All language subtitles for Run.Away.2026.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,120 --> 00:00:27,800 25 GODINA PRIJE 2 00:00:41,560 --> 00:00:43,000 Pripremite se. 3 00:01:11,960 --> 00:01:13,440 Došla je policija! 4 00:01:13,520 --> 00:01:16,080 -Naoružani smo! Odložite oružje! -U zaklon! 5 00:01:16,720 --> 00:01:17,840 Dolje! 6 00:01:20,320 --> 00:01:21,760 'Ajde! 7 00:01:28,240 --> 00:01:29,280 Kreni! 8 00:01:39,960 --> 00:01:42,480 -Jesi li dobro? -Ovo je bilo za dlaku. 9 00:01:52,840 --> 00:01:54,880 Naoružani smo! Odložite oružje! 10 00:01:56,240 --> 00:01:58,680 -Pogodio te… -U dupe. Da, znam. 11 00:01:58,760 --> 00:02:01,000 Moramo te izvesti. Povucimo se. 12 00:02:13,640 --> 00:02:17,000 Narednik Joel Ravenscroft. Zahvalio bih joj, spasila me. 13 00:02:17,080 --> 00:02:18,840 U redu, samo brzo. 14 00:02:19,560 --> 00:02:21,280 Bok, Joele. Ja sam Elena. 15 00:02:23,320 --> 00:02:24,840 I tako… 16 00:02:25,360 --> 00:02:28,320 Mislio sam da je onaj susret bio poseban, ali ovo… 17 00:02:29,160 --> 00:02:30,680 Što reći? 18 00:02:30,760 --> 00:02:34,160 Volim ostaviti upečatljiv prvi dojam. 19 00:03:20,120 --> 00:03:23,320 POBJEGLI 20 00:03:23,400 --> 00:03:27,480 Ne tiče me se što se ovdje dogodilo. Samo trebam Paige. 21 00:03:27,560 --> 00:03:30,360 Ne znam gdje je. Nestala je. 22 00:03:31,760 --> 00:03:34,600 -Zašto je trebate? -Tražim njezina prijatelja. 23 00:03:35,600 --> 00:03:37,240 Henryja Thorpea. 24 00:03:37,320 --> 00:03:40,720 Također je nestao, nema ga već osam dana. 25 00:03:41,240 --> 00:03:42,560 Poznat vam je? 26 00:03:43,080 --> 00:03:44,160 Nije. 27 00:03:45,320 --> 00:03:47,800 Pitat ću klince jesu li čuli za njega. 28 00:03:51,600 --> 00:03:53,040 Nego, slušam. 29 00:03:53,120 --> 00:03:54,840 Što se ovdje dogodilo? 30 00:03:56,000 --> 00:03:57,560 Paigein… 31 00:03:59,200 --> 00:04:00,400 …dečko. 32 00:04:01,160 --> 00:04:02,160 Aaron. 33 00:04:02,240 --> 00:04:07,080 Ubijen je prije nekoliko dana. Otad nitko nije vidio Paige. 34 00:04:07,600 --> 00:04:09,560 Beskućnik sa snimke? 35 00:04:10,400 --> 00:04:11,480 Kojeg ste istukli? 36 00:04:11,560 --> 00:04:13,480 -Čujte… -Ne morate objašnjavati. 37 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Kako je ubijen? 38 00:04:14,640 --> 00:04:17,800 Nasilno. No nećemo u detalje. 39 00:04:19,200 --> 00:04:21,200 Paige nije mogla učiniti 40 00:04:21,840 --> 00:04:23,520 ono što su učinili Aaronu. 41 00:04:24,680 --> 00:04:26,920 -Nije, ali vi ste mogli. -Nisam. 42 00:04:28,440 --> 00:04:29,440 Jesam. 43 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Možda. 44 00:04:32,960 --> 00:04:34,280 Ali nisam. 45 00:04:36,520 --> 00:04:38,160 Tko vodi istragu? 46 00:04:38,240 --> 00:04:41,320 Detektiv Isaac Fagbenle. 47 00:04:41,840 --> 00:04:43,280 Teški sroljo. 48 00:04:43,360 --> 00:04:44,480 Slušajte… 49 00:04:45,560 --> 00:04:47,160 Odgovorili smo vam. 50 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 Otkud vam ova adresa? 51 00:04:50,720 --> 00:04:54,280 Henry je posljednju e-poruku nakon nestanka primio od Paige. 52 00:04:54,880 --> 00:04:57,840 Dala mu je ovu adresu, a zatim se predomislila. 53 00:04:57,920 --> 00:05:01,120 Rekla mu je da nipošto ne dolazi. 54 00:05:02,160 --> 00:05:05,160 Znači li vam što Sveučilište Maybridge? 55 00:05:05,920 --> 00:05:07,000 Zašto? 56 00:05:07,080 --> 00:05:10,600 IP adresa s Paigeine e-poruke s tog je kampusa. 57 00:05:11,800 --> 00:05:15,160 Znate li zašto je bila ondje tjedan dana prije nestanka? 58 00:05:15,240 --> 00:05:16,480 Sam. 59 00:05:16,560 --> 00:05:17,720 Moj sin. 60 00:05:18,960 --> 00:05:20,360 Studira ondje. 61 00:05:22,720 --> 00:05:25,520 Doista vam je teško zbog žene. 62 00:05:26,200 --> 00:05:27,360 Baš mi je žao. 63 00:05:29,720 --> 00:05:32,760 Znate li zašto je Paige bila na faksu vašeg sina? 64 00:05:34,560 --> 00:05:36,280 Samo je moram naći. 65 00:05:40,560 --> 00:05:41,680 ŠKOLSKA PREDSTAVA 66 00:05:41,760 --> 00:05:42,840 Imate djecu? 67 00:05:43,960 --> 00:05:45,160 Ne. 68 00:05:45,240 --> 00:05:48,240 Nemam. Radim na jednom slučaju. 69 00:05:49,320 --> 00:05:53,040 Drago mi je što ste pomislili da imam djecu, a ne unuke. 70 00:05:53,120 --> 00:05:54,240 Ni njih nemam. 71 00:05:58,480 --> 00:06:01,040 No imala sam muža, znao je biti djetinjast. 72 00:06:01,120 --> 00:06:03,040 Imali ste ga? Rastali ste se? 73 00:06:03,120 --> 00:06:04,360 Ne, umro je. 74 00:06:04,440 --> 00:06:05,680 Isuse, ispričavam se. 75 00:06:05,760 --> 00:06:07,400 Ma sve pet. 76 00:06:07,920 --> 00:06:09,560 Manje je rublja za pranje. 77 00:06:10,880 --> 00:06:13,000 Vi ste dugo u braku? 78 00:06:13,080 --> 00:06:15,000 Dvadeset tri sretne godine. 