Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,120 --> 00:00:27,800
25 GODINA PRIJE
2
00:00:41,560 --> 00:00:43,000
Pripremite se.
3
00:01:11,960 --> 00:01:13,440
Došla je policija!
4
00:01:13,520 --> 00:01:16,080
-Naoružani smo! Odložite oružje!
-U zaklon!
5
00:01:16,720 --> 00:01:17,840
Dolje!
6
00:01:20,320 --> 00:01:21,760
'Ajde!
7
00:01:28,240 --> 00:01:29,280
Kreni!
8
00:01:39,960 --> 00:01:42,480
-Jesi li dobro?
-Ovo je bilo za dlaku.
9
00:01:52,840 --> 00:01:54,880
Naoružani smo! Odložite oružje!
10
00:01:56,240 --> 00:01:58,680
-Pogodio te…
-U dupe. Da, znam.
11
00:01:58,760 --> 00:02:01,000
Moramo te izvesti. Povucimo se.
12
00:02:13,640 --> 00:02:17,000
Narednik Joel Ravenscroft.
Zahvalio bih joj, spasila me.
13
00:02:17,080 --> 00:02:18,840
U redu, samo brzo.
14
00:02:19,560 --> 00:02:21,280
Bok, Joele. Ja sam Elena.
15
00:02:23,320 --> 00:02:24,840
I tako…
16
00:02:25,360 --> 00:02:28,320
Mislio sam da je onaj susret bio poseban,
ali ovo…
17
00:02:29,160 --> 00:02:30,680
Što reći?
18
00:02:30,760 --> 00:02:34,160
Volim ostaviti upečatljiv prvi dojam.
19
00:03:20,120 --> 00:03:23,320
POBJEGLI
20
00:03:23,400 --> 00:03:27,480
Ne tiče me se što se ovdje dogodilo.
Samo trebam Paige.
21
00:03:27,560 --> 00:03:30,360
Ne znam gdje je. Nestala je.
22
00:03:31,760 --> 00:03:34,600
-Zašto je trebate?
-Tražim njezina prijatelja.
23
00:03:35,600 --> 00:03:37,240
Henryja Thorpea.
24
00:03:37,320 --> 00:03:40,720
Također je nestao, nema ga već osam dana.
25
00:03:41,240 --> 00:03:42,560
Poznat vam je?
26
00:03:43,080 --> 00:03:44,160
Nije.
27
00:03:45,320 --> 00:03:47,800
Pitat ću klince jesu li čuli za njega.
28
00:03:51,600 --> 00:03:53,040
Nego, slušam.
29
00:03:53,120 --> 00:03:54,840
Što se ovdje dogodilo?
30
00:03:56,000 --> 00:03:57,560
Paigein…
31
00:03:59,200 --> 00:04:00,400
…dečko.
32
00:04:01,160 --> 00:04:02,160
Aaron.
33
00:04:02,240 --> 00:04:07,080
Ubijen je prije nekoliko dana.
Otad nitko nije vidio Paige.
34
00:04:07,600 --> 00:04:09,560
Beskućnik sa snimke?
35
00:04:10,400 --> 00:04:11,480
Kojeg ste istukli?
36
00:04:11,560 --> 00:04:13,480
-Čujte…
-Ne morate objašnjavati.
37
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Kako je ubijen?
38
00:04:14,640 --> 00:04:17,800
Nasilno. No nećemo u detalje.
39
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
Paige nije mogla učiniti
40
00:04:21,840 --> 00:04:23,520
ono što su učinili Aaronu.
41
00:04:24,680 --> 00:04:26,920
-Nije, ali vi ste mogli.
-Nisam.
42
00:04:28,440 --> 00:04:29,440
Jesam.
43
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Možda.
44
00:04:32,960 --> 00:04:34,280
Ali nisam.
45
00:04:36,520 --> 00:04:38,160
Tko vodi istragu?
46
00:04:38,240 --> 00:04:41,320
Detektiv Isaac Fagbenle.
47
00:04:41,840 --> 00:04:43,280
Teški sroljo.
48
00:04:43,360 --> 00:04:44,480
Slušajte…
49
00:04:45,560 --> 00:04:47,160
Odgovorili smo vam.
50
00:04:47,680 --> 00:04:49,480
Otkud vam ova adresa?
51
00:04:50,720 --> 00:04:54,280
Henry je posljednju e-poruku
nakon nestanka primio od Paige.
52
00:04:54,880 --> 00:04:57,840
Dala mu je ovu adresu,
a zatim se predomislila.
53
00:04:57,920 --> 00:05:01,120
Rekla mu je da nipošto ne dolazi.
54
00:05:02,160 --> 00:05:05,160
Znači li vam što Sveučilište Maybridge?
55
00:05:05,920 --> 00:05:07,000
Zašto?
56
00:05:07,080 --> 00:05:10,600
IP adresa s Paigeine e-poruke
s tog je kampusa.
57
00:05:11,800 --> 00:05:15,160
Znate li zašto je bila ondje
tjedan dana prije nestanka?
58
00:05:15,240 --> 00:05:16,480
Sam.
59
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
Moj sin.
60
00:05:18,960 --> 00:05:20,360
Studira ondje.
61
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
Doista vam je teško zbog žene.
62
00:05:26,200 --> 00:05:27,360
Baš mi je žao.
63
00:05:29,720 --> 00:05:32,760
Znate li zašto je Paige bila
na faksu vašeg sina?
64
00:05:34,560 --> 00:05:36,280
Samo je moram naći.
65
00:05:40,560 --> 00:05:41,680
ŠKOLSKA PREDSTAVA
66
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
Imate djecu?
67
00:05:43,960 --> 00:05:45,160
Ne.
68
00:05:45,240 --> 00:05:48,240
Nemam. Radim na jednom slučaju.
69
00:05:49,320 --> 00:05:53,040
Drago mi je što ste pomislili
da imam djecu, a ne unuke.
70
00:05:53,120 --> 00:05:54,240
Ni njih nemam.
71
00:05:58,480 --> 00:06:01,040
No imala sam muža,
znao je biti djetinjast.
72
00:06:01,120 --> 00:06:03,040
Imali ste ga? Rastali ste se?
73
00:06:03,120 --> 00:06:04,360
Ne, umro je.
74
00:06:04,440 --> 00:06:05,680
Isuse, ispričavam se.
75
00:06:05,760 --> 00:06:07,400
Ma sve pet.
76
00:06:07,920 --> 00:06:09,560
Manje je rublja za pranje.
77
00:06:10,880 --> 00:06:13,000
Vi ste dugo u braku?
78
00:06:13,080 --> 00:06:15,000
Dvadeset tri sretne godine.
