Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:16,920
Ingrid!
2
00:00:20,240 --> 00:00:21,240
Ne, Ingrid…
3
00:00:40,320 --> 00:00:41,280
Ingrid?
4
00:00:42,240 --> 00:00:43,480
Bez brige, tu sam.
5
00:00:44,680 --> 00:00:45,560
Bez brige.
6
00:00:46,920 --> 00:00:48,600
Tu sam.
7
00:00:48,680 --> 00:00:49,600
Ingrid?
8
00:00:49,680 --> 00:00:51,120
Ingrid…
9
00:00:57,040 --> 00:00:58,200
Ingrid?
10
00:01:02,960 --> 00:01:04,400
Ingrid!
11
00:01:04,480 --> 00:01:07,360
Ovo je dr. Ingrid Greene s Pedijatrije.
12
00:01:08,880 --> 00:01:10,960
Doznajmo u kakvu je stanju.
13
00:01:11,040 --> 00:01:13,960
Trebam kompletnu procjenu
i poslušajte joj pluća.
14
00:01:22,920 --> 00:01:23,800
OČEVID
15
00:01:23,880 --> 00:01:27,400
Klub Marinduque Union, prijam.
16
00:01:33,040 --> 00:01:35,120
Susjedi ne znaju ništa.
17
00:01:35,960 --> 00:01:39,160
Ovdje nauče
da se s policijom ne razgovara.
18
00:01:39,240 --> 00:01:42,560
„Ovdje nauče
da se s policijom ne razgovara.”
19
00:01:43,280 --> 00:01:45,600
-Šaljivo.
-Neki susjed ima ključ.
20
00:01:45,680 --> 00:01:47,600
Pokušavamo ga naći.
21
00:01:47,680 --> 00:01:50,240
I imamo iskaz Simona Greenea.
22
00:01:50,320 --> 00:01:53,560
Kaže da je tražio kćer. Ovisnica je pa…
23
00:01:54,240 --> 00:01:57,800
O dekorateru sve najbolje,
ali ovo i izgleda kao dilaonica.
24
00:01:58,440 --> 00:02:01,800
Simon je mrzio Aarona.
Znao je da je stoga sumnjiv.
25
00:02:01,880 --> 00:02:04,360
No bio je u stanu u kojem je Aaron ubijen.
26
00:02:04,440 --> 00:02:06,120
Zatim je došao ovamo.
27
00:02:06,800 --> 00:02:09,000
Kako je znao da su ovdje dileri?
28
00:02:09,080 --> 00:02:12,320
Možda se zbilja samo raspitivao za Paige.
29
00:02:12,400 --> 00:02:15,200
Možda. No kako je to preraslo
u vatreni obračun?
30
00:02:16,960 --> 00:02:18,840
Dobro, prihvaćam šlagvort.
31
00:02:20,040 --> 00:02:22,880
Dakle, Simon je ubio Aarona.
32
00:02:23,400 --> 00:02:25,400
Zašto bi zatim došao ovamo?
33
00:02:25,480 --> 00:02:27,960
Da je pametan, ne bi dolazio.
34
00:02:28,040 --> 00:02:29,840
Možda nije imao izbora.
35
00:02:30,680 --> 00:02:34,280
Bojao se da ga je netko vidio.
I da je taj netko ovdje.
36
00:02:34,360 --> 00:02:36,680
Sinoć nije ranjena samo Ingrid.
37
00:02:36,760 --> 00:02:38,000
Nego i Luther.
38
00:02:39,840 --> 00:02:41,880
Možda je ona kolateralna žrtva.
39
00:02:41,960 --> 00:02:44,720
Možda je Simon htio ušutkati Luthera.
40
00:02:45,520 --> 00:02:49,240
Moraš biti oprezan, Isaac.
Taj se čovjek pravno zabetonirao.
41
00:02:49,320 --> 00:02:51,600
Žena mu se bori za život pa je…
42
00:02:51,680 --> 00:02:52,720
Ranjiv?
43
00:02:56,160 --> 00:02:58,640
Želimo li da nam Simon Greene kaže istinu,
44
00:02:59,520 --> 00:03:01,760
sad imamo idealnu priliku.
45
00:03:18,520 --> 00:03:21,760
POBJEGLI
46
00:03:21,840 --> 00:03:24,760
STUDIO ZA TETOVIRANJE
47
00:03:30,720 --> 00:03:32,160
Dođi na tetovažu.
48
00:03:34,480 --> 00:03:36,160
Kako drukčije?
49
00:03:37,000 --> 00:03:40,560
„Stari, evo ruke. Ja bih lubanju i kosti,
ali ne mogu danas.”
50
00:03:45,560 --> 00:03:47,720
Imaš li koju tetovažu?
51
00:03:48,520 --> 00:03:49,720
Znaš da nemam.
52
00:03:49,800 --> 00:03:52,840
Dugo te nisam vidjela,
tko zna što si sve radio.
53
00:03:57,160 --> 00:03:58,680
Ne drvi po tome, Dee Dee.
54
00:04:01,360 --> 00:04:04,400
O svemu ćemo razgovarati kad ovo završi.
55
00:04:14,120 --> 00:04:17,240
-Svakako ga sredi drukčije.
-To si mi već napomenula.
56
00:04:51,480 --> 00:04:52,760
Damiene?
57
00:05:07,880 --> 00:05:10,080
-Molim?
-Što radiš? Vrati se!
58
00:05:10,160 --> 00:05:12,960
-To je tebi drukčije?
-Dva u prsa, pljačka.
59
00:05:13,040 --> 00:05:15,800
-Isto je kao prošli put.
-Ma nije!
60
00:05:15,880 --> 00:05:19,040
-Mora biti drukčije, kreativnije.
-Pretjeruješ! Ne!
61
00:05:26,320 --> 00:05:27,400
Sranje.
62
00:05:28,480 --> 00:05:31,080
-Vidio mi je facu.
-Idi u auto!
63
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
U kurac.
64
00:06:45,520 --> 00:06:46,600
Simone!
65
00:06:47,680 --> 00:06:49,280
-Yvonne.
-Kako je?
66
00:06:52,400 --> 00:06:55,720
Kažu da je zrno izazvalo teška oštećenja.
67
00:06:59,760 --> 00:07:01,360
Gdje su Sam i Anya?
68
00:07:01,880 --> 00:07:05,040
-Sam je na fakultetu, Anya doma.
-Dobro.
69
00:07:05,840 --> 00:07:09,160
-Idem po Anyu, ti nazovi Sama.
-Čekaj, ne.
