All language subtitles for Run.Away.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to].hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:16,920 Ingrid! 2 00:00:20,240 --> 00:00:21,240 Ne, Ingrid… 3 00:00:40,320 --> 00:00:41,280 Ingrid? 4 00:00:42,240 --> 00:00:43,480 Bez brige, tu sam. 5 00:00:44,680 --> 00:00:45,560 Bez brige. 6 00:00:46,920 --> 00:00:48,600 Tu sam. 7 00:00:48,680 --> 00:00:49,600 Ingrid? 8 00:00:49,680 --> 00:00:51,120 Ingrid… 9 00:00:57,040 --> 00:00:58,200 Ingrid? 10 00:01:02,960 --> 00:01:04,400 Ingrid! 11 00:01:04,480 --> 00:01:07,360 Ovo je dr. Ingrid Greene s Pedijatrije. 12 00:01:08,880 --> 00:01:10,960 Doznajmo u kakvu je stanju. 13 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 Trebam kompletnu procjenu i poslušajte joj pluća. 14 00:01:22,920 --> 00:01:23,800 OČEVID 15 00:01:23,880 --> 00:01:27,400 Klub Marinduque Union, prijam. 16 00:01:33,040 --> 00:01:35,120 Susjedi ne znaju ništa. 17 00:01:35,960 --> 00:01:39,160 Ovdje nauče da se s policijom ne razgovara. 18 00:01:39,240 --> 00:01:42,560 „Ovdje nauče da se s policijom ne razgovara.” 19 00:01:43,280 --> 00:01:45,600 -Šaljivo. -Neki susjed ima ključ. 20 00:01:45,680 --> 00:01:47,600 Pokušavamo ga naći. 21 00:01:47,680 --> 00:01:50,240 I imamo iskaz Simona Greenea. 22 00:01:50,320 --> 00:01:53,560 Kaže da je tražio kćer. Ovisnica je pa… 23 00:01:54,240 --> 00:01:57,800 O dekorateru sve najbolje, ali ovo i izgleda kao dilaonica. 24 00:01:58,440 --> 00:02:01,800 Simon je mrzio Aarona. Znao je da je stoga sumnjiv. 25 00:02:01,880 --> 00:02:04,360 No bio je u stanu u kojem je Aaron ubijen. 26 00:02:04,440 --> 00:02:06,120 Zatim je došao ovamo. 27 00:02:06,800 --> 00:02:09,000 Kako je znao da su ovdje dileri? 28 00:02:09,080 --> 00:02:12,320 Možda se zbilja samo raspitivao za Paige. 29 00:02:12,400 --> 00:02:15,200 Možda. No kako je to preraslo u vatreni obračun? 30 00:02:16,960 --> 00:02:18,840 Dobro, prihvaćam šlagvort. 31 00:02:20,040 --> 00:02:22,880 Dakle, Simon je ubio Aarona. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 Zašto bi zatim došao ovamo? 33 00:02:25,480 --> 00:02:27,960 Da je pametan, ne bi dolazio. 34 00:02:28,040 --> 00:02:29,840 Možda nije imao izbora. 35 00:02:30,680 --> 00:02:34,280 Bojao se da ga je netko vidio. I da je taj netko ovdje. 36 00:02:34,360 --> 00:02:36,680 Sinoć nije ranjena samo Ingrid. 37 00:02:36,760 --> 00:02:38,000 Nego i Luther. 38 00:02:39,840 --> 00:02:41,880 Možda je ona kolateralna žrtva. 39 00:02:41,960 --> 00:02:44,720 Možda je Simon htio ušutkati Luthera. 40 00:02:45,520 --> 00:02:49,240 Moraš biti oprezan, Isaac. Taj se čovjek pravno zabetonirao. 41 00:02:49,320 --> 00:02:51,600 Žena mu se bori za život pa je… 42 00:02:51,680 --> 00:02:52,720 Ranjiv? 43 00:02:56,160 --> 00:02:58,640 Želimo li da nam Simon Greene kaže istinu, 44 00:02:59,520 --> 00:03:01,760 sad imamo idealnu priliku. 45 00:03:18,520 --> 00:03:21,760 POBJEGLI 46 00:03:21,840 --> 00:03:24,760 STUDIO ZA TETOVIRANJE 47 00:03:30,720 --> 00:03:32,160 Dođi na tetovažu. 48 00:03:34,480 --> 00:03:36,160 Kako drukčije? 49 00:03:37,000 --> 00:03:40,560 „Stari, evo ruke. Ja bih lubanju i kosti, ali ne mogu danas.” 50 00:03:45,560 --> 00:03:47,720 Imaš li koju tetovažu? 51 00:03:48,520 --> 00:03:49,720 Znaš da nemam. 52 00:03:49,800 --> 00:03:52,840 Dugo te nisam vidjela, tko zna što si sve radio. 53 00:03:57,160 --> 00:03:58,680 Ne drvi po tome, Dee Dee. 54 00:04:01,360 --> 00:04:04,400 O svemu ćemo razgovarati kad ovo završi. 55 00:04:14,120 --> 00:04:17,240 -Svakako ga sredi drukčije. -To si mi već napomenula. 56 00:04:51,480 --> 00:04:52,760 Damiene? 57 00:05:07,880 --> 00:05:10,080 -Molim? -Što radiš? Vrati se! 58 00:05:10,160 --> 00:05:12,960 -To je tebi drukčije? -Dva u prsa, pljačka. 59 00:05:13,040 --> 00:05:15,800 -Isto je kao prošli put. -Ma nije! 60 00:05:15,880 --> 00:05:19,040 -Mora biti drukčije, kreativnije. -Pretjeruješ! Ne! 61 00:05:26,320 --> 00:05:27,400 Sranje. 62 00:05:28,480 --> 00:05:31,080 -Vidio mi je facu. -Idi u auto! 63 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 U kurac. 64 00:06:45,520 --> 00:06:46,600 Simone! 65 00:06:47,680 --> 00:06:49,280 -Yvonne. -Kako je? 66 00:06:52,400 --> 00:06:55,720 Kažu da je zrno izazvalo teška oštećenja. 67 00:06:59,760 --> 00:07:01,360 Gdje su Sam i Anya? 68 00:07:01,880 --> 00:07:05,040 -Sam je na fakultetu, Anya doma. -Dobro. 69 00:07:05,840 --> 00:07:09,160 -Idem po Anyu, ti nazovi Sama. -Čekaj, ne. 70 00:07:09,800 --> 00:07:11,000 Nisi im rekao? 