79 00:06:15,080 --> 00:06:16,720 Sretne, je li? 80 00:06:18,240 --> 00:06:19,680 Vama nisu bile sretne? 81 00:06:20,560 --> 00:06:22,080 Ma… 82 00:06:23,360 --> 00:06:25,280 Bile su itekako sretne. 83 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 A zatim? 84 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 Mislim da ga nisam poznavala. 85 00:06:35,120 --> 00:06:36,240 Ne sasvim. 86 00:06:46,440 --> 00:06:48,760 Gle tko odjedanput nekamo mora ići. 87 00:06:48,840 --> 00:06:49,920 I još se žuri. 88 00:06:50,000 --> 00:06:52,520 To pobija cijeli Ingridin iskaz. 89 00:06:53,120 --> 00:06:56,760 K tomu, dr. Stanfield je tvrdio da uopće nije otišla s odjela. 90 00:06:58,720 --> 00:06:59,960 Želi je zaštititi? 91 00:07:00,040 --> 00:07:01,440 Ili sebe. 92 00:07:01,960 --> 00:07:04,280 Kako god, lagala je. 93 00:07:04,360 --> 00:07:07,560 On nešto skriva. Ujutro moramo razgovarati s njim. 94 00:07:11,680 --> 00:07:14,160 Bar ćeš ranom zorom biti spreman. 95 00:07:14,880 --> 00:07:16,120 Pa što? 96 00:07:16,200 --> 00:07:17,920 Neki se vole pripremiti. 97 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 U redu počiva bistar um i zdrav… 98 00:07:20,520 --> 00:07:23,040 Ajoj, napravila sam rusvaj. 99 00:07:23,120 --> 00:07:24,760 Oprosti. 100 00:07:24,840 --> 00:07:26,000 Nastavi. 101 00:07:28,800 --> 00:07:31,360 Je li stigla doći u Aaronov stan i ubiti ga? 102 00:07:32,440 --> 00:07:33,600 Kad se vratila? 103 00:07:33,680 --> 00:07:37,480 Nisu našli snimku povratka u bolnicu. Ali… 104 00:07:37,560 --> 00:07:39,560 Vratila se da odradi smjenu? 105 00:07:40,520 --> 00:07:41,600 Pogledaj. 106 00:07:49,760 --> 00:07:52,560 Sutradan ujutro svakako je otišla. 107 00:07:53,720 --> 00:07:56,360 Moramo doznati kad se vratila. 108 00:07:56,440 --> 00:07:58,520 I kamo je uopće išla. 109 00:08:01,120 --> 00:08:02,440 Ali ne sad. 110 00:08:05,080 --> 00:08:06,240 Upadaj. 111 00:08:07,840 --> 00:08:09,440 Diži se. 112 00:08:11,480 --> 00:08:12,640 Što radiš? 113 00:08:12,720 --> 00:08:14,720 Ovdje noćim već osam mjeseci. 114 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 Znam da zakažeš ako sve nije tip-top. 115 00:08:19,080 --> 00:08:20,400 Promakao ti je rub. 116 00:08:39,000 --> 00:08:40,960 Same. Dođi. 117 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 Bok. Vratio si se. 118 00:08:46,600 --> 00:08:48,200 Tko ste vi? 119 00:08:48,280 --> 00:08:52,280 Ovo je Elena, istražiteljica je. Pomoći će nam da nađemo Paige. 120 00:08:55,280 --> 00:08:56,640 Same? 121 00:08:57,760 --> 00:08:58,680 Porazgovarajmo. 122 00:09:00,720 --> 00:09:01,800 Nasamo. 123 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 Tata. 124 00:09:04,000 --> 00:09:04,840 Što se zbiva? 125 00:09:04,920 --> 00:09:07,040 Ništa. Bi li izašla s tetom? 126 00:09:07,120 --> 00:09:08,840 Nakratko, razgovarat ćemo. 127 00:09:08,920 --> 00:09:11,040 Dođi, idemo po vruću čokoladu. 128 00:09:26,240 --> 00:09:27,240 Nego… 129 00:09:28,520 --> 00:09:30,000 Imaš li mi što reći? 130 00:09:30,520 --> 00:09:31,760 Na što misliš? 131 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 Jesi li vidio Paige? 132 00:09:40,640 --> 00:09:41,720 Same. 133 00:09:46,040 --> 00:09:46,920 Jesam. 134 00:09:48,240 --> 00:09:49,680 Vidio sam je. 135 00:09:52,640 --> 00:09:54,920 Banula mi je prije tjedan dana. 136 00:09:55,000 --> 00:09:56,680 -Na faks. -Iznenađenje! 137 00:09:58,920 --> 00:10:00,360 Nakon onog u parku. 138 00:10:02,960 --> 00:10:04,160 Što je rekla? 139 00:10:04,960 --> 00:10:08,120 Nemoj reći mami i tati za ovo. Dobro? 140 00:10:09,320 --> 00:10:11,880 Da se mora malo maknuti od Aarona. 141 00:10:11,960 --> 00:10:13,560 -Zašto? -Ne znam. 142 00:10:13,640 --> 00:10:16,680 Možda zbog vašeg okršaja u parku. Ne znam. 143 00:10:16,760 --> 00:10:19,800 Je li spomenula gdje je bila? 144 00:10:19,880 --> 00:10:22,080 Kamo je mogla otići? 145 00:10:27,680 --> 00:10:30,760 -Ne bih rekao. -Koliko je bila kod tebe? 146 00:10:32,040 --> 00:10:33,600 Koliko, Same? 147 00:10:33,680 --> 00:10:35,640 -Četiri dana. -Isuse Kriste. 148 00:10:35,720 --> 00:10:38,120 Mislio sam da je dobro. 149 00:10:38,720 --> 00:10:40,480 Očito nije bila dobro. 150 00:10:42,560 --> 00:10:43,840 Što se dogodilo? 151 00:10:44,520 --> 00:10:45,480 Ne znam. 152 00:10:45,560 --> 00:10:49,200 Bila je itekako uzrujana i nije htjela razgovarati o tome. 153 00:10:49,280 --> 00:10:51,320 Htio sam je razveseliti. 154 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 Zatim joj je pukla žica na gitari. 155 00:10:54,680 --> 00:10:55,960 Dao sam je popraviti. 156 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 Kad sam se vratio, nje nije bilo. 157 00:10:58,120 --> 00:11:00,080 Uzela mi je pola stvari. 