70
00:07:09,800 --> 00:07:11,000
Nisi im rekao?
71
00:07:11,080 --> 00:07:13,040
Ne želim ih opterećivati.
72
00:07:13,120 --> 00:07:17,320
Simone, slušaj.
Tu djecu ne bih opterećivala bespotrebno.
73
00:07:17,400 --> 00:07:19,440
Ali trebaju biti s mamom.
74
00:07:20,240 --> 00:07:21,280
Da.
75
00:07:22,640 --> 00:07:23,760
Dobro.
76
00:07:24,680 --> 00:07:26,960
Ti dovedi Anyu, ja ću nazvati Sama.
77
00:07:28,400 --> 00:07:29,560
Bože dragi.
78
00:07:29,640 --> 00:07:31,320
Dođi.
79
00:07:34,280 --> 00:07:35,440
Poznajem sestru.
80
00:07:36,120 --> 00:07:38,120
Borit će se radi tebe i djece.
81
00:07:39,560 --> 00:07:41,400
Donijet ću ti i čistu odjeću.
82
00:07:47,480 --> 00:07:50,200
-Jay?
-Simone, oprosti što si čekao.
83
00:07:51,360 --> 00:07:55,200
-Kako je?
-Pa, operirali smo je.
84
00:07:55,280 --> 00:07:59,680
-Smijem li je vidjeti?
-Na intenzivnom je liječenju, zasad ne.
85
00:07:59,760 --> 00:08:03,280
Jay, molim te. Moram je vidjeti.
86
00:09:08,320 --> 00:09:11,880
Netko je napisao komentar
na Henryjevoj objavi na Instagramu.
87
00:09:11,960 --> 00:09:14,400
„Vidimo se idući tjedan!”
88
00:09:14,480 --> 00:09:16,240
Taj je profil zaključan.
89
00:09:16,320 --> 00:09:17,960
No moja suradnica Lou
90
00:09:18,040 --> 00:09:22,920
ikonicu je uspjela dovesti u vezu
sa studenticom Sveučilišta Lanford.
91
00:09:23,000 --> 00:09:23,920
Studenticom?
92
00:09:24,000 --> 00:09:27,160
Jeste li čuli za izvjesnu Paige Greene?
93
00:09:28,120 --> 00:09:30,440
Henry je razgovarao s nekom Paige.
94
00:09:30,520 --> 00:09:34,720
Abigail i ja načuli smo ga
iz susjedne sobe.
95
00:09:35,240 --> 00:09:36,360
Nismo njuškali.
96
00:09:36,440 --> 00:09:41,280
Henry je došao
pa ga je Abigail počela zadirkivati.
97
00:09:41,920 --> 00:09:46,040
„Nego, tko je ta Paige? Imaš curu, Henry?”
98
00:09:46,800 --> 00:09:48,080
Pukao je.
99
00:09:48,800 --> 00:09:50,920
Paige Greene nešto mu je značila.
100
00:09:52,400 --> 00:09:54,040
No nije htio otkriti što.
101
00:09:59,280 --> 00:10:04,840
Vaš je poziv preusmjeren
na pretinac govorne pošte 077…
102
00:10:11,320 --> 00:10:14,480
-Kakav je bio?
-Očajan, što je jasno.
103
00:10:14,560 --> 00:10:15,640
Sin mu je nestao.
104
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
Nego, što trebaš?
105
00:10:19,240 --> 00:10:21,480
Dao mi je nešto iz Henryjeve sobe.
106
00:10:21,560 --> 00:10:23,760
Letak studija za tetoviranje.
107
00:10:23,840 --> 00:10:25,760
Zove se Dođi na tetovažu.
108
00:10:25,840 --> 00:10:28,440
Čudno, Henry nema tetovaže.
109
00:10:28,520 --> 00:10:31,040
Na letku je zapisan broj mobitela.
110
00:10:31,120 --> 00:10:32,880
Uključuje se govorna pošta.
111
00:10:32,960 --> 00:10:34,160
Nema imena, ničega.
112
00:10:34,240 --> 00:10:35,560
Bi li ga provjerila?
113
00:10:35,640 --> 00:10:39,080
Pošalji mi broj pa ću vidjeti što mogu.
Još nešto?
114
00:10:39,160 --> 00:10:42,280
Da, Paige Greene s njegova Instagrama.
115
00:10:42,360 --> 00:10:45,960
Želim da prioneš na posao
i doznaš više o njoj.
116
00:10:46,040 --> 00:10:47,160
Dobro.
117
00:10:48,320 --> 00:10:49,760
A da dođeš do mene?
118
00:10:49,840 --> 00:10:51,480
Možemo skupa.
119
00:10:51,560 --> 00:10:54,200
Nažalost, nekamo moram ići.
120
00:10:54,280 --> 00:10:55,440
Kamo?
121
00:10:56,120 --> 00:10:57,040
Mislim…
122
00:10:57,560 --> 00:11:00,240
Moraš li u kupovinu ili frizeru?
123
00:11:00,320 --> 00:11:02,160
Kamo točno?
124
00:11:02,880 --> 00:11:03,880
Novi slučaj?
125
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
Ma nebitno.
126
00:11:05,480 --> 00:11:07,920
Elena, inače mi ne tajiš nove slučajeve.
127
00:11:08,000 --> 00:11:10,280
Čuj, ovaj hoću.
128
00:11:30,960 --> 00:11:31,840
-Zdravo.
-Bok!
129
00:11:32,680 --> 00:11:34,200
Sranje. Oprosti.
130
00:11:34,280 --> 00:11:35,160
Ja sam Ingrid.
131
00:11:35,960 --> 00:11:38,280
Mislim, ti si Ingrid. Ja sam…
132
00:11:40,200 --> 00:11:41,560
Isuse.
133
00:11:41,640 --> 00:11:42,600
Bok, Isuse.
134
00:11:43,440 --> 00:11:46,520
Drago mi je, čula sam mnogo o tebi.
135
00:11:47,920 --> 00:11:49,520
Pročitala sam tvoju knjigu.
136
00:11:50,520 --> 00:11:52,040
Možemo li iznova?
137
00:11:52,120 --> 00:11:55,120
Možemo hiniti. Da ponovno uđem?
138
00:11:55,200 --> 00:11:57,360
Ne, da još ne bi zbrisala.
139
00:12:01,400 --> 00:12:02,400
Bok, Ingrid.
140
00:12:02,920 --> 00:12:04,080
Ja sam Simon.
141
00:12:04,800 --> 00:12:05,880
Zdravo, Simone.
142
00:12:06,400 --> 00:12:07,560
Simone?