79
00:06:15,080 --> 00:06:16,720
Sretne, je li?
80
00:06:18,240 --> 00:06:19,680
Vama nisu bile sretne?
81
00:06:20,560 --> 00:06:22,080
Ma…
82
00:06:23,360 --> 00:06:25,280
Bile su itekako sretne.
83
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
A zatim?
84
00:06:31,640 --> 00:06:33,600
Mislim da ga nisam poznavala.
85
00:06:35,120 --> 00:06:36,240
Ne sasvim.
86
00:06:46,440 --> 00:06:48,760
Gle tko odjedanput nekamo mora ići.
87
00:06:48,840 --> 00:06:49,920
I još se žuri.
88
00:06:50,000 --> 00:06:52,520
To pobija cijeli Ingridin iskaz.
89
00:06:53,120 --> 00:06:56,760
K tomu, dr. Stanfield je tvrdio
da uopće nije otišla s odjela.
90
00:06:58,720 --> 00:06:59,960
Želi je zaštititi?
91
00:07:00,040 --> 00:07:01,440
Ili sebe.
92
00:07:01,960 --> 00:07:04,280
Kako god, lagala je.
93
00:07:04,360 --> 00:07:07,560
On nešto skriva.
Ujutro moramo razgovarati s njim.
94
00:07:11,680 --> 00:07:14,160
Bar ćeš ranom zorom biti spreman.
95
00:07:14,880 --> 00:07:16,120
Pa što?
96
00:07:16,200 --> 00:07:17,920
Neki se vole pripremiti.
97
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
U redu počiva bistar um i zdrav…
98
00:07:20,520 --> 00:07:23,040
Ajoj, napravila sam rusvaj.
99
00:07:23,120 --> 00:07:24,760
Oprosti.
100
00:07:24,840 --> 00:07:26,000
Nastavi.
101
00:07:28,800 --> 00:07:31,360
Je li stigla doći u Aaronov stan
i ubiti ga?
102
00:07:32,440 --> 00:07:33,600
Kad se vratila?
103
00:07:33,680 --> 00:07:37,480
Nisu našli snimku povratka u bolnicu. Ali…
104
00:07:37,560 --> 00:07:39,560
Vratila se da odradi smjenu?
105
00:07:40,520 --> 00:07:41,600
Pogledaj.
106
00:07:49,760 --> 00:07:52,560
Sutradan ujutro svakako je otišla.
107
00:07:53,720 --> 00:07:56,360
Moramo doznati kad se vratila.
108
00:07:56,440 --> 00:07:58,520
I kamo je uopće išla.
109
00:08:01,120 --> 00:08:02,440
Ali ne sad.
110
00:08:05,080 --> 00:08:06,240
Upadaj.
111
00:08:07,840 --> 00:08:09,440
Diži se.
112
00:08:11,480 --> 00:08:12,640
Što radiš?
113
00:08:12,720 --> 00:08:14,720
Ovdje noćim već osam mjeseci.
114
00:08:14,800 --> 00:08:17,600
Znam da zakažeš ako sve nije tip-top.
115
00:08:19,080 --> 00:08:20,400
Promakao ti je rub.
116
00:08:39,000 --> 00:08:40,960
Same. Dođi.
117
00:08:43,520 --> 00:08:45,120
Bok. Vratio si se.
118
00:08:46,600 --> 00:08:48,200
Tko ste vi?
119
00:08:48,280 --> 00:08:52,280
Ovo je Elena, istražiteljica je.
Pomoći će nam da nađemo Paige.
120
00:08:55,280 --> 00:08:56,640
Same?
121
00:08:57,760 --> 00:08:58,680
Porazgovarajmo.
122
00:09:00,720 --> 00:09:01,800
Nasamo.
123
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
Tata.
124
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Što se zbiva?
125
00:09:04,920 --> 00:09:07,040
Ništa. Bi li izašla s tetom?
126
00:09:07,120 --> 00:09:08,840
Nakratko, razgovarat ćemo.
127
00:09:08,920 --> 00:09:11,040
Dođi, idemo po vruću čokoladu.
128
00:09:26,240 --> 00:09:27,240
Nego…
129
00:09:28,520 --> 00:09:30,000
Imaš li mi što reći?
130
00:09:30,520 --> 00:09:31,760
Na što misliš?
131
00:09:34,520 --> 00:09:35,880
Jesi li vidio Paige?
132
00:09:40,640 --> 00:09:41,720
Same.
133
00:09:46,040 --> 00:09:46,920
Jesam.
134
00:09:48,240 --> 00:09:49,680
Vidio sam je.
135
00:09:52,640 --> 00:09:54,920
Banula mi je prije tjedan dana.
136
00:09:55,000 --> 00:09:56,680
-Na faks.
-Iznenađenje!
137
00:09:58,920 --> 00:10:00,360
Nakon onog u parku.
138
00:10:02,960 --> 00:10:04,160
Što je rekla?
139
00:10:04,960 --> 00:10:08,120
Nemoj reći mami i tati za ovo. Dobro?
140
00:10:09,320 --> 00:10:11,880
Da se mora malo maknuti od Aarona.
141
00:10:11,960 --> 00:10:13,560
-Zašto?
-Ne znam.
142
00:10:13,640 --> 00:10:16,680
Možda zbog vašeg okršaja u parku. Ne znam.
143
00:10:16,760 --> 00:10:19,800
Je li spomenula gdje je bila?
144
00:10:19,880 --> 00:10:22,080
Kamo je mogla otići?
145
00:10:27,680 --> 00:10:30,760
-Ne bih rekao.
-Koliko je bila kod tebe?
146
00:10:32,040 --> 00:10:33,600
Koliko, Same?
147
00:10:33,680 --> 00:10:35,640
-Četiri dana.
-Isuse Kriste.
148
00:10:35,720 --> 00:10:38,120
Mislio sam da je dobro.
149
00:10:38,720 --> 00:10:40,480
Očito nije bila dobro.
150
00:10:42,560 --> 00:10:43,840
Što se dogodilo?
151
00:10:44,520 --> 00:10:45,480
Ne znam.
152
00:10:45,560 --> 00:10:49,200
Bila je itekako uzrujana
i nije htjela razgovarati o tome.
153
00:10:49,280 --> 00:10:51,320
Htio sam je razveseliti.
154
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
Zatim joj je pukla žica na gitari.
155
00:10:54,680 --> 00:10:55,960
Dao sam je popraviti.
156
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
Kad sam se vratio, nje nije bilo.
157
00:10:58,120 --> 00:11:00,080
Uzela mi je pola stvari.
158
00:11:00,160 --> 00:11:03,160
Novčanik, laptop i Switch.
159
00:11:03,240 --> 00:11:05,960
Opelješila je i hrpu ekipe iz mog hodnika.