158 00:11:00,160 --> 00:11:03,160 Novčanik, laptop i Switch. 159 00:11:03,240 --> 00:11:05,960 Opelješila je i hrpu ekipe iz mog hodnika. 160 00:11:06,040 --> 00:11:08,760 -Zašto mi nisi rekao? -Rekao sam teti Yvonne. 161 00:11:08,840 --> 00:11:13,400 Ne za Paige, samo za pljačku. Da sam sâm kriv što nisam zaključao vrata. 162 00:11:13,480 --> 00:11:15,560 Uzalud sam to pokušao riješiti sam. 163 00:11:15,640 --> 00:11:19,080 Pa mi je pomogla da svima vratim novac. 164 00:11:19,160 --> 00:11:21,520 Ne bi morala da si se obratio meni! 165 00:11:21,600 --> 00:11:25,280 I obratio bih ti se da ti nije bitnije makljati džankija! 166 00:11:25,360 --> 00:11:26,440 To nije izgovor. 167 00:11:26,520 --> 00:11:29,080 Sestra mi je. Obećao sam joj da ću šutjeti. 168 00:11:29,160 --> 00:11:32,880 Takva obećanja padaju u vodu kada ti sestra nestane! 169 00:11:32,960 --> 00:11:35,560 -Štitio sam je. -Trebao si se obratiti meni! 170 00:11:35,640 --> 00:11:38,320 Obratila se meni, ne tebi! Razmisli zašto! 171 00:11:38,400 --> 00:11:40,000 Što to znači? 172 00:11:49,400 --> 00:11:52,960 Zato se Paige služila Samovim laptopom. 173 00:11:54,440 --> 00:11:56,240 Je li vas kad pokrala? 174 00:11:58,840 --> 00:12:01,520 Prije nekoliko mjeseci ukrala je nakit. 175 00:12:01,600 --> 00:12:03,440 Samo tad? 176 00:12:04,200 --> 00:12:05,480 Ne. 177 00:12:05,560 --> 00:12:07,520 Makni se, jebote! 178 00:12:07,600 --> 00:12:09,720 No tad je Ingrid prekipjelo. 179 00:12:11,000 --> 00:12:13,200 Ingrid! Idem za njom. 180 00:12:13,280 --> 00:12:16,080 Ne! Simone, molim te! Uništava nas! 181 00:12:16,160 --> 00:12:19,600 -Ne mogu je pustiti! -Moraš! 182 00:12:22,240 --> 00:12:24,960 Ingrid je postupila kako je smatrala da treba. 183 00:12:25,040 --> 00:12:26,520 Da zaštiti drugu djecu. 184 00:12:26,600 --> 00:12:28,200 No niste se složili s njom. 185 00:12:29,400 --> 00:12:30,560 Mi smo tandem. 186 00:12:30,640 --> 00:12:31,920 Ne kažem da niste. 187 00:12:32,000 --> 00:12:35,920 Želim sve shvatiti jer ste djeci obećali da ću im naći sestru. 188 00:12:36,720 --> 00:12:38,600 Da. Žao mi je zbog toga. 189 00:12:39,320 --> 00:12:40,400 Nije vam žao. 190 00:12:41,000 --> 00:12:42,520 Imate pravo. Nije. 191 00:12:43,200 --> 00:12:46,880 Dobro je što ste šarmantni jer ste u biti prilično iritantni. 192 00:12:48,720 --> 00:12:50,240 Rađa se kemija? 193 00:12:52,720 --> 00:12:55,120 Paige je otišla Samu kako bi ga pokrala? 194 00:12:56,400 --> 00:12:57,440 Možda. 195 00:12:58,600 --> 00:13:03,440 No možda se zbilja morala maknuti od onog smrada Aarona. 196 00:13:04,600 --> 00:13:06,600 Kad već spominjemo smrada Aarona, 197 00:13:07,360 --> 00:13:08,960 sutra mu je komemoracija. 198 00:13:09,040 --> 00:13:11,880 Divota! Poslat ću kantu govana. 199 00:13:12,680 --> 00:13:14,240 Trebali biste ići. 200 00:13:15,240 --> 00:13:18,440 Na obiteljskoj je farmi, otvorena je za javnost. 201 00:13:18,520 --> 00:13:19,960 Ovo je stranica. 202 00:13:20,040 --> 00:13:21,360 Stvarno? 203 00:13:21,440 --> 00:13:23,480 Da idem na komemoraciju čovjeku 204 00:13:23,560 --> 00:13:26,760 kojeg sam napao, za što zna cijeli cjelcati svijet? 205 00:13:26,840 --> 00:13:29,560 K tomu, prvoosumnjičeni ste za ubojstvo. 206 00:13:29,640 --> 00:13:30,840 Tako je. 207 00:13:32,280 --> 00:13:33,600 Paige bi mogla doći. 208 00:13:36,960 --> 00:13:38,160 PREDSTAVA POČINJE 209 00:13:40,080 --> 00:13:41,120 Ispričavam se. 210 00:13:41,720 --> 00:13:42,840 Moram ići. 211 00:13:42,920 --> 00:13:43,880 Čekajte. 212 00:13:44,800 --> 00:13:46,240 Mislite da će Paige doći 213 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 na komemoraciju? 214 00:13:48,560 --> 00:13:49,480 Da. 215 00:13:49,560 --> 00:13:52,920 Ako ne dođe, razgovarajte s njegovom obitelji. 216 00:13:53,000 --> 00:13:58,200 Pokušajte doznati kako su Henry, Aaron i Paige povezani. 217 00:13:59,720 --> 00:14:01,960 -Vi nećete ići? -Ne. 218 00:14:02,040 --> 00:14:04,960 Sutra gibam u studio za tetoviranje. 219 00:14:05,040 --> 00:14:06,040 Seksi. 220 00:14:06,640 --> 00:14:09,040 Među Henryjevim stvarima bio je letak. 221 00:14:09,120 --> 00:14:12,320 On nema tetovaže, a do studija se vozi tri sata. 222 00:14:12,400 --> 00:14:13,840 Što će mu taj letak? 223 00:14:13,920 --> 00:14:15,440 Pogotovo u ovo doba. 224 00:14:15,960 --> 00:14:19,280 Mislim da je Henry bio u kontaktu s nekim odande. 225 00:14:19,360 --> 00:14:21,840 Mislite da je to povezano s Paige? 226 00:14:21,920 --> 00:14:23,360 Još ne znam. 227 00:14:26,080 --> 00:14:27,320 Baš smiješno. 228 00:14:28,120 --> 00:14:32,360 Cijeli život djeci tupimo da ne smiju vjerovati strancima. 