143
00:12:08,480 --> 00:12:09,840
Jay.
144
00:12:09,920 --> 00:12:13,040
Jesi li shvatio
što ti je Ingridin liječnik rekao?
145
00:12:13,120 --> 00:12:15,160
Da, mislim da jesam.
146
00:12:17,120 --> 00:12:18,480
Bok, Anya.
147
00:12:19,080 --> 00:12:20,720
Zlato, sve je u redu.
148
00:12:20,800 --> 00:12:22,440
Budi bez brige.
149
00:12:23,680 --> 00:12:25,160
Bit će dobro, zar ne?
150
00:12:26,560 --> 00:12:28,280
Sjećaš se dr. Stanfielda?
151
00:12:28,360 --> 00:12:30,720
Mamin je prijatelj, brinut će se o njoj.
152
00:12:31,320 --> 00:12:32,680
Kad će se probuditi?
153
00:12:33,560 --> 00:12:36,600
Čuj, tvoja je mama u induciranoj komi.
154
00:12:37,200 --> 00:12:40,000
Idućih 48 sati bit će ključno.
155
00:12:40,080 --> 00:12:42,000
Nakon toga znat će više.
156
00:12:42,520 --> 00:12:44,160
Ali zasad je stabilno.
157
00:12:47,520 --> 00:12:48,760
Priđi.
158
00:12:52,880 --> 00:12:54,840
Hvala što si dovela Anyu, Yvonne.
159
00:12:54,920 --> 00:12:56,560
Djeca moraju biti s njom.
160
00:12:58,320 --> 00:12:59,600
G. Greene?
161
00:12:59,680 --> 00:13:01,160
Možemo li razgovarati?
162
00:13:01,240 --> 00:13:03,880
Pacijenticu ne smijete uznemirivati.
163
00:13:04,520 --> 00:13:06,480
Možemo izaći.
164
00:13:07,720 --> 00:13:08,720
Ovuda.
165
00:13:13,280 --> 00:13:14,840
Je li ovo sad nužno?
166
00:13:15,800 --> 00:13:16,760
Ovdje?
167
00:13:16,840 --> 00:13:19,120
-Žao mi je.
-Svi smo…
168
00:13:21,040 --> 00:13:23,360
Žao mi je što vas uznemirujemo.
169
00:13:23,440 --> 00:13:24,840
Ali važno je.
170
00:13:25,960 --> 00:13:29,320
-Usput, ja sam Ruby.
-Yvonne Previdi, Ingridina sestra.
171
00:13:29,400 --> 00:13:31,040
Da, vidim da joj sličite.
172
00:13:31,120 --> 00:13:32,200
Rijetki to kažu.
173
00:13:33,240 --> 00:13:35,040
Mislim, Ingrid je…
174
00:13:36,440 --> 00:13:37,720
Ona je ljepotica.
175
00:13:38,240 --> 00:13:39,920
Ona to sigurno kaže za vas.
176
00:13:41,480 --> 00:13:44,280
-Oprostite, moram unutra.
-Nema problema.
177
00:13:45,000 --> 00:13:46,560
-Bilo mi je drago.
-Da.
178
00:13:46,640 --> 00:13:48,240
Može pitanje?
179
00:13:49,360 --> 00:13:50,800
Radite sa Simonom?
180
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
Da, poslovni smo partneri. Zašto?
181
00:13:53,880 --> 00:13:58,000
Samo pitam, ali neobično je
što radite sa sestrinim mužem.
182
00:13:58,080 --> 00:13:59,960
Poznaje me godinama.
183
00:14:00,040 --> 00:14:03,040
Dulje nego Ingrid. Ja sam ih upoznala.
184
00:14:07,520 --> 00:14:09,920
Prvo ste banuli u kćerinu školu.
185
00:14:10,000 --> 00:14:13,720
Sada ste banuli u bolnicu,
gdje mi se žena bori za život.
186
00:14:13,800 --> 00:14:16,240
Istražujemo ubojstvo Aarona Corvala,
187
00:14:16,320 --> 00:14:17,520
dečka vaše kćeri.
188
00:14:17,600 --> 00:14:21,080
Žena vam je ranjena
ondje gdje je on ubijen.
189
00:14:21,160 --> 00:14:23,400
Jasno, pitamo se je li to povezano.
190
00:14:23,480 --> 00:14:26,160
Tražili smo Paige. Radio sam vaš posao.
191
00:14:26,240 --> 00:14:30,440
Paige nije bila ondje?
U podrumu, s dilerima?
192
00:14:31,040 --> 00:14:33,320
No jedan od njih ranio je Ingrid.
193
00:14:33,400 --> 00:14:34,720
Izvjesni Luther.
194
00:14:34,800 --> 00:14:38,120
Da, mislim da se tako zove.
Poznajete li ga?
195
00:14:38,200 --> 00:14:39,880
Sitna je riba.
196
00:14:39,960 --> 00:14:42,640
Najnebitniji potrčko dilera Rocca.
197
00:14:42,720 --> 00:14:46,480
Rocco! Njega smo tražili. Paigeina dilera.
198
00:14:46,560 --> 00:14:49,680
Luther je zapucao
prije negoli smo stigli razgovarati.
199
00:14:49,760 --> 00:14:52,040
Dobro. Vratimo se korak unazad.
200
00:14:52,640 --> 00:14:53,760
U Aaronov stan.
201
00:14:53,840 --> 00:14:56,680
Znam da ste vi i Ingrid bili ondje.
202
00:14:56,760 --> 00:14:58,520
Zašto, g. Greene?
203
00:14:58,600 --> 00:15:02,440
Zašto ste otišli u stan
u kojem je ubijen dečko vaše kćeri?
204
00:15:02,520 --> 00:15:05,200
-Nazvat ću odvjetnicu.
-Aaron je bio monstrum.
205
00:15:06,040 --> 00:15:08,480
Kćer vam je pomalo trovao pred očima.
206
00:15:08,560 --> 00:15:12,440
Aha, sad ću napokon pokleknuti
i sve priznati?
207
00:15:14,480 --> 00:15:17,080
Čovjek koji vam je ranio ženu, Luther.
208
00:15:18,160 --> 00:15:20,240
-I on je pogođen?
-Da.
209
00:15:20,320 --> 00:15:21,640
Tko ga je pogodio?
210
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Ne znam.
211
00:15:29,400 --> 00:15:33,480
Znam da je ranio Ingrid,
no sve mi je drugo u magli.
212
00:15:33,560 --> 00:15:34,600
U magli?
213
00:15:34,680 --> 00:15:36,240
Znate kako se to doima?
