All language subtitles for Running.Out.of.Luck.1986.LDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,146 --> 00:00:19,146 RUNNING OUT OF LUCK 2 00:01:33,770 --> 00:01:37,212 - Tinha me prometido que faria sol. - Claro... 3 00:01:37,420 --> 00:01:41,593 A gente deve estar doente. 4 00:01:42,114 --> 00:01:45,192 Meu Deus, estamos com lepra! 5 00:01:45,322 --> 00:01:47,226 Lepra! 6 00:01:47,329 --> 00:01:49,142 H� muitas esmeraldas por aqui. 7 00:01:49,167 --> 00:01:50,980 Voc� � muito sortuda, querida. 8 00:01:51,269 --> 00:01:54,005 Devia ter ficado em Nova Iorque para gravar aquele clipe est�pido. 9 00:01:54,110 --> 00:01:58,803 Mas, n�o! Veio ao Rio, parar aqui. 10 00:01:59,638 --> 00:02:02,228 Que idiota mimada... 11 00:02:02,253 --> 00:02:04,645 Sim, eu devo ser. 12 00:02:05,062 --> 00:02:08,700 N�o sei o que seu marido viu em voc�. 13 00:02:08,829 --> 00:02:13,093 Que tal beleza, intelig�ncia e sexo? 14 00:02:13,510 --> 00:02:16,326 Saia daqui. 15 00:02:16,848 --> 00:02:18,715 O que estamos fazendo aqui? 16 00:02:18,740 --> 00:02:20,482 Est� chovendo! 17 00:02:20,812 --> 00:02:22,826 Aqui n�o chove a todo momento, n�o �? 18 00:02:22,851 --> 00:02:25,297 � que esta noite... 19 00:02:28,010 --> 00:02:30,199 � dia 2 de outubro, no Rio de Janeiro. 20 00:02:30,370 --> 00:02:32,763 A estrela do rock Mick Jagger chegou ao Brasil hoje... 21 00:02:32,806 --> 00:02:34,573 acompanhado de sua namorada, Jerry Hall, 22 00:02:34,612 --> 00:02:37,178 para a grava��o de seu futuro clipe, "Running Out of Luck". 23 00:02:37,279 --> 00:02:39,573 O casal est� hospedado em um hotel famoso. 24 00:02:39,637 --> 00:02:43,183 N�o vou dizer qual � o hotel, porque o casal detestaria visitas. 25 00:02:55,650 --> 00:02:57,408 Por que estamos aqui? 26 00:02:57,433 --> 00:03:00,458 N�o � longe de onde vem aquela "cocada", entende? 27 00:03:00,521 --> 00:03:03,441 - E por que ent�o... - � uma aposta. Pergunta a seu pai. 28 00:03:05,798 --> 00:03:06,966 N�o o culpe... 29 00:03:08,688 --> 00:03:11,192 O que acha dos meus seios? 30 00:03:11,290 --> 00:03:13,272 Acha que precisam ser maiores? 31 00:03:13,382 --> 00:03:15,122 Ainda est�o pequenos. 32 00:03:15,147 --> 00:03:17,241 - Certo, Mick. - Sim. 33 00:03:18,785 --> 00:03:21,392 A�! 34 00:03:24,856 --> 00:03:25,939 Como estou, Mick? 35 00:03:25,964 --> 00:03:28,925 Garota, voc� conhece a minha alergia. 36 00:03:29,655 --> 00:03:32,053 Voc� � t�o cheio de si que um dia vai explodir. 37 00:03:32,235 --> 00:03:34,530 Sabe que adoro quando me ataca. 38 00:03:34,765 --> 00:03:37,686 Voc� n�o viu nada! 39 00:03:39,486 --> 00:03:41,102 Que garota! 40 00:03:42,171 --> 00:03:44,152 Coloquem cinco homens ali. 41 00:03:44,257 --> 00:03:45,901 � um andaime. N�o � seguro. 42 00:03:45,926 --> 00:03:48,429 N�o me diga nada. S� coloque-os ali! 43 00:03:48,534 --> 00:03:50,920 J� cansei da sua conversa. 44 00:03:50,945 --> 00:03:53,332 Coloque-os ali! Fa�a um seguro! N�o me importo! 45 00:03:54,062 --> 00:03:56,357 E o que � isso? Venha c�, venha c�! 46 00:03:56,734 --> 00:03:58,716 Que figurino � esse? � do Brasil! 47 00:03:58,790 --> 00:04:01,074 Pedi um figurino das ruas de Nova Iorque! 48 00:04:01,099 --> 00:04:02,976 Quantas vezes vou ter que repetir? 49 00:04:03,007 --> 00:04:06,136 - Mick quem pediu. - Mick pede isso, aquilo... 50 00:04:06,161 --> 00:04:09,602 Vou ter de repetir que s� h� uma estrela no meu est�dio? 51 00:04:09,627 --> 00:04:10,774 E este sou eu! 52 00:04:10,855 --> 00:04:12,281 Hora do espet�culo! 53 00:04:12,315 --> 00:04:14,517 Est� tudo pronto. 54 00:04:14,542 --> 00:04:16,801 Preparado para sacudir o est�dio, n�o �? 55 00:04:17,531 --> 00:04:19,722 O que devo fazer no clipe? 56 00:04:20,660 --> 00:04:23,267 N�o � uma dan�a de Carnaval, certo? 57 00:04:23,475 --> 00:04:25,770 N�o. � uma rua de Nova Iorque, cara. 58 00:04:25,979 --> 00:04:27,857 J� assistiu "Amor, Sublime Amor", certo? 59 00:04:27,961 --> 00:04:30,048 - N�o. - N�o... 60 00:04:30,777 --> 00:04:33,281 N�o precisa se preocupar com isso. Voc� tem o dom. 61 00:04:33,385 --> 00:04:36,931 V� l� e fa�a o que sabe. Como um profissional. 62 00:04:38,496 --> 00:04:41,521 - Ainda temos... - Tudo bem, j� vou. 63 00:04:43,608 --> 00:04:44,794 Esses clipes... 64 00:04:44,819 --> 00:04:46,093 N�o � um clipe. 65 00:04:46,119 --> 00:04:48,302 Pense como se fosse um longa-metragem. 66 00:04:48,406 --> 00:04:50,386 Esses longa-metragens! 67 00:04:51,326 --> 00:04:53,203 A��o! 68 00:05:07,389 --> 00:05:09,476 A gente tem meia vida 69 00:05:10,929 --> 00:05:13,850 A gente tem meio sonho 70 00:05:14,779 --> 00:05:17,072 A gente tem meio amor 71 00:05:18,472 --> 00:05:21,163 A gente tem meio plano 72 00:05:22,061 --> 00:05:29,050 Vou sentar numa escurid�o e esperar por voc� 73 00:05:30,049 --> 00:05:35,787 Com raiva dos vizinhos, gostaria de ficar num hotel 74 00:05:37,220 --> 00:05:41,392 Pois n�o sou discreto, n�o consigo ficar quieto 75 00:05:41,465 --> 00:05:48,244 Pelos c�us, n�o sei como continuaremos assim 76 00:05:48,956 --> 00:05:52,191 Gire essa faca s� mais um pouco 77 00:05:52,470 --> 00:05:57,477 O nosso caso vai partir meu cora��o 78 00:06:07,340 --> 00:06:11,200 N�o podemos mais nos ver assim 79 00:06:14,274 --> 00:06:20,532 Viver meia vida � melhor do que nada, um meio sonho 80 00:06:21,659 --> 00:06:27,918 Sabe que n�o sou discreto e que n�o consigo ficar quieto 81 00:06:29,437 --> 00:06:33,296 Acho que meio p�o ainda me deixa com fome 82 00:06:33,482 --> 00:06:36,089 � meio copo 83 00:06:37,274 --> 00:06:40,820 Meio sonho, meia vida 84 00:06:40,884 --> 00:06:43,804 Com mais vontade, Mick! 85 00:06:44,857 --> 00:06:48,508 N�o podemos mais nos ver assim 86 00:06:48,760 --> 00:06:52,306 Gire essa faca s� mais um pouco 87 00:06:52,414 --> 00:06:57,525 O nosso caso vai partir meu cora��o 88 00:06:59,948 --> 00:07:03,495 Chamemos nossos amigos! Vamos sair! 89 00:07:03,766 --> 00:07:07,625 Vamos dan�ar! Pular e gritar! 90 00:07:07,685 --> 00:07:10,918 Deixe que nos vejam! Vamos vestir algo chique! 