a mild case of angina, 418 00:21:37,506 --> 00:21:38,341 but the medication is-- 419 00:21:38,466 --> 00:21:40,426 Ah-ah-ah. An-gina. 420 00:21:41,093 --> 00:21:42,761 Hey, why'd you get left? 421 00:21:42,886 --> 00:21:44,848 Oh, come on, babe. Give him some time here. 422 00:21:44,973 --> 00:21:47,016 No, I want to know who we're rooting for. 423 00:21:47,141 --> 00:21:48,351 It could be his fault. 424 00:21:48,476 --> 00:21:51,563 Yeah, you know, Meghan's right. Like, we have to unpack this 425 00:21:51,688 --> 00:21:52,771 -for Matthew's sake. -No. 426 00:21:52,896 --> 00:21:54,523 We could just respect his personal space. 427 00:21:54,648 --> 00:21:57,151 I think he needs to spend some time in the gutters. 428 00:21:57,276 --> 00:21:58,819 I'm gonna get a drink. Anyone like a drink? 429 00:21:58,944 --> 00:21:59,821 Look at the poor guy. 430 00:21:59,946 --> 00:22:03,241 -He just got left flat. -Gutters are good. 431 00:22:03,783 --> 00:22:05,868 Hey. Can I get a drink, please? 432 00:22:14,251 --> 00:22:15,503 [woman laughs] 433 00:22:15,628 --> 00:22:17,004 [Italian accent] Is weird. 434 00:22:18,214 --> 00:22:20,674 I usually do not like Americans. 435 00:22:21,593 --> 00:22:22,968 But you're different. 436 00:22:23,094 --> 00:22:25,346 [splutters] Are you talking to me? 437 00:22:25,471 --> 00:22:28,433 Mm-hmm. [giggles] I'm Claudia. 438 00:22:28,558 --> 00:22:29,683 [laughs] 439 00:22:29,809 --> 00:22:32,269 I'm-I'm engaged though. So, yeah. 440 00:22:32,811 --> 00:22:34,313 I don't see a ring. 441 00:22:34,438 --> 00:22:37,983 Uh... that's 'cause I'm engaged, and I'm a-- I'm a man. 442 00:22:38,109 --> 00:22:39,651 -Oh. -So we don't do... you know? 443 00:22:39,778 --> 00:22:41,696 [slurring] Well, do you love her? 444 00:22:41,821 --> 00:22:43,989 My fiancée. I really... I do. 445 00:22:44,114 --> 00:22:46,618 -I like your hair. [giggles] -Yeah. 446 00:22:46,743 --> 00:22:49,536 Nope, definitely his fault. Look at him. 447 00:22:49,661 --> 00:22:51,498 He's already got another one lined up. 448 00:22:51,623 --> 00:22:54,624 That's what I'm talking about. The gutters, babe. 449 00:22:54,751 --> 00:22:57,961 Aw, that's not going to help him. He needs to heal. 450 00:22:59,421 --> 00:23:01,173 Oh, you're one of those guys. 451 00:23:01,841 --> 00:23:03,093 What's that supposed to mean? 452 00:23:03,218 --> 00:23:04,343 You know what it means. 453 00:23:05,469 --> 00:23:07,429 All right. You-- Okay, you know what? 454 00:23:07,554 --> 00:23:09,056 I'm going to go to the restroom. 455 00:23:09,181 --> 00:23:11,016 -Donna, watch my drink. -Take it with you. 456 00:23:11,141 --> 00:23:12,476 I'm going to take it with me. 457 00:23:14,771 --> 00:23:18,023 Mmm. [slurring] So... she just left you? 458 00:23:19,524 --> 00:23:22,361 She did. But we're-we're-we're working it out. 459 00:23:22,486 --> 00:23:23,863 We're in the process of working it out. 460 00:23:23,988 --> 00:23:25,406 -Aww! -Yeah. 461 00:23:25,531 --> 00:23:28,409 -No, my poor baby. No. -Yeah. Oh, boy. Oh. 462 00:23:28,534 --> 00:23:29,701 Oh. Thank you so much. 463 00:23:29,828 --> 00:23:30,994 [Claudia moaning] 464 00:23:31,119 --> 00:23:33,079 -That's very sweet. -[patrons applauding] 465 00:23:33,206 --> 00:23:34,833 Very sweet of you, but, uh, yeah. 466 00:23:35,583 --> 00:23:38,253 How we doing? I could take a beer. Whatever's easiest. 467 00:23:38,378 --> 00:23:40,046 [slurring] I gotta use the washroom. 468 00:23:40,171 --> 00:23:41,213 Okay. 469 00:23:41,839 --> 00:23:44,508 Eh, don't go anywhere. Huh? 470 00:23:44,633 --> 00:23:46,844 Okay. Oh, thank you so much. 471 00:23:46,969 --> 00:23:49,054 [lounge singer plays "Nessun dorma"] 472 00:24:26,466 --> 00:24:27,843 [mouthing] 473 00:24:34,641 --> 00:24:36,143 [mouthing] Do you have your wallet? 474 00:24:42,774 --> 00:24:44,359 [mouthing]Thank you. 475 00:24:45,819 --> 00:24:47,446 He's amazing. 476 00:24:47,571 --> 00:24:48,864 He's alright. 477 00:24:49,489 --> 00:24:50,491 Alright? 478 00:24:50,616 --> 00:24:51,491 What're you talking about? 479 00:24:51,618 --> 00:24:53,034 I can sing better. 480 00:24:53,159 --> 00:24:54,744 Are you crazy? He's incredible! 481 00:24:54,871 --> 00:24:56,246 I'm telling you... 482 00:24:56,371 --> 00:24:57,039 Show me! 483 00:24:57,164 --> 00:24:58,081 Go! 484 00:24:58,208 --> 00:24:59,833 Go up there? 485 00:25:00,294 --> 00:25:01,252 Yes! 486 00:25:01,795 --> 00:25:03,129 No, no. 487 00:25:07,300 --> 00:25:12,930 ["Nessun dorma" crescendos] 488 00:25:20,397 --> 00:25:21,272 [song ends] 489 00:25:21,397 --> 00:25:24,525 [patrons applauding] 490 00:25:30,199 --> 00:25:32,034 [lounge music plays] 491 00:25:32,159 --> 00:25:33,785 [Claudia] You like me, huh? 492 00:25:41,334 --> 00:25:44,129 [slurring] And I asked for one thing, and then didn't get it. 493 00:25:44,254 --> 00:25:47,215 And I was like, "All right. How do... 494 00:25:47,340 --> 00:25:48,884 How do you not love Ed Sheeran?" 495 00:25:49,425 --> 00:25:51,094 -Do you know... -[Claudia chuckles] 496 00:25:51,219 --> 00:25:52,845 -You know what I'm saying? -Scusi, guys. 497 00:25:52,970 --> 00:25:54,014 Uh, bar's closed. 498 00:25:54,139 --> 00:25:55,182 -Mm. -[bartender] Thank you. 499 00:25:55,307 --> 00:25:56,684 [Matt speaks indistinctly] 500 00:25:56,809 --> 00:25:57,725 [Matt] There you go. 501 00:25:57,850 --> 00:25:59,727 -Oop, right here. -Yeah, yeah. 502 00:25:59,852 --> 00:26:02,439 There you go. [slurring] That's just nice and easy. 503 00:26:02,564 --> 00:26:03,690 -I know. -There you go. 504 00:26:04,565 --> 00:26:06,819 It's my birthday. 505 00:26:06,944 --> 00:26:10,864 Happy birthday... [in Italian accent] ...Claudia. 506 00:26:11,405 --> 00:26:13,157 You're cute. [chuckles] 507 00:26:13,284 --> 00:26:15,410 It's my honeymoon. 508 00:26:16,494 --> 00:26:19,539 And what are you doing here with me? 509 00:26:20,499 --> 00:26:22,834 Celebrating your birthday. 510 00:26:22,959 --> 00:26:23,669 [Claudia chuckles] 511 00:26:23,794 --> 00:26:25,920 [mimicking party horn] 512 00:26:26,045 --> 00:26:30,384 [wheezy laughter] 513 00:26:30,509 --> 00:26:34,054 [both laughing] 514 00:26:34,637 --> 00:26:36,180 [coughs] 515 00:26:36,305 --> 00:26:37,557 [sharp exhale] 516 00:26:38,392 --> 00:26:39,392 [Claudia sighs] 517 00:26:39,517 --> 00:26:41,687 Everything... [groaning] 518 00:26:41,812 --> 00:26:43,939 Everything is just... 519 00:26:44,982 --> 00:26:47,484 Everything is just a mess, you know? 520 00:26:47,609 --> 00:26:48,485 And I... 521 00:26:49,569 --> 00:26:54,115 I like... I always thought I'd be married and have like kids 522 00:26:54,240 --> 00:26:55,159 and everything like that. 523 00:26:55,284 --> 00:26:58,620 But then I hit, like, 50, and I realized... 524 00:26:58,745 --> 00:26:59,954 [Claudia sighs] 525 00:27:00,080 --> 00:27:02,165 ...it may... it may not happen, you know? 526 00:27:02,290 --> 00:27:05,502 And then I met Heather. It was so good. 527 00:27:05,627 --> 00:27:06,754 And then, boof. 528 00:27:07,462 --> 00:27:08,589 [Claudia sighs] 529 00:27:08,714 --> 00:27:09,964 [soft music plays] 530 00:27:10,799 --> 00:27:12,175 -She's gone. -[lighter clicks] 531 00:27:15,012 --> 00:27:17,430 [sighs] And just like that, I'm... 532 00:27:19,557 --> 00:27:22,727 -I'm alone again, you know? And... [lighter clicking] 533 00:27:24,687 --> 00:27:25,855 I just... 534 00:27:25,980 --> 00:27:27,732 [lighter clicking] 535 00:27:27,857 --> 00:27:30,027 I'm too old to do this. 536 00:27:31,652 --> 00:27:33,405 Where is she now? 537 00:27:34,489 --> 00:27:35,949 She's somewhere out there. 538 00:27:36,074 --> 00:27:36,867 [sighs] 539 00:27:39,619 --> 00:27:42,872 And where are you? 540 00:27:42,997 --> 00:27:44,332 [distant siren wailing] 541 00:27:44,457 --> 00:27:45,417 [Claudia sighs] 542 00:27:46,000 --> 00:27:48,085 I'm alone on my honeymoon. 543 00:27:49,129 --> 00:27:50,297 No. 544 00:27:51,297 --> 00:27:53,592 Where are you? 545 00:27:53,717 --> 00:27:55,719 ["Città vuota" by Mina playing] 546 00:28:00,014 --> 00:28:00,974 Look around... 547 00:28:02,392 --> 00:28:04,394 Roma's beauty is here for you. 548 00:28:05,729 --> 00:28:08,774 Don't let your heart close your eyes to it. 549 00:28:10,609 --> 00:28:11,777 Whoa. 550 00:28:15,489 --> 00:28:18,032 She's the only woman I ever loved. 551 00:28:23,497 --> 00:28:25,499 [whispers] She doesn't have to be. 552 00:28:28,292 --> 00:28:29,877 [clattering] 553 00:28:34,840 --> 00:28:35,717 [music halts suddenly] 554 00:28:35,842 --> 00:28:38,260 [grunts, sighs] 555 00:28:38,385 --> 00:28:39,804 [panting] 556 00:28:42,140 --> 00:28:43,642 [soft music plays] 557 00:28:43,767 --> 00:28:44,850 [exhales] 558 00:28:45,852 --> 00:28:46,979 [ice clinking] 559 00:28:48,522 --> 00:28:50,064 [grunting] 560 00:28:53,944 --> 00:28:54,944 Call Heather. 561 00:28:55,404 --> 00:28:56,989 -[line ringing] -[cork pops] 562 00:28:57,114 --> 00:28:59,532 [voicemail] This is Heather. Sorry I missed your call. 563 00:28:59,657 --> 00:29:01,075 -Leave me a message. -[beep] 564 00:29:01,200 --> 00:29:04,079 [Matt in singsong] Hey, Heather. 565 00:29:04,995 --> 00:29:06,205 [normal voice] It's me again. 566 00:29:06,957 --> 00:29:08,290 [slurring] I don't... 567 00:29:08,415 --> 00:29:11,252 know if you're getting these messages or not. 568 00:29:12,087 --> 00:29:15,089 Anyway, I miss you. 569 00:29:15,215 --> 00:29:17,009 You know, I'm on the honeymoon. 570 00:29:17,134 --> 00:29:18,635 I'm on it now. 571 00:29:18,760 --> 00:29:19,802 [Matt chuckles] 572 00:29:20,679 --> 00:29:24,015 We went to the fountain today, and... 573 00:29:26,142 --> 00:29:27,560 it's on a boat. 574 00:29:27,685 --> 00:29:29,645 [soft music playing] 575 00:29:30,355 --> 00:29:31,605 I miss you. 576 00:29:32,440 --> 00:29:33,775 I wish you were here. 577 00:29:38,362 --> 00:29:39,822 [sighs] 578 00:29:39,947 --> 00:29:41,365 Julian's weird. 579 00:29:42,242 --> 00:29:44,910 [phone vibrating] 580 00:29:46,997 --> 00:29:47,872 [groans] 581 00:29:47,997 --> 00:29:49,165 [vibrating continues] 582 00:29:49,290 --> 00:29:50,750 [groans] 583 00:29:56,255 --> 00:29:57,382 -[sighs] -[vibrating stops] 584 00:30:02,762 --> 00:30:03,805 Oh, no, no. 585 00:30:04,889 --> 00:30:06,640 No. Oh, no! 586 00:30:06,765 --> 00:30:07,934 [line ringing] 587 00:30:08,059 --> 00:30:08,852 [tone chimes] 588 00:30:08,977 --> 00:30:09,977 [automated voice] We're sorry. 589 00:30:10,102 --> 00:30:12,147 Your call cannot be completed as dialed. 590 00:30:12,272 --> 00:30:13,690 Please check the number and try again. 591 00:30:13,815 --> 00:30:14,940 [scoffs] 592 00:30:16,067 --> 00:30:17,235 ["Città vuota" playing] 593 00:30:18,152 --> 00:30:18,945 Buongiorno, Mr. Taylor. 594 00:30:19,070 --> 00:30:20,447 She's still not here. 595 00:30:21,907 --> 00:30:22,740 Okay. 596 00:30:26,035 --> 00:30:27,204 [doorbell jingles] 597 00:30:27,329 --> 00:30:30,499 ["Ciao, mai più la vedrò" by Gian Pieretti playing] 598 00:30:30,624 --> 00:30:33,084 Do you have my wallet? I don't know what happened to it. 599 00:30:33,209 --> 00:30:34,794 Did you bring your bundle sack? 600 00:30:34,919 --> 00:30:36,087 No, I didn't pack it. 601 00:30:36,212 --> 00:30:37,797 I didn't... I didn't think I needed it. 602 00:30:37,922 --> 00:30:41,259 [exclaims in Italian] Too much fun last night, Zoo-chero? 