71 00:07:11,080 --> 00:07:13,040 Ne želim ih opterećivati. 72 00:07:13,120 --> 00:07:17,320 Simone, slušaj. Tu djecu ne bih opterećivala bespotrebno. 73 00:07:17,400 --> 00:07:19,440 Ali trebaju biti s mamom. 74 00:07:20,240 --> 00:07:21,280 Da. 75 00:07:22,640 --> 00:07:23,760 Dobro. 76 00:07:24,680 --> 00:07:26,960 Ti dovedi Anyu, ja ću nazvati Sama. 77 00:07:28,400 --> 00:07:29,560 Bože dragi. 78 00:07:29,640 --> 00:07:31,320 Dođi. 79 00:07:34,280 --> 00:07:35,440 Poznajem sestru. 80 00:07:36,120 --> 00:07:38,120 Borit će se radi tebe i djece. 81 00:07:39,560 --> 00:07:41,400 Donijet ću ti i čistu odjeću. 82 00:07:47,480 --> 00:07:50,200 -Jay? -Simone, oprosti što si čekao. 83 00:07:51,360 --> 00:07:55,200 -Kako je? -Pa, operirali smo je. 84 00:07:55,280 --> 00:07:59,680 -Smijem li je vidjeti? -Na intenzivnom je liječenju, zasad ne. 85 00:07:59,760 --> 00:08:03,280 Jay, molim te. Moram je vidjeti. 86 00:09:08,320 --> 00:09:11,880 Netko je napisao komentar na Henryjevoj objavi na Instagramu. 87 00:09:11,960 --> 00:09:14,400 „Vidimo se idući tjedan!” 88 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Taj je profil zaključan. 89 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 No moja suradnica Lou 90 00:09:18,040 --> 00:09:22,920 ikonicu je uspjela dovesti u vezu sa studenticom Sveučilišta Lanford. 91 00:09:23,000 --> 00:09:23,920 Studenticom? 92 00:09:24,000 --> 00:09:27,160 Jeste li čuli za izvjesnu Paige Greene? 93 00:09:28,120 --> 00:09:30,440 Henry je razgovarao s nekom Paige. 94 00:09:30,520 --> 00:09:34,720 Abigail i ja načuli smo ga iz susjedne sobe. 95 00:09:35,240 --> 00:09:36,360 Nismo njuškali. 96 00:09:36,440 --> 00:09:41,280 Henry je došao pa ga je Abigail počela zadirkivati. 97 00:09:41,920 --> 00:09:46,040 „Nego, tko je ta Paige? Imaš curu, Henry?” 98 00:09:46,800 --> 00:09:48,080 Pukao je. 99 00:09:48,800 --> 00:09:50,920 Paige Greene nešto mu je značila. 100 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 No nije htio otkriti što. 101 00:09:59,280 --> 00:10:04,840 Vaš je poziv preusmjeren na pretinac govorne pošte 077… 102 00:10:11,320 --> 00:10:14,480 -Kakav je bio? -Očajan, što je jasno. 103 00:10:14,560 --> 00:10:15,640 Sin mu je nestao. 104 00:10:17,280 --> 00:10:19,160 Nego, što trebaš? 105 00:10:19,240 --> 00:10:21,480 Dao mi je nešto iz Henryjeve sobe. 106 00:10:21,560 --> 00:10:23,760 Letak studija za tetoviranje. 107 00:10:23,840 --> 00:10:25,760 Zove se Dođi na tetovažu. 108 00:10:25,840 --> 00:10:28,440 Čudno, Henry nema tetovaže. 109 00:10:28,520 --> 00:10:31,040 Na letku je zapisan broj mobitela. 110 00:10:31,120 --> 00:10:32,880 Uključuje se govorna pošta. 111 00:10:32,960 --> 00:10:34,160 Nema imena, ničega. 112 00:10:34,240 --> 00:10:35,560 Bi li ga provjerila? 113 00:10:35,640 --> 00:10:39,080 Pošalji mi broj pa ću vidjeti što mogu. Još nešto? 114 00:10:39,160 --> 00:10:42,280 Da, Paige Greene s njegova Instagrama. 115 00:10:42,360 --> 00:10:45,960 Želim da prioneš na posao i doznaš više o njoj. 116 00:10:46,040 --> 00:10:47,160 Dobro. 117 00:10:48,320 --> 00:10:49,760 A da dođeš do mene? 118 00:10:49,840 --> 00:10:51,480 Možemo skupa. 119 00:10:51,560 --> 00:10:54,200 Nažalost, nekamo moram ići. 120 00:10:54,280 --> 00:10:55,440 Kamo? 121 00:10:56,120 --> 00:10:57,040 Mislim… 122 00:10:57,560 --> 00:11:00,240 Moraš li u kupovinu ili frizeru? 123 00:11:00,320 --> 00:11:02,160 Kamo točno? 124 00:11:02,880 --> 00:11:03,880 Novi slučaj? 125 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 Ma nebitno. 126 00:11:05,480 --> 00:11:07,920 Elena, inače mi ne tajiš nove slučajeve. 127 00:11:08,000 --> 00:11:10,280 Čuj, ovaj hoću. 128 00:11:30,960 --> 00:11:31,840 -Zdravo. -Bok! 129 00:11:32,680 --> 00:11:34,200 Sranje. Oprosti. 130 00:11:34,280 --> 00:11:35,160 Ja sam Ingrid. 131 00:11:35,960 --> 00:11:38,280 Mislim, ti si Ingrid. Ja sam… 132 00:11:40,200 --> 00:11:41,560 Isuse. 133 00:11:41,640 --> 00:11:42,600 Bok, Isuse. 134 00:11:43,440 --> 00:11:46,520 Drago mi je, čula sam mnogo o tebi. 135 00:11:47,920 --> 00:11:49,520 Pročitala sam tvoju knjigu. 136 00:11:50,520 --> 00:11:52,040 Možemo li iznova? 137 00:11:52,120 --> 00:11:55,120 Možemo hiniti. Da ponovno uđem? 138 00:11:55,200 --> 00:11:57,360 Ne, da još ne bi zbrisala. 139 00:12:01,400 --> 00:12:02,400 Bok, Ingrid. 140 00:12:02,920 --> 00:12:04,080 Ja sam Simon. 141 00:12:04,800 --> 00:12:05,880 Zdravo, Simone. 