160
00:11:06,040 --> 00:11:08,760
-Zašto mi nisi rekao?
-Rekao sam teti Yvonne.
161
00:11:08,840 --> 00:11:13,400
Ne za Paige, samo za pljačku.
Da sam sâm kriv što nisam zaključao vrata.
162
00:11:13,480 --> 00:11:15,560
Uzalud sam to pokušao riješiti sam.
163
00:11:15,640 --> 00:11:19,080
Pa mi je pomogla da svima vratim novac.
164
00:11:19,160 --> 00:11:21,520
Ne bi morala da si se obratio meni!
165
00:11:21,600 --> 00:11:25,280
I obratio bih ti se
da ti nije bitnije makljati džankija!
166
00:11:25,360 --> 00:11:26,440
To nije izgovor.
167
00:11:26,520 --> 00:11:29,080
Sestra mi je.
Obećao sam joj da ću šutjeti.
168
00:11:29,160 --> 00:11:32,880
Takva obećanja padaju u vodu
kada ti sestra nestane!
169
00:11:32,960 --> 00:11:35,560
-Štitio sam je.
-Trebao si se obratiti meni!
170
00:11:35,640 --> 00:11:38,320
Obratila se meni, ne tebi! Razmisli zašto!
171
00:11:38,400 --> 00:11:40,000
Što to znači?
172
00:11:49,400 --> 00:11:52,960
Zato se Paige služila Samovim laptopom.
173
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
Je li vas kad pokrala?
174
00:11:58,840 --> 00:12:01,520
Prije nekoliko mjeseci ukrala je nakit.
175
00:12:01,600 --> 00:12:03,440
Samo tad?
176
00:12:04,200 --> 00:12:05,480
Ne.
177
00:12:05,560 --> 00:12:07,520
Makni se, jebote!
178
00:12:07,600 --> 00:12:09,720
No tad je Ingrid prekipjelo.
179
00:12:11,000 --> 00:12:13,200
Ingrid! Idem za njom.
180
00:12:13,280 --> 00:12:16,080
Ne! Simone, molim te! Uništava nas!
181
00:12:16,160 --> 00:12:19,600
-Ne mogu je pustiti!
-Moraš!
182
00:12:22,240 --> 00:12:24,960
Ingrid je postupila
kako je smatrala da treba.
183
00:12:25,040 --> 00:12:26,520
Da zaštiti drugu djecu.
184
00:12:26,600 --> 00:12:28,200
No niste se složili s njom.
185
00:12:29,400 --> 00:12:30,560
Mi smo tandem.
186
00:12:30,640 --> 00:12:31,920
Ne kažem da niste.
187
00:12:32,000 --> 00:12:35,920
Želim sve shvatiti jer ste djeci obećali
da ću im naći sestru.
188
00:12:36,720 --> 00:12:38,600
Da. Žao mi je zbog toga.
189
00:12:39,320 --> 00:12:40,400
Nije vam žao.
190
00:12:41,000 --> 00:12:42,520
Imate pravo. Nije.
191
00:12:43,200 --> 00:12:46,880
Dobro je što ste šarmantni
jer ste u biti prilično iritantni.
192
00:12:48,720 --> 00:12:50,240
Rađa se kemija?
193
00:12:52,720 --> 00:12:55,120
Paige je otišla Samu kako bi ga pokrala?
194
00:12:56,400 --> 00:12:57,440
Možda.
195
00:12:58,600 --> 00:13:03,440
No možda se zbilja morala maknuti
od onog smrada Aarona.
196
00:13:04,600 --> 00:13:06,600
Kad već spominjemo smrada Aarona,
197
00:13:07,360 --> 00:13:08,960
sutra mu je komemoracija.
198
00:13:09,040 --> 00:13:11,880
Divota! Poslat ću kantu govana.
199
00:13:12,680 --> 00:13:14,240
Trebali biste ići.
200
00:13:15,240 --> 00:13:18,440
Na obiteljskoj je farmi,
otvorena je za javnost.
201
00:13:18,520 --> 00:13:19,960
Ovo je stranica.
202
00:13:20,040 --> 00:13:21,360
Stvarno?
203
00:13:21,440 --> 00:13:23,480
Da idem na komemoraciju čovjeku
204
00:13:23,560 --> 00:13:26,760
kojeg sam napao,
za što zna cijeli cjelcati svijet?
205
00:13:26,840 --> 00:13:29,560
K tomu, prvoosumnjičeni ste za ubojstvo.
206
00:13:29,640 --> 00:13:30,840
Tako je.
207
00:13:32,280 --> 00:13:33,600
Paige bi mogla doći.
208
00:13:36,960 --> 00:13:38,160
PREDSTAVA POČINJE
209
00:13:40,080 --> 00:13:41,120
Ispričavam se.
210
00:13:41,720 --> 00:13:42,840
Moram ići.
211
00:13:42,920 --> 00:13:43,880
Čekajte.
212
00:13:44,800 --> 00:13:46,240
Mislite da će Paige doći
213
00:13:46,760 --> 00:13:48,480
na komemoraciju?
214
00:13:48,560 --> 00:13:49,480
Da.
215
00:13:49,560 --> 00:13:52,920
Ako ne dođe,
razgovarajte s njegovom obitelji.
216
00:13:53,000 --> 00:13:58,200
Pokušajte doznati
kako su Henry, Aaron i Paige povezani.
217
00:13:59,720 --> 00:14:01,960
-Vi nećete ići?
-Ne.
218
00:14:02,040 --> 00:14:04,960
Sutra gibam u studio za tetoviranje.
219
00:14:05,040 --> 00:14:06,040
Seksi.
220
00:14:06,640 --> 00:14:09,040
Među Henryjevim stvarima bio je letak.
221
00:14:09,120 --> 00:14:12,320
On nema tetovaže,
a do studija se vozi tri sata.
222
00:14:12,400 --> 00:14:13,840
Što će mu taj letak?
223
00:14:13,920 --> 00:14:15,440
Pogotovo u ovo doba.
224
00:14:15,960 --> 00:14:19,280
Mislim da je Henry bio u kontaktu
s nekim odande.
225
00:14:19,360 --> 00:14:21,840
Mislite da je to povezano s Paige?
226
00:14:21,920 --> 00:14:23,360
Još ne znam.
227
00:14:26,080 --> 00:14:27,320
Baš smiješno.
228
00:14:28,120 --> 00:14:32,360
Cijeli život djeci tupimo
da ne smiju vjerovati strancima.
229
00:14:34,120 --> 00:14:35,240
No pogledajte nas.
230
00:14:37,400 --> 00:14:39,240
Tko kaže da vam vjerujem?