214
00:15:36,320 --> 00:15:38,240
-Bio sam šoku.
-Šok shvaćam.
215
00:15:39,280 --> 00:15:41,200
No shvaćam i ljutnju.
216
00:15:42,520 --> 00:15:45,840
I već znamo, praktički cijeli svijet zna,
217
00:15:45,920 --> 00:15:48,560
da se znate itekako naljutiti, g. Greene.
218
00:15:50,280 --> 00:15:51,760
A kako se ovo doima?
219
00:15:51,840 --> 00:15:53,400
Netko je ubio Aarona.
220
00:15:53,480 --> 00:15:56,480
Moja kći Paige živjela je s njim
i sad je nestala.
221
00:15:56,560 --> 00:15:59,640
Da radite svoj posao,
umjesto da optužujete mene,
222
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
možda biste je našli.
223
00:16:01,040 --> 00:16:03,000
-Možda i Luthera.
-Našli smo ga.
224
00:16:04,200 --> 00:16:05,160
Mrtav je?
225
00:16:05,880 --> 00:16:07,840
Nije, ranjen je u rame.
226
00:16:08,960 --> 00:16:10,240
U obližnjoj je sobi.
227
00:16:10,320 --> 00:16:12,960
Htio bih da ga službeno identificirate.
228
00:16:13,680 --> 00:16:16,280
Kada ga otpuste,
mogli biste doći u postaju.
229
00:16:16,360 --> 00:16:17,640
Zašto bismo čekali?
230
00:16:17,720 --> 00:16:19,680
-G. Greene!
-Nađimo ga odmah.
231
00:16:28,880 --> 00:16:30,520
On mi je ranio ženu.
232
00:16:30,600 --> 00:16:33,400
Ostanite ovdje, dobro?
233
00:16:34,360 --> 00:16:35,600
Sve je pod kontrolom.
234
00:16:43,480 --> 00:16:44,680
'Jutro, Luthere.
235
00:16:45,400 --> 00:16:46,760
Detektiv Fagbenle.
236
00:16:46,840 --> 00:16:49,520
Svjedok vas je identificirao,
237
00:16:49,600 --> 00:16:52,600
vi ste čovjek koji je ranio dr. Greene.
238
00:16:53,120 --> 00:16:55,000
Ha? Nisam ranio doktoricu.
239
00:16:55,080 --> 00:16:56,120
Laže!
240
00:16:56,200 --> 00:16:58,520
-Stoko! Gdje je Paige?
-Što će on ovdje?
241
00:16:59,120 --> 00:17:02,160
-Luthere, poznajete ga?
-On je bio s njom.
242
00:17:02,240 --> 00:17:04,120
-Sa ženom koju ste ranili?
-Ne.
243
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Pa priznao je da je ranio Ingrid!
244
00:17:06,480 --> 00:17:08,160
-Nema dokaza!
-Zašto?
245
00:17:08,240 --> 00:17:09,640
-Njega pitajte!
-Mene?
246
00:17:09,720 --> 00:17:11,360
Pozorno me slušajte.
247
00:17:11,440 --> 00:17:14,480
Dr. Greene i ovaj čovjek
naoružani su ušli u podrum?
248
00:17:14,560 --> 00:17:15,800
Molim?
249
00:17:17,840 --> 00:17:20,160
Šutjet ću dok mi ne dođe odvjetnik.
250
00:17:21,760 --> 00:17:22,640
Morate ići.
251
00:17:22,720 --> 00:17:25,440
-Gdje je Paige? Gdje mi je kći?
-Otiđite!
252
00:17:25,520 --> 00:17:26,960
G. Greene.
253
00:17:39,960 --> 00:17:40,920
Nabavila sam ga.
254
00:17:43,400 --> 00:17:46,560
Ash, znaš da sam ti zahvalna
zbog onoga što si učinio?
255
00:17:46,640 --> 00:17:47,560
Sve pet.
256
00:17:47,640 --> 00:17:50,280
-Oduvijek čuvamo jedno drugo.
-Znam.
257
00:17:51,400 --> 00:17:53,760
No malo se grizem. Ja sam kriva.
258
00:17:53,840 --> 00:17:56,720
Da nisam došla,
ne bi morao ubiti onoga klinca.
259
00:17:56,800 --> 00:17:58,840
Čuj, vidio te, Dee.
260
00:17:59,800 --> 00:18:01,000
Nisam imao izbora.
261
00:18:01,800 --> 00:18:03,760
Znači, dobro si?
262
00:18:05,480 --> 00:18:07,800
-Među nama je sve u redu?
-Naravno.
263
00:18:08,560 --> 00:18:09,680
Fino.
264
00:18:21,240 --> 00:18:22,800
Je li upalilo?
265
00:18:22,880 --> 00:18:25,440
-Pokleknuo je?
-Nije.
266
00:18:25,520 --> 00:18:26,560
Ali Luther jest.
267
00:18:27,600 --> 00:18:28,440
Molim?
268
00:18:28,520 --> 00:18:32,000
Čim je vidio Simona,
činilo se da bi najradije zbrisao.
269
00:18:32,080 --> 00:18:35,120
Na pamet mi pada samo jedan razlog
zašto se prepao.
270
00:18:35,200 --> 00:18:38,360
Možda zato što je vidio
da je Simon ubio Aarona.
271
00:18:38,440 --> 00:18:39,840
Daj, Isaac.
272
00:18:39,920 --> 00:18:43,040
Zbilja misliš
da bi Simon Greene onako nekoga ubio?
273
00:18:43,560 --> 00:18:45,520
Aarona su mučili i osakatili.
274
00:18:45,600 --> 00:18:47,400
Tipično za sukob banda.
275
00:18:47,480 --> 00:18:50,760
Ili za veoma emotivan i osoban napad.
276
00:18:51,800 --> 00:18:55,800
Bi li Simon to učinio čovjeku
koji je naudio njegovoj kćeri? Sigurno.
277
00:18:55,880 --> 00:18:57,680
A ako je Luther to vidio…
278
00:19:04,160 --> 00:19:06,480
Znam tko ima ključ stana.
279
00:19:06,560 --> 00:19:09,760
Možda taj čovjek zna
tko se koristi podrumom.
280
00:19:09,840 --> 00:19:11,640
Zove se Cornelius Faber.
281
00:19:13,000 --> 00:19:14,200
PREDSTAVNIK STANARA
282
00:19:14,280 --> 00:19:15,680
Sad možemo onamo.
283
00:19:16,240 --> 00:19:19,400
Idem ja.
Ti pregledaj bolničke nadzorne snimke.