91 00:07:11,318 --> 00:07:15,177 Mostre que nos apaixonamos! � a nossa rua! 92 00:07:15,266 --> 00:07:18,500 Vamos vestir qualquer coisa! Vamos agir como pobret�es! 93 00:07:18,567 --> 00:07:21,801 N�o nos interessa o que os outros pensem! 94 00:07:22,397 --> 00:07:25,943 V� aos holofotes, agiremos como loucos 95 00:07:26,062 --> 00:07:29,610 Quero mostrar a eles que voc� � toda minha 96 00:07:37,521 --> 00:07:43,779 - V� aos raios! - Est� bem, Mick! Arrasando! 97 00:07:44,122 --> 00:07:47,842 Esta � para as portas n�o abertas 98 00:07:47,867 --> 00:07:51,111 Esta � para os t�xis separados 99 00:07:51,428 --> 00:07:54,973 Para as nossas conversas roubadas 100 00:07:55,466 --> 00:07:58,701 Nunca fomos vistos juntos 101 00:07:58,916 --> 00:08:03,087 � meio sonho, meia vida, 102 00:08:03,349 --> 00:08:06,896 Pelos c�us, n�o sei como continuaremos assim 103 00:08:06,996 --> 00:08:11,168 N�o podemos mais nos ver assim 104 00:08:11,866 --> 00:08:14,474 - Pare! - Vamos! 105 00:08:14,769 --> 00:08:18,314 N�o podemos mais nos ver assim 106 00:08:20,764 --> 00:08:22,120 Abaixe-se! 107 00:08:22,145 --> 00:08:26,005 Gire essa faca s� mais um pouco 108 00:08:29,640 --> 00:08:34,438 O nosso caso vai partir meu cora��o 109 00:08:36,784 --> 00:08:39,392 Meio sonho 110 00:08:44,576 --> 00:08:46,871 Meia vida 111 00:08:52,575 --> 00:08:56,748 N�o podemos mais a nos ver assim 112 00:08:56,822 --> 00:08:58,803 Fora! 113 00:08:59,906 --> 00:09:03,452 N�o podemos mais a nos ver assim 114 00:09:07,214 --> 00:09:10,135 Voc� quer me atingir, seu imbecil! 115 00:09:10,217 --> 00:09:14,076 - Saia daqui! - Tire aquele cara daqui! 116 00:09:14,173 --> 00:09:17,511 N�o podemos mais nos ver assim 117 00:09:18,381 --> 00:09:21,615 Gire essa faca s� mais um pouco 118 00:09:21,739 --> 00:09:25,598 N�o podemos mais nos ver assim 119 00:09:28,971 --> 00:09:33,247 N�o podemos mais nos ver assim 120 00:09:36,593 --> 00:09:40,139 N�o podemos mais nos ver assim 121 00:09:40,184 --> 00:09:42,862 H� algu�m a� que fale ingl�s? 122 00:09:44,426 --> 00:09:47,972 N�o podemos mais nos ver assim 123 00:09:51,785 --> 00:09:54,393 N�o podemos mais nos ver assim 124 00:09:54,443 --> 00:09:56,717 N�o � para dan�ar como num Carnaval! 125 00:09:56,742 --> 00:09:59,350 Retirem todas elas! 126 00:10:10,190 --> 00:10:12,693 Saiam da frente! 127 00:10:17,713 --> 00:10:23,762 Corram! Saiam da�! Caramba! 128 00:10:24,457 --> 00:10:26,433 E tudo por qu�? 129 00:10:26,458 --> 00:10:28,964 Voc� n�o vale nada! 130 00:10:29,278 --> 00:10:32,616 - Sua jaqueta, Mick. - Queremos bebidas. 131 00:10:33,659 --> 00:10:35,537 Pode me vestir. 132 00:10:40,773 --> 00:10:42,859 Ol�, querida... 133 00:10:43,186 --> 00:10:45,272 Voc� samba bem, n�o �? 134 00:10:51,704 --> 00:10:54,937 Jesus, d�-me uma solu��o, por favor! 135 00:10:55,981 --> 00:10:58,367 Ol�, meu bem. � com voc�. 136 00:10:58,392 --> 00:11:00,778 Vamos ao trailer comigo, tudo bem? 137 00:11:00,831 --> 00:11:02,709 Sua vadia! 138 00:11:02,760 --> 00:11:04,862 Aquela vadia... voc�s perceberam? 139 00:11:05,200 --> 00:11:08,393 Aquele homem-aranha de araque que ela arranjou... 140 00:11:08,497 --> 00:11:10,041 Eu te amo, Mick! 141 00:11:10,066 --> 00:11:15,903 J� estou farto de gravar videoclipes... 142 00:11:16,633 --> 00:11:19,868 Esse diretor est� interessado na minha veia comercial! 143 00:11:20,284 --> 00:11:22,095 N�o preciso de clipe para vender discos. 144 00:11:22,120 --> 00:11:23,517 Eles se vendem sozinhos! 145 00:11:23,548 --> 00:11:27,303 - Vamos passear? - Vamos ao meu trailer. 146 00:11:27,376 --> 00:11:31,653 Tem uma cadeira que cabe tr�s pessoas. V�o adorar. 147 00:11:31,757 --> 00:11:36,660 Olha s�. Tem at� hidromassagem! 148 00:11:37,807 --> 00:11:40,833 Eu tenho sorte... 149 00:11:41,563 --> 00:11:47,820 Eu tenho sorte... 150 00:11:48,374 --> 00:11:51,921 Sorte com mulheres. 151 00:11:52,158 --> 00:11:55,391 Se n�o tenho sorte, fico louco! 152 00:11:55,573 --> 00:12:00,997 - Ele tem sorte... - Com as mulheres! 153 00:12:01,169 --> 00:12:03,881 Voc� � um docinho! 154 00:12:04,181 --> 00:12:06,675 - Eu tenho sorte. - Sim, voc� tem. 155 00:12:07,085 --> 00:12:08,754 - Venha c�, querida. - Te amo, Mick. 156 00:12:08,802 --> 00:12:11,723 Voc� � t�o malvada! 157 00:12:12,148 --> 00:12:13,505 Vem c�! 158 00:12:13,584 --> 00:12:16,505 O que � isso? Uma armadilha! 159 00:12:37,301 --> 00:12:39,595 Caramba! 160 00:14:05,296 --> 00:14:08,112 Algu�m? Tirem-me daqui! 161 00:17:40,341 --> 00:17:42,275 Aquele filho da m�e! 162 00:17:42,369 --> 00:17:46,552 E eu achava que ele tinha crescido e deixado esse comportamento pra l�! 163 00:17:48,203 --> 00:17:51,854 Olha s� isso... 164 00:17:52,405 --> 00:17:56,056 Como ela acha que vai levar isto pra casa? 165 00:17:58,489 --> 00:18:01,585 N�o se parece um pouco com o Mick? 166 00:18:03,323 --> 00:18:06,035 Estou voltando pra casa! 167 00:18:07,600 --> 00:18:10,729 - Ele n�o est� com voc�... - E tem sorte de n�o estar... 168 00:18:11,094 --> 00:18:14,015 N�o! N�o fa�a isso! 169 00:18:20,847 --> 00:18:23,246 E l� se foi o filme... 170 00:19:19,509 --> 00:19:21,678 Eu mato aquele filho da m�e! 171 00:19:21,703 --> 00:19:24,172 Jerry, tente descansar. 172 00:19:24,197 --> 00:19:26,038 Podemos nos divertir tanto no Rio. 173 00:19:26,352 --> 00:19:27,925 N�o v�! N�o v�! 174 00:19:28,055 --> 00:19:30,002 Let's go to a praia, let's go to a boate! 175 00:19:30,315 --> 00:19:33,327 Por favor! Meu nome � Ritchie! Tenho dinheiro! 176 00:19:33,385 --> 00:19:34,741 A grava��o j� acabou! 177 00:19:35,008 --> 00:19:37,297 Meu pai � dono da Volkswagen no Brasil! 178 00:19:37,426 --> 00:19:39,807 N�o v�, Jerry! 179 00:19:52,525 --> 00:19:56,073 Sem sorte... 