231
00:15:01,480 --> 00:15:03,480
Maria, doma ste?
232
00:15:36,960 --> 00:15:38,880
Bruno!
233
00:16:39,600 --> 00:16:40,760
Sranje.
234
00:16:46,920 --> 00:16:48,280
Tako…
235
00:16:52,560 --> 00:16:57,000
Mama, hoću li onda sutra navečer
nastupiti u predstavi?
236
00:16:59,440 --> 00:17:00,960
REZERVNI KLJUČ ZA AUTO
237
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
Hajde.
238
00:17:12,760 --> 00:17:14,040
Mama?
239
00:17:14,120 --> 00:17:15,800
Zašto se neće zaključati?
240
00:17:19,480 --> 00:17:21,200
Dobro. Idemo.
241
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Dođi, mišice.
242
00:17:24,280 --> 00:17:25,920
Baš je ugodno i toplo.
243
00:17:31,960 --> 00:17:33,800
Upali TV, evo me začas.
244
00:18:04,920 --> 00:18:06,520
Igrala si se knjigama?
245
00:18:06,600 --> 00:18:08,680
Nisam, mama.
246
00:18:34,760 --> 00:18:36,360
Ne smijemo se zaustavljati.
247
00:18:36,440 --> 00:18:38,040
Oprosti, bilo mi je sila.
248
00:18:38,600 --> 00:18:39,840
Zabrinuo si se?
249
00:18:39,920 --> 00:18:41,640
Da, jesam.
250
00:18:41,720 --> 00:18:43,280
Moramo dalje.
251
00:18:46,720 --> 00:18:48,240
Žališ što sam se javila?
252
00:18:49,240 --> 00:18:50,560
Ne, ali znam kakva si.
253
00:18:50,640 --> 00:18:52,920
Usosila si me kod svih udomitelja.
254
00:18:54,120 --> 00:18:55,360
Pa su nas razdvojili.
255
00:18:56,720 --> 00:18:58,360
Sigurno si odahnuo.
256
00:18:59,680 --> 00:19:03,720
Nisam mislio da ćeš mi se vratiti u život.
Ali sad si tu pa…
257
00:19:05,520 --> 00:19:07,360
Želim te zaštititi.
258
00:19:09,520 --> 00:19:10,960
Štitit ćemo jedno drugo.
259
00:19:12,800 --> 00:19:14,840
Ma u kakvoj se gabuli našli,
260
00:19:16,480 --> 00:19:17,800
uvijek ću birati tebe.
261
00:19:25,880 --> 00:19:27,280
Hoćemo li krenuti?
262
00:19:28,200 --> 00:19:30,400
Da. No kamo idemo?
263
00:19:31,400 --> 00:19:33,120
Na nama bitno mjesto.
264
00:19:34,240 --> 00:19:35,800
I veoma posebno.
265
00:19:50,080 --> 00:19:53,160
Nastojimo doznati
gdje je dr. Greene bila u utorak.
266
00:19:53,240 --> 00:19:55,680
Trebali bismo podatke s propusnice.
267
00:19:55,760 --> 00:19:57,520
Pogledat ću u sustavu.
268
00:19:58,040 --> 00:20:00,400
-Još pojedinosti?
-Izvolite.
269
00:20:03,240 --> 00:20:05,520
Halo? Da, razumijem.
270
00:20:08,800 --> 00:20:09,720
Pardon.
271
00:20:15,400 --> 00:20:16,640
Dr. Stanfield.
272
00:20:17,600 --> 00:20:20,280
Detektive… Fagbenle.
273
00:20:20,800 --> 00:20:22,800
Imam još nekoliko pitanja.
274
00:20:25,360 --> 00:20:26,800
Vratimo se na utorak.
275
00:20:27,760 --> 00:20:30,520
Dr. Greene sigurno nije izašla
tijekom smjene?
276
00:20:30,600 --> 00:20:33,880
Koliko se sjećam, nije.
Kako sam vam već i rekao.
277
00:20:34,400 --> 00:20:35,320
Zašto?
278
00:20:35,400 --> 00:20:39,480
Nadzorna snimka pokazuje
da je iz bolnice izašla u 20.03 h.
279
00:20:42,480 --> 00:20:44,400
Pitat ću vas treći put.
280
00:20:44,480 --> 00:20:46,720
To već polako gubi smisao, zar ne?
281
00:20:51,400 --> 00:20:53,000
Imate pravo.
282
00:20:55,520 --> 00:20:59,080
Ingrid izlazi kako bi počastila osoblje
283
00:20:59,160 --> 00:21:01,160
kada god utorkom radi dokasna.
284
00:21:02,200 --> 00:21:03,360
Blizu je
285
00:21:04,440 --> 00:21:06,880
sjajan meksički restoran.
286
00:21:06,960 --> 00:21:11,240
Znate,
utorkom medicinske sestre jedu nachose.
287
00:21:12,040 --> 00:21:13,760
Obožavaju majonezu s čilijem.
288
00:21:14,360 --> 00:21:17,080
To će vam potvrditi svi članovi osoblja.
289
00:21:27,640 --> 00:21:28,680
Hvala.
290
00:21:29,760 --> 00:21:31,560
Sve ste razjasnili.
291
00:21:55,960 --> 00:21:59,760
PANSION I OBITELJSKA FARMA
292
00:22:09,720 --> 00:22:12,440
UPOZNAJTE VLASNIKE
293
00:23:02,320 --> 00:23:03,640
Gospodine Corval?
294
00:23:05,760 --> 00:23:07,600
Ja sam Simon Greene.
295
00:23:07,680 --> 00:23:09,160
Paigein sam otac.
296
00:23:09,680 --> 00:23:10,960
Što hoćete?
297
00:23:11,680 --> 00:23:12,920
Tražim kćer.
298
00:23:13,000 --> 00:23:14,200
Ona je to učinila?
299
00:23:15,480 --> 00:23:17,240
-Nije.
-A vi…
300
00:23:17,320 --> 00:23:19,920
Brutalno ste mi pretukli sina.
301
00:23:20,480 --> 00:23:21,560
Vi ste to učinili?
302
00:23:22,760 --> 00:23:23,840
Tko je ovo?
303
00:23:26,320 --> 00:23:29,040
Jedan naš gost, zalutao je.
304
00:23:30,000 --> 00:23:32,720
Ovo je obiteljska komemoracija
za mog sina.
305
00:23:32,800 --> 00:23:35,880
Staza prema farmi je ondje.
306
00:23:48,800 --> 00:23:49,640
Dobro je?
307
00:23:49,720 --> 00:23:53,240
Bok, Simone. Nažalost, bez promjene. Onda?
308
00:23:53,840 --> 00:23:55,000
Još ništa.