284
00:19:20,000 --> 00:19:22,920
-A klopa?
-Sačuvaj mi je.
285
00:19:23,000 --> 00:19:24,280
Znaš da neću.
286
00:19:26,040 --> 00:19:28,320
Bome neću.
287
00:19:57,120 --> 00:19:58,760
Corneliuse?
288
00:20:10,000 --> 00:20:12,560
Ja sam, Isaac. Fagbenle.
289
00:20:13,400 --> 00:20:16,600
Na snimkama se vidi
kuda se Ingrid kretala?
290
00:20:16,680 --> 00:20:18,800
Ustupit će nam ih do kraja dana.
291
00:20:19,320 --> 00:20:20,400
Sve?
292
00:20:21,680 --> 00:20:22,680
Da.
293
00:20:24,320 --> 00:20:25,240
Što je bilo?
294
00:20:26,040 --> 00:20:29,440
Kada smo došli,
s Greeneima je bio onaj doktor.
295
00:20:29,520 --> 00:20:33,160
Da, nije bio baš… društven.
296
00:20:33,240 --> 00:20:35,600
Očito nisu svi doktori brižni.
297
00:20:35,680 --> 00:20:37,480
Ovaj je itekako brižan.
298
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Još je s članovima obitelji,
ne pušta ih da dišu.
299
00:20:40,760 --> 00:20:42,880
Možda on i Ingrid nisu samo kolege.
300
00:20:42,960 --> 00:20:46,520
Možda su prijatelji, ako me kužiš.
301
00:20:46,600 --> 00:20:48,280
Prijatelji s povlasticama?
302
00:20:48,800 --> 00:20:49,960
Raspitaj se.
303
00:20:50,480 --> 00:20:51,520
Zašto ja?
304
00:20:52,560 --> 00:20:53,640
Finija si od mene.
305
00:20:53,720 --> 00:20:55,800
Veoma si draga, Ruby.
306
00:20:55,880 --> 00:20:56,760
Jebi se.
307
00:20:56,840 --> 00:20:57,840
Vidiš?
308
00:20:57,920 --> 00:20:59,360
Lijepo sročeno.
309
00:21:35,560 --> 00:21:38,880
TATA
310
00:21:40,000 --> 00:21:45,760
JOŠ PRODAJEŠ GITARU?
VIDIMO SE U 13 H U KLUBU STUDENATA?
311
00:21:45,840 --> 00:21:48,080
Bok, Sam je. Ne mogu se javiti…
312
00:21:52,000 --> 00:21:55,520
Bok, Sam je. Ne mogu se javiti
pa mi ostavite poruku.
313
00:21:55,600 --> 00:21:58,560
Sam se i dalje ne javlja?
Neobično, zar ne?
314
00:21:58,640 --> 00:22:03,160
Čuj, zna isključiti zvuk dok uči.
315
00:22:03,240 --> 00:22:04,520
Znam, čudan je.
316
00:22:04,600 --> 00:22:05,640
Sam ko Sam.
317
00:22:06,960 --> 00:22:09,920
-Trebao sam ga prije nazvati.
-Dobit ćemo ga.
318
00:22:10,000 --> 00:22:11,760
Ni Sam ne može toliko učiti.
319
00:22:15,880 --> 00:22:16,840
Čuj…
320
00:22:18,000 --> 00:22:21,840
Bi li Anyu odvezla doma? Nekamo moram ići.
321
00:22:21,920 --> 00:22:23,280
Kamo?
322
00:22:23,880 --> 00:22:26,520
Moram naći nekoga tko je sinoć bio ondje.
323
00:22:26,600 --> 00:22:31,240
-Tipa koji je ranio Ingrid?
-Njegova šefa Rocca. Paigein je diler.
324
00:22:31,320 --> 00:22:33,240
Možda mi nešto kaže.
325
00:22:33,320 --> 00:22:35,440
Simone, moraš vjerovati policiji.
326
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
Ne mogu.
327
00:22:39,680 --> 00:22:40,720
Mislim…
328
00:22:41,400 --> 00:22:44,200
Ingrid želi da to učinim.
329
00:22:45,520 --> 00:22:47,840
U tom smo podrumu bili radi Paige.
330
00:22:47,920 --> 00:22:49,640
Paige se neće vratiti, tata!
331
00:22:49,720 --> 00:22:50,920
Anya, nemoj tako.
332
00:22:51,000 --> 00:22:53,880
Znaš da ne želi imati posla
s ovom obitelji!
333
00:22:53,960 --> 00:22:55,400
Anya!
334
00:22:56,400 --> 00:22:57,240
Idi.
335
00:23:00,600 --> 00:23:03,160
-Makni se!
-Što izvodiš? Paige!
336
00:23:12,280 --> 00:23:14,280
Zdravo. Opet.
337
00:23:14,800 --> 00:23:16,240
Ajme, pozdrav!
338
00:23:16,920 --> 00:23:19,120
Mislila sam da vas danas nema.
339
00:23:19,200 --> 00:23:21,400
Nadala sam se da vas neću vidjeti.
340
00:23:22,280 --> 00:23:24,760
Samo zato što mi je hrana prefina.
341
00:23:24,840 --> 00:23:29,600
Pa da ne ispadne da sam neka luđakinja
koju svaki dan morate pozdravljati.
342
00:23:29,680 --> 00:23:32,800
-Svaki dan?
-Sve vam to ide u džep, zar ne?
343
00:23:32,880 --> 00:23:35,600
Naravno. Hvala vam lijepa.
344
00:23:36,400 --> 00:23:37,800
Ostavit ću vas.
345
00:23:38,360 --> 00:23:40,440
Gdje je mala Daisy? S tatom?
346
00:23:40,960 --> 00:23:42,240
Nije.
347
00:23:42,320 --> 00:23:43,840
Kod prijateljice je.
348
00:23:45,360 --> 00:23:47,240
Jezik mi je brži od pameti.
349
00:23:47,320 --> 00:23:49,160
Samohrana ste majka?
350
00:23:50,600 --> 00:23:52,600
Izgledate kao da s vama nema šale.
351
00:23:55,440 --> 00:23:56,440
Sama sam s Daisy.
352
00:23:58,040 --> 00:23:59,600
Čujte, moram…
353
00:23:59,680 --> 00:24:01,320
No imate pomoć?
354
00:24:02,320 --> 00:24:03,320
Imam.
355
00:24:03,400 --> 00:24:04,680
Nemojte mi reći.
356
00:24:04,760 --> 00:24:05,800
Pomaže vam majka.