603 00:30:41,384 --> 00:30:42,385 -Oh. -[chuckles] 604 00:30:42,510 --> 00:30:45,305 Uh, no, no, no. Just, uh, no fun. Just a pounding headache. 605 00:30:45,430 --> 00:30:47,307 -Try, try. Yes. Yes. -Oh, okay. 606 00:30:47,432 --> 00:30:48,515 -Whoa. -No, no, no. 607 00:30:48,642 --> 00:30:50,142 -Whoa. What-- -Drink, drink. 608 00:30:50,269 --> 00:30:51,560 -Espresso grappa. It's perfect mix. 609 00:30:51,685 --> 00:30:52,437 -No, no, no. 610 00:30:52,562 --> 00:30:54,689 No, I had so much last night. I-I had too much. I-- 611 00:30:54,814 --> 00:30:57,942 [shushes] Drink, drink. Trust me. 612 00:30:59,777 --> 00:31:02,239 -[sighs] Mm? -That's pretty good. 613 00:31:02,364 --> 00:31:04,365 [in Italian] In Italian we call it a richiamino. 614 00:31:04,490 --> 00:31:05,199 [muttering] 615 00:31:05,325 --> 00:31:07,785 Richiamino. It's a small comeback. 616 00:31:07,910 --> 00:31:10,037 Because when you drink in the evening, 617 00:31:10,162 --> 00:31:12,040 you must drink in the morning. 618 00:31:12,165 --> 00:31:13,667 Oh, the "hair of the dog." 619 00:31:14,250 --> 00:31:15,419 -Hair of the dog? -That's what they call it. 620 00:31:15,544 --> 00:31:17,337 -[speaks in Italian] -When you're drinking-- 621 00:31:17,462 --> 00:31:19,089 The American language, it very strange. 622 00:31:19,214 --> 00:31:20,757 -Yeah. -Hair of the dog. 623 00:31:20,882 --> 00:31:21,925 Did you pack it? 624 00:31:22,050 --> 00:31:23,384 [speaking in Italian] 625 00:31:23,509 --> 00:31:25,970 [groans] Oh. Grazie. Oh, thank you so much. 626 00:31:26,095 --> 00:31:27,430 She said, "Pay attention in Rome." 627 00:31:27,555 --> 00:31:28,222 Yeah. Oh. 628 00:31:28,347 --> 00:31:29,349 [Matt] Oof. 629 00:31:29,474 --> 00:31:32,685 Um, so... 630 00:31:32,810 --> 00:31:34,520 Why... What are you doing here? 631 00:31:34,645 --> 00:31:37,107 Oh, um, uh, v-visiting. 632 00:31:37,232 --> 00:31:38,775 -You know. Yeah. -Oh, okay. Yes. 633 00:31:38,900 --> 00:31:42,695 Alone? Or, um, or are you with that woman from last night? 634 00:31:42,820 --> 00:31:44,989 -[speaks in Italian] -Oh, no. Definitely-- 635 00:31:45,114 --> 00:31:46,074 -No? -Definitely not with her. 636 00:31:46,199 --> 00:31:47,784 No, so... solo mio. 637 00:31:48,325 --> 00:31:49,160 "Only mine"? 638 00:31:49,285 --> 00:31:50,579 What? 639 00:31:50,704 --> 00:31:52,414 No, because that's what it means. 640 00:31:52,539 --> 00:31:54,415 Solo mio, it's "only mine." 641 00:31:56,542 --> 00:31:57,710 What is this? 642 00:31:58,502 --> 00:32:00,087 You ordered it. Drink it. 643 00:32:01,255 --> 00:32:03,884 Hey, isn't that the chick from last night? 644 00:32:04,009 --> 00:32:06,927 It's Matty. No, no, it's not the same chick. 645 00:32:07,054 --> 00:32:09,639 That's a different gal. She works here. 646 00:32:09,764 --> 00:32:13,727 Oh, that, that is no longer this. That is more like a... 647 00:32:14,935 --> 00:32:16,145 Where did you learn Italian? 648 00:32:16,270 --> 00:32:17,647 -I have an app. -Because it's very-- 649 00:32:17,772 --> 00:32:19,815 -I got an app. And I'm on the-- -Ah. [in Italian] an app? 650 00:32:19,940 --> 00:32:21,609 -Sì. -[in Italian] Delete it. Okay? 651 00:32:21,734 --> 00:32:24,195 -No, no, no, get off the app. -Why? How am I going to learn? 652 00:32:24,320 --> 00:32:25,905 It's better. I speak with me. 653 00:32:26,030 --> 00:32:28,950 If you learn Italian, I am perfect teacher. Okay? 654 00:32:29,075 --> 00:32:31,577 Well, that's nice. Thank you very much. 655 00:32:31,702 --> 00:32:34,289 -I see you with the bike. -Yes. 656 00:32:34,414 --> 00:32:37,959 But the bike for two. And you are alone. 657 00:32:38,084 --> 00:32:40,002 Oh. Yeah. I, uh... 658 00:32:41,045 --> 00:32:42,589 I booked it six months ago. 659 00:32:42,714 --> 00:32:44,882 And, uh, I tried to shift the whole tour 660 00:32:45,007 --> 00:32:46,675 and do it, like, another time. 661 00:32:47,177 --> 00:32:49,804 Uh, because, uh... yeah. 662 00:32:51,180 --> 00:32:53,892 Okay. You are a strange man. 663 00:32:54,017 --> 00:32:55,727 Yes, sorry, but very strange. 664 00:32:55,852 --> 00:32:56,769 What's your name? 665 00:32:56,894 --> 00:32:59,064 Oh, I'm, uh, Matt. Matt Taylor. 666 00:32:59,189 --> 00:33:00,565 -Matt Taylor. -Matt Taylor. 667 00:33:00,690 --> 00:33:01,774 -Okay. -Yeah. 668 00:33:01,899 --> 00:33:02,942 -Good. -[chuckles] 669 00:33:03,067 --> 00:33:04,777 -And you are, uh...? -Sì. [speaks in Italian] 670 00:33:04,902 --> 00:33:07,030 Like that? Oh, well... 671 00:33:07,155 --> 00:33:10,742 It's a pleasure to meet you, "Caffè del Sole." 672 00:33:10,867 --> 00:33:13,577 -[speaks in Italian] Gia. -No, no, I know. I know. 673 00:33:13,704 --> 00:33:15,497 I was just trying to be funny. Sorry. 674 00:33:15,622 --> 00:33:17,582 Okay. Keep trying. 675 00:33:17,707 --> 00:33:19,625 [both laugh] 676 00:33:20,627 --> 00:33:21,419 That was nice. 677 00:33:24,797 --> 00:33:26,174 [in Italian] I’m going to get a coffee, sorry. 678 00:33:26,299 --> 00:33:27,592 Okay, okay. Sorry. 679 00:33:27,717 --> 00:33:30,260 ["È la pioggia che va" by Caterina Caselli playing] 680 00:33:32,764 --> 00:33:33,472 -[bike bell dings] 681 00:33:33,597 --> 00:33:35,392 -[Julian] Matty! Matty! Get a bike. 682 00:33:36,809 --> 00:33:37,935 [kids chattering] 683 00:33:38,060 --> 00:33:38,729 [Matt] Scusi. 684 00:33:38,854 --> 00:33:42,774 Uh, I was wondering if today I, uh... I'm with the tandem tour. 685 00:33:42,899 --> 00:33:44,859 We could get a-a one-seater today. 686 00:33:45,150 --> 00:33:46,027 [in Italian] What? 687 00:33:46,277 --> 00:33:46,944 What? 688 00:33:47,487 --> 00:33:49,197 Uno. Uno-seater. 689 00:33:49,405 --> 00:33:50,114 [in Italian] Impossible. 690 00:33:50,239 --> 00:33:50,907 Impossible. 691 00:33:51,532 --> 00:33:53,409 [stammers] I think you got, like, 20 bikes in here. 692 00:33:53,534 --> 00:33:54,535 [in Italian] Go away. Bye. 693 00:33:54,660 --> 00:33:55,454 [Matt] There's a lot. 694 00:33:55,579 --> 00:33:57,789 [vendor speaking in Italian] 695 00:33:59,249 --> 00:34:00,750 [clamoring] 696 00:34:02,960 --> 00:34:04,254 [in Italian] Make me a coffee, please. 697 00:34:04,587 --> 00:34:05,422 [in Italian] And find me Gia. 698 00:34:06,005 --> 00:34:07,632 -[kids yelling] -No, no, no, no! 699 00:34:08,759 --> 00:34:10,427 [kids clamoring] 700 00:34:15,932 --> 00:34:17,100 Vincenzo... [in Italian] 701 00:34:17,225 --> 00:34:18,142 [in Italian] If you answered my calls, 702 00:34:18,267 --> 00:34:19,185 I wouldn't have to come here. 703 00:34:19,310 --> 00:34:20,979 [in Italian] I know, but today is not a day to talk. 704 00:34:21,104 --> 00:34:22,189 We need to talk. 705 00:34:22,772 --> 00:34:24,690 Very, very busy. Excuse me. 706 00:34:25,442 --> 00:34:26,317 Gia. 707 00:34:26,442 --> 00:34:29,487 [clamoring] 708 00:34:29,612 --> 00:34:32,324 [in Italian] You should be in school! 709 00:34:34,450 --> 00:34:36,244 [kids clamoring] 710 00:34:38,370 --> 00:34:40,330 -[in Italian] Come on, move it! -Why? Where? 711 00:34:40,457 --> 00:34:41,749 What are you talking about? 712 00:34:41,874 --> 00:34:44,377 [kids clamoring] 713 00:34:44,502 --> 00:34:46,504 -[Gia squealing] -[Matt] Whoa! 714 00:34:47,589 --> 00:34:50,717 Oh my-- Where am I going? I gotta get back to the tour! 715 00:34:50,842 --> 00:34:52,385 I gotta get back to the tour. 716 00:34:52,510 --> 00:34:54,554 Whoa. [chuckles] Oh, no, no, no. 717 00:34:54,679 --> 00:34:56,347 Okay, okay. Oh. 718 00:34:58,975 --> 00:35:00,894 Hey! I think that was Matthew. 719 00:35:01,019 --> 00:35:02,354 -Who's on the back? -Coffee lady. 720 00:35:02,479 --> 00:35:04,397 -[Neil gasps] -[Julian] Go, Matty! Go! 721 00:35:04,522 --> 00:35:06,690 [Gia shouts in Italian] 722 00:35:06,815 --> 00:35:08,819 ["È la pioggia che va" continues playing] 723 00:35:12,239 --> 00:35:13,655 [bike bell dings] 724 00:35:16,534 --> 00:35:18,035 -Here, here. -Okay, okay, okay. 725 00:35:18,160 --> 00:35:20,370 Okay. Yeah. [pants] That was-- that was a lot of little bumps. 726 00:35:20,497 --> 00:35:21,664 -You're okay? -Yeah, fine. [panting] 727 00:35:21,789 --> 00:35:23,499 Okay. Come on. Can-Can we eat? 728 00:35:23,624 --> 00:35:24,625 -Okay. -Andiamo. 729 00:35:24,750 --> 00:35:27,044 Okay. Oh, wow. [straining] Okay. 730 00:35:27,170 --> 00:35:28,295 [panting] Wow. 731 00:35:28,420 --> 00:35:31,007 [indistinct chatter] 732 00:35:31,132 --> 00:35:33,592 [speaking in Italian] 733 00:35:33,717 --> 00:35:35,637 Enzo. [speaking in Italian] 734 00:35:35,762 --> 00:35:36,845 Gia. Ciao. 735 00:35:36,970 --> 00:35:39,015 [conversing in Italian] 736 00:35:40,642 --> 00:35:42,142 [both speaking in Italian] 737 00:35:42,269 --> 00:35:44,020 Hey. [speaking in Italian] 738 00:35:44,145 --> 00:35:44,937 Okay. 739 00:35:45,062 --> 00:35:46,730 [speaking in Italian] 740 00:35:46,855 --> 00:35:50,109 [conversing in Italian] 741 00:35:51,819 --> 00:35:54,072 [conversing in Italian] 742 00:35:55,907 --> 00:35:58,367 -He's very friendly. -[Matt] Wow. 743 00:35:58,492 --> 00:35:59,827 [Gia] Grazie. 744 00:36:00,704 --> 00:36:01,495 [in Italian] Here's a flower! 745 00:36:01,620 --> 00:36:03,539 [speaks in Italian] 746 00:36:03,664 --> 00:36:04,707 [speaks in Italian] 747 00:36:04,832 --> 00:36:05,499 Wow. 748 00:36:05,625 --> 00:36:09,420 -Gia! -[both speaking in Italian] 749 00:36:09,545 --> 00:36:11,089 Mwah! [speaks in Italian] 750 00:36:11,214 --> 00:36:11,964 Thank you. 751 00:36:12,340 --> 00:36:14,800 [in Italian] Who is he? Does he speak Italian? 752 00:36:14,967 --> 00:36:18,262 [in Italian] No, he's American. He doesn't understand Italian. 753 00:36:18,387 --> 00:36:19,555 One rose for you. 754 00:36:19,680 --> 00:36:21,724 -Oh, no, no, no. -For the missus, for the missus. 755 00:36:21,849 --> 00:36:22,809 We're not together. No. 756 00:36:22,934 --> 00:36:25,144 Small money, small money. Big help for my family. 757 00:36:25,269 --> 00:36:25,937 No, no. I'm not-- 758 00:36:26,062 --> 00:36:27,355 [in Italian] But we're just friends. 759 00:36:28,272 --> 00:36:29,815 [in Italian] No, I swear. Really! [laughs] 760 00:36:30,734 --> 00:36:33,444 Please, she's my daughter. She's so cute. Come on. 761 00:36:33,569 --> 00:36:34,987 -Okay. Yeah. -Take this. 762 00:36:35,112 --> 00:36:36,572 -That's all I want. -One charge. 763 00:36:36,697 --> 00:36:38,324 -Take that, that's fine. -Oh. For you also. 764 00:36:38,449 --> 00:36:40,034 Oh. Thank you. I don't want any-- 765 00:36:40,159 --> 00:36:40,827 And one bag for the missus. 766 00:36:40,952 --> 00:36:41,994 Yeah. Okay. 767 00:36:42,537 --> 00:36:43,370 You want something? 768 00:36:43,495 --> 00:36:46,499 -No, no, no. [speaks in Italian] -Grazie, grazie, grazie. 769 00:36:46,957 --> 00:36:48,834 [conversing in Italian] 770 00:36:48,960 --> 00:36:50,962 Uh, you know what, I'm just gonna put it... 771 00:36:51,087 --> 00:36:52,339 -[speaking in Italian] -I don't know. 772 00:36:52,464 --> 00:36:53,924 He said it was for his family. 