142 00:12:06,400 --> 00:12:07,560 Simone? 143 00:12:08,480 --> 00:12:09,840 Jay. 144 00:12:09,920 --> 00:12:13,040 Jesi li shvatio što ti je Ingridin liječnik rekao? 145 00:12:13,120 --> 00:12:15,160 Da, mislim da jesam. 146 00:12:17,120 --> 00:12:18,480 Bok, Anya. 147 00:12:19,080 --> 00:12:20,720 Zlato, sve je u redu. 148 00:12:20,800 --> 00:12:22,440 Budi bez brige. 149 00:12:23,680 --> 00:12:25,160 Bit će dobro, zar ne? 150 00:12:26,560 --> 00:12:28,280 Sjećaš se dr. Stanfielda? 151 00:12:28,360 --> 00:12:30,720 Mamin je prijatelj, brinut će se o njoj. 152 00:12:31,320 --> 00:12:32,680 Kad će se probuditi? 153 00:12:33,560 --> 00:12:36,600 Čuj, tvoja je mama u induciranoj komi. 154 00:12:37,200 --> 00:12:40,000 Idućih 48 sati bit će ključno. 155 00:12:40,080 --> 00:12:42,000 Nakon toga znat će više. 156 00:12:42,520 --> 00:12:44,160 Ali zasad je stabilno. 157 00:12:47,520 --> 00:12:48,760 Priđi. 158 00:12:52,880 --> 00:12:54,840 Hvala što si dovela Anyu, Yvonne. 159 00:12:54,920 --> 00:12:56,560 Djeca moraju biti s njom. 160 00:12:58,320 --> 00:12:59,600 G. Greene? 161 00:12:59,680 --> 00:13:01,160 Možemo li razgovarati? 162 00:13:01,240 --> 00:13:03,880 Pacijenticu ne smijete uznemirivati. 163 00:13:04,520 --> 00:13:06,480 Možemo izaći. 164 00:13:07,720 --> 00:13:08,720 Ovuda. 165 00:13:13,280 --> 00:13:14,840 Je li ovo sad nužno? 166 00:13:15,800 --> 00:13:16,760 Ovdje? 167 00:13:16,840 --> 00:13:19,120 -Žao mi je. -Svi smo… 168 00:13:21,040 --> 00:13:23,360 Žao mi je što vas uznemirujemo. 169 00:13:23,440 --> 00:13:24,840 Ali važno je. 170 00:13:25,960 --> 00:13:29,320 -Usput, ja sam Ruby. -Yvonne Previdi, Ingridina sestra. 171 00:13:29,400 --> 00:13:31,040 Da, vidim da joj sličite. 172 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 Rijetki to kažu. 173 00:13:33,240 --> 00:13:35,040 Mislim, Ingrid je… 174 00:13:36,440 --> 00:13:37,720 Ona je ljepotica. 175 00:13:38,240 --> 00:13:39,920 Ona to sigurno kaže za vas. 176 00:13:41,480 --> 00:13:44,280 -Oprostite, moram unutra. -Nema problema. 177 00:13:45,000 --> 00:13:46,560 -Bilo mi je drago. -Da. 178 00:13:46,640 --> 00:13:48,240 Može pitanje? 179 00:13:49,360 --> 00:13:50,800 Radite sa Simonom? 180 00:13:50,880 --> 00:13:52,880 Da, poslovni smo partneri. Zašto? 181 00:13:53,880 --> 00:13:58,000 Samo pitam, ali neobično je što radite sa sestrinim mužem. 182 00:13:58,080 --> 00:13:59,960 Poznaje me godinama. 183 00:14:00,040 --> 00:14:03,040 Dulje nego Ingrid. Ja sam ih upoznala. 184 00:14:07,520 --> 00:14:09,920 Prvo ste banuli u kćerinu školu. 185 00:14:10,000 --> 00:14:13,720 Sada ste banuli u bolnicu, gdje mi se žena bori za život. 186 00:14:13,800 --> 00:14:16,240 Istražujemo ubojstvo Aarona Corvala, 187 00:14:16,320 --> 00:14:17,520 dečka vaše kćeri. 188 00:14:17,600 --> 00:14:21,080 Žena vam je ranjena ondje gdje je on ubijen. 189 00:14:21,160 --> 00:14:23,400 Jasno, pitamo se je li to povezano. 190 00:14:23,480 --> 00:14:26,160 Tražili smo Paige. Radio sam vaš posao. 191 00:14:26,240 --> 00:14:30,440 Paige nije bila ondje? U podrumu, s dilerima? 192 00:14:31,040 --> 00:14:33,320 No jedan od njih ranio je Ingrid. 193 00:14:33,400 --> 00:14:34,720 Izvjesni Luther. 194 00:14:34,800 --> 00:14:38,120 Da, mislim da se tako zove. Poznajete li ga? 195 00:14:38,200 --> 00:14:39,880 Sitna je riba. 196 00:14:39,960 --> 00:14:42,640 Najnebitniji potrčko dilera Rocca. 197 00:14:42,720 --> 00:14:46,480 Rocco! Njega smo tražili. Paigeina dilera. 198 00:14:46,560 --> 00:14:49,680 Luther je zapucao prije negoli smo stigli razgovarati. 199 00:14:49,760 --> 00:14:52,040 Dobro. Vratimo se korak unazad. 200 00:14:52,640 --> 00:14:53,760 U Aaronov stan. 201 00:14:53,840 --> 00:14:56,680 Znam da ste vi i Ingrid bili ondje. 202 00:14:56,760 --> 00:14:58,520 Zašto, g. Greene? 203 00:14:58,600 --> 00:15:02,440 Zašto ste otišli u stan u kojem je ubijen dečko vaše kćeri? 204 00:15:02,520 --> 00:15:05,200 -Nazvat ću odvjetnicu. -Aaron je bio monstrum. 205 00:15:06,040 --> 00:15:08,480 Kćer vam je pomalo trovao pred očima. 206 00:15:08,560 --> 00:15:12,440 Aha, sad ću napokon pokleknuti i sve priznati? 207 00:15:14,480 --> 00:15:17,080 Čovjek koji vam je ranio ženu, Luther. 208 00:15:18,160 --> 00:15:20,240 -I on je pogođen? -Da. 209 00:15:20,320 --> 00:15:21,640 Tko ga je pogodio? 210 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Ne znam. 211 00:15:29,400 --> 00:15:33,480 Znam da je ranio Ingrid, no sve mi je drugo u magli. 