229 00:14:34,120 --> 00:14:35,240 No pogledajte nas. 230 00:14:37,400 --> 00:14:39,240 Tko kaže da vam vjerujem? 231 00:15:01,480 --> 00:15:03,480 Maria, doma ste? 232 00:15:36,960 --> 00:15:38,880 Bruno! 233 00:16:39,600 --> 00:16:40,760 Sranje. 234 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 Tako… 235 00:16:52,560 --> 00:16:57,000 Mama, hoću li onda sutra navečer nastupiti u predstavi? 236 00:16:59,440 --> 00:17:00,960 REZERVNI KLJUČ ZA AUTO 237 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Hajde. 238 00:17:12,760 --> 00:17:14,040 Mama? 239 00:17:14,120 --> 00:17:15,800 Zašto se neće zaključati? 240 00:17:19,480 --> 00:17:21,200 Dobro. Idemo. 241 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Dođi, mišice. 242 00:17:24,280 --> 00:17:25,920 Baš je ugodno i toplo. 243 00:17:31,960 --> 00:17:33,800 Upali TV, evo me začas. 244 00:18:04,920 --> 00:18:06,520 Igrala si se knjigama? 245 00:18:06,600 --> 00:18:08,680 Nisam, mama. 246 00:18:34,760 --> 00:18:36,360 Ne smijemo se zaustavljati. 247 00:18:36,440 --> 00:18:38,040 Oprosti, bilo mi je sila. 248 00:18:38,600 --> 00:18:39,840 Zabrinuo si se? 249 00:18:39,920 --> 00:18:41,640 Da, jesam. 250 00:18:41,720 --> 00:18:43,280 Moramo dalje. 251 00:18:46,720 --> 00:18:48,240 Žališ što sam se javila? 252 00:18:49,240 --> 00:18:50,560 Ne, ali znam kakva si. 253 00:18:50,640 --> 00:18:52,920 Usosila si me kod svih udomitelja. 254 00:18:54,120 --> 00:18:55,360 Pa su nas razdvojili. 255 00:18:56,720 --> 00:18:58,360 Sigurno si odahnuo. 256 00:18:59,680 --> 00:19:03,720 Nisam mislio da ćeš mi se vratiti u život. Ali sad si tu pa… 257 00:19:05,520 --> 00:19:07,360 Želim te zaštititi. 258 00:19:09,520 --> 00:19:10,960 Štitit ćemo jedno drugo. 259 00:19:12,800 --> 00:19:14,840 Ma u kakvoj se gabuli našli, 260 00:19:16,480 --> 00:19:17,800 uvijek ću birati tebe. 261 00:19:25,880 --> 00:19:27,280 Hoćemo li krenuti? 262 00:19:28,200 --> 00:19:30,400 Da. No kamo idemo? 263 00:19:31,400 --> 00:19:33,120 Na nama bitno mjesto. 264 00:19:34,240 --> 00:19:35,800 I veoma posebno. 265 00:19:50,080 --> 00:19:53,160 Nastojimo doznati gdje je dr. Greene bila u utorak. 266 00:19:53,240 --> 00:19:55,680 Trebali bismo podatke s propusnice. 267 00:19:55,760 --> 00:19:57,520 Pogledat ću u sustavu. 268 00:19:58,040 --> 00:20:00,400 -Još pojedinosti? -Izvolite. 269 00:20:03,240 --> 00:20:05,520 Halo? Da, razumijem. 270 00:20:08,800 --> 00:20:09,720 Pardon. 271 00:20:15,400 --> 00:20:16,640 Dr. Stanfield. 272 00:20:17,600 --> 00:20:20,280 Detektive… Fagbenle. 273 00:20:20,800 --> 00:20:22,800 Imam još nekoliko pitanja. 274 00:20:25,360 --> 00:20:26,800 Vratimo se na utorak. 275 00:20:27,760 --> 00:20:30,520 Dr. Greene sigurno nije izašla tijekom smjene? 276 00:20:30,600 --> 00:20:33,880 Koliko se sjećam, nije. Kako sam vam već i rekao. 277 00:20:34,400 --> 00:20:35,320 Zašto? 278 00:20:35,400 --> 00:20:39,480 Nadzorna snimka pokazuje da je iz bolnice izašla u 20.03 h. 279 00:20:42,480 --> 00:20:44,400 Pitat ću vas treći put. 280 00:20:44,480 --> 00:20:46,720 To već polako gubi smisao, zar ne? 281 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 Imate pravo. 282 00:20:55,520 --> 00:20:59,080 Ingrid izlazi kako bi počastila osoblje 283 00:20:59,160 --> 00:21:01,160 kada god utorkom radi dokasna. 284 00:21:02,200 --> 00:21:03,360 Blizu je 285 00:21:04,440 --> 00:21:06,880 sjajan meksički restoran. 286 00:21:06,960 --> 00:21:11,240 Znate, utorkom medicinske sestre jedu nachose. 287 00:21:12,040 --> 00:21:13,760 Obožavaju majonezu s čilijem. 288 00:21:14,360 --> 00:21:17,080 To će vam potvrditi svi članovi osoblja. 289 00:21:27,640 --> 00:21:28,680 Hvala. 290 00:21:29,760 --> 00:21:31,560 Sve ste razjasnili. 291 00:21:55,960 --> 00:21:59,760 PANSION I OBITELJSKA FARMA 292 00:22:09,720 --> 00:22:12,440 UPOZNAJTE VLASNIKE 293 00:23:02,320 --> 00:23:03,640 Gospodine Corval? 294 00:23:05,760 --> 00:23:07,600 Ja sam Simon Greene. 295 00:23:07,680 --> 00:23:09,160 Paigein sam otac. 296 00:23:09,680 --> 00:23:10,960 Što hoćete? 297 00:23:11,680 --> 00:23:12,920 Tražim kćer. 298 00:23:13,000 --> 00:23:14,200 Ona je to učinila? 299 00:23:15,480 --> 00:23:17,240 -Nije. -A vi… 300 00:23:17,320 --> 00:23:19,920 Brutalno ste mi pretukli sina. 301 00:23:20,480 --> 00:23:21,560 Vi ste to učinili? 302 00:23:22,760 --> 00:23:23,840 Tko je ovo? 303 00:23:26,320 --> 00:23:29,040 Jedan naš gost, zalutao je. 304 00:23:30,000 --> 00:23:32,720 Ovo je obiteljska komemoracija za mog sina. 305 00:23:32,800 --> 00:23:35,880 Staza prema farmi je ondje. 306 00:23:48,800 --> 00:23:49,640 Dobro je? 307 00:23:49,720 --> 00:23:53,240 Bok, Simone. Nažalost, bez promjene. Onda? 308 00:23:53,840 --> 00:23:55,000 Još ništa. 