309
00:23:55,520 --> 00:23:58,120
Pričekat ću da komemoracija završi.
310
00:23:58,200 --> 00:24:02,840
Otac baš i nije susretljiv,
ali majka bi me mogla poslušati.
311
00:24:03,480 --> 00:24:06,200
Upotrijebit ćeš svoj irski šarm?
312
00:24:06,280 --> 00:24:08,640
Postupam ispravno, je l' da?
313
00:24:09,240 --> 00:24:11,600
Ona bi rekla da prestanem cendrati
314
00:24:11,680 --> 00:24:13,320
i da nađem Paige, zar ne?
315
00:24:16,000 --> 00:24:18,360
Da. Bi.
316
00:24:18,440 --> 00:24:21,640
Svi smo s njom. Ti nastavi.
317
00:24:22,160 --> 00:24:25,160
I nemoj se brinuti za Sama i Anyu.
Čuvat ću ih.
318
00:24:25,240 --> 00:24:27,480
Usput, Sam mi je rekao što si učinila.
319
00:24:27,560 --> 00:24:29,480
Glede krađe i novca.
320
00:24:30,280 --> 00:24:32,280
Rekla bih ti kad se situacija…
321
00:24:32,360 --> 00:24:34,240
Ne znaš da je Paige bila ondje.
322
00:24:36,040 --> 00:24:37,120
Zaboga.
323
00:24:37,640 --> 00:24:39,640
Posjetila ga je na faksu?
324
00:24:40,360 --> 00:24:43,000
-Ona ga je pokrala.
-U kurac!
325
00:24:43,520 --> 00:24:44,840
Mislila sam da…
326
00:24:46,240 --> 00:24:47,320
Žao mi je, Simone.
327
00:24:47,400 --> 00:24:50,320
Ubuduće me nemoj štedjeti.
328
00:24:50,400 --> 00:24:53,120
Odsad sve moram znati, dobro?
329
00:24:54,320 --> 00:24:55,400
Imaš pravo.
330
00:24:55,480 --> 00:24:56,920
Koliko točno?
331
00:24:58,600 --> 00:24:59,600
Kad?
332
00:25:03,080 --> 00:25:05,320
Dobro. Budi ondje, evo me.
333
00:25:07,080 --> 00:25:09,000
Mislila sam da pomažem Samu.
334
00:25:09,080 --> 00:25:10,600
Mislim da majka odlazi.
335
00:25:10,680 --> 00:25:11,840
Moram ići.
336
00:25:18,080 --> 00:25:20,120
ALIBI ZA 25. OŽUJKA
KAD SE VRATILA?
337
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
Ne znamo
gdje je Ingrid Greene neko vrijeme bila?
338
00:25:23,280 --> 00:25:25,760
Da. Osoblje se prijavljuje i odjavljuje.
339
00:25:25,840 --> 00:25:27,560
Ona se odjavila na 60 minuta.
340
00:25:27,640 --> 00:25:30,480
No sestre potvrđuju Jayeve riječi.
341
00:25:31,160 --> 00:25:33,760
Po običaju, Ingrid se pobrinula za hranu.
342
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Ipak,
343
00:25:34,920 --> 00:25:38,600
idemo u Busy Burrito,
provjerit ćemo vrijeme i snimke.
344
00:25:38,680 --> 00:25:43,320
Stalno pričamo o meksičkoj klopi
pa sam večeras željna chimichange.
345
00:25:43,400 --> 00:25:44,920
I to nije eufemizam.
346
00:25:46,600 --> 00:25:47,600
U redu.
347
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
Rezervirat ću stol.
348
00:25:50,920 --> 00:25:52,000
Možemo i naručiti.
349
00:25:52,080 --> 00:25:53,320
Neće nas vidjeti.
350
00:25:53,400 --> 00:25:55,480
Zar bi bilo grozno da nas i vide?
351
00:25:55,560 --> 00:25:58,600
Dozna li se za nas,
više nećemo surađivati.
352
00:25:58,680 --> 00:26:00,880
Opet ćeš raditi s pipkavom Helen.
353
00:26:00,960 --> 00:26:03,000
A ja s dementorom Geoffom.
354
00:26:03,080 --> 00:26:04,280
A tek tračevi!
355
00:26:05,120 --> 00:26:08,560
Mislit će da s tobom spavam
samo kako bih napredovala.
356
00:26:08,640 --> 00:26:12,080
Jer, budimo realni, nisi baš melem za oči.
357
00:26:13,880 --> 00:26:15,640
Zašto je bitno što će reći?
358
00:26:17,880 --> 00:26:19,000
Jednostavno jest.
359
00:27:02,000 --> 00:27:04,360
Narkomane je užasno teško naći.
360
00:27:04,440 --> 00:27:07,520
Nema ih nigdje,
nemaju nikakvu rutinu, ništa.
361
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
Možda je Paige s Henryjem.
362
00:27:09,480 --> 00:27:12,040
Možda su ubili Aarona pa su sad u bijegu.
363
00:27:12,120 --> 00:27:13,560
Mogla bi biti bilo gdje.
364
00:27:13,640 --> 00:27:17,520
Doznala sam čiji je broj mobitela
na letku studija za tetoviranje.
365
00:27:17,600 --> 00:27:20,120
Tip se zove Damien Gorsch.
366
00:27:20,840 --> 00:27:21,800
Usput, bok.
367
00:27:21,880 --> 00:27:23,640
Bok.
368
00:27:23,720 --> 00:27:24,840
Hvala lijepa.
369
00:27:24,920 --> 00:27:26,840
Baš idem u taj studio.
370
00:27:26,920 --> 00:27:29,080
Možda doznam kako je trojac povezan.
371
00:27:29,160 --> 00:27:33,120
Paige bi nas mogla dovesti do Henryja,
zato nastavi kopati.
372
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
Prijam!
373
00:27:35,200 --> 00:27:36,120
Usput,
374
00:27:37,280 --> 00:27:41,800
što si sinoć radila u Ulici Marchland 28?
375
00:27:46,120 --> 00:27:48,480
Opet me pratiš?
376
00:27:48,560 --> 00:27:50,440
Profesionalna znatiželja.
377
00:27:50,960 --> 00:27:52,960
Tko je taj zagonetni klijent?
378
00:27:53,040 --> 00:27:56,000
I zašto je sve ovijeno velom tajne?
379
00:27:56,680 --> 00:27:59,800
Ma nije bitno. Nekomu činim uslugu.
380
00:27:59,880 --> 00:28:01,480
Ti? Činiš usluge?
381
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Smekšala si se.
382
00:28:04,000 --> 00:28:07,680
Da, a ti imaš posla. Zato, pokret!