212 00:15:33,560 --> 00:15:34,600 U magli? 213 00:15:34,680 --> 00:15:36,240 Znate kako se to doima? 214 00:15:36,320 --> 00:15:38,240 -Bio sam šoku. -Šok shvaćam. 215 00:15:39,280 --> 00:15:41,200 No shvaćam i ljutnju. 216 00:15:42,520 --> 00:15:45,840 I već znamo, praktički cijeli svijet zna, 217 00:15:45,920 --> 00:15:48,560 da se znate itekako naljutiti, g. Greene. 218 00:15:50,280 --> 00:15:51,760 A kako se ovo doima? 219 00:15:51,840 --> 00:15:53,400 Netko je ubio Aarona. 220 00:15:53,480 --> 00:15:56,480 Moja kći Paige živjela je s njim i sad je nestala. 221 00:15:56,560 --> 00:15:59,640 Da radite svoj posao, umjesto da optužujete mene, 222 00:15:59,720 --> 00:16:00,960 možda biste je našli. 223 00:16:01,040 --> 00:16:03,000 -Možda i Luthera. -Našli smo ga. 224 00:16:04,200 --> 00:16:05,160 Mrtav je? 225 00:16:05,880 --> 00:16:07,840 Nije, ranjen je u rame. 226 00:16:08,960 --> 00:16:10,240 U obližnjoj je sobi. 227 00:16:10,320 --> 00:16:12,960 Htio bih da ga službeno identificirate. 228 00:16:13,680 --> 00:16:16,280 Kada ga otpuste, mogli biste doći u postaju. 229 00:16:16,360 --> 00:16:17,640 Zašto bismo čekali? 230 00:16:17,720 --> 00:16:19,680 -G. Greene! -Nađimo ga odmah. 231 00:16:28,880 --> 00:16:30,520 On mi je ranio ženu. 232 00:16:30,600 --> 00:16:33,400 Ostanite ovdje, dobro? 233 00:16:34,360 --> 00:16:35,600 Sve je pod kontrolom. 234 00:16:43,480 --> 00:16:44,680 'Jutro, Luthere. 235 00:16:45,400 --> 00:16:46,760 Detektiv Fagbenle. 236 00:16:46,840 --> 00:16:49,520 Svjedok vas je identificirao, 237 00:16:49,600 --> 00:16:52,600 vi ste čovjek koji je ranio dr. Greene. 238 00:16:53,120 --> 00:16:55,000 Ha? Nisam ranio doktoricu. 239 00:16:55,080 --> 00:16:56,120 Laže! 240 00:16:56,200 --> 00:16:58,520 -Stoko! Gdje je Paige? -Što će on ovdje? 241 00:16:59,120 --> 00:17:02,160 -Luthere, poznajete ga? -On je bio s njom. 242 00:17:02,240 --> 00:17:04,120 -Sa ženom koju ste ranili? -Ne. 243 00:17:04,200 --> 00:17:06,400 Pa priznao je da je ranio Ingrid! 244 00:17:06,480 --> 00:17:08,160 -Nema dokaza! -Zašto? 245 00:17:08,240 --> 00:17:09,640 -Njega pitajte! -Mene? 246 00:17:09,720 --> 00:17:11,360 Pozorno me slušajte. 247 00:17:11,440 --> 00:17:14,480 Dr. Greene i ovaj čovjek naoružani su ušli u podrum? 248 00:17:14,560 --> 00:17:15,800 Molim? 249 00:17:17,840 --> 00:17:20,160 Šutjet ću dok mi ne dođe odvjetnik. 250 00:17:21,760 --> 00:17:22,640 Morate ići. 251 00:17:22,720 --> 00:17:25,440 -Gdje je Paige? Gdje mi je kći? -Otiđite! 252 00:17:25,520 --> 00:17:26,960 G. Greene. 253 00:17:39,960 --> 00:17:40,920 Nabavila sam ga. 254 00:17:43,400 --> 00:17:46,560 Ash, znaš da sam ti zahvalna zbog onoga što si učinio? 255 00:17:46,640 --> 00:17:47,560 Sve pet. 256 00:17:47,640 --> 00:17:50,280 -Oduvijek čuvamo jedno drugo. -Znam. 257 00:17:51,400 --> 00:17:53,760 No malo se grizem. Ja sam kriva. 258 00:17:53,840 --> 00:17:56,720 Da nisam došla, ne bi morao ubiti onoga klinca. 259 00:17:56,800 --> 00:17:58,840 Čuj, vidio te, Dee. 260 00:17:59,800 --> 00:18:01,000 Nisam imao izbora. 261 00:18:01,800 --> 00:18:03,760 Znači, dobro si? 262 00:18:05,480 --> 00:18:07,800 -Među nama je sve u redu? -Naravno. 263 00:18:08,560 --> 00:18:09,680 Fino. 264 00:18:21,240 --> 00:18:22,800 Je li upalilo? 265 00:18:22,880 --> 00:18:25,440 -Pokleknuo je? -Nije. 266 00:18:25,520 --> 00:18:26,560 Ali Luther jest. 267 00:18:27,600 --> 00:18:28,440 Molim? 268 00:18:28,520 --> 00:18:32,000 Čim je vidio Simona, činilo se da bi najradije zbrisao. 269 00:18:32,080 --> 00:18:35,120 Na pamet mi pada samo jedan razlog zašto se prepao. 270 00:18:35,200 --> 00:18:38,360 Možda zato što je vidio da je Simon ubio Aarona. 271 00:18:38,440 --> 00:18:39,840 Daj, Isaac. 272 00:18:39,920 --> 00:18:43,040 Zbilja misliš da bi Simon Greene onako nekoga ubio? 273 00:18:43,560 --> 00:18:45,520 Aarona su mučili i osakatili. 274 00:18:45,600 --> 00:18:47,400 Tipično za sukob banda. 275 00:18:47,480 --> 00:18:50,760 Ili za veoma emotivan i osoban napad. 276 00:18:51,800 --> 00:18:55,800 Bi li Simon to učinio čovjeku koji je naudio njegovoj kćeri? Sigurno. 277 00:18:55,880 --> 00:18:57,680 A ako je Luther to vidio… 278 00:19:04,160 --> 00:19:06,480 Znam tko ima ključ stana. 279 00:19:06,560 --> 00:19:09,760 Možda taj čovjek zna tko se koristi podrumom. 280 00:19:09,840 --> 00:19:11,640 Zove se Cornelius Faber. 281 00:19:13,000 --> 00:19:14,200 PREDSTAVNIK STANARA 282 00:19:14,280 --> 00:19:15,680 Sad možemo onamo. 