309 00:23:55,520 --> 00:23:58,120 Pričekat ću da komemoracija završi. 310 00:23:58,200 --> 00:24:02,840 Otac baš i nije susretljiv, ali majka bi me mogla poslušati. 311 00:24:03,480 --> 00:24:06,200 Upotrijebit ćeš svoj irski šarm? 312 00:24:06,280 --> 00:24:08,640 Postupam ispravno, je l' da? 313 00:24:09,240 --> 00:24:11,600 Ona bi rekla da prestanem cendrati 314 00:24:11,680 --> 00:24:13,320 i da nađem Paige, zar ne? 315 00:24:16,000 --> 00:24:18,360 Da. Bi. 316 00:24:18,440 --> 00:24:21,640 Svi smo s njom. Ti nastavi. 317 00:24:22,160 --> 00:24:25,160 I nemoj se brinuti za Sama i Anyu. Čuvat ću ih. 318 00:24:25,240 --> 00:24:27,480 Usput, Sam mi je rekao što si učinila. 319 00:24:27,560 --> 00:24:29,480 Glede krađe i novca. 320 00:24:30,280 --> 00:24:32,280 Rekla bih ti kad se situacija… 321 00:24:32,360 --> 00:24:34,240 Ne znaš da je Paige bila ondje. 322 00:24:36,040 --> 00:24:37,120 Zaboga. 323 00:24:37,640 --> 00:24:39,640 Posjetila ga je na faksu? 324 00:24:40,360 --> 00:24:43,000 -Ona ga je pokrala. -U kurac! 325 00:24:43,520 --> 00:24:44,840 Mislila sam da… 326 00:24:46,240 --> 00:24:47,320 Žao mi je, Simone. 327 00:24:47,400 --> 00:24:50,320 Ubuduće me nemoj štedjeti. 328 00:24:50,400 --> 00:24:53,120 Odsad sve moram znati, dobro? 329 00:24:54,320 --> 00:24:55,400 Imaš pravo. 330 00:24:55,480 --> 00:24:56,920 Koliko točno? 331 00:24:58,600 --> 00:24:59,600 Kad? 332 00:25:03,080 --> 00:25:05,320 Dobro. Budi ondje, evo me. 333 00:25:07,080 --> 00:25:09,000 Mislila sam da pomažem Samu. 334 00:25:09,080 --> 00:25:10,600 Mislim da majka odlazi. 335 00:25:10,680 --> 00:25:11,840 Moram ići. 336 00:25:18,080 --> 00:25:20,120 ALIBI ZA 25. OŽUJKA KAD SE VRATILA? 337 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 Ne znamo gdje je Ingrid Greene neko vrijeme bila? 338 00:25:23,280 --> 00:25:25,760 Da. Osoblje se prijavljuje i odjavljuje. 339 00:25:25,840 --> 00:25:27,560 Ona se odjavila na 60 minuta. 340 00:25:27,640 --> 00:25:30,480 No sestre potvrđuju Jayeve riječi. 341 00:25:31,160 --> 00:25:33,760 Po običaju, Ingrid se pobrinula za hranu. 342 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Ipak, 343 00:25:34,920 --> 00:25:38,600 idemo u Busy Burrito, provjerit ćemo vrijeme i snimke. 344 00:25:38,680 --> 00:25:43,320 Stalno pričamo o meksičkoj klopi pa sam večeras željna chimichange. 345 00:25:43,400 --> 00:25:44,920 I to nije eufemizam. 346 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 U redu. 347 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 Rezervirat ću stol. 348 00:25:50,920 --> 00:25:52,000 Možemo i naručiti. 349 00:25:52,080 --> 00:25:53,320 Neće nas vidjeti. 350 00:25:53,400 --> 00:25:55,480 Zar bi bilo grozno da nas i vide? 351 00:25:55,560 --> 00:25:58,600 Dozna li se za nas, više nećemo surađivati. 352 00:25:58,680 --> 00:26:00,880 Opet ćeš raditi s pipkavom Helen. 353 00:26:00,960 --> 00:26:03,000 A ja s dementorom Geoffom. 354 00:26:03,080 --> 00:26:04,280 A tek tračevi! 355 00:26:05,120 --> 00:26:08,560 Mislit će da s tobom spavam samo kako bih napredovala. 356 00:26:08,640 --> 00:26:12,080 Jer, budimo realni, nisi baš melem za oči. 357 00:26:13,880 --> 00:26:15,640 Zašto je bitno što će reći? 358 00:26:17,880 --> 00:26:19,000 Jednostavno jest. 359 00:27:02,000 --> 00:27:04,360 Narkomane je užasno teško naći. 360 00:27:04,440 --> 00:27:07,520 Nema ih nigdje, nemaju nikakvu rutinu, ništa. 361 00:27:07,600 --> 00:27:09,400 Možda je Paige s Henryjem. 362 00:27:09,480 --> 00:27:12,040 Možda su ubili Aarona pa su sad u bijegu. 363 00:27:12,120 --> 00:27:13,560 Mogla bi biti bilo gdje. 364 00:27:13,640 --> 00:27:17,520 Doznala sam čiji je broj mobitela na letku studija za tetoviranje. 365 00:27:17,600 --> 00:27:20,120 Tip se zove Damien Gorsch. 366 00:27:20,840 --> 00:27:21,800 Usput, bok. 367 00:27:21,880 --> 00:27:23,640 Bok. 368 00:27:23,720 --> 00:27:24,840 Hvala lijepa. 369 00:27:24,920 --> 00:27:26,840 Baš idem u taj studio. 370 00:27:26,920 --> 00:27:29,080 Možda doznam kako je trojac povezan. 371 00:27:29,160 --> 00:27:33,120 Paige bi nas mogla dovesti do Henryja, zato nastavi kopati. 372 00:27:33,200 --> 00:27:34,400 Prijam! 373 00:27:35,200 --> 00:27:36,120 Usput, 374 00:27:37,280 --> 00:27:41,800 što si sinoć radila u Ulici Marchland 28? 375 00:27:46,120 --> 00:27:48,480 Opet me pratiš? 376 00:27:48,560 --> 00:27:50,440 Profesionalna znatiželja. 377 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Tko je taj zagonetni klijent? 378 00:27:53,040 --> 00:27:56,000 I zašto je sve ovijeno velom tajne? 379 00:27:56,680 --> 00:27:59,800 Ma nije bitno. Nekomu činim uslugu. 