383
00:28:28,760 --> 00:28:30,840
Biste li pogledali ovo?
384
00:28:30,920 --> 00:28:32,480
Za pet minuta ću.
385
00:28:33,760 --> 00:28:35,160
Trebam nove navlake.
386
00:28:40,200 --> 00:28:41,560
Morate otići.
387
00:28:41,640 --> 00:28:43,760
-Ovo je mjesto zločina.
-Vi ste šef?
388
00:28:43,840 --> 00:28:47,520
-Ne razgovaram s novinarima.
-Privatna sam detektivka.
389
00:28:47,600 --> 00:28:49,360
Elena Ravenscroft.
390
00:28:50,000 --> 00:28:53,640
Teorija da se pljačka izjalovila
pada vam u vodu.
391
00:28:53,720 --> 00:28:55,200
Ovo je puno gadnije.
392
00:28:55,720 --> 00:28:59,080
Kako znate da sumnjamo na pljačku?
To nismo objavili.
393
00:28:59,160 --> 00:29:01,280
Zato što sam majstorica zanata.
394
00:29:02,560 --> 00:29:07,000
Možda jeste, ali policija ne surađuje
s privatnim detektivima.
395
00:29:07,080 --> 00:29:11,160
I mislila sam da ćete to reći
pa sam već nazvala vašu šeficu.
396
00:29:12,000 --> 00:29:14,160
Jenni i ja zajedno smo se obučavale.
397
00:29:14,240 --> 00:29:16,160
Poznajemo se sto godina.
398
00:29:17,040 --> 00:29:18,120
Na telefonu je.
399
00:29:23,440 --> 00:29:24,560
Narednik Talbot.
400
00:29:26,600 --> 00:29:27,640
U redu.
401
00:29:32,760 --> 00:29:35,360
Gorsch je ustrijeljen
kad je došao do auta.
402
00:29:36,720 --> 00:29:39,920
Mislite da je prvo ubijen on,
ne onaj drugi?
403
00:29:40,000 --> 00:29:41,880
Ne isključujem nijednu opciju.
404
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
A Damienov partner?
405
00:29:44,040 --> 00:29:46,400
Muž je u inozemstvu, danas se vraća.
406
00:29:46,480 --> 00:29:49,920
Drugo ubojstvo dogodilo se unutra?
407
00:29:50,000 --> 00:29:52,080
-Nadzorne kamere?
-Nema ih.
408
00:29:52,160 --> 00:29:54,760
Susjed je sve prijavio kad je čuo hice.
409
00:29:54,840 --> 00:29:58,760
Pretpostavljam
da je ubojica Damienu uzeo novčanik?
410
00:29:58,840 --> 00:30:01,000
Točno. I sat.
411
00:30:01,080 --> 00:30:03,280
Stoga smatrate da je riječ o pljački.
412
00:30:03,360 --> 00:30:06,200
Zašto imam dojam da sam na ispitu?
413
00:30:06,800 --> 00:30:09,000
-Naredniče Talbot…
-Zovite me Alex.
414
00:30:10,160 --> 00:30:15,040
Naime, Alexe, sve što je inscenirano
415
00:30:15,120 --> 00:30:18,520
slično je lošoj predstavi.
416
00:30:18,600 --> 00:30:20,440
Vidi se da nešto ne štima.
417
00:30:20,520 --> 00:30:25,640
Rekviziti su na pogrešnome mjestu,
glumci pretjeruju s izvedbom.
418
00:30:25,720 --> 00:30:26,680
Recimo, ovo.
419
00:30:27,480 --> 00:30:30,000
Ovaj rekvizit ne bi trebao biti ovdje.
420
00:30:30,080 --> 00:30:32,840
Ispao mu je kad je vidio ubijenog šefa.
421
00:30:35,200 --> 00:30:36,600
Drugoj žrtvi?
422
00:30:37,120 --> 00:30:38,680
Robinu Baileyu.
423
00:30:40,560 --> 00:30:41,560
Ni kriv ni dužan.
424
00:30:49,240 --> 00:30:51,040
Nije htio ostaviti svjedoka.
425
00:30:51,120 --> 00:30:52,360
Točno.
426
00:31:34,160 --> 00:31:36,920
Zdravo! Molim neko pristojno pivo, srce.
427
00:31:37,000 --> 00:31:38,160
Odmah, srce.
428
00:31:40,120 --> 00:31:42,080
Vi ste Paigein tata.
429
00:31:44,040 --> 00:31:45,160
Hvala. Izvolite.
430
00:31:45,240 --> 00:31:46,800
-Hvala.
-U redu je.
431
00:31:47,560 --> 00:31:49,320
Zašto ste tu?
432
00:31:52,760 --> 00:31:54,200
Kći mi je nestala.
433
00:31:55,280 --> 00:31:56,240
Kad?
434
00:31:56,760 --> 00:31:59,160
Iste noći kad je ubijen Aaron.
435
00:32:02,320 --> 00:32:05,480
Mislim, dvije su opcije.
436
00:32:05,560 --> 00:32:07,840
Ili je Paige ubila Aarona i pobjegla,
437
00:32:07,920 --> 00:32:10,680
ili je Aaronov ubojica
oteo ili ubio vašu kćer.
438
00:32:13,920 --> 00:32:15,800
Još mi nije jasno zašto ste tu.
439
00:32:17,960 --> 00:32:20,720
Čujte, znam da vam je ovo težak dan.
440
00:32:21,440 --> 00:32:23,600
I doista vas ne želim gnjaviti.
441
00:32:23,680 --> 00:32:24,520
Ali?
442
00:32:24,600 --> 00:32:28,440
Ali trebam odgovore o Aaronu i Paige.
443
00:32:28,520 --> 00:32:30,960
Aarona nisam vidjela mjesecima.
444
00:32:31,040 --> 00:32:36,160
Dobro, ali nastojim naći poveznicu
između Paige i ovog čovjeka.
445
00:32:36,240 --> 00:32:37,600
Aaron ga je poznavao?
446
00:32:37,680 --> 00:32:39,400
Nemam pojma. Zašto?
447
00:32:39,480 --> 00:32:40,880
I on je nestao.
448
00:32:41,400 --> 00:32:43,240
Bio je u kontaktu s Paige.
449
00:32:43,320 --> 00:32:48,600
Postoji mogućnost da je povezan
s onime što se dogodilo Aaronu.
450
00:32:50,800 --> 00:32:52,360
Ne želite znati više?
451
00:32:53,160 --> 00:32:54,280
Imate li još djece?
452
00:32:55,280 --> 00:32:56,440
Još dvoje.
453
00:32:56,520 --> 00:32:58,440
Može prijedlog?