283 00:19:16,240 --> 00:19:19,400 Idem ja. Ti pregledaj bolničke nadzorne snimke. 284 00:19:20,000 --> 00:19:22,920 -A klopa? -Sačuvaj mi je. 285 00:19:23,000 --> 00:19:24,280 Znaš da neću. 286 00:19:26,040 --> 00:19:28,320 Bome neću. 287 00:19:57,120 --> 00:19:58,760 Corneliuse? 288 00:20:10,000 --> 00:20:12,560 Ja sam, Isaac. Fagbenle. 289 00:20:13,400 --> 00:20:16,600 Na snimkama se vidi kuda se Ingrid kretala? 290 00:20:16,680 --> 00:20:18,800 Ustupit će nam ih do kraja dana. 291 00:20:19,320 --> 00:20:20,400 Sve? 292 00:20:21,680 --> 00:20:22,680 Da. 293 00:20:24,320 --> 00:20:25,240 Što je bilo? 294 00:20:26,040 --> 00:20:29,440 Kada smo došli, s Greeneima je bio onaj doktor. 295 00:20:29,520 --> 00:20:33,160 Da, nije bio baš… društven. 296 00:20:33,240 --> 00:20:35,600 Očito nisu svi doktori brižni. 297 00:20:35,680 --> 00:20:37,480 Ovaj je itekako brižan. 298 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Još je s članovima obitelji, ne pušta ih da dišu. 299 00:20:40,760 --> 00:20:42,880 Možda on i Ingrid nisu samo kolege. 300 00:20:42,960 --> 00:20:46,520 Možda su prijatelji, ako me kužiš. 301 00:20:46,600 --> 00:20:48,280 Prijatelji s povlasticama? 302 00:20:48,800 --> 00:20:49,960 Raspitaj se. 303 00:20:50,480 --> 00:20:51,520 Zašto ja? 304 00:20:52,560 --> 00:20:53,640 Finija si od mene. 305 00:20:53,720 --> 00:20:55,800 Veoma si draga, Ruby. 306 00:20:55,880 --> 00:20:56,760 Jebi se. 307 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 Vidiš? 308 00:20:57,920 --> 00:20:59,360 Lijepo sročeno. 309 00:21:35,560 --> 00:21:38,880 TATA 310 00:21:40,000 --> 00:21:45,760 JOŠ PRODAJEŠ GITARU? VIDIMO SE U 13 H U KLUBU STUDENATA? 311 00:21:45,840 --> 00:21:48,080 Bok, Sam je. Ne mogu se javiti… 312 00:21:52,000 --> 00:21:55,520 Bok, Sam je. Ne mogu se javiti pa mi ostavite poruku. 313 00:21:55,600 --> 00:21:58,560 Sam se i dalje ne javlja? Neobično, zar ne? 314 00:21:58,640 --> 00:22:03,160 Čuj, zna isključiti zvuk dok uči. 315 00:22:03,240 --> 00:22:04,520 Znam, čudan je. 316 00:22:04,600 --> 00:22:05,640 Sam ko Sam. 317 00:22:06,960 --> 00:22:09,920 -Trebao sam ga prije nazvati. -Dobit ćemo ga. 318 00:22:10,000 --> 00:22:11,760 Ni Sam ne može toliko učiti. 319 00:22:15,880 --> 00:22:16,840 Čuj… 320 00:22:18,000 --> 00:22:21,840 Bi li Anyu odvezla doma? Nekamo moram ići. 321 00:22:21,920 --> 00:22:23,280 Kamo? 322 00:22:23,880 --> 00:22:26,520 Moram naći nekoga tko je sinoć bio ondje. 323 00:22:26,600 --> 00:22:31,240 -Tipa koji je ranio Ingrid? -Njegova šefa Rocca. Paigein je diler. 324 00:22:31,320 --> 00:22:33,240 Možda mi nešto kaže. 325 00:22:33,320 --> 00:22:35,440 Simone, moraš vjerovati policiji. 326 00:22:36,480 --> 00:22:37,480 Ne mogu. 327 00:22:39,680 --> 00:22:40,720 Mislim… 328 00:22:41,400 --> 00:22:44,200 Ingrid želi da to učinim. 329 00:22:45,520 --> 00:22:47,840 U tom smo podrumu bili radi Paige. 330 00:22:47,920 --> 00:22:49,640 Paige se neće vratiti, tata! 331 00:22:49,720 --> 00:22:50,920 Anya, nemoj tako. 332 00:22:51,000 --> 00:22:53,880 Znaš da ne želi imati posla s ovom obitelji! 333 00:22:53,960 --> 00:22:55,400 Anya! 334 00:22:56,400 --> 00:22:57,240 Idi. 335 00:23:00,600 --> 00:23:03,160 -Makni se! -Što izvodiš? Paige! 336 00:23:12,280 --> 00:23:14,280 Zdravo. Opet. 337 00:23:14,800 --> 00:23:16,240 Ajme, pozdrav! 338 00:23:16,920 --> 00:23:19,120 Mislila sam da vas danas nema. 339 00:23:19,200 --> 00:23:21,400 Nadala sam se da vas neću vidjeti. 340 00:23:22,280 --> 00:23:24,760 Samo zato što mi je hrana prefina. 341 00:23:24,840 --> 00:23:29,600 Pa da ne ispadne da sam neka luđakinja koju svaki dan morate pozdravljati. 342 00:23:29,680 --> 00:23:32,800 -Svaki dan? -Sve vam to ide u džep, zar ne? 343 00:23:32,880 --> 00:23:35,600 Naravno. Hvala vam lijepa. 344 00:23:36,400 --> 00:23:37,800 Ostavit ću vas. 345 00:23:38,360 --> 00:23:40,440 Gdje je mala Daisy? S tatom? 346 00:23:40,960 --> 00:23:42,240 Nije. 347 00:23:42,320 --> 00:23:43,840 Kod prijateljice je. 348 00:23:45,360 --> 00:23:47,240 Jezik mi je brži od pameti. 349 00:23:47,320 --> 00:23:49,160 Samohrana ste majka? 350 00:23:50,600 --> 00:23:52,600 Izgledate kao da s vama nema šale. 351 00:23:55,440 --> 00:23:56,440 Sama sam s Daisy. 352 00:23:58,040 --> 00:23:59,600 Čujte, moram… 353 00:23:59,680 --> 00:24:01,320 No imate pomoć? 354 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Imam. 355 00:24:03,400 --> 00:24:04,680 Nemojte mi reći. 356 00:24:04,760 --> 00:24:05,800 Pomaže vam majka. 