357
00:24:05,880 --> 00:24:07,320
Uvijek kažem:
358
00:24:07,400 --> 00:24:09,600
„Svaku marljivu mamu
359
00:24:09,680 --> 00:24:11,480
podupire još marljivija baka.”
360
00:24:11,560 --> 00:24:13,960
Ne, nemam…
361
00:24:15,000 --> 00:24:16,880
Mama mi je umrla.
362
00:24:19,200 --> 00:24:20,400
Moram ići.
363
00:24:21,120 --> 00:24:22,200
Dobar tek.
364
00:24:24,360 --> 00:24:27,080
Samo da znate, imamo i dostavu.
365
00:24:27,160 --> 00:24:29,280
Da ne morate stalno dolaziti.
366
00:24:37,600 --> 00:24:38,960
Žešće! 'Ajde!
367
00:24:39,040 --> 00:24:41,120
Lou. Što se to čuje?
368
00:24:41,200 --> 00:24:42,040
…ritam…
369
00:24:42,120 --> 00:24:43,320
Televizor.
370
00:24:43,400 --> 00:24:45,480
-Žešće! 'Ajde!
-Gledaš porniće?
371
00:24:45,560 --> 00:24:47,760
-Da bar.
-Jedan, dva, tri!
372
00:24:47,840 --> 00:24:49,840
Teško je ući u formu.
373
00:24:49,920 --> 00:24:51,400
I zvuči teško.
374
00:24:51,920 --> 00:24:55,040
Nego, znaš li što o Paige Greene?
375
00:24:55,120 --> 00:24:56,280
Znam.
376
00:24:57,280 --> 00:24:58,400
Ali…
377
00:24:58,480 --> 00:24:59,720
Ništa ti neću reći.
378
00:24:59,800 --> 00:25:00,840
Molim?
379
00:25:01,360 --> 00:25:04,240
Dok mi ne kažeš što tajiš.
380
00:25:04,320 --> 00:25:06,680
-Neću.
-Kako nećeš?
381
00:25:06,760 --> 00:25:09,520
Neću, Lou. Trebam prostora.
382
00:25:09,600 --> 00:25:10,880
Prostora?
383
00:25:10,960 --> 00:25:14,000
Ako mi nećeš pomoći, onda prekini poziv.
384
00:25:14,520 --> 00:25:15,360
'Ajde!
385
00:25:15,440 --> 00:25:18,480
Žešće! 'Ajde! Da vas vidim!
386
00:25:20,240 --> 00:25:24,240
Još nisam doznala više o njoj,
ali vidjet ćeš što sam iskopala.
387
00:25:24,320 --> 00:25:25,440
Neočekivano!
388
00:25:26,240 --> 00:25:27,160
Dobila si je?
389
00:25:28,000 --> 00:25:29,800
PREPOTENTNI SMRAD
390
00:25:35,200 --> 00:25:37,920
Šakama se razmahao Simon Greene.
391
00:25:38,000 --> 00:25:40,600
Pretpostavljam da je u rodu s Paige?
392
00:25:40,680 --> 00:25:41,720
Tata joj je.
393
00:25:42,760 --> 00:25:44,760
No to nije sve.
394
00:25:44,840 --> 00:25:48,960
Paige je Henryju nedavno poslala e-poruku.
395
00:25:49,760 --> 00:25:51,040
Što mu je napisala?
396
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Same!
397
00:26:10,960 --> 00:26:13,000
Ja sam Paul. Dopisivali smo se.
398
00:26:13,600 --> 00:26:16,280
To je ta gitara? Smijem li je isprobati?
399
00:26:19,960 --> 00:26:22,960
Hodam po suncu
400
00:26:23,040 --> 00:26:25,720
Fora. Zgodna naljepnica. Da vidimo.
401
00:26:37,280 --> 00:26:40,640
Fino! Na njoj se svirala
pjesma „Catch and Release”?
402
00:26:40,720 --> 00:26:43,520
Da, jest. Moja ju je sestra obožavala.
403
00:26:43,600 --> 00:26:44,920
Možda i Taylor Swift?
404
00:26:45,000 --> 00:26:46,040
Naravno.
405
00:26:46,120 --> 00:26:49,320
„Taxman”? „Wonderwall”?
Početak „Stairway to Heaven”?
406
00:26:49,400 --> 00:26:52,240
Čovječe, nabrajaš sve što je svirala.
407
00:26:52,320 --> 00:26:53,560
Znao sam.
408
00:26:53,640 --> 00:26:55,920
Čim sam vidio fotku koju si objavio.
409
00:27:00,680 --> 00:27:04,160
Super, hvala. Zbilja trebam lovu.
410
00:27:04,240 --> 00:27:06,680
I drago mi je što ju je kupio netko
411
00:27:06,760 --> 00:27:08,080
tko voli glazbu.
412
00:27:12,120 --> 00:27:13,680
Ovo odmah ide na TikTok!
413
00:27:14,920 --> 00:27:16,000
Kakva legenda!
414
00:27:16,080 --> 00:27:17,480
Jedna manje na svijetu!
415
00:27:20,160 --> 00:27:21,680
Prenosio si to?
416
00:27:22,360 --> 00:27:24,120
Vrh! Ovo će biti viralno!
417
00:27:24,200 --> 00:27:27,080
-Vidio si mu facu? Živjeli!
-Vrh, stari moj.
418
00:27:27,160 --> 00:27:29,080
Ovo je bilo urnebesno.
419
00:27:29,640 --> 00:27:30,720
Ma vrh!
420
00:27:52,560 --> 00:27:54,800
-Bok, Yvonne.
-Same, gdje si?
421
00:27:54,880 --> 00:27:58,240
Na faksu.
Bez brige, rekao sam da ću to srediti.
422
00:27:58,320 --> 00:28:00,040
Ne zovem te zato.
423
00:28:03,040 --> 00:28:04,360
Radi se o tvojoj mami.
424
00:28:05,160 --> 00:28:06,320
O mami?
425
00:28:06,400 --> 00:28:07,840
Moraš doći doma.
426
00:28:15,120 --> 00:28:15,960
Same.
427
00:28:16,040 --> 00:28:18,960
Mamu si odveo u dilerov podrum?
428
00:28:19,040 --> 00:28:22,800
Zar si u Marvelovu filmu?
Jebote, gdje ti je bila pamet?
429
00:28:22,880 --> 00:28:25,880
Same, žao mi je. Ali tražili smo Paige.
430
00:28:26,680 --> 00:28:28,200
Jeste li je našli?
431
00:28:28,280 --> 00:28:29,640
Još nismo.