773 00:36:54,049 --> 00:36:55,090 [speaks in Italian] 774 00:36:55,215 --> 00:36:56,092 Yeah. Yeah. 775 00:36:56,217 --> 00:36:57,009 Nice. Okay. 776 00:36:57,134 --> 00:36:59,220 -Wow. Where did that come from? -[speaking in Italian] 777 00:36:59,345 --> 00:37:01,097 [overlapping chatter] 778 00:37:01,222 --> 00:37:03,015 -Mwah! -Yeah. That's-- 779 00:37:03,140 --> 00:37:04,309 [conversing in Italian] 780 00:37:04,434 --> 00:37:05,852 -[laughing] -Okay. All right, yeah. 781 00:37:05,977 --> 00:37:09,605 [conversing in Italian] 782 00:37:10,439 --> 00:37:11,940 [inaudible dialogue] 783 00:37:12,065 --> 00:37:13,775 [soft mandolin music plays] 784 00:37:42,347 --> 00:37:43,639 [Matt] How long have you had the cafe? 785 00:37:43,764 --> 00:37:44,974 -[Gia] Three years. -Three years? 786 00:37:45,099 --> 00:37:45,892 -Yes. -Wow. 787 00:37:46,017 --> 00:37:48,269 I love it, but I will miss it. 788 00:37:48,394 --> 00:37:49,812 You'll miss it? Why? 789 00:37:49,937 --> 00:37:52,399 Uh, we are-- we are closing. 790 00:37:52,524 --> 00:37:54,109 But why are you closing? 791 00:37:54,234 --> 00:37:56,277 Um, he won't sell me the building. 792 00:37:56,402 --> 00:37:57,277 Your landlord? 793 00:37:57,404 --> 00:37:59,447 Sì, yes. And why stay? 794 00:37:59,572 --> 00:38:00,572 -Right. -Ah. 795 00:38:01,199 --> 00:38:02,700 Wow. What are you gonna do next? 796 00:38:03,617 --> 00:38:05,995 I don't know. And you? 797 00:38:06,120 --> 00:38:08,747 Um, what-what do you do, Matt Taylor? 798 00:38:08,872 --> 00:38:12,000 Oh, me? Um, I'm an art teacher. I-I teach art. 799 00:38:12,125 --> 00:38:13,085 -Ah. -Yeah. 800 00:38:13,210 --> 00:38:15,922 -Che bello, to be able to teach. -Sì. Yeah. 801 00:38:16,047 --> 00:38:18,340 You must be so... so talented. 802 00:38:18,465 --> 00:38:19,675 Yeah. Well, fourth grade. 803 00:38:19,800 --> 00:38:21,219 I teach fourth graders, so it's not-- 804 00:38:21,344 --> 00:38:23,762 [speaks in Italian] Someone gave you a job! 805 00:38:23,887 --> 00:38:24,680 -Yeah. -Ha! 806 00:38:24,805 --> 00:38:27,517 [chuckles] And I do it for the kids. 807 00:38:27,642 --> 00:38:29,977 Kids? Wow. How many? 808 00:38:30,102 --> 00:38:31,854 -Uh, 15. -Fifteen? 809 00:38:31,979 --> 00:38:32,855 Yeah. 810 00:38:32,980 --> 00:38:33,772 [scoffs] 811 00:38:35,565 --> 00:38:36,859 All the same woman? 812 00:38:37,485 --> 00:38:40,612 No, no, not my-not my kids. Fifteen students. 813 00:38:40,739 --> 00:38:42,407 I have 15 students in my class. 814 00:38:42,532 --> 00:38:43,949 -Studenti. -Sì. 815 00:38:44,075 --> 00:38:46,035 -[laughs] Ah, okay! -Yeah. 816 00:38:46,160 --> 00:38:48,287 No, no. Fifteen students. Yeah, they're amazing. 817 00:38:48,412 --> 00:38:50,080 I-I don't have any kids. Do you have kids? 818 00:38:50,205 --> 00:38:51,749 -No, no. No kids. -Okay. 819 00:38:52,792 --> 00:38:54,377 -Okay. Come on. -What? 820 00:38:54,502 --> 00:38:55,837 -Show me some art. -What? Oh, all right. 821 00:38:55,962 --> 00:38:56,629 Yes, yes, yes. 822 00:38:56,754 --> 00:38:59,924 Okay. Actually, I'm very proud of this. Here we go. 823 00:39:00,507 --> 00:39:02,802 -There you go. [chuckles] -[Gia] Hmm. Wow. 824 00:39:02,927 --> 00:39:03,844 You are not very good. 825 00:39:03,969 --> 00:39:05,637 This is my kid... My class made this for me. 826 00:39:05,764 --> 00:39:07,180 Ah, it was studenti. 827 00:39:07,305 --> 00:39:09,559 [chuckles] They made it for me before I came to Italy. 828 00:39:09,684 --> 00:39:10,852 Lookit, they drew these pictures. 829 00:39:10,977 --> 00:39:11,644 Oh. 830 00:39:11,935 --> 00:39:14,397 -Ah... -They cut your-your head off. 831 00:39:14,522 --> 00:39:17,400 Yes. Had to have a talk with his, uh, parents. 832 00:39:17,525 --> 00:39:18,192 [laughs] 833 00:39:18,317 --> 00:39:20,110 That was... that was a weird one. 834 00:39:20,235 --> 00:39:21,820 But, um... 835 00:39:21,945 --> 00:39:24,782 Sorry, but I want to see... your art. Your work. 836 00:39:24,907 --> 00:39:27,577 Oh. I-I don't... I don't have any. 837 00:39:27,702 --> 00:39:29,995 I don't-I don't take pictures of it anyway. 838 00:39:30,120 --> 00:39:31,997 [exclaims in Italian] I don't believe you. Come on! 839 00:39:32,122 --> 00:39:33,749 I'm serious. I do like... I do, like, 840 00:39:33,874 --> 00:39:35,334 hori-- like, uh, landscapes. 841 00:39:35,459 --> 00:39:37,462 -[gasps] -What? 842 00:39:37,587 --> 00:39:39,004 [speaks in Italian] 843 00:39:39,130 --> 00:39:40,505 I have a good idea. 844 00:39:40,630 --> 00:39:43,884 Yes, because, um, make me something, huh? 845 00:39:44,009 --> 00:39:45,677 -You draw for me. -No, but I draw landscapes. 846 00:39:45,804 --> 00:39:46,929 Yes, it's okay. Get your pencil. Come on! 847 00:39:47,054 --> 00:39:48,347 I draw landscapes. I don't-- 848 00:39:48,472 --> 00:39:50,015 ["Nessuno" by Mina plays] 849 00:39:50,140 --> 00:39:51,767 [indistinct chatter] 850 00:39:58,107 --> 00:39:59,400 [indistinct chatter] 851 00:40:16,584 --> 00:40:18,252 [in Italian] Can you paint a portrait of both of us? 852 00:40:19,254 --> 00:40:21,422 We came here on a tandem bike. 853 00:40:21,547 --> 00:40:22,882 Smile. Don't move. 854 00:40:26,177 --> 00:40:28,095 -That is not close to me. -No. This is you. 855 00:40:28,220 --> 00:40:30,305 -It's perfect. -Why are my hands so little? 856 00:40:30,430 --> 00:40:32,559 -I got tiny-- [laughs] -Oh, my, my. Little, little. 857 00:40:32,684 --> 00:40:34,685 [both laugh] 858 00:40:34,810 --> 00:40:35,895 -That's so beautiful. -That's tiny. 859 00:40:36,020 --> 00:40:37,647 -That's crazy hands. -Oh, yes. It's beautiful. 860 00:40:37,772 --> 00:40:39,815 I don't want-- Do you want this, by the way? 861 00:40:39,940 --> 00:40:41,817 No, no, no. Keep it. Okay? 862 00:40:41,942 --> 00:40:43,152 Okay. Um, all right. 863 00:40:43,277 --> 00:40:45,822 Well, then I'm gonna give you... Hold on. 864 00:40:45,947 --> 00:40:48,990 [laughs] In my little bag of tricks I got here. 865 00:40:49,115 --> 00:40:49,992 -You want a fan? -So nice. 866 00:40:50,117 --> 00:40:51,577 -No? You sure? -No, thank you. I'm sure. 867 00:40:51,702 --> 00:40:52,995 Okay. All right, no worries. 868 00:40:53,120 --> 00:40:55,664 Um... Ooh, then take a phone charger. 869 00:40:55,789 --> 00:40:56,832 You got to take a phone charger. 870 00:40:56,957 --> 00:40:57,625 -Uh, wow. 871 00:40:57,750 --> 00:40:59,084 -And you want to, alright? -[indistinct] 872 00:40:59,210 --> 00:41:00,627 Yeah. I had fun. 873 00:41:01,295 --> 00:41:02,129 -You know... -[sighs] 874 00:41:02,254 --> 00:41:04,549 Thank you for the ride. Thank you. 875 00:41:04,674 --> 00:41:07,384 Thank you. I had a... I had fun today. 876 00:41:08,344 --> 00:41:09,387 You know. 877 00:41:10,012 --> 00:41:11,430 -Prego. -Prego. 878 00:41:11,555 --> 00:41:12,765 -Ciao. -Ciao. 879 00:41:12,890 --> 00:41:13,640 Ciao, ciao. 880 00:41:13,765 --> 00:41:15,059 -Oh, I'm sorry. -Okay. 881 00:41:15,184 --> 00:41:18,062 [speaks in Italian] No, wait, wait. Okay? Stop. Like this. 882 00:41:18,187 --> 00:41:19,104 Okay. 883 00:41:19,230 --> 00:41:21,232 [soft music playing] 884 00:41:22,942 --> 00:41:23,900 Hmm? 885 00:41:24,025 --> 00:41:25,987 It's not hard. Don't be weird. 886 00:41:26,112 --> 00:41:27,154 -Okay. -Okay. 887 00:41:27,279 --> 00:41:27,989 Ciao. 888 00:41:28,114 --> 00:41:29,072 Ciao. 889 00:41:29,990 --> 00:41:31,992 [soft music continues] 890 00:41:38,957 --> 00:41:41,753 [gentle music plays] 891 00:41:41,878 --> 00:41:43,755 [traffic bustling in the distance] 892 00:41:48,885 --> 00:41:52,221 [Julian and Meghan arguing nearby] 893 00:41:52,806 --> 00:41:53,806 [Matt sighs] 894 00:41:58,353 --> 00:41:59,896 [Julian] Ah, kiss my ass! 895 00:42:00,855 --> 00:42:01,648 Julie? 896 00:42:02,231 --> 00:42:03,108 Matty! 897 00:42:03,233 --> 00:42:03,983 Everything okay? 898 00:42:04,108 --> 00:42:04,901 Hundred percent! 899 00:42:05,026 --> 00:42:07,905 Where'd you sneak off today with the coffee lady, huh? 900 00:42:08,030 --> 00:42:09,781 -No, I-I-- -Save it! Coming over! 901 00:42:09,906 --> 00:42:10,781 What's going on? 902 00:42:10,908 --> 00:42:11,825 I-I was just telling Julie-- 903 00:42:11,950 --> 00:42:13,451 I can't hear ya. I'm coming over. 904 00:42:14,286 --> 00:42:16,121 [knocking, door opens] 905 00:42:16,705 --> 00:42:18,165 -Did you kiss her? -[Matt] What? 906 00:42:18,290 --> 00:42:20,666 Did you kiss her? I saw you on the bike today. 907 00:42:20,791 --> 00:42:23,211 Oh, this room's gonna work out good for you. 908 00:42:23,336 --> 00:42:24,546 -This is nice. -What are you talking about? 909 00:42:24,671 --> 00:42:25,671 Did you kiss her? 910 00:42:25,796 --> 00:42:27,591 -No. -But you wanted to! 911 00:42:27,716 --> 00:42:29,385 -No. She-she kissed me. -Nice! 912 00:42:29,510 --> 00:42:31,428 No! But it was weird. Is that wrong, by the way? 913 00:42:31,553 --> 00:42:32,971 It was one kiss, each side though. 914 00:42:33,096 --> 00:42:35,015 So that's a total of two. She did the thing. 915 00:42:35,140 --> 00:42:35,890 Where-- You know? 916 00:42:36,016 --> 00:42:37,225 Yeah. It happens all over Europe. 917 00:42:37,350 --> 00:42:38,268 It doesn't mean a thing. 918 00:42:38,393 --> 00:42:40,020 Was it fast or was it slow? 919 00:42:40,145 --> 00:42:43,315 She, like, grabbed my face, and then she was like, like... 920 00:42:43,440 --> 00:42:46,193 Mmm. And then she was like-- [moans, kisses] 921 00:42:46,318 --> 00:42:47,026 Nice. 922 00:42:47,151 --> 00:42:49,111 -See? Goodbye kiss. -No, it's not. 923 00:42:49,236 --> 00:42:50,196 Of course it is! 924 00:42:50,321 --> 00:42:51,448 She was saying goodbye. 925 00:42:51,573 --> 00:42:53,533 -No, it's not-- -What are you talking about?! 926 00:42:53,658 --> 00:42:55,243 Goodbye kiss is like a, "Mwah, mwah." 927 00:42:55,368 --> 00:42:57,245 That, what you just demonstrated was, um... 928 00:42:57,370 --> 00:42:59,790 [in Italian accent] "I like you 929 00:42:59,915 --> 00:43:02,208 more of espresso and tongue." 930 00:43:02,835 --> 00:43:04,795 See? Did-Did you like it? 931 00:43:06,130 --> 00:43:06,921 [grunts softly] 932 00:43:07,046 --> 00:43:07,923 You did! 933 00:43:08,048 --> 00:43:09,131 -[Neil] Okay. -You did! 934 00:43:09,256 --> 00:43:10,675 Where'd you leave things with Heather? 935 00:43:10,800 --> 00:43:11,718 She blocked me. 936 00:43:11,843 --> 00:43:12,593 Heather blocked you?! 937 00:43:12,720 --> 00:43:14,596 -We can get through this. -Done. Finished. 938 00:43:14,721 --> 00:43:15,721 -I don't know-- -Single. 939 00:43:15,846 --> 00:43:17,515 -You need some time. -You are single. 940 00:43:17,641 --> 00:43:19,476 He's not single. You're not single. 941 00:43:19,601 --> 00:43:20,601 That's what I'm talking about. 942 00:43:20,726 --> 00:43:22,228 -Just swim a little bit. -Take some time-- 943 00:43:22,353 --> 00:43:24,690 You spent the whole day with the Italian coffee lady 944 00:43:24,815 --> 00:43:26,066 and she kissed you! 945 00:43:26,191 --> 00:43:27,316 You don't need an Italian coffee lady. 946 00:43:27,483 --> 00:43:28,318 On the cheek! 947 00:43:28,443 --> 00:43:30,903 You gotta stop. Please, guys! Guys, please! 948 00:43:31,030 --> 00:43:32,990 I don't even know you guys and you... 949 00:43:33,115 --> 00:43:35,741 What the hell? The hell you guys doing to me? 950 00:43:35,866 --> 00:43:40,413 Okay. Let's just all sit down and hit a hard reset. 