357 00:24:05,880 --> 00:24:07,320 Uvijek kažem: 358 00:24:07,400 --> 00:24:09,600 „Svaku marljivu mamu 359 00:24:09,680 --> 00:24:11,480 podupire još marljivija baka.” 360 00:24:11,560 --> 00:24:13,960 Ne, nemam… 361 00:24:15,000 --> 00:24:16,880 Mama mi je umrla. 362 00:24:19,200 --> 00:24:20,400 Moram ići. 363 00:24:21,120 --> 00:24:22,200 Dobar tek. 364 00:24:24,360 --> 00:24:27,080 Samo da znate, imamo i dostavu. 365 00:24:27,160 --> 00:24:29,280 Da ne morate stalno dolaziti. 366 00:24:37,600 --> 00:24:38,960 Žešće! 'Ajde! 367 00:24:39,040 --> 00:24:41,120 Lou. Što se to čuje? 368 00:24:41,200 --> 00:24:42,040 …ritam… 369 00:24:42,120 --> 00:24:43,320 Televizor. 370 00:24:43,400 --> 00:24:45,480 -Žešće! 'Ajde! -Gledaš porniće? 371 00:24:45,560 --> 00:24:47,760 -Da bar. -Jedan, dva, tri! 372 00:24:47,840 --> 00:24:49,840 Teško je ući u formu. 373 00:24:49,920 --> 00:24:51,400 I zvuči teško. 374 00:24:51,920 --> 00:24:55,040 Nego, znaš li što o Paige Greene? 375 00:24:55,120 --> 00:24:56,280 Znam. 376 00:24:57,280 --> 00:24:58,400 Ali… 377 00:24:58,480 --> 00:24:59,720 Ništa ti neću reći. 378 00:24:59,800 --> 00:25:00,840 Molim? 379 00:25:01,360 --> 00:25:04,240 Dok mi ne kažeš što tajiš. 380 00:25:04,320 --> 00:25:06,680 -Neću. -Kako nećeš? 381 00:25:06,760 --> 00:25:09,520 Neću, Lou. Trebam prostora. 382 00:25:09,600 --> 00:25:10,880 Prostora? 383 00:25:10,960 --> 00:25:14,000 Ako mi nećeš pomoći, onda prekini poziv. 384 00:25:14,520 --> 00:25:15,360 'Ajde! 385 00:25:15,440 --> 00:25:18,480 Žešće! 'Ajde! Da vas vidim! 386 00:25:20,240 --> 00:25:24,240 Još nisam doznala više o njoj, ali vidjet ćeš što sam iskopala. 387 00:25:24,320 --> 00:25:25,440 Neočekivano! 388 00:25:26,240 --> 00:25:27,160 Dobila si je? 389 00:25:28,000 --> 00:25:29,800 PREPOTENTNI SMRAD 390 00:25:35,200 --> 00:25:37,920 Šakama se razmahao Simon Greene. 391 00:25:38,000 --> 00:25:40,600 Pretpostavljam da je u rodu s Paige? 392 00:25:40,680 --> 00:25:41,720 Tata joj je. 393 00:25:42,760 --> 00:25:44,760 No to nije sve. 394 00:25:44,840 --> 00:25:48,960 Paige je Henryju nedavno poslala e-poruku. 395 00:25:49,760 --> 00:25:51,040 Što mu je napisala? 396 00:26:08,960 --> 00:26:09,960 Same! 397 00:26:10,960 --> 00:26:13,000 Ja sam Paul. Dopisivali smo se. 398 00:26:13,600 --> 00:26:16,280 To je ta gitara? Smijem li je isprobati? 399 00:26:19,960 --> 00:26:22,960 Hodam po suncu 400 00:26:23,040 --> 00:26:25,720 Fora. Zgodna naljepnica. Da vidimo. 401 00:26:37,280 --> 00:26:40,640 Fino! Na njoj se svirala pjesma „Catch and Release”? 402 00:26:40,720 --> 00:26:43,520 Da, jest. Moja ju je sestra obožavala. 403 00:26:43,600 --> 00:26:44,920 Možda i Taylor Swift? 404 00:26:45,000 --> 00:26:46,040 Naravno. 405 00:26:46,120 --> 00:26:49,320 „Taxman”? „Wonderwall”? Početak „Stairway to Heaven”? 406 00:26:49,400 --> 00:26:52,240 Čovječe, nabrajaš sve što je svirala. 407 00:26:52,320 --> 00:26:53,560 Znao sam. 408 00:26:53,640 --> 00:26:55,920 Čim sam vidio fotku koju si objavio. 409 00:27:00,680 --> 00:27:04,160 Super, hvala. Zbilja trebam lovu. 410 00:27:04,240 --> 00:27:06,680 I drago mi je što ju je kupio netko 411 00:27:06,760 --> 00:27:08,080 tko voli glazbu. 412 00:27:12,120 --> 00:27:13,680 Ovo odmah ide na TikTok! 413 00:27:14,920 --> 00:27:16,000 Kakva legenda! 414 00:27:16,080 --> 00:27:17,480 Jedna manje na svijetu! 415 00:27:20,160 --> 00:27:21,680 Prenosio si to? 416 00:27:22,360 --> 00:27:24,120 Vrh! Ovo će biti viralno! 417 00:27:24,200 --> 00:27:27,080 -Vidio si mu facu? Živjeli! -Vrh, stari moj. 418 00:27:27,160 --> 00:27:29,080 Ovo je bilo urnebesno. 419 00:27:29,640 --> 00:27:30,720 Ma vrh! 420 00:27:52,560 --> 00:27:54,800 -Bok, Yvonne. -Same, gdje si? 421 00:27:54,880 --> 00:27:58,240 Na faksu. Bez brige, rekao sam da ću to srediti. 422 00:27:58,320 --> 00:28:00,040 Ne zovem te zato. 423 00:28:03,040 --> 00:28:04,360 Radi se o tvojoj mami. 424 00:28:05,160 --> 00:28:06,320 O mami? 425 00:28:06,400 --> 00:28:07,840 Moraš doći doma. 426 00:28:15,120 --> 00:28:15,960 Same. 427 00:28:16,040 --> 00:28:18,960 Mamu si odveo u dilerov podrum? 428 00:28:19,040 --> 00:28:22,800 Zar si u Marvelovu filmu? Jebote, gdje ti je bila pamet? 429 00:28:22,880 --> 00:28:25,880 Same, žao mi je. Ali tražili smo Paige. 430 00:28:26,680 --> 00:28:28,200 Jeste li je našli? 431 00:28:28,280 --> 00:28:29,640 Još nismo. 