380 00:27:59,880 --> 00:28:01,480 Ti? Činiš usluge? 381 00:28:02,600 --> 00:28:03,920 Smekšala si se. 382 00:28:04,000 --> 00:28:07,680 Da, a ti imaš posla. Zato, pokret! 383 00:28:28,760 --> 00:28:30,840 Biste li pogledali ovo? 384 00:28:30,920 --> 00:28:32,480 Za pet minuta ću. 385 00:28:33,760 --> 00:28:35,160 Trebam nove navlake. 386 00:28:40,200 --> 00:28:41,560 Morate otići. 387 00:28:41,640 --> 00:28:43,760 -Ovo je mjesto zločina. -Vi ste šef? 388 00:28:43,840 --> 00:28:47,520 -Ne razgovaram s novinarima. -Privatna sam detektivka. 389 00:28:47,600 --> 00:28:49,360 Elena Ravenscroft. 390 00:28:50,000 --> 00:28:53,640 Teorija da se pljačka izjalovila pada vam u vodu. 391 00:28:53,720 --> 00:28:55,200 Ovo je puno gadnije. 392 00:28:55,720 --> 00:28:59,080 Kako znate da sumnjamo na pljačku? To nismo objavili. 393 00:28:59,160 --> 00:29:01,280 Zato što sam majstorica zanata. 394 00:29:02,560 --> 00:29:07,000 Možda jeste, ali policija ne surađuje s privatnim detektivima. 395 00:29:07,080 --> 00:29:11,160 I mislila sam da ćete to reći pa sam već nazvala vašu šeficu. 396 00:29:12,000 --> 00:29:14,160 Jenni i ja zajedno smo se obučavale. 397 00:29:14,240 --> 00:29:16,160 Poznajemo se sto godina. 398 00:29:17,040 --> 00:29:18,120 Na telefonu je. 399 00:29:23,440 --> 00:29:24,560 Narednik Talbot. 400 00:29:26,600 --> 00:29:27,640 U redu. 401 00:29:32,760 --> 00:29:35,360 Gorsch je ustrijeljen kad je došao do auta. 402 00:29:36,720 --> 00:29:39,920 Mislite da je prvo ubijen on, ne onaj drugi? 403 00:29:40,000 --> 00:29:41,880 Ne isključujem nijednu opciju. 404 00:29:42,560 --> 00:29:43,960 A Damienov partner? 405 00:29:44,040 --> 00:29:46,400 Muž je u inozemstvu, danas se vraća. 406 00:29:46,480 --> 00:29:49,920 Drugo ubojstvo dogodilo se unutra? 407 00:29:50,000 --> 00:29:52,080 -Nadzorne kamere? -Nema ih. 408 00:29:52,160 --> 00:29:54,760 Susjed je sve prijavio kad je čuo hice. 409 00:29:54,840 --> 00:29:58,760 Pretpostavljam da je ubojica Damienu uzeo novčanik? 410 00:29:58,840 --> 00:30:01,000 Točno. I sat. 411 00:30:01,080 --> 00:30:03,280 Stoga smatrate da je riječ o pljački. 412 00:30:03,360 --> 00:30:06,200 Zašto imam dojam da sam na ispitu? 413 00:30:06,800 --> 00:30:09,000 -Naredniče Talbot… -Zovite me Alex. 414 00:30:10,160 --> 00:30:15,040 Naime, Alexe, sve što je inscenirano 415 00:30:15,120 --> 00:30:18,520 slično je lošoj predstavi. 416 00:30:18,600 --> 00:30:20,440 Vidi se da nešto ne štima. 417 00:30:20,520 --> 00:30:25,640 Rekviziti su na pogrešnome mjestu, glumci pretjeruju s izvedbom. 418 00:30:25,720 --> 00:30:26,680 Recimo, ovo. 419 00:30:27,480 --> 00:30:30,000 Ovaj rekvizit ne bi trebao biti ovdje. 420 00:30:30,080 --> 00:30:32,840 Ispao mu je kad je vidio ubijenog šefa. 421 00:30:35,200 --> 00:30:36,600 Drugoj žrtvi? 422 00:30:37,120 --> 00:30:38,680 Robinu Baileyu. 423 00:30:40,560 --> 00:30:41,560 Ni kriv ni dužan. 424 00:30:49,240 --> 00:30:51,040 Nije htio ostaviti svjedoka. 425 00:30:51,120 --> 00:30:52,360 Točno. 426 00:31:34,160 --> 00:31:36,920 Zdravo! Molim neko pristojno pivo, srce. 427 00:31:37,000 --> 00:31:38,160 Odmah, srce. 428 00:31:40,120 --> 00:31:42,080 Vi ste Paigein tata. 429 00:31:44,040 --> 00:31:45,160 Hvala. Izvolite. 430 00:31:45,240 --> 00:31:46,800 -Hvala. -U redu je. 431 00:31:47,560 --> 00:31:49,320 Zašto ste tu? 432 00:31:52,760 --> 00:31:54,200 Kći mi je nestala. 433 00:31:55,280 --> 00:31:56,240 Kad? 434 00:31:56,760 --> 00:31:59,160 Iste noći kad je ubijen Aaron. 435 00:32:02,320 --> 00:32:05,480 Mislim, dvije su opcije. 436 00:32:05,560 --> 00:32:07,840 Ili je Paige ubila Aarona i pobjegla, 437 00:32:07,920 --> 00:32:10,680 ili je Aaronov ubojica oteo ili ubio vašu kćer. 438 00:32:13,920 --> 00:32:15,800 Još mi nije jasno zašto ste tu. 439 00:32:17,960 --> 00:32:20,720 Čujte, znam da vam je ovo težak dan. 440 00:32:21,440 --> 00:32:23,600 I doista vas ne želim gnjaviti. 441 00:32:23,680 --> 00:32:24,520 Ali? 442 00:32:24,600 --> 00:32:28,440 Ali trebam odgovore o Aaronu i Paige. 443 00:32:28,520 --> 00:32:30,960 Aarona nisam vidjela mjesecima. 444 00:32:31,040 --> 00:32:36,160 Dobro, ali nastojim naći poveznicu između Paige i ovog čovjeka. 445 00:32:36,240 --> 00:32:37,600 Aaron ga je poznavao? 446 00:32:37,680 --> 00:32:39,400 Nemam pojma. Zašto? 447 00:32:39,480 --> 00:32:40,880 I on je nestao. 448 00:32:41,400 --> 00:32:43,240 Bio je u kontaktu s Paige. 449 00:32:43,320 --> 00:32:48,600 Postoji mogućnost da je povezan s onime što se dogodilo Aaronu. 450 00:32:50,800 --> 00:32:52,360 Ne želite znati više? 451 00:32:53,160 --> 00:32:54,280 Imate li još djece? 452 00:32:55,280 --> 00:32:56,440 Još dvoje. 453 00:32:56,520 --> 00:32:58,440 Može prijedlog? 