432
00:28:30,160 --> 00:28:31,720
Javila ti se?
433
00:28:33,920 --> 00:28:34,760
Nije.
434
00:28:35,360 --> 00:28:36,800
Moram ići, tata.
435
00:28:37,680 --> 00:28:39,120
-Posjetit ću mamu.
-Same.
436
00:28:39,200 --> 00:28:40,080
Sa…
437
00:28:49,320 --> 00:28:51,680
Corneliuse, imate li malo vremena?
438
00:28:53,280 --> 00:28:54,280
Naravno. Uđite.
439
00:28:56,280 --> 00:28:57,760
Kako je Ingrid?
440
00:28:57,840 --> 00:29:00,480
Operirali su je, ali još je…
441
00:29:01,960 --> 00:29:03,040
Loše je.
442
00:29:06,440 --> 00:29:07,880
Bili ste u vojsci?
443
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Ima logike.
444
00:29:11,720 --> 00:29:12,920
Vidjeli ste me.
445
00:29:14,640 --> 00:29:16,560
Vi ste ranili Luthera.
446
00:29:16,640 --> 00:29:18,680
Hvala. Ali zašto?
447
00:29:19,280 --> 00:29:22,080
Zato što sam vas ja poslao onamo.
448
00:29:22,160 --> 00:29:25,080
Da sam bar stigao
prije negoli je Luther pucao.
449
00:29:25,160 --> 00:29:27,520
-No spasili ste nas.
-Luthera također.
450
00:29:27,600 --> 00:29:30,120
Idiot ima sreću, naciljao sam ga u rame.
451
00:29:34,120 --> 00:29:35,520
Ovo vam je sin?
452
00:29:36,280 --> 00:29:37,640
Eldon.
453
00:29:38,720 --> 00:29:40,840
Znam što je strepnja za dijete.
454
00:29:41,640 --> 00:29:43,240
Zato ste se i vratili.
455
00:29:43,320 --> 00:29:45,200
I dalje ćete tražiti Paige.
456
00:29:45,720 --> 00:29:47,200
Moram naći Rocca.
457
00:29:47,280 --> 00:29:49,720
-Toga sam se i bojao.
-Znate li gdje je?
458
00:29:52,240 --> 00:29:55,480
Corneliuse, kažite mi gdje je
pa ću ja preuzeti dalje.
459
00:29:55,560 --> 00:29:59,360
Neću vas petljati. Policiji nisam rekao
da ste Luthera ranili vi.
460
00:30:00,040 --> 00:30:02,480
Ne brinem se zbog toga. Ali Rocco…
461
00:30:02,560 --> 00:30:04,120
Jasno mi je.
462
00:30:04,200 --> 00:30:06,040
-Opasan je.
-Još i gore.
463
00:30:06,120 --> 00:30:07,320
Nepredvidljiv je.
464
00:30:07,400 --> 00:30:09,800
Neće mu biti drago kada banemo.
465
00:30:09,880 --> 00:30:13,280
Osobito onamo gdje se sada skriva.
Vjerujte mi.
466
00:30:37,240 --> 00:30:39,680
Doznala sam nešto o onom doktoru.
467
00:30:40,600 --> 00:30:41,640
Spreman?
468
00:30:45,920 --> 00:30:47,400
Pod stresom ste?
469
00:30:48,280 --> 00:30:49,280
Jesam.
470
00:30:50,480 --> 00:30:52,280
Moram na posao.
471
00:30:52,800 --> 00:30:53,880
Predahnite načas.
472
00:30:58,120 --> 00:30:59,360
Vidjeli ste ovo?
473
00:31:01,800 --> 00:31:05,520
Simon Greene tuče
mladog ovisnika Aarona Corvala.
474
00:31:05,600 --> 00:31:07,840
Da, netko mi je pokazao snimku.
475
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
Znate da je ubijen?
476
00:31:09,960 --> 00:31:10,960
Aaron.
477
00:31:12,080 --> 00:31:15,080
Dr. Greene rekla je
da je u utorak radila u bolnici.
478
00:31:15,160 --> 00:31:18,200
Vi ste to potvrdili i tako joj dali alibi.
479
00:31:18,280 --> 00:31:20,640
-Razgovarali ste?
-Stalno razgovaramo.
480
00:31:20,720 --> 00:31:24,080
Dugo se poznajemo.
Skupa smo studirali. Prijatelji smo.
481
00:31:24,600 --> 00:31:26,320
Onda mi nešto objasnite.
482
00:31:26,400 --> 00:31:30,080
Jedan kolega vidio vas je u utorak.
483
00:31:30,160 --> 00:31:32,400
Kaže da ste vodili raspravu.
484
00:31:33,000 --> 00:31:34,040
I to žustru.
485
00:31:34,120 --> 00:31:35,640
Zbog sukoba mišljenja.
486
00:31:35,720 --> 00:31:38,200
Htio sam da uzme slobodno.
487
00:31:38,280 --> 00:31:39,520
Bila je iscrpljena.
488
00:31:40,320 --> 00:31:41,320
No nije htjela.
489
00:31:41,400 --> 00:31:45,360
Znate, u našoj branši
posljedice umora znaju biti gadne.
490
00:31:45,440 --> 00:31:47,520
Doktori, murjaci…
491
00:31:48,120 --> 00:31:49,400
Svi smo smlavljeni.
492
00:31:50,560 --> 00:31:53,760
Je li tijekom te smjene
s razlogom bila tako umorna?
493
00:31:55,160 --> 00:31:57,960
Ona ju je snimka potresla.
494
00:31:58,040 --> 00:31:59,160
K tomu,
495
00:32:00,040 --> 00:32:01,200
Ingrid je imala…
496
00:32:02,320 --> 00:32:04,240
Ingrid ima
497
00:32:04,760 --> 00:32:07,920
kompliciraniji život negoli zaslužuje.
498
00:32:08,000 --> 00:32:08,960
Sa Simonom?
499
00:32:09,560 --> 00:32:11,920
Ne, zbog Paige i njezinih problema.
500
00:32:12,000 --> 00:32:13,320
Poznajete je?
501
00:32:14,400 --> 00:32:16,720
-Paige?
-Da, prijateljičina je kći.
502
00:32:17,880 --> 00:32:19,080
Ingridina kći.
503
00:32:22,400 --> 00:32:23,520
Hitni prijam.
504
00:32:25,800 --> 00:32:26,920
Moram ići.
505
00:32:39,640 --> 00:32:41,640
Corneliuse, otkuda ti?
506
00:32:41,720 --> 00:32:43,400
Zdravo, Maisie.