180 00:20:13,539 --> 00:20:16,982 Sem velocidade 181 00:20:17,052 --> 00:20:22,163 Busco por um amor, � o que preciso 182 00:20:23,469 --> 00:20:28,893 Posso ter gastado uma fortuna, mas gastei bem. 183 00:20:30,030 --> 00:20:35,454 Se eu precisar de �gua, pego do po�o 184 00:20:36,400 --> 00:20:42,137 Jogando fora as posses de uma vida acima da lei 185 00:20:43,193 --> 00:20:48,930 Jogando fora as posses de uma vida acima da lei 186 00:20:55,973 --> 00:21:01,398 J� estou ficando sem �gua e sem energia 187 00:21:02,423 --> 00:21:07,535 Ficando sem dinheiro r�pido demais 188 00:21:08,948 --> 00:21:15,103 Sem ter o que beber, sem ter o que comer, 189 00:21:15,432 --> 00:21:20,855 Sem sorte, faminto por comida 190 00:21:21,929 --> 00:21:27,040 Jogando fora as posses de uma vida acima da lei 191 00:21:28,431 --> 00:21:34,481 Sem sorte, vivendo com a solid�o 192 00:21:34,814 --> 00:21:40,863 Sem sorte, com muita reza 193 00:21:41,036 --> 00:21:43,957 Lide bem com o vazio 194 00:21:44,243 --> 00:21:46,849 Sem sorte... 195 00:21:50,959 --> 00:21:56,070 Observe o precip�cio, atinja seu limite 196 00:21:57,587 --> 00:22:03,011 Lutando para sobreviver, ficando na ponta do p� 197 00:22:03,742 --> 00:22:09,166 Pode me deixar sem nada, n�o vai me vencer 198 00:22:10,434 --> 00:22:16,170 Voc� est� ficando sem sorte, fugindo do calor 199 00:22:16,847 --> 00:22:22,271 Jogando fora as posses de uma vida acima da lei 200 00:22:43,122 --> 00:22:48,546 Jogando fora as posses de uma vida acima da lei 201 00:22:49,418 --> 00:22:51,713 Sem sorte... 202 00:22:52,510 --> 00:22:55,118 Vivendo com a solid�o 203 00:22:55,774 --> 00:23:01,823 Sem sorte e com muita reza 204 00:23:02,236 --> 00:23:04,843 Acalme-se com o vazio 205 00:23:05,460 --> 00:23:08,068 Sem sorte... 206 00:23:44,777 --> 00:23:47,072 Venha. 207 00:23:52,512 --> 00:23:54,034 Eu vejo perigo 208 00:23:54,059 --> 00:23:55,726 Voc� n�o sabe o que � sorte... 209 00:23:56,381 --> 00:23:58,050 Sorte... 210 00:23:58,631 --> 00:24:00,612 Sem sorte... 211 00:26:15,999 --> 00:26:19,545 Ei! 212 00:27:29,393 --> 00:27:32,209 Algu�m me tire daqui! 213 00:27:57,869 --> 00:27:59,330 Obrigado. 214 00:28:00,268 --> 00:28:01,959 Americano? 215 00:28:01,984 --> 00:28:04,754 N�o. Sou ingl�s. 216 00:28:06,422 --> 00:28:08,926 Preciso chegar ao Rio. 217 00:28:09,238 --> 00:28:11,690 Preciso... 218 00:28:12,890 --> 00:28:15,811 Voc� � forte, ingl�s? 219 00:28:17,374 --> 00:28:20,399 N�o. 220 00:28:43,590 --> 00:28:46,198 Ah, obrigado. 221 00:28:46,412 --> 00:28:48,081 Muito bem. 222 00:28:55,029 --> 00:28:57,115 O local cheira mal. 223 00:29:00,453 --> 00:29:03,583 S� preciso fazer uma liga��o, caso n�o se importe... 224 00:29:04,104 --> 00:29:06,399 Est� b�bado mais uma vez! 225 00:29:06,503 --> 00:29:10,675 - Se eu puder fazer uma liga��o... - Leve o ingl�s l� para casa. 226 00:29:12,572 --> 00:29:14,554 � por aqui... 227 00:29:16,829 --> 00:29:18,602 Esperem... 228 00:29:18,627 --> 00:29:21,627 eu iria fazer uma liga��o. 229 00:29:22,827 --> 00:29:24,496 N�o posso? 230 00:30:44,986 --> 00:30:46,968 Tome um peda�o. 231 00:30:47,246 --> 00:30:50,584 � melhor um pouco de p�o do que nada. 232 00:30:50,641 --> 00:30:52,102 N�o � verdade? 233 00:30:52,166 --> 00:30:54,251 Obrigado. 234 00:31:24,812 --> 00:31:29,298 Fique em casa, filha Fique em casa comigo 235 00:31:29,404 --> 00:31:33,263 Fique em casa, filha Fique em casa comigo 236 00:31:33,748 --> 00:31:36,043 Por favor! 237 00:31:42,610 --> 00:31:46,782 Quando te conheci, voc� parecia t�o macia 238 00:31:46,924 --> 00:31:51,200 T�o feminina, parecia t�o perdida 239 00:31:51,343 --> 00:31:54,263 Que tolo eu era! 240 00:31:59,927 --> 00:32:03,786 Voc� me chamou de viril, t�o dominador! 241 00:32:04,566 --> 00:32:08,426 Voc� me chamou de viril, t�o poderoso! 242 00:32:08,924 --> 00:32:11,218 Que ing�nuo eu era 243 00:32:11,364 --> 00:32:13,346 Ela � quem manda! 244 00:32:13,408 --> 00:32:14,451 Ela � quem manda! 245 00:32:17,235 --> 00:32:21,343 E ent�o eu fico em casa 246 00:32:21,368 --> 00:32:25,475 Fico em casa 247 00:32:26,485 --> 00:32:30,344 Est� tudo terminado, a festa acabou 248 00:32:30,619 --> 00:32:35,730 Est� tudo terminado, vou calar minha boca 249 00:32:47,547 --> 00:32:52,031 N�o seja cruel, diga que n�o foi sua inten��o 250 00:32:52,065 --> 00:32:56,238 N�o seja cruel, diga que n�o foi sua inten��o 251 00:32:56,752 --> 00:33:00,925 Voc� � quem manda. Voc� � quem manda? 252 00:33:01,041 --> 00:33:02,813 Ela � quem manda 253 00:33:02,882 --> 00:33:06,742 Ela � quem manda no escrit�rio, Ela � quem manda na cozinha 254 00:33:07,395 --> 00:33:11,149 Ela � quem manda na cama, ela � quem manda na minha cabe�a 255 00:33:11,247 --> 00:33:13,228 Ela � quem manda 256 00:33:13,281 --> 00:33:15,575 Tudo bem. � voc� quem manda. 257 00:33:15,970 --> 00:33:19,308 Voc� � quem manda, est� bem. 258 00:33:19,342 --> 00:33:21,949 Vou fazer o que me diz, tudo bem. 259 00:33:24,437 --> 00:33:28,296 Agora � ela quem governa, ela comanda o mundo 260 00:33:28,865 --> 00:33:32,725 Da minha vis�o, sou s� um vagabundo 261 00:33:41,073 --> 00:33:43,681 Ela quem manda (Fique em casa) 262 00:33:43,738 --> 00:33:50,413 Vou ficar em casa (Ficar em casa) 263 00:33:50,472 --> 00:33:54,020 Est� tudo acabado, a festa acabou 264 00:33:54,752 --> 00:33:58,610 Est� tudo acabado, a festa acabou 265 00:33:58,675 --> 00:34:03,161 A festa acabou! 266 00:34:04,355 --> 00:34:06,336 Esque�a o que falou, querida 267 00:34:06,697 --> 00:34:09,199 V� em frente! 268 00:34:11,497 --> 00:34:15,357 Se quer caf� da manh� na cama, � o que ter� 269 00:34:16,309 --> 00:34:19,543 Se quer que eu espere quando ligo pra voc�, assim farei. 270 00:34:19,853 --> 00:34:24,651 Quer que eu corte seu cabelo? Eu vou cort�-lo 271 00:34:24,699 --> 00:34:29,497 Quer que eu fa�a o jantar? Eu fa�o o jantar 272 00:34:29,659 --> 00:34:33,519 Quer que eu fique at� mais tarde? Eu vou ficar 273 00:34:34,140 --> 00:34:36,202 Mais r�pido! 274 00:34:38,309 --> 00:34:42,482 Ela � quem manda! 275 00:34:52,591 --> 00:34:55,092 Volte a trabalhar! 276 00:34:58,467 --> 00:35:02,327 Vou manter a boca fechada! 277 00:35:03,519 --> 00:35:07,065 Ela quem manda! 278 00:35:07,120 --> 00:35:09,102 Ela � quem domina 279 00:35:09,213 --> 00:35:11,196 Ela � quem manda! 