951 00:43:41,165 --> 00:43:42,415 -Hmm? -[Matt sighs] 952 00:43:43,375 --> 00:43:44,335 [sighs] 953 00:43:56,430 --> 00:43:57,806 What's with the Ed Sheeran t-shirt? 954 00:43:59,808 --> 00:44:00,516 What? 955 00:44:00,641 --> 00:44:02,770 You're wearing an Ed Sheeran t-shirt. 956 00:44:04,228 --> 00:44:05,396 I like his music. 957 00:44:05,521 --> 00:44:06,731 It's just a little odd. 958 00:44:07,356 --> 00:44:09,233 He's allowed to like what he likes. 959 00:44:09,360 --> 00:44:12,070 Thank you. Yeah. I like what I like. What's the big deal? 960 00:44:12,195 --> 00:44:13,280 You're almost 60. 961 00:44:13,405 --> 00:44:14,573 You're an old man with an earring. 962 00:44:14,698 --> 00:44:16,783 -You got a hoop earring. -What's wrong with the hoop? 963 00:44:16,908 --> 00:44:18,160 Matthew, he made a choice. 964 00:44:18,285 --> 00:44:20,911 Yeah. A choice of, like, what a pirate would make 965 00:44:21,038 --> 00:44:22,790 or somebody's grandma. 966 00:44:22,915 --> 00:44:24,458 I may not be a grandma, 967 00:44:24,583 --> 00:44:26,543 but I am in a loving relationship. 968 00:44:26,668 --> 00:44:28,086 Okay. That's a little hurtful. 969 00:44:28,211 --> 00:44:30,963 Loving? Real loving. Okay? You divorced the same woman twice. 970 00:44:31,090 --> 00:44:35,093 And married thrice, which is three more times than you. 971 00:44:35,218 --> 00:44:37,261 Okay. Guys, guys, guys. Listen, listen. 972 00:44:37,386 --> 00:44:39,180 This is starting to get a little toxic, okay? 973 00:44:39,305 --> 00:44:41,433 Toxic? What are you talking about, toxic? 974 00:44:41,558 --> 00:44:43,768 You are not even a real therapist. 975 00:44:43,893 --> 00:44:45,395 You married yours. 976 00:44:46,063 --> 00:44:46,730 Excuse me? 977 00:44:46,855 --> 00:44:48,148 Oh, yeah, Sparky, I looked you up. 978 00:44:48,273 --> 00:44:51,443 You are a physical therapist. You wrap ankles. 979 00:44:51,568 --> 00:44:53,695 Yeah. For the Orlando Magic. 980 00:44:54,361 --> 00:44:55,655 That's the NBA, my friend. 981 00:44:56,240 --> 00:44:58,950 I don't care. Neither does Matty. He's just gotta move on. 982 00:44:59,075 --> 00:45:00,993 Yes, maybe, but not right now. 983 00:45:01,120 --> 00:45:02,996 Is that your opinion or your therapist's? 984 00:45:03,121 --> 00:45:04,665 Alright, Captain Jack. You know what? 985 00:45:04,790 --> 00:45:06,791 I am a thousand times more qualified 986 00:45:06,916 --> 00:45:08,043 to help him than you are. 987 00:45:08,168 --> 00:45:10,503 Okay. I don't need either of you guys helping me! 988 00:45:11,421 --> 00:45:13,756 This is... You-You're not perfect. 989 00:45:13,881 --> 00:45:15,758 You-Your relationships aren't perfect. 990 00:45:15,883 --> 00:45:17,051 [breathing shakily] 991 00:45:17,803 --> 00:45:20,221 Jules, I already know your problem 992 00:45:20,346 --> 00:45:21,390 with Meghan, you know why? 993 00:45:21,515 --> 00:45:24,601 'Cause you guys don't shut up. You don't shut up! 994 00:45:24,726 --> 00:45:26,228 Shut up, man! 995 00:45:26,353 --> 00:45:27,603 And you're no better. 996 00:45:27,728 --> 00:45:30,065 You and Donna, just 'cause you don't raise your voice 997 00:45:30,190 --> 00:45:32,191 doesn't mean it's not a fight. 998 00:45:32,316 --> 00:45:34,903 Heather and I ne-- we never did any of that, ever! 999 00:45:35,695 --> 00:45:37,196 What we had was perfect. 1000 00:45:37,823 --> 00:45:39,908 But for some reason, you and... 1001 00:45:42,160 --> 00:45:43,370 you and Meghan are still together, 1002 00:45:43,495 --> 00:45:46,665 and you and Donna just got married, but... 1003 00:45:48,208 --> 00:45:49,291 Why not me? 1004 00:45:49,960 --> 00:45:52,253 [sighs] What's wrong with me? 1005 00:45:53,630 --> 00:45:54,590 Matthew... 1006 00:45:57,008 --> 00:45:58,718 There's nothing wrong with you. 1007 00:46:01,430 --> 00:46:03,098 Our relationships, 1008 00:46:03,223 --> 00:46:04,475 however flawed, 1009 00:46:05,766 --> 00:46:08,603 they work because we have a foundation. 1010 00:46:09,480 --> 00:46:11,940 I mean, the only thing that brought Julian and Meghan 1011 00:46:12,065 --> 00:46:13,775 back together three times 1012 00:46:14,400 --> 00:46:16,903 was the foundation that they built with each other. 1013 00:46:17,988 --> 00:46:20,198 No matter how mad you guys are, right, 1014 00:46:20,323 --> 00:46:23,243 you both say "I love you" when going to bed, am I right? 1015 00:46:23,368 --> 00:46:24,786 No, no. 1016 00:46:24,911 --> 00:46:28,915 "Going to bed not angry" is kind of a amateur move. 1017 00:46:29,040 --> 00:46:30,208 Case in point. 1018 00:46:30,708 --> 00:46:31,626 They're not perfect. 1019 00:46:31,751 --> 00:46:33,878 Donna and I aren't perfect either. 1020 00:46:34,295 --> 00:46:36,046 No relationship is. 1021 00:46:37,173 --> 00:46:38,008 [Julian] Matty... 1022 00:46:39,760 --> 00:46:42,930 It's time that you accept it. 1023 00:46:45,265 --> 00:46:47,433 Heather... is gone. 1024 00:46:49,936 --> 00:46:50,853 [Julian sighs] 1025 00:46:54,231 --> 00:46:55,150 [Matt sniffles] 1026 00:46:58,570 --> 00:46:59,821 [sobbing] 1027 00:47:00,738 --> 00:47:02,115 [sniffles] 1028 00:47:09,413 --> 00:47:10,915 [crying softly] 1029 00:47:15,753 --> 00:47:18,006 I'm sorry. [sniffles] 1030 00:47:18,548 --> 00:47:20,841 Oh, my... You're crying too. 1031 00:47:20,966 --> 00:47:23,053 Yeah, I am. [sniffles] 1032 00:47:23,761 --> 00:47:24,763 [Matt] And you? 1033 00:47:25,763 --> 00:47:27,598 Nah, I-I can't. I tried. 1034 00:47:29,601 --> 00:47:31,270 [sighs deeply] Gosh. 1035 00:47:31,395 --> 00:47:34,105 I mean, I'm sorry about all this, man. 1036 00:47:34,230 --> 00:47:36,483 -I really am. -[Neil] No, no, no. 1037 00:47:36,608 --> 00:47:37,608 I won't hear of it. 1038 00:47:37,733 --> 00:47:39,110 [Julian] I wonder what these are? 1039 00:47:39,235 --> 00:47:41,028 Yeah. Those are our wedding gifts. 1040 00:47:41,153 --> 00:47:42,238 -Don't-- -[Julian] Oh... 1041 00:47:42,363 --> 00:47:43,031 Please don't touch those. 1042 00:47:43,156 --> 00:47:44,365 Probably a lot of money in here. 1043 00:47:44,490 --> 00:47:45,700 Don't touch that, please. 1044 00:47:45,825 --> 00:47:47,118 That's ours. Mine and Heather's. 1045 00:47:47,243 --> 00:47:49,245 Oh, no, no. There's no more "ours." 1046 00:47:49,370 --> 00:47:51,373 Heather's gone. These are yours. 1047 00:47:51,498 --> 00:47:54,208 Listen, this is how it's gonna unfold. 1048 00:47:54,333 --> 00:47:57,336 We're gonna open these up, keep the cash and leave the checks, 1049 00:47:57,461 --> 00:47:59,088 and tonight, we're gonna boogie-woogie hard, 1050 00:47:59,213 --> 00:48:02,050 and tomorrow we're gonna keep the wheels on the bus a-rollin' 1051 00:48:02,175 --> 00:48:03,260 right into Tuscany. 1052 00:48:03,926 --> 00:48:04,845 Capichie? 1053 00:48:05,761 --> 00:48:08,431 I can't disagree with him. I mean, it would be... 1054 00:48:08,890 --> 00:48:11,310 extremely cathartic. [chuckles] 1055 00:48:12,978 --> 00:48:13,811 [sighs] 1056 00:48:16,731 --> 00:48:19,860 Good! And I'm gonna invite the coffee lady. 1057 00:48:19,985 --> 00:48:22,153 -[energetic pop music plays] -Line 'em up, buddy. 1058 00:48:22,278 --> 00:48:25,073 You know what, shots all over for the whole bar. 1059 00:48:25,198 --> 00:48:26,450 Shots for the whole bar. 1060 00:48:26,575 --> 00:48:28,410 [bartender] We don't accept US dollars. 1061 00:48:29,243 --> 00:48:31,413 All right, you know what, just start a tab. 1062 00:48:31,538 --> 00:48:34,081 Just the five, though, not the... not whole bar. 1063 00:48:34,206 --> 00:48:35,083 Thanks. 1064 00:48:39,921 --> 00:48:43,716 ["Sarà perché ti amo" by Ricchi & Poveri playing] 1065 00:48:45,010 --> 00:48:49,096 The Neily Express has landed in the station, everybody! 1066 00:48:49,221 --> 00:48:50,723 Hey, you guys didn't tell me 1067 00:48:50,848 --> 00:48:53,476 that they don't take American cash. 1068 00:48:53,601 --> 00:48:54,435 They don't. 1069 00:48:54,560 --> 00:48:56,228 No, I had to start a tab. 1070 00:48:59,816 --> 00:49:01,150 [groans] Oh, man. 1071 00:49:09,116 --> 00:49:09,951 You invited her? 1072 00:49:10,076 --> 00:49:12,078 I did. She said she couldn't come. 1073 00:49:12,203 --> 00:49:14,915 So she changed her mind. I-I wonder why. 1074 00:49:17,083 --> 00:49:20,878 Zoo-chero! Ciao! Ah, bravo! 1075 00:49:21,003 --> 00:49:22,171 Perfetto. Two kiss, mwah, mwah. 1076 00:49:22,296 --> 00:49:24,381 Yeah, and I-I didn't make it weird. 1077 00:49:24,506 --> 00:49:25,633 Long time, no see. 1078 00:49:25,758 --> 00:49:27,260 What do you mean? 1079 00:49:27,385 --> 00:49:30,180 I'm just saying, we were... we were together a little... 1080 00:49:30,305 --> 00:49:32,890 -Ah. -It's alright. Uh, sorry. 1081 00:49:33,016 --> 00:49:34,935 -Hey, do you want a drink? -Shall we dance? 1082 00:49:35,768 --> 00:49:36,936 Do you want a drink? 1083 00:49:37,061 --> 00:49:39,396 [speaks in Italian, clears throat] Drink is good. Perfect. 1084 00:49:39,521 --> 00:49:41,106 Sure. All right. Come on. 1085 00:49:41,231 --> 00:49:42,858 What-What do you want? 1086 00:49:42,983 --> 00:49:44,318 I want what you want. 1087 00:49:44,443 --> 00:49:45,945 I-I don't know what I want, so... 1088 00:49:46,070 --> 00:49:46,946 Ah, perfetto! 1089 00:49:47,071 --> 00:49:48,365 [speaks in Italian] 1090 00:49:48,490 --> 00:49:50,950 ["Sarà perché ti amo" continues playing] 1091 00:49:59,125 --> 00:50:01,628 So, he-he was just knocking on your door, huh? 1092 00:50:01,753 --> 00:50:04,588 Yes! Yelling, "Coffee lady! Coffee lady!" 1093 00:50:04,715 --> 00:50:06,173 But is he-- is he crazy? 1094 00:50:06,298 --> 00:50:08,635 Hundred percent. He's very, very crazy. Yeah. 1095 00:50:08,760 --> 00:50:10,553 -Neil! -[Neil] Yeah! 1096 00:50:10,678 --> 00:50:12,596 I can't anymore. 1097 00:50:12,721 --> 00:50:15,808 Can you get a song that I can sing to? 1098 00:50:15,933 --> 00:50:18,478 I hear you, bro, and I got you. 1099 00:50:18,603 --> 00:50:21,981 The other... the other friends you have a long time? 1100 00:50:22,106 --> 00:50:23,983 -Oh, no, no. I don't know them. -No? 1101 00:50:24,108 --> 00:50:26,736 I don't know any of them. No, I don't know him or his wife. 1102 00:50:26,861 --> 00:50:27,528 What? 1103 00:50:27,653 --> 00:50:29,696 [both laugh] 1104 00:50:31,365 --> 00:50:32,908 ["Drift Away" strikes up] 1105 00:50:33,033 --> 00:50:36,913 [sings along] ♪ Day after day I'm more confused ♪ 1106 00:50:37,871 --> 00:50:38,998 [Neil] Huh? 1107 00:50:39,123 --> 00:50:40,958 [singing off-key] ♪ Yet I look for the light ♪ 1108 00:50:41,083 --> 00:50:43,670 ♪ through the pouring rain ♪ 1109 00:50:45,921 --> 00:50:50,218 ♪ You know that's a game I hate to lose ♪ 1110 00:50:51,970 --> 00:50:54,596 ♪ And I'm feelin' the strain ♪ 1111 00:50:55,598 --> 00:50:57,183 ♪ Ain't it a shame? ♪ 1112 00:50:57,308 --> 00:51:00,895 ♪ Oh, give me the beat, boys, and free my soul ♪ 1113 00:51:01,020 --> 00:51:06,275 ♪ I wanna get lost in your rock 'n' roll and drift away ♪ 1114 00:51:06,943 --> 00:51:09,070 -♪ Oh, give me... ♪ -That, uh, "Drift Away"? 