454
00:32:58,520 --> 00:33:01,520
Umjesto da tražite narkomansku utvaru,
455
00:33:01,600 --> 00:33:04,400
koja ili je mrtva ili je ne zanimate,
456
00:33:05,400 --> 00:33:08,080
posvetite se ostatku obitelji.
457
00:33:17,360 --> 00:33:19,080
Dr. Greene redovita je gošća.
458
00:33:19,160 --> 00:33:20,960
Naručuje za cijelo osoblje.
459
00:33:21,040 --> 00:33:24,520
Ubacim i besplatne nachose
jer se sestre ubijaju od posla.
460
00:33:24,600 --> 00:33:27,440
Došla je i prošli utorak? U isto vrijeme?
461
00:33:27,520 --> 00:33:29,440
Točna je kao švicarski sat, ali…
462
00:33:30,720 --> 00:33:31,840
Samo čas.
463
00:33:41,000 --> 00:33:42,280
Da.
464
00:33:42,360 --> 00:33:44,840
Došla je i naručila hranu.
465
00:33:44,920 --> 00:33:46,360
No nije ju preuzela.
466
00:33:46,880 --> 00:33:48,080
Tražila je dostavu.
467
00:33:49,720 --> 00:33:51,400
Inače to ne radi?
468
00:33:51,480 --> 00:33:53,280
Ovo joj je valjda prvi put.
469
00:33:56,600 --> 00:33:58,160
Je li još što odstupalo?
470
00:33:58,240 --> 00:33:59,840
Izašla je straga.
471
00:34:01,600 --> 00:34:03,160
To ste odmah mogli reći.
472
00:34:13,440 --> 00:34:15,200
Zašto se iskrala straga?
473
00:34:15,760 --> 00:34:18,720
-Možda nije htjela da je netko vidi.
-Tko?
474
00:34:30,760 --> 00:34:32,360
Nije riječ samo o kćeri.
475
00:34:33,320 --> 00:34:34,520
Nego i o mojoj ženi.
476
00:34:35,040 --> 00:34:36,800
Neku je večer ranjena.
477
00:34:36,880 --> 00:34:39,120
Živa je. Jedva.
478
00:34:40,440 --> 00:34:44,800
To se dogodilo kad smo tražili Paige.
Otišli smo onamo gdje su ona i Aaron…
479
00:34:45,560 --> 00:34:46,720
Gdje je ubijen.
480
00:34:48,520 --> 00:34:50,320
Mislite da mi nemate što reći.
481
00:34:50,400 --> 00:34:53,040
Ali pomoći će mi i neko ime, mjesto.
482
00:34:53,120 --> 00:34:55,080
-Nećete odustati?
-Nikad.
483
00:34:55,160 --> 00:34:57,280
Ne znam što bih vam rekla o Aaronu.
484
00:34:57,360 --> 00:34:59,400
Bilo što. Sve.
485
00:35:00,040 --> 00:35:04,480
Paige ga je držala podalje od nas.
Znamo da su se upoznali na fakultetu.
486
00:35:04,560 --> 00:35:07,000
Bio je stariji od nje i promijenio ju je.
487
00:35:07,080 --> 00:35:10,880
Ne sumnjam.
S njim su imali probleme čim se rodio.
488
00:35:12,560 --> 00:35:14,240
Oni, kažete?
489
00:35:14,320 --> 00:35:16,520
Wiley i ja tad nismo bili u braku.
490
00:35:18,440 --> 00:35:20,160
Aaronu ste bili pomajka?
491
00:35:20,240 --> 00:35:22,040
Od njegove osme godine.
492
00:35:22,560 --> 00:35:25,120
Iskreno, nisam baš majčinski tip.
493
00:35:25,200 --> 00:35:27,000
Znam, šokantno.
494
00:35:28,280 --> 00:35:30,160
Aaron i ja nismo bili bliski.
495
00:35:30,240 --> 00:35:32,920
Gdje je Aaronova biološka mama?
496
00:35:33,000 --> 00:35:35,800
Wiley ju je upoznao
dok je radio u Italiji.
497
00:35:35,880 --> 00:35:36,920
Zvala se Bruna.
498
00:35:37,000 --> 00:35:38,040
Što se dogodilo?
499
00:35:38,120 --> 00:35:39,480
Bruna je umrla.
500
00:35:40,080 --> 00:35:43,000
-Kako?
-U prometnoj nesreći, kaže Wiley.
501
00:35:44,000 --> 00:35:45,040
Ne vjerujete mu?
502
00:35:46,440 --> 00:35:47,960
Zašto vam ovo govorim?
503
00:35:48,040 --> 00:35:49,360
Jer izgledam pošteno?
504
00:35:50,520 --> 00:35:53,840
-Izgledate kao moj prvi muž.
-Zgodan tip, je l'?
505
00:35:53,920 --> 00:35:55,120
Ma kakvi.
506
00:35:55,640 --> 00:35:57,560
Ali bio je odličan u krevetu.
507
00:35:58,160 --> 00:35:59,880
Nešto nam je ipak zajedničko.
508
00:36:02,560 --> 00:36:04,800
Sviđate mi se, g. Greene.
509
00:36:05,320 --> 00:36:08,280
Ovo što ću vam reći
možda pomogne, možda ne.
510
00:36:08,360 --> 00:36:11,520
Wiley i ja išli smo
na bračno putovanje na Santorini.
511
00:36:11,600 --> 00:36:14,480
No nisam mogla naći njegovu putovnicu.
512
00:36:14,560 --> 00:36:18,720
Pretpostavila sam da ju je izgubio
i nazvala ured za izdavanje isprava.
513
00:36:18,800 --> 00:36:22,800
No doznala sam
da Wiley uopće nije imao putovnicu.
514
00:36:23,400 --> 00:36:24,600
Molim?
515
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
Lagao je o Aaronovoj mami.
516
00:36:28,240 --> 00:36:30,480
Nikad nije bio u Italiji.
517
00:36:54,120 --> 00:36:57,240
To su Damien Gorsch i njegov muž Neil.
518
00:36:58,840 --> 00:37:00,240
Izgledaju sretno.
519
00:37:02,400 --> 00:37:03,320
Naredniče?
520
00:37:06,600 --> 00:37:08,520
-Naredniče Talbot?
-Slušam.
521
00:37:08,600 --> 00:37:11,280
Upravo je došao muž g. Gorscha.
522
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
Prijam.
523
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Neile.
524
00:37:20,520 --> 00:37:24,880
Ja sam Elena Ravenscroft.
Istražiteljica sam, surađujem s policijom.
525
00:37:25,680 --> 00:37:29,080
Neću se pretvarati
da znam kako se osjećate.