280 00:35:11,603 --> 00:35:15,148 Eu fico em casa. 281 00:35:15,874 --> 00:35:19,837 O que eu disse? Quer algo agora? N�o posso, querida 282 00:35:19,960 --> 00:35:22,568 Estou com dor de cabe�a! 283 00:35:22,999 --> 00:35:25,607 Quer agora, querida? 284 00:35:25,623 --> 00:35:27,918 Tenho que lavar o cabelo! 285 00:35:28,171 --> 00:35:33,203 Tenho que ir. Tudo bem! 286 00:35:33,228 --> 00:35:35,160 Eu fa�o o que quer! 287 00:35:35,346 --> 00:35:37,016 Voc� � quem manda! 288 00:35:37,097 --> 00:35:40,955 Voc� � quem manda! Voc� � quem domina? 289 00:35:41,596 --> 00:35:43,683 Agora � voc� quem manda! 290 00:35:43,741 --> 00:35:47,601 Voc� � quem domina? Voc� � quem manda! 291 00:35:47,612 --> 00:35:49,593 Tudo bem! 292 00:35:50,447 --> 00:35:52,428 Voc� � quem manda! 293 00:35:52,781 --> 00:35:56,640 Observe! 294 00:35:56,715 --> 00:35:58,697 Olhe por onde anda, garoto 295 00:35:58,860 --> 00:36:01,155 Ela � quem manda! 296 00:36:01,426 --> 00:36:04,972 Olhe por onde anda, garoto, pois ela quem manda 297 00:36:06,724 --> 00:36:08,602 Quero mais, ingl�s! 298 00:36:08,644 --> 00:36:11,877 Mais, mais, mais! 299 00:36:13,010 --> 00:36:15,513 J� chega! 300 00:37:12,052 --> 00:37:14,033 M.P. Jagger. 301 00:38:14,111 --> 00:38:16,822 N�o gostou de nenhuma dessas meninas? 302 00:38:32,782 --> 00:38:35,021 Olhe para aquela ali. 303 00:38:35,150 --> 00:38:37,371 Vai ter sorte se ficar com ela. 304 00:38:39,436 --> 00:38:41,104 Ei, voc�! 305 00:38:41,951 --> 00:38:43,932 Sapatos! 306 00:38:44,881 --> 00:38:46,328 Pegue-os. 307 00:38:46,353 --> 00:38:49,261 Eu fico com a garota. 308 00:39:00,969 --> 00:39:02,426 Fala ingl�s? 309 00:39:02,451 --> 00:39:03,875 Falo "americano". 310 00:39:03,900 --> 00:39:06,147 � uma hist�ria longa, mas... 311 00:39:06,172 --> 00:39:09,633 o que eu preciso mesmo � de um beijo... 312 00:40:44,900 --> 00:40:46,569 Tenho que descansar. 313 00:40:54,012 --> 00:40:56,622 S� quero usar o telefone, sabe. 314 00:40:56,647 --> 00:40:59,122 - O "gancho grande". - "Gancho grande"? 315 00:41:02,501 --> 00:41:05,421 Onde tem um telefone? Sabem o que �? 316 00:41:06,737 --> 00:41:10,284 - L� em cima. - A� est� voc�. 317 00:41:50,859 --> 00:41:52,632 Estamos perto do Rio? 318 00:41:52,665 --> 00:41:54,960 - Rio? - Sim. 319 00:41:55,865 --> 00:41:58,030 � que preciso voltar para... 320 00:41:58,055 --> 00:42:00,873 a civiliza��o. 321 00:42:03,064 --> 00:42:06,193 Olhe ao redor. � t�o bonito por aqui. 322 00:42:07,662 --> 00:42:10,477 � t�o bom... 323 00:42:13,389 --> 00:42:15,597 � que sou famoso. 324 00:42:15,622 --> 00:42:17,874 Sou m�sico. 325 00:42:20,048 --> 00:42:21,731 M�sico? 326 00:42:21,756 --> 00:42:24,325 Tamb�m consigo fazer m�sicas. 327 00:42:29,870 --> 00:42:32,374 Gostei dos seus l�bios. 328 00:42:47,915 --> 00:42:51,461 Ela � uma mulher dif�cil de agradar 329 00:42:51,546 --> 00:42:55,092 Pensei em contar isso a ela 330 00:42:55,309 --> 00:42:58,856 Ela � algu�m dif�cil de deixar de lado 331 00:42:58,999 --> 00:43:02,857 E pensei em deix�-la ir embora 332 00:43:02,911 --> 00:43:06,771 Ela � algu�m dif�cil de de deixar de lado 333 00:43:06,798 --> 00:43:09,719 Mas pensei nessa possibilidade. 334 00:43:10,882 --> 00:43:17,246 Ela � uma mulher dif�cil de agradar, ela �... 335 00:43:17,955 --> 00:43:24,317 Eu dei a ela risadas, ela queria diamantes 336 00:43:25,669 --> 00:43:29,631 Eu era rom�ntico e ela foi cruel 337 00:43:29,674 --> 00:43:33,221 Onde est� a piedade? Onde est� o amor? 338 00:43:33,651 --> 00:43:38,032 A paix�o � uma coisa engra�ada 339 00:43:38,054 --> 00:43:41,704 Do fogo at� o esgotamento 340 00:43:41,772 --> 00:43:45,318 Onde subitamente tudo se apaga 341 00:43:45,497 --> 00:43:49,044 J� se perguntou aonde vai a paix�o? 342 00:43:49,105 --> 00:43:53,069 Ela � uma mulher dif�cil de agradar 343 00:43:53,190 --> 00:43:56,423 Pensei em contar isso a ela 344 00:43:56,746 --> 00:44:02,483 Ela � algu�m dif�cil de deixar de lado 345 00:44:03,798 --> 00:44:10,787 Eu dei a ela risadas, ela queria diamantes 346 00:44:11,562 --> 00:44:15,422 Ela foi infiel, ela foi cruel 347 00:44:15,483 --> 00:44:18,821 Onde est� a piedade? Onde est� o amor? 348 00:44:19,475 --> 00:44:23,438 Finalmente estou sozinho 349 00:44:23,692 --> 00:44:30,994 Eu sabia que podia t�-la amado em v�o por mil anos 350 00:44:31,093 --> 00:44:36,829 E tenho que deix�-la partir... 351 00:44:42,058 --> 00:44:48,419 Tenho que dizer adeus 352 00:44:50,434 --> 00:44:55,858 Tenho que dizer adeus ao meu amor 353 00:44:57,685 --> 00:45:02,483 Ela � algu�m dif�cil, algu�m durona 354 00:45:02,912 --> 00:45:06,146 Tenho que dizer adeus 355 00:45:22,314 --> 00:45:25,964 Finalmente estou sozinho 356 00:45:26,347 --> 00:45:33,544 Eu sabia que podia t�-la amado em v�o por mil anos 357 00:45:33,673 --> 00:45:37,220 E tenho que deix�-la partir... 358 00:46:06,226 --> 00:46:09,146 Buongiorno. 359 00:46:09,735 --> 00:46:11,821 Posso usar the phone, se il vous pla�t? 360 00:46:11,967 --> 00:46:13,635 Tel�fono. 361 00:46:13,919 --> 00:46:16,005 Falam espanhol? 362 00:46:16,162 --> 00:46:18,457 - Tel�fono. - Tel�fono. 363 00:46:20,360 --> 00:46:22,654 Cr$ 500. 364 00:46:23,724 --> 00:46:26,436 N�o tenho dinheiro, na verdade... 365 00:46:26,645 --> 00:46:28,244 Sou Mick Jagger. 366 00:46:29,001 --> 00:46:32,234 Mick Jaggero. Mick. 367 00:46:36,275 --> 00:46:37,318 Mick? 368 00:46:37,736 --> 00:46:39,300 A famosa estrela do rock. 369 00:46:39,400 --> 00:46:41,070 Sou Mick Jagger. 370 00:46:47,667 --> 00:46:50,888 Vou procurar. Julio Iglesias... 371 00:46:50,913 --> 00:46:54,137 Julio, Julio, Julio... 372 00:46:54,162 --> 00:46:56,143 Julio, Julio, Julio... 373 00:46:56,270 --> 00:46:59,502 Julio, Julio, Julio... 374 00:47:01,507 --> 00:47:04,429 Os brit�nicos. 375 00:47:09,060 --> 00:47:10,833 Sou eu. 376 00:47:10,936 --> 00:47:13,231 Sou ele. 377 00:47:17,686 --> 00:47:19,875 Vou colocar para tocar. 378 00:47:20,189 --> 00:47:22,785 V�o reconhecer. 