1115 00:51:09,653 --> 00:51:10,863 -Well, that's, uh... -[Gia] What? 1116 00:51:10,988 --> 00:51:12,406 -That's random. -Random? 1117 00:51:12,531 --> 00:51:15,493 It's, uh, it was just out of the blue. The song, you know? 1118 00:51:15,618 --> 00:51:18,455 "The blue"? No, I don't know. [speaks in Italian] 1119 00:51:18,580 --> 00:51:20,581 [both laughing] 1120 00:51:21,458 --> 00:51:23,668 [speaking in Italian] 1121 00:51:23,793 --> 00:51:24,626 What does that mean? 1122 00:51:24,751 --> 00:51:27,046 [speaks in Italian] Let's dance. 1123 00:51:27,171 --> 00:51:28,215 Oh, go! 1124 00:51:28,340 --> 00:51:29,256 Come on! Andiamo! 1125 00:51:29,381 --> 00:51:30,425 No, no, no, no. 1126 00:51:30,550 --> 00:51:31,801 -Vai! -No, no, no! 1127 00:51:31,926 --> 00:51:32,885 -Why not? -It's okay. 1128 00:51:33,010 --> 00:51:34,470 -No, I'm just-- -[speaks in Italian] 1129 00:51:34,595 --> 00:51:36,263 I don't public dance. 1130 00:51:36,388 --> 00:51:37,056 -[exclaims] -No. 1131 00:51:37,181 --> 00:51:38,641 Come on! Let's dance! 1132 00:51:38,766 --> 00:51:41,561 ♪ Oh, give me the beat, boys, and free my soul ♪ 1133 00:51:41,686 --> 00:51:45,815 [Julian] My woman! Right! It's Dobie Gray! 1134 00:51:45,981 --> 00:51:47,983 -Come on. Dance with me. -[Matt] No, I-- 1135 00:51:48,108 --> 00:51:49,401 Why am I-- You go dance... 1136 00:51:49,526 --> 00:51:51,236 [Gia] Dance to the song! 1137 00:51:51,361 --> 00:51:53,615 -[Matt] No! -Dance with me! 1138 00:51:53,740 --> 00:51:56,158 I... [laughs] I can't even do that. 1139 00:51:56,283 --> 00:51:58,245 [singing in Italian] 1140 00:51:58,370 --> 00:51:59,203 [Claudia] You! 1141 00:51:59,328 --> 00:52:01,038 Only one you've ever loved! 1142 00:52:01,163 --> 00:52:02,248 Huh? 1143 00:52:02,373 --> 00:52:04,250 [curses in Italian] 1144 00:52:04,375 --> 00:52:05,543 -[music halts] -[all gasping] 1145 00:52:06,586 --> 00:52:07,920 -["Drift Away" resumes] -[crash] 1146 00:52:08,045 --> 00:52:09,005 Meghan! Go! 1147 00:52:09,130 --> 00:52:10,673 -[Meghan growls] -[blow lands] 1148 00:52:10,798 --> 00:52:12,341 -Easy, easy, easy. -Oh. Okay, okay. 1149 00:52:12,466 --> 00:52:14,010 -[winces] -No, no. It's okay. No, no, no. 1150 00:52:14,135 --> 00:52:15,095 No broke. 1151 00:52:15,220 --> 00:52:16,303 -Not broke? -No. 1152 00:52:16,428 --> 00:52:17,805 I know because, um, 1153 00:52:17,930 --> 00:52:20,391 I-I broke my sister arm. 1154 00:52:20,516 --> 00:52:21,893 -You did? On purpose? -Yeah. 1155 00:52:22,018 --> 00:52:25,646 And we were kids, and I had a crush on this boy, 1156 00:52:25,771 --> 00:52:27,231 Alessio Brancato. 1157 00:52:27,356 --> 00:52:31,360 One day he arrives on this orange Vespa, and I loved it. 1158 00:52:31,485 --> 00:52:33,738 -He was like a movie star, no? -Right. 1159 00:52:33,863 --> 00:52:36,365 So he invites me for a ride, 1160 00:52:36,490 --> 00:52:38,868 but my sister jumped on before me. 1161 00:52:38,993 --> 00:52:40,870 [speaking in Italian] 1162 00:52:40,995 --> 00:52:43,623 -"Get off or I break your arm." -Ooh! 1163 00:52:43,748 --> 00:52:45,708 -You said this? Oh no! No! -I told her-- 1164 00:52:45,833 --> 00:52:47,751 -Yes. She go down. -Oh! 1165 00:52:49,128 --> 00:52:53,758 [mutters] She-she go down. She-She break her arm. 1166 00:52:54,633 --> 00:52:57,761 I was like, "Oh, I didn't mean to. 1167 00:52:57,886 --> 00:52:59,055 -But I told you." -Yeah. 1168 00:52:59,180 --> 00:53:00,598 [speaking in Italian] 1169 00:53:00,723 --> 00:53:01,515 [Matt] Yeah. 1170 00:53:01,641 --> 00:53:03,518 Alessio, sparito, took off. 1171 00:53:03,643 --> 00:53:05,478 -I think I scared him. -I think you did. 1172 00:53:05,603 --> 00:53:07,646 -That's crazy. -Yeah. [sighs] 1173 00:53:07,771 --> 00:53:11,400 Okay, um, your hotel is around the corner. 1174 00:53:13,445 --> 00:53:18,533 Yeah, um... I-I, um... the soccer kids, though, maybe... 1175 00:53:18,658 --> 00:53:20,743 Am I gonna be okay going home, or...? 1176 00:53:21,493 --> 00:53:23,996 -Uh, there is a risk, yes. -Sì. 1177 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 Um... [sighs] 1178 00:53:26,123 --> 00:53:27,666 So a bit dangerous, I think. 1179 00:53:27,791 --> 00:53:30,795 But, um, if you want to, if you are scared, 1180 00:53:30,920 --> 00:53:33,088 you-you can-can come in. 1181 00:53:33,213 --> 00:53:34,673 Oh, good. Yeah, it's safer. 1182 00:53:34,798 --> 00:53:36,216 -It's better. -Much safer. 1183 00:53:36,341 --> 00:53:37,926 -And espresso if you want. -That would work. 1184 00:53:38,051 --> 00:53:39,678 -If you want. -No, I would do that. 1185 00:53:39,803 --> 00:53:40,763 -Okay. -Okay. 1186 00:53:40,888 --> 00:53:42,181 [speaks in Italian] 1187 00:53:42,306 --> 00:53:44,016 [doorbell jingles] 1188 00:53:44,141 --> 00:53:45,560 -[Gia] Prego. -[Matt] Okay. 1189 00:53:45,685 --> 00:53:48,186 Mm. [speaks in Italian] 1190 00:53:48,313 --> 00:53:49,813 Do you need, uh, any help? 1191 00:53:49,940 --> 00:53:51,440 No, no. I got this. Thank you. 1192 00:53:51,565 --> 00:53:53,610 No, no. Play some music. It's there. 1193 00:53:53,735 --> 00:53:54,901 -Okay. -Okay? 1194 00:53:55,028 --> 00:53:56,905 Uh, what do you want to hear? 1195 00:53:57,030 --> 00:53:59,573 Um, anything. I want to hear what you want. 1196 00:53:59,698 --> 00:54:01,325 Or do you not know? 1197 00:54:01,450 --> 00:54:02,576 I know music. 1198 00:54:02,701 --> 00:54:04,286 [gasps] Perfetto. Bravo. 1199 00:54:04,411 --> 00:54:05,538 [speaks in Italian] 1200 00:54:05,663 --> 00:54:06,706 [Matt] All right. 1201 00:54:07,748 --> 00:54:08,750 [softly] Okay. 1202 00:54:11,001 --> 00:54:13,713 [mumbling in Italian] 1203 00:54:14,965 --> 00:54:16,131 -[light jazz music plays on stereo] 1204 00:54:16,256 --> 00:54:17,425 That's good. 1205 00:54:18,718 --> 00:54:19,551 [clears throat] 1206 00:54:21,971 --> 00:54:22,805 [sighs] 1207 00:54:28,895 --> 00:54:29,811 [microwave dings] 1208 00:54:32,940 --> 00:54:34,108 [speaks in Italian] 1209 00:54:35,235 --> 00:54:36,360 [humming] 1210 00:54:40,990 --> 00:54:42,658 [Gia exclaims in Italian] 1211 00:54:43,200 --> 00:54:44,701 -What? -This is my dessert. 1212 00:54:44,826 --> 00:54:47,080 -You made this? -Yeah, with my hands. 1213 00:54:47,205 --> 00:54:48,998 Okay. [chuckles] Are you serious? 1214 00:54:49,123 --> 00:54:50,583 -Yes! -All right, bon appétit! 1215 00:54:50,708 --> 00:54:52,835 No, that's French. Um, buon appetito. 1216 00:54:52,960 --> 00:54:54,336 Buon appetito, okay. 1217 00:54:54,461 --> 00:54:56,046 [speaks in Italian] 1218 00:54:56,171 --> 00:54:57,881 -Mm, wow. It's warm. -Buono? 1219 00:54:58,006 --> 00:54:59,550 -Good? [speaks in Italian] -It's warm. 1220 00:54:59,675 --> 00:55:01,051 -It's so good. -Yeah. I'm so happy. 1221 00:55:01,176 --> 00:55:02,928 Wow. Nice job. 1222 00:55:03,930 --> 00:55:06,556 So, what is your plan for tomorrow? 1223 00:55:06,683 --> 00:55:09,893 Oh, we're going to, uh, Tuscany to, uh... 1224 00:55:10,020 --> 00:55:11,103 We're going to a vineyard, 1225 00:55:11,228 --> 00:55:12,605 and they're gonna tell us about wine. 1226 00:55:12,730 --> 00:55:16,025 Okay. You should go to the Palio, absolutely. 1227 00:55:16,150 --> 00:55:17,401 And what is that? 1228 00:55:17,526 --> 00:55:21,196 Eh, what is it? Um, famous horse race, okay? 1229 00:55:21,321 --> 00:55:23,450 It's happening this weekend. 1230 00:55:23,575 --> 00:55:25,618 And my family has a horse racing. 1231 00:55:25,743 --> 00:55:27,161 Are you, uh, are you going? 1232 00:55:27,286 --> 00:55:28,746 No, no, no, I don't go anymore. 1233 00:55:28,871 --> 00:55:32,625 But you should, because, um... [speaks in Italian] It's crazy. 1234 00:55:32,750 --> 00:55:34,460 -A lot of fun, a lot of fight. -Wow. 1235 00:55:34,585 --> 00:55:36,503 I think I had enough with the fighting tonight. 1236 00:55:36,628 --> 00:55:37,713 That was enough for me. 1237 00:55:37,838 --> 00:55:40,800 Huh. But that didn't count as a fight. She knocked you out. 1238 00:55:41,591 --> 00:55:43,176 No, no, I never-- I never went out. 1239 00:55:43,301 --> 00:55:45,805 -No, no, no, you went down. -I couldn't get my hands up. 1240 00:55:45,930 --> 00:55:48,766 She was coming in very fast. She was, like, lightning fast. 1241 00:55:48,891 --> 00:55:50,268 Fast and you... [speaks Italian, clicks tongue] 1242 00:55:50,393 --> 00:55:52,811 Yeah, but I wasn't out. You keep doing that like I'm out. 1243 00:55:52,936 --> 00:55:55,565 Don't worry, yeah, it's a secret, okay? 1244 00:55:55,690 --> 00:55:58,233 [chuckles] All right, fine. She's, uh... 1245 00:55:58,358 --> 00:56:00,278 -Mm. [mumbles] -Wow. 1246 00:56:05,658 --> 00:56:06,868 [sighs] 1247 00:56:08,076 --> 00:56:08,995 [speaks in Italian] 1248 00:56:10,580 --> 00:56:14,208 What are you really doing here, Matt Taylor? 1249 00:56:14,791 --> 00:56:15,751 [chuckles] 1250 00:56:21,048 --> 00:56:23,801 I-I was in a relationship that ended... 1251 00:56:25,051 --> 00:56:26,136 pretty bad. 1252 00:56:28,305 --> 00:56:28,973 Okay. 1253 00:56:30,391 --> 00:56:32,435 Me too. [chuckles] Yes. 1254 00:56:32,893 --> 00:56:33,853 Um... 1255 00:56:34,811 --> 00:56:36,605 He said he wanted kids, 1256 00:56:36,730 --> 00:56:39,858 and made me wait ten years. 1257 00:56:40,735 --> 00:56:44,405 [scoffs] And then I found out why he was never ready. 1258 00:56:45,656 --> 00:56:46,656 Wh-Why? 1259 00:56:48,951 --> 00:56:51,871 Hard to take care of kids when you are busy 1260 00:56:51,996 --> 00:56:53,873 with so many other women. 1261 00:56:53,998 --> 00:56:54,998 [Gia scoffs] 1262 00:56:56,041 --> 00:56:59,920 [chuckles] I'm not sure why I told you that. 1263 00:57:01,505 --> 00:57:03,883 [sighs] I never even told my family. 1264 00:57:05,426 --> 00:57:07,303 -They don't-- they don't know? -[sighs] 1265 00:57:08,971 --> 00:57:12,225 It was a sign. I wasn't meant to be married. 1266 00:57:12,933 --> 00:57:14,685 I wasn't meant to be a mom. 1267 00:57:17,313 --> 00:57:18,230 I'm sorry. 1268 00:57:19,106 --> 00:57:21,400 No, no, no. [speaks in Italian] Don't be, okay? 1269 00:57:21,525 --> 00:57:24,528 Uh, in the past... [speaks in Italian] 1270 00:57:25,946 --> 00:57:28,406 Uh, ci devi provare. 1271 00:57:29,033 --> 00:57:30,326 Wh-What is that? 1272 00:57:30,451 --> 00:57:31,743 -Ci devi provare. -What is it? 1273 00:57:31,870 --> 00:57:33,161 You have to try. 1274 00:57:33,286 --> 00:57:34,955 Don't be afraid. 1275 00:57:35,080 --> 00:57:36,581 Um, take chances. 1276 00:57:36,706 --> 00:57:38,125 [speaks in Italian] Okay? 1277 00:57:38,250 --> 00:57:41,170 -[speaks in Italian] -[splutters] I try everything. 1278 00:57:41,295 --> 00:57:43,213 I-I take chances all the time. 1279 00:57:43,338 --> 00:57:46,175 [scoffs] Oh, no, no. You don't dance. 1280 00:57:46,300 --> 00:57:48,343 Eh, you are afraid of your art. 1281 00:57:48,468 --> 00:57:50,763 You didn't sing "Nessun dorma." 1282 00:57:51,388 --> 00:57:54,016 Just try, Matt. Just try, okay? 1283 00:57:54,141 --> 00:57:56,726 Even if it could hurt, just try. 1284 00:57:57,561 --> 00:57:59,021 Ci devi provare. 