507
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
Ovo je moj prijatelj Simon.
508
00:32:45,560 --> 00:32:48,440
Možemo li porazgovarati s tvojim sinom?
509
00:32:50,120 --> 00:32:51,080
Mama?
510
00:32:51,680 --> 00:32:52,560
Tko je?
511
00:32:53,080 --> 00:32:55,280
Gle! Cornelius iz omladinskoga kluba.
512
00:32:55,360 --> 00:32:57,200
Traži te s prijateljem.
513
00:32:57,280 --> 00:32:58,360
Uđite.
514
00:33:02,600 --> 00:33:04,520
Izvolite.
515
00:33:05,080 --> 00:33:07,880
Kasnim u crkvu. Drago mi je što te vidim.
516
00:33:07,960 --> 00:33:10,880
-Navrati opet.
-Drage volje.
517
00:33:12,760 --> 00:33:14,120
Pomoli se za mene.
518
00:33:14,720 --> 00:33:15,880
Znaš da hoću.
519
00:33:16,400 --> 00:33:18,960
Sad mi je u životu svaka pomoć dobrodošla.
520
00:33:19,040 --> 00:33:19,880
Baš si šaljiv.
521
00:33:26,280 --> 00:33:28,080
-Što hoćeš?
-Paige.
522
00:33:28,160 --> 00:33:31,600
Ne znam gdje je ta narkićka.
Misliš da ću se raspitati?
523
00:33:31,680 --> 00:33:34,440
Ovisi o tome
imaš li prste u Aaronovu ubojstvu.
524
00:33:34,520 --> 00:33:37,400
Radio je za mene.
Nisam ga imao razloga ubiti.
525
00:33:37,480 --> 00:33:40,920
-Da ti vjerujem?
-Ne moram lagati! Mogu reći bilo što!
526
00:33:41,000 --> 00:33:42,240
I to neće ići dalje!
527
00:33:42,320 --> 00:33:45,560
Mogu se pobrinuti da ti ne ideš dalje!
Kužiš?
528
00:33:50,000 --> 00:33:51,160
Gle,
529
00:33:51,240 --> 00:33:54,800
Paige sam posljednji put vidio
kad je trebala šut.
530
00:33:54,880 --> 00:33:58,080
Nije imala love.
Rekoh da nisam dobrotvor pa je otišla.
531
00:33:58,680 --> 00:33:59,520
Kraj priče.
532
00:33:59,600 --> 00:34:01,760
Prije ili nakon Aaronova ubojstva?
533
00:34:02,680 --> 00:34:04,600
Faca joj je bila u komi.
534
00:34:04,680 --> 00:34:06,800
Valjda nakon što ju je Aaron prebio.
535
00:34:06,880 --> 00:34:10,400
Znaš li možda kamo je poslije otišla?
536
00:34:13,720 --> 00:34:16,760
-Što misliš, što joj se dogodilo?
-Ništa nisam čuo.
537
00:34:16,840 --> 00:34:18,800
Aaron mi je bio samo potrčko.
538
00:34:18,880 --> 00:34:20,360
Neće mi faliti.
539
00:34:20,440 --> 00:34:21,440
Nikomu neće.
540
00:34:22,280 --> 00:34:25,280
Ako je vidjela tijelo,
možda se prepala za sebe.
541
00:34:25,360 --> 00:34:26,600
Možda.
542
00:34:27,520 --> 00:34:28,680
Ili ga je ubila.
543
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Nije.
544
00:34:29,840 --> 00:34:31,840
Opravdano, ipak je bio nasilan.
545
00:34:31,920 --> 00:34:34,560
Kada trebaju lijek, spremni su na sve.
546
00:34:37,560 --> 00:34:38,960
A sad otiđite.
547
00:34:40,360 --> 00:34:42,360
Iz moje gajbe. Smjesta!
548
00:34:42,440 --> 00:34:45,680
Doznaj gdje je Paige
pa ću ti dati 50 000 funta u kešu.
549
00:35:05,760 --> 00:35:07,120
Zavijeka Sjajna istina.
550
00:35:07,200 --> 00:35:08,400
Ne možemo ostati.
551
00:35:08,480 --> 00:35:10,760
Neki me klinac vidio dok sam pišao.
552
00:35:10,840 --> 00:35:11,920
Sve pet.
553
00:35:12,000 --> 00:35:14,600
-Možemo ići.
-No kamo?
554
00:35:15,440 --> 00:35:16,480
Na sigurno.
555
00:35:16,560 --> 00:35:18,320
-Kamo?
-Vidjet ćeš.
556
00:35:19,120 --> 00:35:20,440
To je iznenađenje.
557
00:35:34,960 --> 00:35:36,320
Hoćeš društvo?
558
00:35:37,040 --> 00:35:38,120
Neću!
559
00:35:39,840 --> 00:35:41,640
Uštedjet ćeš vodu.
560
00:35:41,720 --> 00:35:43,680
Znam da voliš okoliš.
561
00:36:07,320 --> 00:36:10,440
Imam nadzornu snimku
od večeri kad je Aaron ubijen.
562
00:36:14,080 --> 00:36:17,560
Ingrid je izašla iz bolnice? Koji kurac?
563
00:36:47,200 --> 00:36:49,320
POTVRDA UPLATE - 8000 FUNTA
564
00:36:55,360 --> 00:36:56,640
Bravo.
565
00:36:57,760 --> 00:36:58,760
Riješeno.
566
00:36:59,880 --> 00:37:00,880
Gotovo je.
567
00:37:01,920 --> 00:37:03,240
Rocco će je tražiti?
568
00:37:03,320 --> 00:37:05,600
Za tu bi lovu učinio ama baš sve.
569
00:37:05,680 --> 00:37:07,360
Kao i većina ovdje.
570
00:37:12,360 --> 00:37:13,960
Gđo Sobek, izvolite?
571
00:37:16,520 --> 00:37:17,760
Hvala što ste javili.
572
00:37:18,680 --> 00:37:20,960
-Sve u redu?
-Zvala me susjeda.
573
00:37:21,040 --> 00:37:23,600
-U Aaronovu je stanu neka žena.
-Isuse.
574
00:37:38,400 --> 00:37:39,360
Paige?
575
00:37:40,360 --> 00:37:41,320
Paige?
576
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
Tko ste vi?
577
00:37:48,120 --> 00:37:50,520
Moram razgovarati s vašom kćeri.
578
00:37:50,600 --> 00:37:52,520
Znate li gdje je?
579
00:39:11,320 --> 00:39:15,040
Prijevod titlova: Mateo Čakanić
38672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.