379 00:47:24,779 --> 00:47:28,326 Fui coroado com espinhos na minha cabe�a 380 00:47:29,473 --> 00:47:33,646 Mas est� tudo bem 381 00:47:34,507 --> 00:47:36,072 � o maior barato 382 00:47:36,323 --> 00:47:40,182 Mas est� tudo bem 383 00:47:40,277 --> 00:47:44,137 Sou o vigoroso Jack Flash, � o maior barato 384 00:47:48,304 --> 00:47:49,591 Nada? 385 00:47:49,625 --> 00:47:52,232 A pr�xima v�o reconhecer. 386 00:47:56,918 --> 00:48:00,465 Como voc� consegue ser t�o saborosa? 387 00:48:01,475 --> 00:48:02,831 Ah... 388 00:48:02,844 --> 00:48:04,475 A��car mascavo 389 00:48:04,500 --> 00:48:07,327 � assim que uma jovem deve se comportar 390 00:48:14,525 --> 00:48:19,010 N�s dissemos que sim, sim... 391 00:48:20,141 --> 00:48:23,177 N�o reconhecem? Nenhuma? 392 00:48:24,325 --> 00:48:26,826 Conseguem ver? Olhem s�. 393 00:48:26,851 --> 00:48:31,231 Sou eu! Sou eu! 394 00:48:32,983 --> 00:48:34,548 Esque�am... 395 00:48:34,643 --> 00:48:37,251 Cr$ 10.000. 396 00:48:37,573 --> 00:48:39,994 Tudo bem. N�o sou Mick Jagger. 397 00:48:40,019 --> 00:48:41,952 Estou quebrado. 398 00:49:22,610 --> 00:49:23,995 Samba! 399 00:49:24,020 --> 00:49:25,739 Samba, acorde! 400 00:49:26,991 --> 00:49:29,077 Ela est� aqui! 401 00:49:40,342 --> 00:49:41,985 Cad� ele? 402 00:49:42,010 --> 00:49:44,514 Aquele filho da m�e! 403 00:50:14,867 --> 00:50:16,558 O ingl�s! 404 00:50:16,583 --> 00:50:19,039 Cad� o ingl�s? 405 00:50:35,311 --> 00:50:37,397 Volte para mim! 406 00:50:42,195 --> 00:50:45,325 Venha, ingl�s! Eu quero voc�! 407 00:50:51,373 --> 00:50:53,043 - Por qual dire��o? - Vire! 408 00:50:53,159 --> 00:50:55,142 - Por l�? - Sim! 409 00:51:26,007 --> 00:51:28,615 1-3-5-6. 410 00:51:29,423 --> 00:51:31,405 1-3-5-6... 411 00:51:31,531 --> 00:51:33,825 6-9-1, na verdade. 412 00:51:40,323 --> 00:51:41,993 Operador, al�? Sim... 413 00:51:42,025 --> 00:51:43,776 Gostaria de ligar para Los Angeles. 414 00:51:43,801 --> 00:51:46,096 Calif�rnia. Estados Unidos. �timo. 415 00:51:46,126 --> 00:51:47,795 Sim. A cobrar. 416 00:51:48,229 --> 00:51:51,150 Se � liga��o a cobrar? Sim. 417 00:51:52,417 --> 00:51:53,793 Mick Jagger. 418 00:51:53,818 --> 00:51:55,762 Sim. O n�mero �... 419 00:51:55,787 --> 00:51:59,590 213-586-6918. 420 00:52:00,608 --> 00:52:02,589 Sim. 421 00:52:06,363 --> 00:52:09,164 Angelo, o telefone toca. 422 00:52:14,724 --> 00:52:16,602 Al�? 423 00:52:16,649 --> 00:52:19,778 Senhor, lamento que sua chamada foi recusada. 424 00:52:19,890 --> 00:52:21,872 - Como assim? - A cobrar foi recusado. 425 00:52:21,988 --> 00:52:24,074 - Como assim? - Pergunte a ele. 426 00:52:24,312 --> 00:52:26,470 - Fale que � o Mick. - Informei a ele. 427 00:52:26,501 --> 00:52:29,913 - Fale novamente! - Lamento, mas tem de pagar. 428 00:52:29,944 --> 00:52:31,273 Tudo bem. Mantenha-o na linha. 429 00:52:31,299 --> 00:52:32,786 � pago. 430 00:52:32,967 --> 00:52:34,604 N�o aceitaram a liga��o... 431 00:52:34,637 --> 00:52:36,827 O senhor vai pagar pela liga��o ou n�o? 432 00:52:36,869 --> 00:52:39,164 Tudo bem. Espere um momento. 433 00:52:39,531 --> 00:52:40,871 Al�... 434 00:52:41,313 --> 00:52:43,712 - � o Angelo? - Sim! 435 00:52:43,837 --> 00:52:45,658 Angelo! Sou eu, Mick! 436 00:52:45,683 --> 00:52:46,758 Claro que �... 437 00:52:46,834 --> 00:52:48,277 Preciso de passagens... 438 00:52:48,718 --> 00:52:50,804 dinheiro, do passaporte... 439 00:52:50,831 --> 00:52:52,813 Eu me coloquei em muitas confus�es. 440 00:52:53,423 --> 00:52:55,608 Olhe, amigo, caso n�o desligue... 441 00:52:55,633 --> 00:52:57,928 coloco a pol�cia na sua cola. 442 00:52:58,315 --> 00:53:01,131 V� passar trote para as pessoas da sua laia! 443 00:53:01,653 --> 00:53:03,334 Mas Angelo! 444 00:53:03,359 --> 00:53:05,108 Que doente voc� �, amigo. 445 00:53:05,133 --> 00:53:06,346 Que doente! 446 00:53:06,660 --> 00:53:09,979 Mas sou eu, Mick! Estou vivo e bem! 447 00:53:10,005 --> 00:53:11,778 Perceba que sei como se sente. 448 00:53:11,806 --> 00:53:13,579 N�o � o �nico f� que sente saudades dele. 449 00:53:13,961 --> 00:53:16,047 Mas � preciso encarar a realidade. 450 00:53:17,612 --> 00:53:19,372 Mick est� morto. 451 00:53:19,397 --> 00:53:21,680 Morto e pronto! 452 00:54:11,752 --> 00:54:14,360 Libertem a garota 453 00:54:14,484 --> 00:54:17,717 N�o vou machucar ningu�m 454 00:54:18,643 --> 00:54:20,624 Libertem a garota 455 00:54:20,914 --> 00:54:23,834 Deixem que ela fale por si s� 456 00:54:30,928 --> 00:54:36,039 Libertem a garota, n�o vou machucar ningu�m 457 00:54:37,780 --> 00:54:42,892 Libertem a garota, deixem que ela fale por si s� 458 00:54:44,882 --> 00:54:50,305 Coloquem-na sob tortura e sob isolamento 459 00:54:51,850 --> 00:54:57,900 Voc� virou de costas e tenho a chave do cora��o dela 460 00:54:58,274 --> 00:55:03,281 Ela chama algu�m de longe 461 00:55:03,369 --> 00:55:05,038 O qu�? 462 00:55:05,575 --> 00:55:10,372 Ela est� chorando, pedindo ajuda 463 00:55:12,330 --> 00:55:18,380 Libertem a garota 464 00:55:19,163 --> 00:55:24,274 Libertem a garota, deixem que ela fale por si s� 465 00:55:25,880 --> 00:55:29,113 Libertem a garota (n�o vou machucar ningu�m) 466 00:55:29,196 --> 00:55:32,117 Libertem a garota (Deixem que eu fale sozinha) 467 00:55:32,531 --> 00:55:36,390 Libertem a garota (N�o vou machucar ningu�m) 468 00:55:37,314 --> 00:55:39,398 � t�o bonito... 469 00:55:39,780 --> 00:55:43,399 - Com licen�a, cad� sua gravata? - Sim, � que perdi... 470 00:55:43,465 --> 00:55:45,760 Lamento, senhor. 471 00:55:45,822 --> 00:55:48,002 Mas a senhorita n�o est� vestida a car�ter. 472 00:55:48,027 --> 00:55:50,597 - Mas est� vestida. - Olhe para os p�s dela. 473 00:55:50,633 --> 00:55:52,302 O que h� de errado com eles? 474 00:55:52,332 --> 00:55:55,253 Lamento, senhor. S�o as regras da casa. 475 00:55:55,577 --> 00:55:56,964 Est� bem. 476 00:55:56,989 --> 00:55:59,609 Voc� entra e eu espero aqui. 477 00:56:00,364 --> 00:56:01,899 N�o vou demorar. 478 00:56:01,924 --> 00:56:04,128 Espere aqui, est� bem? 479 00:56:27,664 --> 00:56:30,053 Troque por fichas. 