1285 00:58:02,025 --> 00:58:02,816 [Gia sighs] 1286 00:58:03,233 --> 00:58:04,943 [light jazz continues on stereo] 1287 00:58:09,823 --> 00:58:10,825 [music ends] 1288 00:58:12,576 --> 00:58:13,451 Um... 1289 00:58:15,496 --> 00:58:17,040 I was wondering if maybe you want to come 1290 00:58:17,165 --> 00:58:19,500 to Tuscany with us this week. 1291 00:58:19,625 --> 00:58:22,671 I have a, uh... Oh, I have an extra ticket on, uh... 1292 00:58:23,337 --> 00:58:26,216 [splutters] On the bus. It-It's a double-decker, 1293 00:58:26,341 --> 00:58:28,342 but it's... the ticket is Priority Plus 1294 00:58:28,467 --> 00:58:29,677 if you want to come. 1295 00:58:29,802 --> 00:58:30,929 [chuckles softly] 1296 00:58:31,054 --> 00:58:32,514 -Priority Plus? -Yeah. 1297 00:58:32,639 --> 00:58:34,807 Okay. So, a bus is Priority Plus? 1298 00:58:34,932 --> 00:58:36,476 It's the best part of the bus. 1299 00:58:36,601 --> 00:58:37,894 Okay. 1300 00:58:38,019 --> 00:58:40,356 I never travel in Priority Plus. Okay, thank you. 1301 00:58:40,481 --> 00:58:41,439 Um, grazie. 1302 00:58:41,564 --> 00:58:44,609 -All right. -Nice, okay. [laughs] 1303 00:58:44,734 --> 00:58:45,611 Priority Plus. 1304 00:58:45,736 --> 00:58:47,612 -Okay. [laughs] -[laughs] 1305 00:58:47,737 --> 00:58:49,822 ["Unica" by Antonello Venditti plays] 1306 00:58:49,947 --> 00:58:52,076 [inaudible dialogue] 1307 00:59:01,584 --> 00:59:02,669 [Gia] Tutti Toscana! 1308 00:59:02,794 --> 00:59:06,297 ["Unica" continues playing] 1309 00:59:14,389 --> 00:59:17,517 [inaudible dialogue] 1310 00:59:34,826 --> 00:59:37,996 [whispers] Hey, Neil-sy, check out our guy. 1311 00:59:38,121 --> 00:59:39,372 Check him out. 1312 00:59:48,464 --> 00:59:50,759 [indistinct chatter] 1313 00:59:53,511 --> 00:59:55,347 Matthew, you have to tell her. 1314 00:59:55,472 --> 00:59:56,974 I wouldn't do that, no. 1315 00:59:57,099 --> 00:59:57,891 It's dishonest. 1316 00:59:58,016 --> 01:00:00,436 And what exactly is he being dishonest about? 1317 01:00:00,561 --> 01:00:02,271 He brought another woman on his honeymoon. 1318 01:00:02,396 --> 01:00:03,731 Hey, just keep it down. 1319 01:00:03,856 --> 01:00:05,272 She's sitting in Heather's seat. 1320 01:00:05,399 --> 01:00:06,066 Yeah. 1321 01:00:06,191 --> 01:00:08,234 They're holding hands like a couple of schoolkids. 1322 01:00:08,359 --> 01:00:10,821 Well, let's not ruin it for them, okay? 1323 01:00:10,946 --> 01:00:12,447 My house with my family, okay? 1324 01:00:12,572 --> 01:00:13,741 -Oh, yes! -Yes! 1325 01:00:13,866 --> 01:00:14,657 Oh. 1326 01:00:14,782 --> 01:00:15,992 [whispers] It's just a bus ride. 1327 01:00:16,117 --> 01:00:18,536 Look, she has family in Siena. 1328 01:00:18,662 --> 01:00:20,162 I-I-I had an extra ticket. 1329 01:00:20,287 --> 01:00:21,789 -It's just a reward. -[Meghan] Hey, you! 1330 01:00:22,541 --> 01:00:25,167 Gia just invited us all to her family's villa. 1331 01:00:25,292 --> 01:00:26,002 Do we have time? 1332 01:00:26,127 --> 01:00:28,129 Oh, we got time, right, Matty? 1333 01:00:28,254 --> 01:00:29,589 -Yeah, I mean, yeah. -Yeah. 1334 01:00:29,714 --> 01:00:32,092 -[squeals] Yay! -Salute. 1335 01:00:32,217 --> 01:00:33,969 [whispers] It's not just a bus ride anymore. 1336 01:00:34,094 --> 01:00:35,721 He's right. It's not. 1337 01:00:35,846 --> 01:00:37,889 It's time to meet the famiglia. 1338 01:00:38,014 --> 01:00:39,516 [laughs] 1339 01:00:41,101 --> 01:00:43,896 ["Qui e là" by Patty Bravo playing] 1340 01:00:50,361 --> 01:00:51,902 [speaking in Italian] 1341 01:00:53,822 --> 01:00:54,989 [speaking in Italian] 1342 01:00:55,114 --> 01:00:56,532 Oh! 1343 01:00:56,657 --> 01:00:58,576 ["Qui e là" by Patty Bravo continues] 1344 01:00:58,702 --> 01:01:00,621 [lively indistinct chatter] 1345 01:01:07,669 --> 01:01:08,627 Hey! 1346 01:01:10,464 --> 01:01:11,964 Hey! Hi! 1347 01:01:14,342 --> 01:01:15,594 [indistinct chatter] 1348 01:01:19,389 --> 01:01:20,557 [music fades] 1349 01:01:20,682 --> 01:01:21,516 [Gia sighs] 1350 01:01:22,476 --> 01:01:25,646 [piano plays faintly in background] 1351 01:01:27,939 --> 01:01:30,066 [Matt] Oh, you-you met Andrea Bocelli? 1352 01:01:30,191 --> 01:01:32,902 Yes. This is, um, after the concert. Yeah. 1353 01:01:33,027 --> 01:01:35,947 Wow. You met him-- you met him a few times. [chuckles] 1354 01:01:36,072 --> 01:01:38,407 -[Gia] I love this. So cute. -That's insane. 1355 01:01:38,532 --> 01:01:39,784 This is... wow! 1356 01:01:40,326 --> 01:01:42,454 I mean, you guys are really big fans. 1357 01:01:42,954 --> 01:01:44,956 [Gia] For me, he's, uh, the best. 1358 01:01:45,081 --> 01:01:47,876 Okay. Come. Come with me. 1359 01:01:48,001 --> 01:01:48,919 [whispers] Wow! 1360 01:01:49,919 --> 01:01:54,549 ["Nessun dorma" playing on piano] 1361 01:01:54,674 --> 01:01:55,717 [Matt] What the--? 1362 01:01:56,342 --> 01:01:58,136 He's my uncle. Yeah. 1363 01:02:00,221 --> 01:02:03,767 Why didn't you tell me Andrea Bocelli was your uncle? 1364 01:02:03,892 --> 01:02:06,436 Uh, I-I just did. [chuckles] 1365 01:02:06,561 --> 01:02:07,562 [Meghan] Whoa! 1366 01:02:14,444 --> 01:02:16,446 [whispers] He played with Ed Sheeran! 1367 01:02:17,822 --> 01:02:18,866 [song ends] 1368 01:02:19,574 --> 01:02:21,576 [cheering] 1369 01:02:21,701 --> 01:02:23,787 Bravo! [speaks in Italian] 1370 01:02:23,912 --> 01:02:26,622 Benvenuti. Welcome to my house. 1371 01:02:26,747 --> 01:02:27,791 [Meghan] Wow! 1372 01:02:28,457 --> 01:02:30,836 [conversing in Italian] 1373 01:02:31,669 --> 01:02:32,796 [light mandolin music playing] 1374 01:02:32,921 --> 01:02:34,172 [inaudible dialogue] 1375 01:02:34,297 --> 01:02:35,757 [indistinct chatter] 1376 01:02:40,302 --> 01:02:43,932 ["Reginella" by Roberto Murolo plays] 1377 01:02:51,147 --> 01:02:52,441 [inaudible dialogue] 1378 01:03:07,664 --> 01:03:09,124 [laughter] 1379 01:03:15,296 --> 01:03:18,716 [all exclaiming, chattering in Italian] 1380 01:03:23,972 --> 01:03:26,599 [singing along in Italian] 1381 01:03:37,652 --> 01:03:38,862 [song ends] 1382 01:03:39,904 --> 01:03:41,364 Matt Taylor! [sighs] Sorry. 1383 01:03:41,489 --> 01:03:44,742 Can you go with Andrea to get some tomatoes? 1384 01:03:44,867 --> 01:03:46,786 Yeah. Um... Oh, but I had a little wine. 1385 01:03:46,911 --> 01:03:48,037 Maybe I shouldn't drive. 1386 01:03:48,162 --> 01:03:50,582 Mm-hmm. You don't need to. 1387 01:03:50,707 --> 01:03:52,166 Tranquilo. Ciao. 1388 01:03:54,252 --> 01:03:57,087 ["Caffè espresso" by Gloria Christian plays] 1389 01:04:04,387 --> 01:04:07,974 [man and Andrea conversing in Italian] 1390 01:04:11,686 --> 01:04:13,687 [conversation continues] 1391 01:04:18,692 --> 01:04:20,361 [Matt] Quanto costa? 1392 01:04:20,486 --> 01:04:22,196 -[Andrea] Are you kidding me? -No, yes! 1393 01:04:22,322 --> 01:04:24,116 -Are you kidding me? -No, I'm not kidding. 1394 01:04:24,241 --> 01:04:25,617 I gotta pay. I have to pay. 1395 01:04:25,742 --> 01:04:27,911 -No, no, no. I do it. -[Matt groans] 1396 01:04:28,327 --> 01:04:29,621 Thank you so much, Mr. Bocelli. 1397 01:04:29,746 --> 01:04:31,706 No, no, no. Don't worry. 1398 01:04:31,831 --> 01:04:32,999 [vendor speaks in Italian] 1399 01:04:34,292 --> 01:04:35,292 Thank you very much. 1400 01:04:35,417 --> 01:04:38,796 [conversing in Italian] 1401 01:04:41,466 --> 01:04:43,717 Okay, Matt. Let's go. 1402 01:04:43,842 --> 01:04:45,344 -Let's go. -Andiamo. 1403 01:04:48,806 --> 01:04:51,101 [in Italian] Good luck at the Palio, Andrea! 1404 01:04:51,309 --> 01:04:52,184 [Andrea in Italian] Thank you, Giglio! 1405 01:04:52,311 --> 01:04:53,436 We will win! 1406 01:04:53,811 --> 01:04:56,939 [Andrea singing in Italian] 1407 01:04:57,774 --> 01:05:00,401 ["Tango italiano" by Cocki Mazzetti plays] 1408 01:05:00,526 --> 01:05:01,694 [laughter] 1409 01:05:01,819 --> 01:05:03,989 [chattering in Italian] 1410 01:05:07,659 --> 01:05:08,784 [inaudible dialogue] 1411 01:05:12,037 --> 01:05:14,791 Matty, Matty. How crazy is this? 1412 01:05:14,916 --> 01:05:17,167 We're having the best time in Bro-celli's house. 1413 01:05:17,294 --> 01:05:19,962 Okay. First of all, it's Bocelli. All right. 1414 01:05:20,087 --> 01:05:21,464 Let's take it easy with the drinking. 1415 01:05:21,589 --> 01:05:22,882 I haven't had anything yet. 1416 01:05:23,007 --> 01:05:24,009 Your teeth are purple. 1417 01:05:24,134 --> 01:05:25,592 I've had two wines. I'm a little nervous. 1418 01:05:25,719 --> 01:05:26,386 Okay. 1419 01:05:28,262 --> 01:05:31,349 [greeting in Italian] 1420 01:05:32,141 --> 01:05:33,267 [speaking Italian under breath] 1421 01:05:33,392 --> 01:05:34,852 [in Italian] Gia, how are you? 1422 01:05:34,977 --> 01:05:36,396 Good, good. Thank you. 1423 01:05:36,521 --> 01:05:38,647 I wanted to talk to you the other day. 1424 01:05:38,772 --> 01:05:40,191 I had things to do. 1425 01:05:42,151 --> 01:05:44,821 [conversing in Italian] 1426 01:05:45,321 --> 01:05:46,281 Where did you come from? 1427 01:05:47,156 --> 01:05:50,576 Um... Matt, uh, this is Vincenzo. 1428 01:05:50,702 --> 01:05:51,661 Ciao. 1429 01:05:51,786 --> 01:05:53,037 Americano? 1430 01:05:53,537 --> 01:05:54,789 -Yeah. -[Neil] So are we. 1431 01:05:54,914 --> 01:05:56,874 That's my lovely bride, Donna, down there. 1432 01:05:56,999 --> 01:05:58,417 -[Vincenzo] Hi. -Ciao. 1433 01:05:58,542 --> 01:05:59,377 Hi. 1434 01:06:01,212 --> 01:06:03,089 How do you know all these people? 1435 01:06:03,214 --> 01:06:05,842 Mm. We're all in the same honeymoon package together. 1436 01:06:05,967 --> 01:06:06,759 Meghan! 1437 01:06:07,844 --> 01:06:09,596 Congratulations. 1438 01:06:09,721 --> 01:06:10,847 And you too? 1439 01:06:10,972 --> 01:06:14,184 Oh, uh... [stammers] I met her at her cafe. 1440 01:06:14,309 --> 01:06:16,769 Her cafe? It's my cafe. 1441 01:06:17,604 --> 01:06:20,064 Eh, Vincenzo owns the building. 1442 01:06:20,189 --> 01:06:21,732 Oh, he's your landlord? Oh, okay. 1443 01:06:21,857 --> 01:06:22,526 [Gia] Yes. 1444 01:06:22,651 --> 01:06:24,194 I used to be more. 1445 01:06:24,319 --> 01:06:25,361 [Vincenzo speaks in Italian] 1446 01:06:25,946 --> 01:06:28,447 [Gia speaking in Italian] 1447 01:06:28,989 --> 01:06:32,577 [conversing in Italian] 1448 01:06:32,702 --> 01:06:36,122 Sorry. He's a very, um, competitive man. 1449 01:06:36,247 --> 01:06:39,751 [speaks in Italian] Continue. 1450 01:06:39,876 --> 01:06:42,044 [indistinct chatter] 1451 01:06:46,674 --> 01:06:48,259 [glass clinking] 1452 01:06:48,384 --> 01:06:50,177 [clears throat] 1453 01:06:50,302 --> 01:06:52,012 [glass clinking insistently] 1454 01:06:53,556 --> 01:06:56,934 [in Italian] Andrea, can we say grace, please? 1455 01:06:57,267 --> 01:06:59,396 Sure, it's a good thing. 1456 01:06:59,812 --> 01:07:03,274 [praying in Italian] 1457 01:07:04,317 --> 01:07:06,736 Lord, we thank you for this food. 1458 01:07:07,404 --> 01:07:09,572 Bless this wonderful family... 1459 01:07:10,031 --> 01:07:12,032 And all our new friends. 1460 01:07:12,659 --> 01:07:14,369 -Amen. -[all] Amen. 1461 01:07:14,786 --> 01:07:16,746 [in Italian] We also add a little prayer 1462 01:07:16,871 --> 01:07:18,039 for our horse, Mistico. 1463 01:07:18,372 --> 01:07:21,667 Tomorrow, may he conclude the Palio as a victor! 1464 01:07:21,792 --> 01:07:23,711 [cheering] 1465 01:07:23,836 --> 01:07:25,171 Mistico! 