454 00:32:58,520 --> 00:33:01,520 Umjesto da tražite narkomansku utvaru, 455 00:33:01,600 --> 00:33:04,400 koja ili je mrtva ili je ne zanimate, 456 00:33:05,400 --> 00:33:08,080 posvetite se ostatku obitelji. 457 00:33:17,360 --> 00:33:19,080 Dr. Greene redovita je gošća. 458 00:33:19,160 --> 00:33:20,960 Naručuje za cijelo osoblje. 459 00:33:21,040 --> 00:33:24,520 Ubacim i besplatne nachose jer se sestre ubijaju od posla. 460 00:33:24,600 --> 00:33:27,440 Došla je i prošli utorak? U isto vrijeme? 461 00:33:27,520 --> 00:33:29,440 Točna je kao švicarski sat, ali… 462 00:33:30,720 --> 00:33:31,840 Samo čas. 463 00:33:41,000 --> 00:33:42,280 Da. 464 00:33:42,360 --> 00:33:44,840 Došla je i naručila hranu. 465 00:33:44,920 --> 00:33:46,360 No nije ju preuzela. 466 00:33:46,880 --> 00:33:48,080 Tražila je dostavu. 467 00:33:49,720 --> 00:33:51,400 Inače to ne radi? 468 00:33:51,480 --> 00:33:53,280 Ovo joj je valjda prvi put. 469 00:33:56,600 --> 00:33:58,160 Je li još što odstupalo? 470 00:33:58,240 --> 00:33:59,840 Izašla je straga. 471 00:34:01,600 --> 00:34:03,160 To ste odmah mogli reći. 472 00:34:13,440 --> 00:34:15,200 Zašto se iskrala straga? 473 00:34:15,760 --> 00:34:18,720 -Možda nije htjela da je netko vidi. -Tko? 474 00:34:30,760 --> 00:34:32,360 Nije riječ samo o kćeri. 475 00:34:33,320 --> 00:34:34,520 Nego i o mojoj ženi. 476 00:34:35,040 --> 00:34:36,800 Neku je večer ranjena. 477 00:34:36,880 --> 00:34:39,120 Živa je. Jedva. 478 00:34:40,440 --> 00:34:44,800 To se dogodilo kad smo tražili Paige. Otišli smo onamo gdje su ona i Aaron… 479 00:34:45,560 --> 00:34:46,720 Gdje je ubijen. 480 00:34:48,520 --> 00:34:50,320 Mislite da mi nemate što reći. 481 00:34:50,400 --> 00:34:53,040 Ali pomoći će mi i neko ime, mjesto. 482 00:34:53,120 --> 00:34:55,080 -Nećete odustati? -Nikad. 483 00:34:55,160 --> 00:34:57,280 Ne znam što bih vam rekla o Aaronu. 484 00:34:57,360 --> 00:34:59,400 Bilo što. Sve. 485 00:35:00,040 --> 00:35:04,480 Paige ga je držala podalje od nas. Znamo da su se upoznali na fakultetu. 486 00:35:04,560 --> 00:35:07,000 Bio je stariji od nje i promijenio ju je. 487 00:35:07,080 --> 00:35:10,880 Ne sumnjam. S njim su imali probleme čim se rodio. 488 00:35:12,560 --> 00:35:14,240 Oni, kažete? 489 00:35:14,320 --> 00:35:16,520 Wiley i ja tad nismo bili u braku. 490 00:35:18,440 --> 00:35:20,160 Aaronu ste bili pomajka? 491 00:35:20,240 --> 00:35:22,040 Od njegove osme godine. 492 00:35:22,560 --> 00:35:25,120 Iskreno, nisam baš majčinski tip. 493 00:35:25,200 --> 00:35:27,000 Znam, šokantno. 494 00:35:28,280 --> 00:35:30,160 Aaron i ja nismo bili bliski. 495 00:35:30,240 --> 00:35:32,920 Gdje je Aaronova biološka mama? 496 00:35:33,000 --> 00:35:35,800 Wiley ju je upoznao dok je radio u Italiji. 497 00:35:35,880 --> 00:35:36,920 Zvala se Bruna. 498 00:35:37,000 --> 00:35:38,040 Što se dogodilo? 499 00:35:38,120 --> 00:35:39,480 Bruna je umrla. 500 00:35:40,080 --> 00:35:43,000 -Kako? -U prometnoj nesreći, kaže Wiley. 501 00:35:44,000 --> 00:35:45,040 Ne vjerujete mu? 502 00:35:46,440 --> 00:35:47,960 Zašto vam ovo govorim? 503 00:35:48,040 --> 00:35:49,360 Jer izgledam pošteno? 504 00:35:50,520 --> 00:35:53,840 -Izgledate kao moj prvi muž. -Zgodan tip, je l'? 505 00:35:53,920 --> 00:35:55,120 Ma kakvi. 506 00:35:55,640 --> 00:35:57,560 Ali bio je odličan u krevetu. 507 00:35:58,160 --> 00:35:59,880 Nešto nam je ipak zajedničko. 508 00:36:02,560 --> 00:36:04,800 Sviđate mi se, g. Greene. 509 00:36:05,320 --> 00:36:08,280 Ovo što ću vam reći možda pomogne, možda ne. 510 00:36:08,360 --> 00:36:11,520 Wiley i ja išli smo na bračno putovanje na Santorini. 511 00:36:11,600 --> 00:36:14,480 No nisam mogla naći njegovu putovnicu. 512 00:36:14,560 --> 00:36:18,720 Pretpostavila sam da ju je izgubio i nazvala ured za izdavanje isprava. 513 00:36:18,800 --> 00:36:22,800 No doznala sam da Wiley uopće nije imao putovnicu. 514 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 Molim? 515 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 Lagao je o Aaronovoj mami. 516 00:36:28,240 --> 00:36:30,480 Nikad nije bio u Italiji. 517 00:36:54,120 --> 00:36:57,240 To su Damien Gorsch i njegov muž Neil. 518 00:36:58,840 --> 00:37:00,240 Izgledaju sretno. 519 00:37:02,400 --> 00:37:03,320 Naredniče? 520 00:37:06,600 --> 00:37:08,520 -Naredniče Talbot? -Slušam. 521 00:37:08,600 --> 00:37:11,280 Upravo je došao muž g. Gorscha. 522 00:37:12,880 --> 00:37:13,880 Prijam. 523 00:37:17,960 --> 00:37:18,960 Neile. 524 00:37:20,520 --> 00:37:24,880 Ja sam Elena Ravenscroft. Istražiteljica sam, surađujem s policijom. 525 00:37:25,680 --> 00:37:29,080 Neću se pretvarati da znam kako se osjećate. 