432 00:28:30,160 --> 00:28:31,720 Javila ti se? 433 00:28:33,920 --> 00:28:34,760 Nije. 434 00:28:35,360 --> 00:28:36,800 Moram ići, tata. 435 00:28:37,680 --> 00:28:39,120 -Posjetit ću mamu. -Same. 436 00:28:39,200 --> 00:28:40,080 Sa… 437 00:28:49,320 --> 00:28:51,680 Corneliuse, imate li malo vremena? 438 00:28:53,280 --> 00:28:54,280 Naravno. Uđite. 439 00:28:56,280 --> 00:28:57,760 Kako je Ingrid? 440 00:28:57,840 --> 00:29:00,480 Operirali su je, ali još je… 441 00:29:01,960 --> 00:29:03,040 Loše je. 442 00:29:06,440 --> 00:29:07,880 Bili ste u vojsci? 443 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Ima logike. 444 00:29:11,720 --> 00:29:12,920 Vidjeli ste me. 445 00:29:14,640 --> 00:29:16,560 Vi ste ranili Luthera. 446 00:29:16,640 --> 00:29:18,680 Hvala. Ali zašto? 447 00:29:19,280 --> 00:29:22,080 Zato što sam vas ja poslao onamo. 448 00:29:22,160 --> 00:29:25,080 Da sam bar stigao prije negoli je Luther pucao. 449 00:29:25,160 --> 00:29:27,520 -No spasili ste nas. -Luthera također. 450 00:29:27,600 --> 00:29:30,120 Idiot ima sreću, naciljao sam ga u rame. 451 00:29:34,120 --> 00:29:35,520 Ovo vam je sin? 452 00:29:36,280 --> 00:29:37,640 Eldon. 453 00:29:38,720 --> 00:29:40,840 Znam što je strepnja za dijete. 454 00:29:41,640 --> 00:29:43,240 Zato ste se i vratili. 455 00:29:43,320 --> 00:29:45,200 I dalje ćete tražiti Paige. 456 00:29:45,720 --> 00:29:47,200 Moram naći Rocca. 457 00:29:47,280 --> 00:29:49,720 -Toga sam se i bojao. -Znate li gdje je? 458 00:29:52,240 --> 00:29:55,480 Corneliuse, kažite mi gdje je pa ću ja preuzeti dalje. 459 00:29:55,560 --> 00:29:59,360 Neću vas petljati. Policiji nisam rekao da ste Luthera ranili vi. 460 00:30:00,040 --> 00:30:02,480 Ne brinem se zbog toga. Ali Rocco… 461 00:30:02,560 --> 00:30:04,120 Jasno mi je. 462 00:30:04,200 --> 00:30:06,040 -Opasan je. -Još i gore. 463 00:30:06,120 --> 00:30:07,320 Nepredvidljiv je. 464 00:30:07,400 --> 00:30:09,800 Neće mu biti drago kada banemo. 465 00:30:09,880 --> 00:30:13,280 Osobito onamo gdje se sada skriva. Vjerujte mi. 466 00:30:37,240 --> 00:30:39,680 Doznala sam nešto o onom doktoru. 467 00:30:40,600 --> 00:30:41,640 Spreman? 468 00:30:45,920 --> 00:30:47,400 Pod stresom ste? 469 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 Jesam. 470 00:30:50,480 --> 00:30:52,280 Moram na posao. 471 00:30:52,800 --> 00:30:53,880 Predahnite načas. 472 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 Vidjeli ste ovo? 473 00:31:01,800 --> 00:31:05,520 Simon Greene tuče mladog ovisnika Aarona Corvala. 474 00:31:05,600 --> 00:31:07,840 Da, netko mi je pokazao snimku. 475 00:31:07,920 --> 00:31:09,120 Znate da je ubijen? 476 00:31:09,960 --> 00:31:10,960 Aaron. 477 00:31:12,080 --> 00:31:15,080 Dr. Greene rekla je da je u utorak radila u bolnici. 478 00:31:15,160 --> 00:31:18,200 Vi ste to potvrdili i tako joj dali alibi. 479 00:31:18,280 --> 00:31:20,640 -Razgovarali ste? -Stalno razgovaramo. 480 00:31:20,720 --> 00:31:24,080 Dugo se poznajemo. Skupa smo studirali. Prijatelji smo. 481 00:31:24,600 --> 00:31:26,320 Onda mi nešto objasnite. 482 00:31:26,400 --> 00:31:30,080 Jedan kolega vidio vas je u utorak. 483 00:31:30,160 --> 00:31:32,400 Kaže da ste vodili raspravu. 484 00:31:33,000 --> 00:31:34,040 I to žustru. 485 00:31:34,120 --> 00:31:35,640 Zbog sukoba mišljenja. 486 00:31:35,720 --> 00:31:38,200 Htio sam da uzme slobodno. 487 00:31:38,280 --> 00:31:39,520 Bila je iscrpljena. 488 00:31:40,320 --> 00:31:41,320 No nije htjela. 489 00:31:41,400 --> 00:31:45,360 Znate, u našoj branši posljedice umora znaju biti gadne. 490 00:31:45,440 --> 00:31:47,520 Doktori, murjaci… 491 00:31:48,120 --> 00:31:49,400 Svi smo smlavljeni. 492 00:31:50,560 --> 00:31:53,760 Je li tijekom te smjene s razlogom bila tako umorna? 493 00:31:55,160 --> 00:31:57,960 Ona ju je snimka potresla. 494 00:31:58,040 --> 00:31:59,160 K tomu, 495 00:32:00,040 --> 00:32:01,200 Ingrid je imala… 496 00:32:02,320 --> 00:32:04,240 Ingrid ima 497 00:32:04,760 --> 00:32:07,920 kompliciraniji život negoli zaslužuje. 498 00:32:08,000 --> 00:32:08,960 Sa Simonom? 499 00:32:09,560 --> 00:32:11,920 Ne, zbog Paige i njezinih problema. 500 00:32:12,000 --> 00:32:13,320 Poznajete je? 501 00:32:14,400 --> 00:32:16,720 -Paige? -Da, prijateljičina je kći. 502 00:32:17,880 --> 00:32:19,080 Ingridina kći. 503 00:32:22,400 --> 00:32:23,520 Hitni prijam. 504 00:32:25,800 --> 00:32:26,920 Moram ići. 505 00:32:39,640 --> 00:32:41,640 Corneliuse, otkuda ti? 506 00:32:41,720 --> 00:32:43,400 Zdravo, Maisie. 