480 00:56:33,916 --> 00:56:36,836 Um tolo para apostar, um homem de apostas 481 00:56:38,203 --> 00:56:41,749 Assim que estiver l� em cima, vai cair novamente 482 00:56:43,538 --> 00:56:46,771 Mam�e disse que voc� n�o vai se machucar 483 00:56:47,834 --> 00:56:51,381 N�o jogue cartas, n�o v� sair queimado 484 00:56:53,310 --> 00:56:56,543 Mas h� um lugar onde ainda ganho 485 00:56:58,005 --> 00:57:01,238 Mas j� n�o h� mais dinheiro neste lugar 486 00:57:02,888 --> 00:57:06,434 As cartas de copas me deixaram repleto com espadas de dinheiro 487 00:57:07,836 --> 00:57:11,301 Foi o �nico jogo que consegui fazer. 488 00:57:12,386 --> 00:57:15,620 Tenho sorte no amor 489 00:57:17,519 --> 00:57:21,066 Sim, eu tenho o toque de Midas 490 00:57:22,489 --> 00:57:25,096 Sorte no amor 491 00:57:27,556 --> 00:57:30,789 De repente, sou perigoso 492 00:57:42,276 --> 00:57:45,196 Apostei naquele cavalo bem no meio da pista 493 00:57:47,258 --> 00:57:50,490 � um vencedor por excel�ncia, eis um fato 494 00:57:51,973 --> 00:57:54,894 Estamos a cem jardas de vencer 495 00:57:56,913 --> 00:57:59,834 O cavalo caiu, ele deve ter visto um fantasma 496 00:58:01,904 --> 00:58:05,452 Mas h� um lugar que eu ainda ganho 497 00:58:06,741 --> 00:58:09,975 � o local onde n�o perco 498 00:58:11,926 --> 00:58:15,471 Vou jogar o valete de espadas 499 00:58:16,367 --> 00:58:20,226 Voc� joga a rainha e eu o valete 500 00:58:21,173 --> 00:58:23,780 Tenho sorte no amor 501 00:58:26,090 --> 00:58:29,950 Sim, eu tenho o toque de Midas 502 00:58:31,038 --> 00:58:33,959 Tenho sorte ano amor 503 00:58:35,969 --> 00:58:39,203 De repente, sou perigoso 504 00:58:41,509 --> 00:58:49,437 Sei que � um mist�rio quando surgem os n�meros 505 00:58:51,519 --> 00:58:55,692 A matem�tica � como o grego para mim 506 00:58:56,400 --> 00:58:59,007 Mas tenho sorte... 507 00:58:59,095 --> 00:59:02,641 Sorte no amor 508 00:59:19,600 --> 00:59:23,146 Sim, Las Vegas numa noite, jogando a roleta 509 00:59:25,136 --> 00:59:28,370 Monte Carlo vai tentar fazer um acordo 510 00:59:29,961 --> 00:59:33,506 Em Atlanta, eu me dou mal 511 00:59:34,688 --> 00:59:37,923 Tento ganhar novamente em Londres 512 00:59:39,841 --> 00:59:43,389 Mais tarde na noite deito na cama 513 00:59:44,671 --> 00:59:48,217 Com uma pistola apontada para a minha cabe�a 514 00:59:49,787 --> 00:59:57,714 Quando pensei que iria ter um fim, ela entra pela porta 515 00:59:59,180 --> 01:00:03,039 Tenho sorte no amor 516 01:00:03,396 --> 01:00:07,569 Quando pensei que j� n�o aguentaria mais 517 01:00:09,207 --> 01:00:11,856 Sorte no amor 518 01:00:13,785 --> 01:00:17,645 Sim, tenho o toque de Midas 519 01:00:25,971 --> 01:00:27,014 De repente, sou perigoso 520 01:00:48,172 --> 01:00:51,717 Sim, tenho sorte 521 01:00:53,133 --> 01:00:56,992 Sim, tenho sorte 522 01:00:57,906 --> 01:01:01,139 Sim, tenho sorte 523 01:01:02,987 --> 01:01:05,907 Tenho sorte com mulheres 524 01:01:07,614 --> 01:01:10,432 Obrigado, Senhor, pelas mulheres! 525 01:01:10,533 --> 01:01:14,392 Caso contr�rio, eu fico maluco! 526 01:01:15,016 --> 01:01:17,727 Que tal abrirmos uma linha de cr�dito... 527 01:01:17,729 --> 01:01:20,024 em torno de US$ 10 mil d�lares? 528 01:01:20,037 --> 01:01:22,645 Mais dezoito no vermelho. 529 01:01:24,719 --> 01:01:28,265 Coloque-me na cama! 530 01:01:29,525 --> 01:01:32,759 Sim, tenho sorte 531 01:01:34,207 --> 01:01:37,441 Sim, tenho sorte 532 01:01:39,221 --> 01:01:41,829 Sim, tenho sorte 533 01:01:43,970 --> 01:01:46,890 Sorte com mulheres 534 01:01:49,035 --> 01:01:50,600 Estamos com a casa cheia 535 01:01:52,885 --> 01:01:56,431 N�o acredito que vamos perder todo esse dinheiro 536 01:01:57,199 --> 01:02:01,684 Voc� quer me ver? Estou com a casa cheia! 537 01:02:02,236 --> 01:02:06,096 O que � isso? A classifica��o mais alta? 538 01:02:06,202 --> 01:02:11,938 Que droga. Estou falido! 539 01:02:15,354 --> 01:02:18,379 - Vamos jogar. - Sim, vai... 540 01:02:18,462 --> 01:02:22,925 N�o, � que... 541 01:02:23,342 --> 01:02:25,220 cansei de jogo de cartas. 542 01:02:52,956 --> 01:02:54,938 Jogou tudo o que tinha. 543 01:04:21,923 --> 01:04:25,157 SENADOR � VISTO COM VI�VA DE ESTRELA DO POP 544 01:04:28,149 --> 01:04:30,491 SENADOR � VISTO COM VI�VA DE ESTRELA DO POP 545 01:04:43,739 --> 01:04:49,774 Contaram-me uma hist�ria, era sobre voc� 546 01:04:51,017 --> 01:04:54,484 Contaram-me um segredo, pode ser verdade 547 01:04:57,966 --> 01:04:59,217 Li no jornal 548 01:04:59,259 --> 01:05:01,391 MEU CASO COM MILION�RIO � RESPOSTA �S TRAI��ES 549 01:05:01,512 --> 01:05:03,807 Eu li a not�cia 550 01:05:05,048 --> 01:05:07,969 Ouvi a fofoca 551 01:05:08,556 --> 01:05:11,788 Era sobre voc� 552 01:05:12,061 --> 01:05:14,565 E que voc� n�o � t�o puritana assim 553 01:05:14,627 --> 01:05:16,296 E que pelas costas, voc� � rude 554 01:05:16,338 --> 01:05:18,007 E que se interessa por mais jovens 555 01:05:18,063 --> 01:05:19,732 E por italianos, s�o o seu tipo 556 01:05:19,825 --> 01:05:25,249 Mal consigo acreditar, querida 557 01:05:26,025 --> 01:05:29,258 Pode ser verdade 558 01:05:32,871 --> 01:05:35,896 Querida... 559 01:05:36,403 --> 01:05:39,010 Faz isso pelo dinheiro! 560 01:05:40,080 --> 01:05:42,688 Contaram-me uma hist�ria 561 01:05:43,422 --> 01:05:49,576 sobre um s�bado, numa sala dos fundos 562 01:05:50,312 --> 01:05:53,860 Depois de umas mentiras 563 01:05:53,962 --> 01:05:56,570 Seu nome foi mencionado 564 01:05:57,431 --> 01:05:59,726 Aquilo me assustou 565 01:06:00,907 --> 01:06:03,514 Que men��o desonrosa 566 01:06:04,046 --> 01:06:06,966 E agora voc� est� sob um novo holofote 567 01:06:08,092 --> 01:06:12,265 Voc� foi ao centro a seus encontros, dan�ava de forma chique e nojenta 568 01:06:12,503 --> 01:06:15,632 Voc� tentava se esconder, mas as pessoas falavam 569 01:06:15,816 --> 01:06:18,006 Eu... 570 01:06:18,031 --> 01:06:21,369 N�o consigo acreditar, querida 571 01:06:21,386 --> 01:06:23,681 Eu sou um tolo 572 01:06:23,771 --> 01:06:26,379 Agora vejo tudo claramente 573 01:06:27,045 --> 01:06:29,965 N�o vai manter o seu disfarce 574 01:06:30,522 --> 01:06:34,381 Fale mais sobre suas aventuras para mim 575 01:06:37,578 --> 01:06:40,811 N�o vou te caluniar 576 01:06:40,930 --> 01:06:44,477 Juro por mil B�blias! 