1466 01:07:27,841 --> 01:07:30,009 Oh, salutes! Yes! 1467 01:07:30,134 --> 01:07:32,261 [all cheersing in Italian] 1468 01:07:34,514 --> 01:07:37,684 -Cheers! -Salute. 1469 01:07:37,809 --> 01:07:39,977 What about a prayer for my horse, Andrea? 1470 01:07:40,102 --> 01:07:42,814 [chuckles] You'll need more than prayers. 1471 01:07:42,939 --> 01:07:46,609 And you need more than Mistico to beat Onda tomorrow. 1472 01:07:46,734 --> 01:07:48,944 Mistico is a great horse. 1473 01:07:49,069 --> 01:07:51,572 Yes, a great horse that you left behind. 1474 01:07:52,114 --> 01:07:57,454 [scoffs] Mistico was once mine, a gift from Andrea. 1475 01:07:57,579 --> 01:08:01,207 [speaking in Italian] 1476 01:08:01,332 --> 01:08:05,461 Ne-ne-ne-ne-neve! 1477 01:08:05,586 --> 01:08:06,921 [in Italian] You always did have a hard time seeing 1478 01:08:07,046 --> 01:08:08,089 anything through. 1479 01:08:08,256 --> 01:08:10,257 [Gia in Italian] What did you just say? 1480 01:08:10,382 --> 01:08:11,717 I guess that makes two of us! 1481 01:08:11,842 --> 01:08:13,719 Are you really giving up the cafe? 1482 01:08:13,844 --> 01:08:17,139 Yes, because now you'll have no reason to see me anymore. 1483 01:08:17,264 --> 01:08:19,851 [arguing in Italian] 1484 01:08:28,276 --> 01:08:33,447 Ne-ne-ne-ne-neve! Ne-ne-ne-ne-neve! 1485 01:08:33,572 --> 01:08:35,074 Okay, Vincenzo. [clears throat] 1486 01:08:35,199 --> 01:08:36,826 Ne-ne-ne-ne-neve! 1487 01:08:36,951 --> 01:08:40,287 Let's say Mistico wins tomorrow, you sell me the building. 1488 01:08:40,412 --> 01:08:42,582 And when mine crosses before yours? 1489 01:08:43,791 --> 01:08:44,751 I renew the lease. 1490 01:08:46,669 --> 01:08:47,796 Okay. 1491 01:08:47,921 --> 01:08:48,921 [relative] Ne-ne-neve! 1492 01:08:49,046 --> 01:08:49,881 [speaks in Italian] 1493 01:08:50,006 --> 01:08:51,424 -[glasses clink] -Salute. 1494 01:08:51,966 --> 01:08:53,009 Salute. 1495 01:08:53,176 --> 01:08:54,636 -Salute. -[all cheersing] 1496 01:08:55,344 --> 01:08:56,762 [in Italian] May the best horse win! 1497 01:08:56,887 --> 01:08:59,641 [chattering in Italian] 1498 01:09:00,224 --> 01:09:05,771 [singing in Italian] 1499 01:09:09,317 --> 01:09:11,527 [indistinct chatter] 1500 01:09:11,652 --> 01:09:13,696 [laughter] 1501 01:09:33,674 --> 01:09:35,342 Okay... [speaks in Italian] 1502 01:09:35,467 --> 01:09:37,136 -Oh boy. Okay. -Try. 1503 01:09:37,261 --> 01:09:38,804 -Is this one? -Yes. Good? 1504 01:09:38,929 --> 01:09:40,722 -Oh! [spits] -No? 1505 01:09:40,847 --> 01:09:43,309 Very sour and it just... it had a bug on it. 1506 01:09:43,434 --> 01:09:44,311 [laughs] Sorry! 1507 01:09:44,436 --> 01:09:45,852 Is this what you brought me here for? 1508 01:09:45,979 --> 01:09:48,856 Uh, no, no, no, no, no. Uh, come. 1509 01:09:50,566 --> 01:09:52,819 [sighs] This is it. 1510 01:09:53,569 --> 01:09:55,196 Landscapes. [chuckles] 1511 01:09:56,947 --> 01:09:58,032 What do you think? 1512 01:10:01,077 --> 01:10:03,371 It's... beautiful. 1513 01:10:05,039 --> 01:10:07,041 Can you paint for me? 1514 01:10:07,166 --> 01:10:08,667 Uh, I can. 1515 01:10:08,792 --> 01:10:10,002 -Yes? -Um, yeah. 1516 01:10:10,127 --> 01:10:14,006 Uh, but I guess that would mean I had to come back sometime. 1517 01:10:15,507 --> 01:10:16,592 Don't leave. 1518 01:10:16,717 --> 01:10:17,886 [soft music plays] 1519 01:10:18,469 --> 01:10:19,596 Stay. 1520 01:10:19,721 --> 01:10:22,222 Um, come to the race with me tomorrow. 1521 01:10:22,347 --> 01:10:23,182 Yes. 1522 01:10:23,307 --> 01:10:24,642 -Yes? -Yeah, I'm in. 1523 01:10:24,767 --> 01:10:26,102 I will do that. 1524 01:10:26,227 --> 01:10:27,186 -Okay. -Yeah. 1525 01:10:27,311 --> 01:10:30,439 Molto bene. You are not so afraid anymore. 1526 01:10:32,066 --> 01:10:34,611 I like this Matteo. 1527 01:10:34,736 --> 01:10:36,196 Oh. [soft chuckle] 1528 01:10:36,321 --> 01:10:38,364 He... He needed much help. 1529 01:10:45,912 --> 01:10:47,206 It's not hard. 1530 01:10:48,249 --> 01:10:49,249 Don't be weird. 1531 01:10:56,674 --> 01:10:59,386 [splutters] I-I-I... 1532 01:10:59,511 --> 01:11:01,346 I'm sorry. I'm sorry. 1533 01:11:01,471 --> 01:11:02,554 No, no, no. 1534 01:11:04,097 --> 01:11:06,476 There's something I gotta tell you. 1535 01:11:07,894 --> 01:11:09,896 I... [sighs] Man, I don't know. 1536 01:11:10,021 --> 01:11:11,856 I should have told you this before. 1537 01:11:11,981 --> 01:11:15,859 Um... it's just... [stammers] 1538 01:11:15,986 --> 01:11:18,196 No, what is it? You-You're not married? 1539 01:11:18,321 --> 01:11:20,739 -No. -Ah. Okay. 1540 01:11:21,907 --> 01:11:24,034 But I was supposed to be a few days ago. 1541 01:11:25,452 --> 01:11:27,579 [speaks in Italian] 1542 01:11:27,706 --> 01:11:31,751 Look, I-I didn't-- and I didn't expect this to happen. 1543 01:11:32,501 --> 01:11:36,047 But I gotta tell you, I-I like-- I... 1544 01:11:37,006 --> 01:11:38,882 I love spending time with you. 1545 01:11:39,007 --> 01:11:42,177 [exclaims in Italian] What? But you were going to get married. 1546 01:11:42,302 --> 01:11:44,764 No. I mean, yes, I was. But she-she left me. 1547 01:11:44,889 --> 01:11:48,392 And it-it wasn't meant to be. Look at this, here. 1548 01:11:48,892 --> 01:11:50,311 She left me this. 1549 01:11:53,606 --> 01:11:55,441 It wasn't-- It wasn't meant to be. 1550 01:11:59,862 --> 01:12:01,822 [tender music plays] 1551 01:12:02,741 --> 01:12:05,409 I-I didn't know how to tell you. And... 1552 01:12:07,954 --> 01:12:11,916 I'm sorry. I'm sorry. I didn't know this was going to happen. 1553 01:12:12,041 --> 01:12:13,792 And I didn't... Please. 1554 01:12:14,377 --> 01:12:17,254 Look, you helped me remember a part of myself 1555 01:12:17,379 --> 01:12:19,674 that I haven't seen in a long time. 1556 01:12:20,299 --> 01:12:21,509 I'm sorry. 1557 01:12:22,802 --> 01:12:25,596 [speaks in Italian] I can't. I'm sorry. 1558 01:12:25,721 --> 01:12:26,722 No. 1559 01:12:29,224 --> 01:12:30,851 [sighs, speaks softly in Italian] 1560 01:12:33,896 --> 01:12:34,772 [sighs] 1561 01:12:41,196 --> 01:12:43,239 [tender music continues] 1562 01:12:50,079 --> 01:12:50,912 Is she crying? 1563 01:12:52,749 --> 01:12:54,959 [indistinct chatter] 1564 01:12:55,459 --> 01:12:57,294 [Matt sighs] 1565 01:12:57,419 --> 01:13:00,964 I've been there, brother. Don't waste your time. 1566 01:13:01,882 --> 01:13:05,094 [plays sad melody on piano] 1567 01:13:09,724 --> 01:13:10,849 [Donna] You told her? 1568 01:13:11,934 --> 01:13:13,519 -Yeah. -Aw. 1569 01:13:13,644 --> 01:13:17,731 Well, you know, you can't really blame her. 1570 01:13:18,316 --> 01:13:21,236 [sighs] I know. I just... 1571 01:13:22,152 --> 01:13:24,947 Hey, you were honest. 1572 01:13:25,572 --> 01:13:29,827 It's okay to not be okay if you're not okay. 1573 01:13:29,952 --> 01:13:30,661 Look, I... 1574 01:13:32,287 --> 01:13:34,081 I don't know what... 1575 01:13:34,206 --> 01:13:36,251 what the hell I'm even doing here. 1576 01:13:36,959 --> 01:13:38,169 I'm supposed to be married, 1577 01:13:38,294 --> 01:13:43,632 I'm 4,000 miles away in Andrea Bocelli's house, 1578 01:13:43,757 --> 01:13:44,551 and I just... 1579 01:13:47,219 --> 01:13:48,929 [sighs] I don't know. 1580 01:13:50,264 --> 01:13:52,934 You know, Neil used to schedule, 1581 01:13:53,059 --> 01:13:55,936 like, this unnecessary amount of appointments with me, 1582 01:13:56,061 --> 01:13:57,856 just to be in the same room with me. 1583 01:13:57,981 --> 01:14:00,107 And it wasn't until the 24th session that I realized 1584 01:14:00,232 --> 01:14:02,401 there was something maybe there. 1585 01:14:02,902 --> 01:14:06,197 But then he asked me out. And, of course, I couldn't say yes. 1586 01:14:06,322 --> 01:14:08,282 The whole patient-therapist thing, it's weird. 1587 01:14:08,407 --> 01:14:09,407 Not legal. 1588 01:14:09,534 --> 01:14:10,451 It is actually illegal. 1589 01:14:11,117 --> 01:14:15,331 And then one day, he just barged right into my office 1590 01:14:15,456 --> 01:14:17,707 and declared his love for me. 1591 01:14:17,834 --> 01:14:21,127 But, you know, after I had security escort him out, 1592 01:14:21,254 --> 01:14:23,256 that's kind of when I realized 1593 01:14:24,089 --> 01:14:25,841 Neil didn't give up on me. 1594 01:14:25,966 --> 01:14:26,801 Aw. 1595 01:14:27,176 --> 01:14:29,929 You know, after our first divorce, 1596 01:14:30,471 --> 01:14:32,222 I was in such a bad space. 1597 01:14:32,347 --> 01:14:36,186 And I just went to Cancún with girlfriends just to get away. 1598 01:14:36,311 --> 01:14:39,606 And suddenly, there's this huge commotion on the beach. 1599 01:14:39,731 --> 01:14:41,399 We thought it was like a baby seal 1600 01:14:41,524 --> 01:14:42,859 trapped in a net or something. 1601 01:14:42,984 --> 01:14:46,196 No, it was my Julie trying to swim to shore. 1602 01:14:46,321 --> 01:14:47,737 -[Donna] Aw. -He didn't have a passport, 1603 01:14:47,864 --> 01:14:51,659 so, yeah, it was-- [scoffs] Anyway, he does give up on me, 1604 01:14:51,784 --> 01:14:53,827 but never for that long. 1605 01:14:54,746 --> 01:14:57,957 I think what we're trying to say is if it's real, 1606 01:14:58,457 --> 01:14:59,917 -don't give up on her. -Yes. 1607 01:15:00,043 --> 01:15:02,963 She wants to know what are you going to do to win her over. 1608 01:15:03,088 --> 01:15:06,090 Like, over and over again in some cases. 1609 01:15:06,217 --> 01:15:07,050 Yeah. 1610 01:15:07,675 --> 01:15:09,595 All you have to do is try. 1611 01:15:10,928 --> 01:15:11,805 [soft chuckle] 1612 01:15:12,555 --> 01:15:14,057 Ci devi provare. 1613 01:15:15,225 --> 01:15:16,058 [Donna] Yeah. 1614 01:15:17,727 --> 01:15:19,647 Ci devi provare. 1615 01:15:23,233 --> 01:15:24,108 What did he say? 1616 01:15:24,483 --> 01:15:26,237 "Cheeseburger provadi." 1617 01:15:26,362 --> 01:15:28,322 [hopeful music plays] 1618 01:15:35,287 --> 01:15:37,372 [music swells, fades] 1619 01:15:38,207 --> 01:15:42,668 [off-key] ♪ Nessun dorma ♪ 1620 01:15:47,423 --> 01:15:48,925 This is the best day of your life. 1621 01:15:49,050 --> 01:15:50,843 This is the best day of my life, Jules. 1622 01:15:50,968 --> 01:15:52,803 -I think so. -I think so too. 1623 01:15:57,558 --> 01:16:03,273 [confidently] ♪ Nessun dorma ♪ 1624 01:16:08,320 --> 01:16:10,322 ["Nessun dorma" melody plays on piano] 1625 01:16:10,447 --> 01:16:13,408 [Andrea sings "Nessun dorma"] 1626 01:16:22,333 --> 01:16:26,838 [both singing in Italian] 1627 01:17:23,437 --> 01:17:26,482 [melody continues on piano] 1628 01:17:41,078 --> 01:17:45,542 [Andrea resumes singing] 1629 01:17:45,667 --> 01:17:48,837 [orchestral backing swells] 1630 01:17:52,882 --> 01:17:54,927 [both singing in Italian] 1631 01:18:06,813 --> 01:18:11,067 [Andrea and Matt continue singing] 1632 01:18:12,985 --> 01:18:15,488 [holds note] 1633 01:18:20,452 --> 01:18:24,288 [orchestra swells] 1634 01:18:27,167 --> 01:18:27,833 Yes! 1635 01:18:27,958 --> 01:18:28,877 [cheering] 1636 01:18:29,002 --> 01:18:31,378 -Matt! Matty! -Matthew! 1637 01:18:31,505 --> 01:18:33,465 [Neil] That's what I'm talkin' about! 1638 01:18:33,590 --> 01:18:34,465 [Julian] Wow! 1639 01:18:36,092 --> 01:18:37,718 Bravo! 