507 00:32:43,480 --> 00:32:45,480 Ovo je moj prijatelj Simon. 508 00:32:45,560 --> 00:32:48,440 Možemo li porazgovarati s tvojim sinom? 509 00:32:50,120 --> 00:32:51,080 Mama? 510 00:32:51,680 --> 00:32:52,560 Tko je? 511 00:32:53,080 --> 00:32:55,280 Gle! Cornelius iz omladinskoga kluba. 512 00:32:55,360 --> 00:32:57,200 Traži te s prijateljem. 513 00:32:57,280 --> 00:32:58,360 Uđite. 514 00:33:02,600 --> 00:33:04,520 Izvolite. 515 00:33:05,080 --> 00:33:07,880 Kasnim u crkvu. Drago mi je što te vidim. 516 00:33:07,960 --> 00:33:10,880 -Navrati opet. -Drage volje. 517 00:33:12,760 --> 00:33:14,120 Pomoli se za mene. 518 00:33:14,720 --> 00:33:15,880 Znaš da hoću. 519 00:33:16,400 --> 00:33:18,960 Sad mi je u životu svaka pomoć dobrodošla. 520 00:33:19,040 --> 00:33:19,880 Baš si šaljiv. 521 00:33:26,280 --> 00:33:28,080 -Što hoćeš? -Paige. 522 00:33:28,160 --> 00:33:31,600 Ne znam gdje je ta narkićka. Misliš da ću se raspitati? 523 00:33:31,680 --> 00:33:34,440 Ovisi o tome imaš li prste u Aaronovu ubojstvu. 524 00:33:34,520 --> 00:33:37,400 Radio je za mene. Nisam ga imao razloga ubiti. 525 00:33:37,480 --> 00:33:40,920 -Da ti vjerujem? -Ne moram lagati! Mogu reći bilo što! 526 00:33:41,000 --> 00:33:42,240 I to neće ići dalje! 527 00:33:42,320 --> 00:33:45,560 Mogu se pobrinuti da ti ne ideš dalje! Kužiš? 528 00:33:50,000 --> 00:33:51,160 Gle, 529 00:33:51,240 --> 00:33:54,800 Paige sam posljednji put vidio kad je trebala šut. 530 00:33:54,880 --> 00:33:58,080 Nije imala love. Rekoh da nisam dobrotvor pa je otišla. 531 00:33:58,680 --> 00:33:59,520 Kraj priče. 532 00:33:59,600 --> 00:34:01,760 Prije ili nakon Aaronova ubojstva? 533 00:34:02,680 --> 00:34:04,600 Faca joj je bila u komi. 534 00:34:04,680 --> 00:34:06,800 Valjda nakon što ju je Aaron prebio. 535 00:34:06,880 --> 00:34:10,400 Znaš li možda kamo je poslije otišla? 536 00:34:13,720 --> 00:34:16,760 -Što misliš, što joj se dogodilo? -Ništa nisam čuo. 537 00:34:16,840 --> 00:34:18,800 Aaron mi je bio samo potrčko. 538 00:34:18,880 --> 00:34:20,360 Neće mi faliti. 539 00:34:20,440 --> 00:34:21,440 Nikomu neće. 540 00:34:22,280 --> 00:34:25,280 Ako je vidjela tijelo, možda se prepala za sebe. 541 00:34:25,360 --> 00:34:26,600 Možda. 542 00:34:27,520 --> 00:34:28,680 Ili ga je ubila. 543 00:34:28,760 --> 00:34:29,760 Nije. 544 00:34:29,840 --> 00:34:31,840 Opravdano, ipak je bio nasilan. 545 00:34:31,920 --> 00:34:34,560 Kada trebaju lijek, spremni su na sve. 546 00:34:37,560 --> 00:34:38,960 A sad otiđite. 547 00:34:40,360 --> 00:34:42,360 Iz moje gajbe. Smjesta! 548 00:34:42,440 --> 00:34:45,680 Doznaj gdje je Paige pa ću ti dati 50 000 funta u kešu. 549 00:35:05,760 --> 00:35:07,120 Zavijeka Sjajna istina. 550 00:35:07,200 --> 00:35:08,400 Ne možemo ostati. 551 00:35:08,480 --> 00:35:10,760 Neki me klinac vidio dok sam pišao. 552 00:35:10,840 --> 00:35:11,920 Sve pet. 553 00:35:12,000 --> 00:35:14,600 -Možemo ići. -No kamo? 554 00:35:15,440 --> 00:35:16,480 Na sigurno. 555 00:35:16,560 --> 00:35:18,320 -Kamo? -Vidjet ćeš. 556 00:35:19,120 --> 00:35:20,440 To je iznenađenje. 557 00:35:34,960 --> 00:35:36,320 Hoćeš društvo? 558 00:35:37,040 --> 00:35:38,120 Neću! 559 00:35:39,840 --> 00:35:41,640 Uštedjet ćeš vodu. 560 00:35:41,720 --> 00:35:43,680 Znam da voliš okoliš. 561 00:36:07,320 --> 00:36:10,440 Imam nadzornu snimku od večeri kad je Aaron ubijen. 562 00:36:14,080 --> 00:36:17,560 Ingrid je izašla iz bolnice? Koji kurac? 563 00:36:47,200 --> 00:36:49,320 POTVRDA UPLATE - 8000 FUNTA 564 00:36:55,360 --> 00:36:56,640 Bravo. 565 00:36:57,760 --> 00:36:58,760 Riješeno. 566 00:36:59,880 --> 00:37:00,880 Gotovo je. 567 00:37:01,920 --> 00:37:03,240 Rocco će je tražiti? 568 00:37:03,320 --> 00:37:05,600 Za tu bi lovu učinio ama baš sve. 569 00:37:05,680 --> 00:37:07,360 Kao i većina ovdje. 570 00:37:12,360 --> 00:37:13,960 Gđo Sobek, izvolite? 571 00:37:16,520 --> 00:37:17,760 Hvala što ste javili. 572 00:37:18,680 --> 00:37:20,960 -Sve u redu? -Zvala me susjeda. 573 00:37:21,040 --> 00:37:23,600 -U Aaronovu je stanu neka žena. -Isuse. 574 00:37:38,400 --> 00:37:39,360 Paige? 575 00:37:40,360 --> 00:37:41,320 Paige? 576 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Tko ste vi? 577 00:37:48,120 --> 00:37:50,520 Moram razgovarati s vašom kćeri. 578 00:37:50,600 --> 00:37:52,520 Znate li gdje je? 579 00:39:11,320 --> 00:39:15,040 Prijevod titlova: Mateo Čakanić 38672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.