577 01:06:44,566 --> 01:06:48,425 Mas, admito, que eu tenho minhas d�vidas 578 01:06:49,833 --> 01:06:52,754 Pode ser verdade 579 01:06:56,835 --> 01:06:59,442 Querida... 580 01:07:00,318 --> 01:07:02,926 Fa�a pelo dinheiro! 581 01:07:04,013 --> 01:07:06,621 Li no jornal 582 01:07:07,409 --> 01:07:10,016 Li a not�cia 583 01:07:10,927 --> 01:07:16,977 Eu imprimi para voc� todas as fotos 584 01:07:17,854 --> 01:07:19,836 Voc� com o marido 585 01:07:21,404 --> 01:07:24,012 Voc� com o prefeito 586 01:07:24,748 --> 01:07:27,669 Voc� com as crian�as 587 01:07:28,322 --> 01:07:31,244 Como teve coragem? 588 01:07:31,797 --> 01:07:36,281 Quando voc� estava com o mafioso, quem trabalhava para o Vaticano? 589 01:07:36,284 --> 01:07:38,579 E todo seu dinheiro que est� em para�sos fiscais? 590 01:07:38,634 --> 01:07:41,554 Seus amigos s�o t�o gentis, eu... 591 01:07:41,627 --> 01:07:44,235 N�o consigo acreditar, querida 592 01:07:45,576 --> 01:07:47,557 Pode ser... 593 01:07:49,319 --> 01:07:52,554 Pode ser verdade! 594 01:07:52,794 --> 01:07:55,715 Querida... 595 01:07:56,144 --> 01:07:59,064 Fa�a pelo dinheiro! 596 01:08:00,984 --> 01:08:04,222 Sim, o seu comportamento � s�rdido! 597 01:08:04,911 --> 01:08:07,518 Voc� tem sido maldosa... 598 01:08:09,117 --> 01:08:12,350 Venha c�, que eu vou puni-la 599 01:08:13,331 --> 01:08:19,382 M�, m�, m�! 600 01:08:20,449 --> 01:08:25,873 M�, m�, m�! 601 01:08:34,615 --> 01:08:37,223 Querida... 602 01:08:38,004 --> 01:08:40,923 Fa�a pelo dinheiro! 603 01:08:41,577 --> 01:08:43,559 Querida... 604 01:08:44,831 --> 01:08:47,752 Est� nessa pelo dinheiro 605 01:08:48,613 --> 01:08:51,534 Querida! 606 01:08:52,072 --> 01:08:53,114 Fa�a pelo dinheiro! 607 01:09:50,449 --> 01:09:52,744 Pode ser verdade 608 01:09:57,322 --> 01:10:00,243 Querida... 609 01:10:00,938 --> 01:10:03,233 Fa�a pelo dinheiro! 610 01:10:04,509 --> 01:10:07,116 Eu li o jornal 611 01:10:07,896 --> 01:10:10,191 Eu li a not�cia 612 01:10:11,275 --> 01:10:17,011 Eu imprimi para voc� todas as fotos 613 01:10:18,351 --> 01:10:20,959 Voc� e o marido 614 01:10:21,773 --> 01:10:24,380 Voc� e o prefeito 615 01:10:25,147 --> 01:10:28,694 Voc� e as crian�as (Como p�de?) 616 01:10:28,876 --> 01:10:31,484 Como teve coragem? 617 01:10:32,149 --> 01:10:36,635 Quando voc� estava com o mafioso, quem trabalhava para o Vaticano? 618 01:10:36,654 --> 01:10:38,949 E todo seu dinheiro que est� em para�sos fiscais? 619 01:10:39,039 --> 01:10:42,273 Seus amigos s�o t�o gentis, eu... 620 01:10:42,411 --> 01:10:45,645 N�o consigo acreditar, querida 621 01:10:46,073 --> 01:10:49,202 Pode ser... 622 01:10:49,799 --> 01:10:52,407 Pode ser verdade 623 01:10:53,365 --> 01:10:55,973 Querida... 624 01:10:56,488 --> 01:10:59,408 Fa�a pelo dinheiro! 625 01:11:01,355 --> 01:11:05,214 Voc� � t�o s�rdida, garota 626 01:11:05,620 --> 01:11:08,540 Voc� � m�... 627 01:11:09,766 --> 01:11:13,000 Venha c�, que eu vou puni-la 628 01:11:13,905 --> 01:11:16,199 M�, m�, m�... 629 01:11:17,239 --> 01:11:19,576 M�, m�, m�... 630 01:11:20,934 --> 01:11:23,583 M�, m�, m�... 631 01:11:24,290 --> 01:11:26,898 M�, m�, m�... 632 01:11:35,296 --> 01:11:38,216 Querida... 633 01:11:38,552 --> 01:11:41,160 Fa�a pelo dinheiro! 634 01:11:42,293 --> 01:11:44,901 Querida... 635 01:11:45,614 --> 01:11:48,034 Fa�a pelo dinheiro! 636 01:11:49,394 --> 01:11:52,002 Querida... 637 01:11:52,881 --> 01:11:54,383 Fa�a pelo dinheiro! 638 01:13:46,793 --> 01:13:48,461 Quanto quer pelo ingl�s? 639 01:13:48,608 --> 01:13:51,612 Quanto vale o ingl�s? 640 01:13:54,778 --> 01:13:57,456 Ele vale mais. 641 01:14:06,129 --> 01:14:08,766 Mais. 642 01:14:50,732 --> 01:14:54,174 - A cela do ingl�s. - � a n�mero 25. 643 01:15:09,926 --> 01:15:12,221 Mick! Mick! 644 01:15:15,626 --> 01:15:18,860 Mick! Mick! Abra-a! 645 01:15:23,048 --> 01:15:25,030 Mick... 646 01:15:26,521 --> 01:15:29,129 Samba... 647 01:16:53,106 --> 01:16:55,972 Sim, gostaria de uma passagem para Londres, por favor... 648 01:16:55,997 --> 01:16:58,918 Lamento, senhor. N�o h� mais voos para hoje. 649 01:16:58,993 --> 01:17:02,122 - Mas h� voo para amanh�. - �timo. 650 01:17:03,791 --> 01:17:07,252 Voc� � muito parecido com o Mick Jagger. 651 01:17:07,546 --> 01:17:09,632 N�o, n�o. "Ele, morto". 652 01:17:12,052 --> 01:17:14,269 Voc� � famoso. 653 01:17:14,294 --> 01:17:16,955 N�o tinha acreditado em voc�! 654 01:17:19,125 --> 01:17:23,191 Saiam! Por aqui! 655 01:17:24,001 --> 01:17:26,660 Que lugar quente e empolgante! 656 01:17:26,685 --> 01:17:29,529 N�o tinham me dito que era t�o quente. 657 01:17:34,778 --> 01:17:37,538 Olhe por onde anda. 658 01:17:38,235 --> 01:17:39,689 Ritchie... 659 01:17:39,714 --> 01:17:43,260 Por favor, diga a seus f�s. Por que veio ao Brasil? 660 01:17:43,311 --> 01:17:45,398 � a grava��o de um videoclipe. 661 01:17:45,432 --> 01:17:47,413 - Por que no Brasil? - � quente e nos empolga. 662 01:17:47,496 --> 01:17:48,643 � o suficiente, pessoal. 663 01:17:49,219 --> 01:17:51,514 Venha comigo. 664 01:17:57,717 --> 01:18:00,417 Por que n�o fica comigo por aqui? 665 01:18:02,828 --> 01:18:04,915 Eu tenho que voltar. 666 01:18:07,313 --> 01:18:11,599 S� por esta noite. Fique comigo. 667 01:18:15,805 --> 01:18:18,100 Tudo bem. 668 01:18:45,501 --> 01:18:47,764 Por que n�o canta? 669 01:18:47,980 --> 01:18:50,067 Esse n�o � o tipo de m�sica que eu canto. 670 01:18:50,273 --> 01:18:53,927 - Ou o p�blico que me acompanha, n�? - N�o. S� um pouco. 671 01:18:54,042 --> 01:18:57,176 Bem, � que estou sem pr�tica. N�o canto faz tanto tempo, sabe. 672 01:18:57,473 --> 01:18:59,559 E para mim? 673 01:19:04,982 --> 01:19:07,069 Pode me emprestar sua bolsa? 