526
00:37:29,160 --> 00:37:32,640
Ali znam kako je to
kad izgubite nekoga koga volite.
527
00:37:34,480 --> 00:37:35,920
Grozno je.
528
00:37:36,560 --> 00:37:37,880
Užasno.
529
00:37:38,760 --> 00:37:40,160
I strahovito bolno.
530
00:37:42,880 --> 00:37:45,240
No moramo djelovati brzo.
531
00:37:45,320 --> 00:37:46,960
Stoga bih vas nešto pitala.
532
00:37:49,040 --> 00:37:53,000
Poznajete li vi ili Damien
mladića Henryja Thorpea?
533
00:37:54,360 --> 00:37:55,400
Ne.
534
00:37:58,400 --> 00:37:59,880
A Paige Greene?
535
00:38:01,720 --> 00:38:04,640
Damien ih nije spomenuo. Tko su oni?
536
00:38:05,480 --> 00:38:07,880
Nestali su, nastojim ih naći.
537
00:38:07,960 --> 00:38:11,600
Henryjev je tata
među njegovim stvarima našao ovo.
538
00:38:12,400 --> 00:38:14,280
Zapisan je telefonski broj.
539
00:38:15,160 --> 00:38:16,960
To je Damienov rukopis.
540
00:38:17,960 --> 00:38:19,480
I njegov broj.
541
00:38:20,880 --> 00:38:23,720
Možda mu je taj Henry bio klijent.
542
00:38:24,320 --> 00:38:25,960
Pretražite bazu podataka.
543
00:38:26,040 --> 00:38:27,960
To bi nam doista pomoglo, Neile.
544
00:38:31,120 --> 00:38:32,360
Je li vam poznat
545
00:38:33,040 --> 00:38:35,960
izvjesni Aaron Corval?
546
00:38:36,480 --> 00:38:37,720
Možda.
547
00:38:38,680 --> 00:38:39,640
Nekako mi zvoni.
548
00:38:40,240 --> 00:38:42,640
Ne znam. Zašto?
549
00:38:42,720 --> 00:38:45,520
Nestali imaju veze s onime
što se zbilo Damienu?
550
00:38:45,600 --> 00:38:47,640
Doznajte što se zbilo momu mužu.
551
00:38:50,600 --> 00:38:54,320
USPORITE RADI DJECE I ŽIVOTINJA
552
00:39:18,160 --> 00:39:19,240
Što hoćete?
553
00:39:19,320 --> 00:39:21,920
Recite mi više o Aaronovoj majci.
554
00:39:22,000 --> 00:39:23,360
Biološkoj majci.
555
00:39:24,640 --> 00:39:26,880
Razgovarali ste s mojom vrlom ženom.
556
00:39:26,960 --> 00:39:28,520
Čula se s Aaronom?
557
00:39:29,040 --> 00:39:29,920
Gdje je?
558
00:39:31,040 --> 00:39:32,680
Je li Paige ondje?
559
00:39:36,000 --> 00:39:38,440
Vaš je sin štošta učinio mojoj kćeri.
560
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Dugujete mi odgovore.
561
00:39:40,520 --> 00:39:41,960
Ne dugujem vam ništa.
562
00:39:43,960 --> 00:39:45,400
Što sad namjeravate?
563
00:39:47,280 --> 00:39:48,680
Prebiti mene?
564
00:39:49,520 --> 00:39:51,560
Kao pravi obiteljski čovjek?
565
00:39:52,160 --> 00:39:53,840
Aarona ne bih bio pipnuo
566
00:39:53,920 --> 00:39:56,520
da se mojoj kćeri nije uvukao u život.
567
00:39:56,600 --> 00:40:00,760
Na faksu se namjerio na nju
i upleo je u svoj svijet, sad je u paklu.
568
00:40:00,840 --> 00:40:03,280
Bog zna gdje, zbog njega.
569
00:40:04,080 --> 00:40:05,760
Upoznali su se na fakultetu?
570
00:40:07,840 --> 00:40:09,240
Otkud vam to?
571
00:40:11,720 --> 00:40:13,560
Na vašu žalost,
572
00:40:14,480 --> 00:40:16,080
Aaron ništa nije započeo.
573
00:40:17,040 --> 00:40:18,240
Ali Paige jest.
574
00:40:19,520 --> 00:40:21,120
Došla ga je tražiti.
575
00:40:22,960 --> 00:40:27,920
I našla ga je u usranoj prikolici,
koju je smatrao domom.
576
00:40:30,360 --> 00:40:33,040
Tu svoju tužnu priču slobodno izvrćite.
577
00:40:33,120 --> 00:40:34,280
No, iskreno,
578
00:40:34,360 --> 00:40:36,320
vaša je kći opsjedala mog sina.
579
00:40:36,400 --> 00:40:38,120
Ne obratno.
580
00:40:42,840 --> 00:40:45,520
Dobili ste Elenu Ravenscroft,
ostavite poruku.
581
00:40:45,600 --> 00:40:47,760
Sve vrijeme griješim.
582
00:40:47,840 --> 00:40:52,480
Aaron se nije namjerio na Paige.
Opsjedala ga je otkako je krenula na faks.
583
00:40:52,560 --> 00:40:53,480
Ne znam zašto.
584
00:40:53,560 --> 00:40:57,760
Ali na faksu se zbog nečega promijenila.
Nazovite me.
585
00:41:54,640 --> 00:41:56,200
KLIJENTI
586
00:42:11,120 --> 00:42:12,720
Što izvodiš, Dee?
587
00:42:27,800 --> 00:42:29,240
Zašto smo ovdje?
588
00:42:30,600 --> 00:42:32,440
Iznenađenje, gđo O'Hara.
589
00:42:33,400 --> 00:42:35,360
Ti? Za Boga miloga…
590
00:42:44,080 --> 00:42:46,280
POVIJEST PRETRAŽIVANJA
591
00:42:51,440 --> 00:42:52,640
PODRIJETLO
592
00:42:52,720 --> 00:42:54,840
NAĐITE SVOJU OBITELJ: POSVOJENI STE?
593
00:42:54,920 --> 00:42:56,960
DOZNAJTE VIŠE O SEBI
594
00:43:00,880 --> 00:43:03,040
Henryja smo posvojili.
595
00:43:04,640 --> 00:43:07,720
Kolege su pregledale sve iz Busy Burrita.
596
00:43:14,520 --> 00:43:16,040
Ingrid odlazi.
597
00:43:22,760 --> 00:43:24,560
Tko je prati?
598
00:43:46,560 --> 00:43:47,480
Ima li koga?
599
00:44:38,240 --> 00:44:39,800
Paige!
600
00:45:36,720 --> 00:45:38,720
Prijevod titlova: Mateo Čakanić
40154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.