1640 01:18:44,852 --> 01:18:47,645 [cheering continues] 1641 01:18:47,770 --> 01:18:51,190 Wow! Matty! So good! 1642 01:18:51,315 --> 01:18:52,442 [music ends] 1643 01:18:54,987 --> 01:18:56,530 [cheering fades] 1644 01:18:57,405 --> 01:18:59,448 ["Ritornerai" by Bruno Lauzi plays] 1645 01:19:25,517 --> 01:19:27,727 ["Ritornerai" continues playing] 1646 01:20:17,485 --> 01:20:18,278 Gia. 1647 01:20:19,320 --> 01:20:20,238 [in Italian] Good Luck. 1648 01:20:20,947 --> 01:20:21,823 Grazie. 1649 01:20:22,907 --> 01:20:25,202 ["Ritornerai" continues playing] 1650 01:20:51,393 --> 01:20:54,188 -[music halts] -[crowd cheering] 1651 01:20:56,523 --> 01:20:59,818 [somber, poignant music plays] 1652 01:21:10,580 --> 01:21:12,457 [cheering continues] 1653 01:21:18,963 --> 01:21:20,423 [somber music continues] 1654 01:21:31,643 --> 01:21:33,060 [inaudible] 1655 01:21:33,185 --> 01:21:35,480 [somber music continues] 1656 01:22:05,135 --> 01:22:07,095 Delicious grape right off the vine, babe. 1657 01:22:07,220 --> 01:22:08,388 -Try it. Mm. -No, no. 1658 01:22:08,513 --> 01:22:10,348 [sighs deeply] 1659 01:22:11,307 --> 01:22:12,725 What's wrong with you? 1660 01:22:14,102 --> 01:22:15,895 I just really miss Matty. 1661 01:22:17,855 --> 01:22:19,357 [music fades] 1662 01:22:20,983 --> 01:22:23,778 Mr. Taylor, checking out early? 1663 01:22:24,403 --> 01:22:25,572 [sighs] Ah, sì. 1664 01:22:27,532 --> 01:22:31,035 Well, hope you enjoyed your time here. 1665 01:22:33,330 --> 01:22:34,455 Thanks, Marcello. 1666 01:22:35,123 --> 01:22:36,040 [straining] 1667 01:22:44,007 --> 01:22:45,717 [gentle music playing] 1668 01:22:58,103 --> 01:23:01,232 So, um, how are you? 1669 01:23:03,943 --> 01:23:05,028 [chuckles softly] 1670 01:23:07,947 --> 01:23:08,782 Yeah. 1671 01:23:10,325 --> 01:23:11,200 Yeah. 1672 01:23:15,330 --> 01:23:17,082 Matt, I'm so sorry. 1673 01:23:17,832 --> 01:23:20,543 I... I shouldn't have run. 1674 01:23:21,878 --> 01:23:23,922 I was just... I was just scared. 1675 01:23:26,800 --> 01:23:28,510 And I'm still scared. 1676 01:23:30,095 --> 01:23:31,428 I don't know what I'm doing. 1677 01:23:31,972 --> 01:23:34,098 I... You know, maybe I made a mistake. 1678 01:23:34,223 --> 01:23:35,725 You know, maybe we could still fix this. 1679 01:23:35,850 --> 01:23:37,602 Hey, you didn't do anything wrong. 1680 01:23:38,352 --> 01:23:39,603 It's not your fault. 1681 01:23:42,148 --> 01:23:42,982 [sighs] 1682 01:23:47,112 --> 01:23:48,822 I couldn't make you happy. 1683 01:23:51,742 --> 01:23:53,410 And I want you to be happy. 1684 01:23:56,662 --> 01:23:59,540 [sniffles] I wish I'd handled it differently. 1685 01:23:59,665 --> 01:24:01,667 I should have been honest and just talked to you, and I-- 1686 01:24:01,793 --> 01:24:03,837 It's not who-- It's not who we were. 1687 01:24:04,878 --> 01:24:06,047 [sighs] 1688 01:24:08,467 --> 01:24:09,800 We didn't want to lose what we had 1689 01:24:09,925 --> 01:24:11,343 because we were afraid of being alone. 1690 01:24:13,262 --> 01:24:14,638 [sniffles, sighs] 1691 01:24:16,557 --> 01:24:17,683 Yeah. 1692 01:24:20,018 --> 01:24:21,312 Are you gonna be okay? 1693 01:24:23,648 --> 01:24:24,482 Yeah. 1694 01:24:25,150 --> 01:24:27,277 -[gasps] I'm glad. -Me too. 1695 01:24:28,903 --> 01:24:30,155 Are you all right? 1696 01:24:30,280 --> 01:24:31,030 [breathes shakily] 1697 01:24:31,155 --> 01:24:33,157 Um, yeah. 1698 01:24:34,200 --> 01:24:35,202 Yeah. 1699 01:24:36,160 --> 01:24:37,162 I will be. 1700 01:24:38,622 --> 01:24:42,000 I wish you would have given me the letter a little sooner. 1701 01:24:42,125 --> 01:24:44,002 -Right. -That would have... 1702 01:24:45,043 --> 01:24:48,047 I didn't write it till the morning we were getting married. 1703 01:24:48,172 --> 01:24:49,507 -Oh. -So, it's, you know-- 1704 01:24:49,632 --> 01:24:54,012 It was the greatest breakup letter I ever received, so... 1705 01:24:54,137 --> 01:24:56,388 [Heather laughs, sniffles] 1706 01:24:57,348 --> 01:24:58,182 [sniffles] 1707 01:25:00,685 --> 01:25:02,270 I had help with it. 1708 01:25:03,480 --> 01:25:05,898 This woman at the coffee shop, she, um... 1709 01:25:06,565 --> 01:25:08,275 She saw that I was... 1710 01:25:10,695 --> 01:25:12,363 I was really struggling. 1711 01:25:12,488 --> 01:25:13,823 [tender music plays] 1712 01:25:21,288 --> 01:25:24,917 [Heather] And she said that if I was having doubts, 1713 01:25:27,128 --> 01:25:28,672 I couldn't marry you. 1714 01:25:30,673 --> 01:25:31,883 She was right. 1715 01:25:34,052 --> 01:25:35,845 [music turns dramatic] 1716 01:25:37,972 --> 01:25:39,598 [music swells] 1717 01:25:55,698 --> 01:25:56,950 [music fades] 1718 01:25:59,452 --> 01:26:00,328 [doorbell jingles] 1719 01:26:00,453 --> 01:26:01,787 [Vincenzo] Ciao, Gia. 1720 01:26:01,913 --> 01:26:03,665 [in Italian] Vincenzo, I already signed the lease. 1721 01:26:03,873 --> 01:26:05,750 You didn't have to come here. 1722 01:26:05,875 --> 01:26:06,833 I know. 1723 01:26:07,710 --> 01:26:09,045 I came to say hello... 1724 01:26:09,420 --> 01:26:10,838 And to make you an offer. 1725 01:26:11,338 --> 01:26:14,050 But why, Vincenzo? I lost the bet. 1726 01:26:14,175 --> 01:26:14,925 I know. 1727 01:26:15,552 --> 01:26:17,678 But I can't keep the cafe forever. 1728 01:26:18,972 --> 01:26:19,805 [Vincenzo chuckles] 1729 01:26:21,140 --> 01:26:21,933 Thank you. 1730 01:26:22,058 --> 01:26:23,058 Thank you, Vincenzo. 1731 01:26:23,517 --> 01:26:24,810 You better go get him. 1732 01:26:25,562 --> 01:26:28,188 No, it's too late. He's already gone. 1733 01:26:29,190 --> 01:26:30,317 He's out there waiting 1734 01:26:30,442 --> 01:26:31,817 for you on a motorcycle. 1735 01:26:33,402 --> 01:26:34,153 Go! 1736 01:26:34,278 --> 01:26:36,197 [soft guitar music plays] 1737 01:26:44,913 --> 01:26:46,290 [Matt] I'm going to a concert. 1738 01:26:46,958 --> 01:26:48,793 I got an extra ticket. You wanna go? 1739 01:26:52,505 --> 01:26:55,007 No. No, no, no. [speaks in Italian] 1740 01:26:55,132 --> 01:26:58,803 Okay? Um, I need to say the truth, because, um... 1741 01:26:58,928 --> 01:27:02,682 Um, the day of your wedding, she was in my shop. 1742 01:27:02,807 --> 01:27:05,477 It's incredible. And I-I just wanted to help, okay? 1743 01:27:05,602 --> 01:27:07,562 Gia, I-I know. 1744 01:27:07,687 --> 01:27:09,063 -You don't understand. -Listen to me. 1745 01:27:09,188 --> 01:27:10,982 I do. Listen, she told me. 1746 01:27:12,150 --> 01:27:14,735 All right? You did a good thing. 1747 01:27:15,445 --> 01:27:17,572 Okay. You lied to me. 1748 01:27:17,697 --> 01:27:19,365 You broke up my wedding! 1749 01:27:19,490 --> 01:27:21,075 -[speaks in Italian] -My life upside down! 1750 01:27:21,200 --> 01:27:23,118 -You understand that? -I did it. I'm sorry. 1751 01:27:23,243 --> 01:27:25,872 And all of a sudden, now you're here, and now I'm asking you. 1752 01:27:25,997 --> 01:27:28,958 Oh! Sorry. 1753 01:27:29,750 --> 01:27:30,710 [in Italian] This is beautiful. 1754 01:27:30,835 --> 01:27:32,753 [sniffles] Where did you get this? 1755 01:27:32,878 --> 01:27:34,130 I traded Heather's ring in for it. 1756 01:27:34,255 --> 01:27:36,048 It's not a Vespa, but it's got some orange, 1757 01:27:36,173 --> 01:27:37,133 and it's a lot faster. 1758 01:27:37,258 --> 01:27:38,968 -No, it's better. -A Vespa's not gonna work. 1759 01:27:39,093 --> 01:27:41,053 -All right? -Right. [sniffles] 1760 01:27:41,178 --> 01:27:43,973 Hey. Come with me, please. 1761 01:27:46,308 --> 01:27:47,435 Come with me. 1762 01:27:48,102 --> 01:27:49,562 -Yes! -Yes! 1763 01:27:49,687 --> 01:27:51,188 -Yes! -Yes! 1764 01:27:51,313 --> 01:27:54,358 -I said yes. Andiamo! -Let's go. Andiamo! 1765 01:27:55,067 --> 01:27:56,735 You like Ed Sheeran? 1766 01:27:57,362 --> 01:27:59,197 [panting, speaking rapidly in Italian] 1767 01:27:59,863 --> 01:28:01,198 Do you know the streets? 1768 01:28:01,323 --> 01:28:02,408 -What are you talking about? -I'm driving. 1769 01:28:02,533 --> 01:28:04,327 You're not driving. Are you kidding me? 1770 01:28:04,452 --> 01:28:06,245 -It's not a Vespa. -Okay. 1771 01:28:06,870 --> 01:28:08,080 This is not a Vespa. 1772 01:28:08,205 --> 01:28:10,958 -[speaking in Italian] -All right. Yeah, yeah. 1773 01:28:12,210 --> 01:28:13,168 Ahh! 1774 01:28:16,255 --> 01:28:17,632 [in Italian] Miss... 1775 01:28:17,798 --> 01:28:19,508 No smoking here. 1776 01:28:20,092 --> 01:28:21,802 It's my birthday. 1777 01:28:22,720 --> 01:28:24,555 [upbeat music playing] 1778 01:28:27,350 --> 01:28:28,977 -[Matt] Hey, Marcello! -[Gia] Ciao! 1779 01:28:29,102 --> 01:28:31,270 Arrivederci, Mr. and Mrs. Taylor! 1780 01:28:48,747 --> 01:28:50,748 ["Photograph" by Ed Sheeran playing] 1781 01:28:50,873 --> 01:28:52,958 [crowd cheering] 1782 01:28:55,085 --> 01:28:56,670 [speaks in Italian] Okay. 1783 01:28:58,380 --> 01:29:01,092 [speaks in Italian] 1784 01:29:01,800 --> 01:29:04,053 Come on, let's go. Let's go. 1785 01:29:04,178 --> 01:29:05,472 Go, go, go. 1786 01:29:05,597 --> 01:29:07,265 -[speaks in Italian] -Sì, sì. 1787 01:29:07,390 --> 01:29:09,642 [panting] Here you go. That's two, two, two. 1788 01:29:09,767 --> 01:29:11,185 Okay. Grazie, grazie. 1789 01:29:11,310 --> 01:29:12,687 [Ed Sheeran] ♪ ...hurt sometimes ♪ 1790 01:29:13,980 --> 01:29:15,230 -[Gia laughs] -[Matt] Wow. 1791 01:29:15,355 --> 01:29:18,608 ♪ But it's the only thing that I know ♪ 1792 01:29:19,902 --> 01:29:20,778 [laughs] 1793 01:29:20,903 --> 01:29:22,322 [crowd cheering] 1794 01:29:23,363 --> 01:29:26,367 ♪ And when it gets hard ♪ 1795 01:29:27,285 --> 01:29:30,705 ♪ You know it can get hard sometimes ♪ 1796 01:29:32,748 --> 01:29:38,087 ♪ It is the only thing that makes us feel alive ♪ 1797 01:29:41,882 --> 01:29:44,468 ♪ So you can keep me ♪ 1798 01:29:44,593 --> 01:29:48,973 ♪ Inside the pocket of your ripped jeans ♪ 1799 01:29:49,098 --> 01:29:53,518 ♪ Holding me closer till our eyes meet ♪ 1800 01:29:53,643 --> 01:29:58,190 ♪ You won't ever be alone ♪ 1801 01:29:59,525 --> 01:30:01,693 ♪ And if you hurt me ♪ 1802 01:30:01,818 --> 01:30:06,323 ♪ Inside that necklace you got when you were sixteen ♪ 1803 01:30:07,158 --> 01:30:10,995 ♪ Next to your heartbeat, where I should be ♪ 1804 01:30:11,495 --> 01:30:16,208 ♪ Keep it deep within your soul ♪ 1805 01:30:17,627 --> 01:30:22,757 ♪ And if you hurt me Well, that's okay, baby ♪ 1806 01:30:22,882 --> 01:30:24,508 ♪ Only words bleed ♪ 1807 01:30:25,342 --> 01:30:29,805 ♪ Inside these pages, you just hold me ♪ 1808 01:30:29,930 --> 01:30:32,933 ♪ And I won't ever let you go ♪ 1809 01:30:33,810 --> 01:30:35,310 ♪ You go ♪ 1810 01:30:35,435 --> 01:30:36,895 ♪ When I'm away... ♪ 1811 01:30:40,023 --> 01:30:42,443 [audience continues singing, fades] 1812 01:30:44,653 --> 01:30:47,573 ["L-O-V-E" (Italian Version) by Nat King Cole plays] 1813 01:31:56,351 --> 01:31:58,103 [song ends] 1814 01:32:00,354 --> 01:32:03,733 [bright, cheerful music playing] 1815 01:33:43,416 --> 01:33:45,001 [music fades] 1816 01:33:45,126 --> 01:33:48,879 [serene music playing] 1817 01:36:01,804 --> 01:36:03,806 [music turns dramatic] 1818 01:36:19,989 --> 01:36:21,491 [music ends] 119553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.