674 01:19:14,539 --> 01:19:16,523 E o casaco tamb�m. 675 01:19:41,873 --> 01:19:47,297 � s� mais uma noite, s� mais uma noite com voc� 676 01:19:48,472 --> 01:19:53,896 � s� mais um beijo, at� o dia amanhecer 677 01:19:55,987 --> 01:19:58,281 Pois estou com saudades de onde vim 678 01:19:59,219 --> 01:20:02,140 Estou me sentindo para baixo e triste 679 01:20:03,322 --> 01:20:05,304 E estou me sentindo machucado 680 01:20:06,567 --> 01:20:10,427 Assim como voc� 681 01:20:10,900 --> 01:20:16,012 Eu estava sozinho at� v�-la na esta��o 682 01:20:18,101 --> 01:20:23,210 E n�o pensei que voc� apareceria no encontro que marcamos 683 01:20:25,128 --> 01:20:27,423 Querida, � verdade... 684 01:20:28,901 --> 01:20:34,325 � s� mais uma noite, s� mais uma noite com voc� 685 01:20:36,349 --> 01:20:41,773 E s� mais um beijo, at� o dia amanhecer 686 01:20:43,673 --> 01:20:50,036 Pois estou faminto, � pelo seu amor 687 01:20:51,440 --> 01:20:57,490 Pois estou com sede, � pelo seu amor 688 01:20:58,128 --> 01:21:03,865 Uma passagem de um s� dia para o C�u � dif�cil de encontrar 689 01:21:05,478 --> 01:21:11,737 Uma passagem de uma s� noite n�o era o que eu tinha em mente 690 01:21:13,931 --> 01:21:20,918 Eu preciso da sua ternura e da sua car�cia 691 01:21:21,159 --> 01:21:28,461 Sei que j� vai amanhecer, n�o leve seu amor embora 692 01:21:28,760 --> 01:21:31,681 N�o percebe que sou humano? 693 01:22:01,212 --> 01:22:07,992 S� porque voc� viu meu rosto, s� porque sabe meu nome 694 01:22:08,352 --> 01:22:15,654 Sou um estranho nessa cidade, n�o posso ter meus altos e baixos? 695 01:22:16,085 --> 01:22:19,318 N�o percebe que sou humano? 696 01:22:25,902 --> 01:22:31,952 Estou com fome, estou com sede... 697 01:22:33,035 --> 01:22:39,398 Fico mal-humorado e preciso de aten��o 698 01:22:40,679 --> 01:22:47,355 Preciso de seu amor! 699 01:22:48,059 --> 01:22:50,980 Eu quero seu amor! 700 01:22:51,365 --> 01:22:57,102 Fique s� mais uma noite, s� mais uma noite comigo 701 01:22:58,674 --> 01:23:04,410 Pois estou congelando neste quarto de hotel caro 702 01:23:06,015 --> 01:23:12,065 N�o force nossa separa��o, n�o seja t�o cruel! 703 01:24:03,138 --> 01:24:05,432 �NIBUS EM DIRE��O A CAMDEN, LONDRES 704 01:24:22,074 --> 01:24:23,982 Est� tudo certo? � l� em cima? 705 01:24:24,021 --> 01:24:26,942 - Sim, dois andares acima. - Tudo bem. 706 01:24:35,287 --> 01:24:36,723 N�o vai querer beber? 707 01:24:36,828 --> 01:24:39,540 N�o. Pegue algo para voc�. Ou�a-me. 708 01:24:39,933 --> 01:24:43,061 - Ouvi um rumor. - O qu�? 709 01:24:43,141 --> 01:24:44,521 Um rumor. 710 01:24:44,546 --> 01:24:46,766 A que se refere como rumor? 711 01:24:46,853 --> 01:24:49,615 Em rela��o a um certo artista... 712 01:24:50,074 --> 01:24:52,161 Qual artista? 713 01:24:52,578 --> 01:24:55,081 - Algu�m que morreu. - N�o. 714 01:24:55,504 --> 01:24:57,547 Voc� est� enganado, amigo. 715 01:24:57,591 --> 01:25:01,002 Ouvi dizer que uma banda de rock ensaia por aqui. 716 01:25:01,027 --> 01:25:04,130 N�o h� banda alguma. Nem temos espa�o. 717 01:25:04,257 --> 01:25:05,517 L� em cima. 718 01:25:05,811 --> 01:25:08,419 M�sica local. 719 01:25:11,938 --> 01:25:14,168 � m�sica tradicional. 720 01:25:14,193 --> 01:25:16,423 Pegue uma bebida. 721 01:25:28,577 --> 01:25:31,148 Segundo andar. 722 01:25:33,602 --> 01:25:37,460 � o que desvia as jovens do interior do caminho correto 723 01:25:39,029 --> 01:25:43,200 � o que desvia as jovens do interior do caminho correto 724 01:25:44,185 --> 01:25:47,731 Pois voc� fica muito solit�rio quando est� no topo 725 01:25:48,626 --> 01:25:50,608 Querida, faz tanto calor 726 01:25:50,834 --> 01:25:55,215 Mick! N�o te vejo h� tempos! Olha o que trouxe! 727 01:25:55,289 --> 01:25:58,514 Pode beber. Eu te procurei por todos os cantos. 728 01:25:58,931 --> 01:26:02,790 - Soube que estava aqui. - D�-me isso! 729 01:26:03,041 --> 01:26:04,292 N�o � nada! 730 01:26:04,298 --> 01:26:06,593 Voc� pode sentir medo 731 01:26:06,829 --> 01:26:10,689 Sim, mas voc� deseja tanto o lugar! 732 01:26:12,110 --> 01:26:15,970 Sim, mostre a eles como � uma estrela! 733 01:26:17,296 --> 01:26:20,844 � t�o s�! Quando se est� no topo! 734 01:26:21,885 --> 01:26:23,867 Querida, faz tanto calor! 735 01:26:28,333 --> 01:26:31,254 � t�o s�! Quando se est� no topo! 736 01:26:32,695 --> 01:26:33,764 Querida, faz tanto calor! 737 01:26:33,816 --> 01:26:35,864 Legenda: Vitor Fortes (vitorhfv) 738 01:26:35,899 --> 01:26:38,723 V�o arrancar sua alma! 739 01:26:39,242 --> 01:26:42,163 Voc� podia ser m�dica ou enfermeira 740 01:26:43,534 --> 01:26:45,203 N�o h� tempo para ensaiar! 741 01:26:45,242 --> 01:26:47,954 Voc� trabalha na lanchonete, limpa o bar 742 01:26:48,068 --> 01:26:50,989 Mas logo v�o te notar e vai ser uma estrela 743 01:27:03,692 --> 01:27:06,345 Voc� consegue sua indica��o! 744 01:27:06,370 --> 01:27:08,803 Seu cora��o bate forte! 745 01:27:09,298 --> 01:27:11,905 Sim, e quem vence � voc�! 746 01:27:12,009 --> 01:27:14,199 Finalmente voc� venceu o pr�mio! 747 01:27:14,350 --> 01:27:19,461 � o que desvia as jovens do interior do caminho correto 748 01:27:19,770 --> 01:27:24,882 � o que desvia as jovens do interior do caminho correto 749 01:27:25,286 --> 01:27:28,520 � t�o s�! Quando se est� no topo! 750 01:27:29,237 --> 01:27:32,158 �, bem quente 751 01:27:32,214 --> 01:27:36,073 V�o arrancar sua alma! 752 01:27:36,259 --> 01:27:38,553 � t�o s�! 753 01:27:38,931 --> 01:27:41,539 � t�o s�! 754 01:27:41,865 --> 01:27:43,847 � t�o s�! 755 01:27:45,576 --> 01:27:50,687 Voc� fica com sede, mostre que est� com sede! 756 01:27:51,254 --> 01:27:52,296 Vai enlouquecer! 757 01:27:53,617 --> 01:27:56,225 N�o h� como voltar! 758 01:27:56,527 --> 01:27:59,135 Mostre que vai conseguir! 759 01:29:17,044 --> 01:29:21,530 N�o h� plateia e o outdoor est� vazio 760 01:29:22,378 --> 01:29:27,176 Voc� � a pr�xima e est� com medo! 761 01:29:27,420 --> 01:29:32,218 Sim, mas voc� deseja tanto o lugar! 762 01:29:32,967 --> 01:29:37,140 Mostre como � uma estrela! 763 01:29:38,092 --> 01:29:41,952 � t�o s�! Quando se est� no topo! 764 01:29:42,670 --> 01:29:45,904 Querida, faz tanto calor! 55996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.