526 00:37:29,160 --> 00:37:32,640 Ali znam kako je to kad izgubite nekoga koga volite. 527 00:37:34,480 --> 00:37:35,920 Grozno je. 528 00:37:36,560 --> 00:37:37,880 Užasno. 529 00:37:38,760 --> 00:37:40,160 I strahovito bolno. 530 00:37:42,880 --> 00:37:45,240 No moramo djelovati brzo. 531 00:37:45,320 --> 00:37:46,960 Stoga bih vas nešto pitala. 532 00:37:49,040 --> 00:37:53,000 Poznajete li vi ili Damien mladića Henryja Thorpea? 533 00:37:54,360 --> 00:37:55,400 Ne. 534 00:37:58,400 --> 00:37:59,880 A Paige Greene? 535 00:38:01,720 --> 00:38:04,640 Damien ih nije spomenuo. Tko su oni? 536 00:38:05,480 --> 00:38:07,880 Nestali su, nastojim ih naći. 537 00:38:07,960 --> 00:38:11,600 Henryjev je tata među njegovim stvarima našao ovo. 538 00:38:12,400 --> 00:38:14,280 Zapisan je telefonski broj. 539 00:38:15,160 --> 00:38:16,960 To je Damienov rukopis. 540 00:38:17,960 --> 00:38:19,480 I njegov broj. 541 00:38:20,880 --> 00:38:23,720 Možda mu je taj Henry bio klijent. 542 00:38:24,320 --> 00:38:25,960 Pretražite bazu podataka. 543 00:38:26,040 --> 00:38:27,960 To bi nam doista pomoglo, Neile. 544 00:38:31,120 --> 00:38:32,360 Je li vam poznat 545 00:38:33,040 --> 00:38:35,960 izvjesni Aaron Corval? 546 00:38:36,480 --> 00:38:37,720 Možda. 547 00:38:38,680 --> 00:38:39,640 Nekako mi zvoni. 548 00:38:40,240 --> 00:38:42,640 Ne znam. Zašto? 549 00:38:42,720 --> 00:38:45,520 Nestali imaju veze s onime što se zbilo Damienu? 550 00:38:45,600 --> 00:38:47,640 Doznajte što se zbilo momu mužu. 551 00:38:50,600 --> 00:38:54,320 USPORITE RADI DJECE I ŽIVOTINJA 552 00:39:18,160 --> 00:39:19,240 Što hoćete? 553 00:39:19,320 --> 00:39:21,920 Recite mi više o Aaronovoj majci. 554 00:39:22,000 --> 00:39:23,360 Biološkoj majci. 555 00:39:24,640 --> 00:39:26,880 Razgovarali ste s mojom vrlom ženom. 556 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 Čula se s Aaronom? 557 00:39:29,040 --> 00:39:29,920 Gdje je? 558 00:39:31,040 --> 00:39:32,680 Je li Paige ondje? 559 00:39:36,000 --> 00:39:38,440 Vaš je sin štošta učinio mojoj kćeri. 560 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Dugujete mi odgovore. 561 00:39:40,520 --> 00:39:41,960 Ne dugujem vam ništa. 562 00:39:43,960 --> 00:39:45,400 Što sad namjeravate? 563 00:39:47,280 --> 00:39:48,680 Prebiti mene? 564 00:39:49,520 --> 00:39:51,560 Kao pravi obiteljski čovjek? 565 00:39:52,160 --> 00:39:53,840 Aarona ne bih bio pipnuo 566 00:39:53,920 --> 00:39:56,520 da se mojoj kćeri nije uvukao u život. 567 00:39:56,600 --> 00:40:00,760 Na faksu se namjerio na nju i upleo je u svoj svijet, sad je u paklu. 568 00:40:00,840 --> 00:40:03,280 Bog zna gdje, zbog njega. 569 00:40:04,080 --> 00:40:05,760 Upoznali su se na fakultetu? 570 00:40:07,840 --> 00:40:09,240 Otkud vam to? 571 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 Na vašu žalost, 572 00:40:14,480 --> 00:40:16,080 Aaron ništa nije započeo. 573 00:40:17,040 --> 00:40:18,240 Ali Paige jest. 574 00:40:19,520 --> 00:40:21,120 Došla ga je tražiti. 575 00:40:22,960 --> 00:40:27,920 I našla ga je u usranoj prikolici, koju je smatrao domom. 576 00:40:30,360 --> 00:40:33,040 Tu svoju tužnu priču slobodno izvrćite. 577 00:40:33,120 --> 00:40:34,280 No, iskreno, 578 00:40:34,360 --> 00:40:36,320 vaša je kći opsjedala mog sina. 579 00:40:36,400 --> 00:40:38,120 Ne obratno. 580 00:40:42,840 --> 00:40:45,520 Dobili ste Elenu Ravenscroft, ostavite poruku. 581 00:40:45,600 --> 00:40:47,760 Sve vrijeme griješim. 582 00:40:47,840 --> 00:40:52,480 Aaron se nije namjerio na Paige. Opsjedala ga je otkako je krenula na faks. 583 00:40:52,560 --> 00:40:53,480 Ne znam zašto. 584 00:40:53,560 --> 00:40:57,760 Ali na faksu se zbog nečega promijenila. Nazovite me. 585 00:41:54,640 --> 00:41:56,200 KLIJENTI 586 00:42:11,120 --> 00:42:12,720 Što izvodiš, Dee? 587 00:42:27,800 --> 00:42:29,240 Zašto smo ovdje? 588 00:42:30,600 --> 00:42:32,440 Iznenađenje, gđo O'Hara. 589 00:42:33,400 --> 00:42:35,360 Ti? Za Boga miloga… 590 00:42:44,080 --> 00:42:46,280 POVIJEST PRETRAŽIVANJA 591 00:42:51,440 --> 00:42:52,640 PODRIJETLO 592 00:42:52,720 --> 00:42:54,840 NAĐITE SVOJU OBITELJ: POSVOJENI STE? 593 00:42:54,920 --> 00:42:56,960 DOZNAJTE VIŠE O SEBI 594 00:43:00,880 --> 00:43:03,040 Henryja smo posvojili. 595 00:43:04,640 --> 00:43:07,720 Kolege su pregledale sve iz Busy Burrita. 596 00:43:14,520 --> 00:43:16,040 Ingrid odlazi. 597 00:43:22,760 --> 00:43:24,560 Tko je prati? 598 00:43:46,560 --> 00:43:47,480 Ima li koga? 599 00:44:38,240 --> 00:44:39,800 Paige! 600 00:45:36,720 --> 00:45:38,720 Prijevod titlova: Mateo Čakanić 40154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.