All language subtitles for One.Piece.2023.S02E07.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:18,183 {\an8}- Over there! It's the beast! - Come on! Gather up! 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,606 The beast! 3 00:00:28,028 --> 00:00:29,237 I can see him! 4 00:00:30,155 --> 00:00:32,157 - There! Go! Go! - Go, go, go! 5 00:00:33,158 --> 00:00:34,743 Don't let him get away! 6 00:00:35,869 --> 00:00:36,994 Come on! 7 00:00:40,665 --> 00:00:42,500 You got him! You got him! 8 00:00:44,002 --> 00:00:45,128 Cut him off! 9 00:01:16,576 --> 00:01:19,037 Maybe we're hallucinating. I mean… 10 00:01:20,497 --> 00:01:23,082 Who knows what drugs that doctor pumped us with? 11 00:01:23,083 --> 00:01:27,212 No. I swear I saw that little blue-nosed monster talk. 12 00:01:30,048 --> 00:01:31,006 Hey! 13 00:01:33,218 --> 00:01:34,094 Say something. 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,097 What are you? 15 00:01:40,433 --> 00:01:41,518 How old are you? 16 00:01:44,938 --> 00:01:46,230 Why won't you talk to us? 17 00:01:48,566 --> 00:01:50,317 See, I thought he was special. 18 00:01:50,318 --> 00:01:53,153 But if he's just a regular animal, maybe we cook him up in a stew. 19 00:01:53,154 --> 00:01:54,321 Oh. 20 00:01:54,322 --> 00:01:57,449 Oh, Sanji. That is a great idea. 21 00:01:57,450 --> 00:02:00,495 With some onions, some carrots, 22 00:02:00,995 --> 00:02:02,622 some rosemary… 23 00:02:07,043 --> 00:02:09,045 Are you a bear or a person? 24 00:02:09,629 --> 00:02:12,924 I think he's a raccoon or something. I mean, if raccoons could talk. 25 00:02:13,675 --> 00:02:16,219 Don't two legs and a top hat make him a person? 26 00:02:16,719 --> 00:02:21,140 Yeah, but the antlers and the fur kind of make it an animal. 27 00:02:21,141 --> 00:02:22,516 Can he be both? 28 00:02:22,517 --> 00:02:24,184 No. Evolutionary biology. 29 00:02:25,520 --> 00:02:26,938 Oh, hey! 30 00:02:28,356 --> 00:02:29,773 Whoa! 31 00:02:29,774 --> 00:02:31,651 Check this out! 32 00:02:32,152 --> 00:02:34,821 - Aw, cool pirate's flag. - Leave that alone! 33 00:02:35,655 --> 00:02:39,159 Don't touch it! You hear me? And I'm not a raccoon! 34 00:02:41,619 --> 00:02:43,163 I was a reindeer. 35 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 You were right. He can talk. 36 00:02:48,918 --> 00:02:49,794 Huh. 37 00:02:57,385 --> 00:02:58,344 Hmm. 38 00:03:01,097 --> 00:03:04,349 This is the best meal I have ever had. 39 00:03:04,350 --> 00:03:05,309 What is this? 40 00:03:05,310 --> 00:03:06,811 It's just chicken soup. 41 00:03:07,729 --> 00:03:09,271 It's a classic medicinal recipe. 42 00:03:09,272 --> 00:03:12,108 Wanna stay here and live in this huge castle, blondie? 43 00:03:13,193 --> 00:03:15,069 I'll make you my personal chef. 44 00:03:15,570 --> 00:03:16,571 Thanks. 45 00:03:17,322 --> 00:03:18,156 I'm good. 46 00:03:18,948 --> 00:03:20,158 Hey, doctor. 47 00:03:21,534 --> 00:03:23,368 - Why was that dog... - You mean reindeer? 48 00:03:23,369 --> 00:03:24,703 You mean Chopper? 49 00:03:24,704 --> 00:03:27,165 Why did he get so angry when I touched that flag? 50 00:03:27,999 --> 00:03:29,167 He didn't like it at all. 51 00:03:33,338 --> 00:03:34,505 That boy 52 00:03:36,466 --> 00:03:38,760 has a huge wound in his heart. 53 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 Chopper's been alone his whole life. 54 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 No family, no friends. 55 00:03:45,266 --> 00:03:49,687 Except for the worst doctor on the island, who mattered a great deal to him. 56 00:03:50,563 --> 00:03:53,315 This was during the Great Doctor Hunt. 57 00:03:54,984 --> 00:03:59,821 That tyrant Wapol was rounding up all the doctors in Drum Kingdom 58 00:03:59,822 --> 00:04:01,950 and holding them hostage in his castle. 59 00:04:02,450 --> 00:04:04,368 Let's head him off at the bridge! 60 00:04:05,662 --> 00:04:08,706 If any MD resisted, 61 00:04:09,666 --> 00:04:10,750 they were killed. 62 00:04:12,961 --> 00:04:17,507 And soon, there were just two free physicians left. 63 00:04:18,800 --> 00:04:19,968 Yours truly… 64 00:04:20,468 --> 00:04:22,261 You gotta be kidding me. 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,888 …and Dr. Hiriluk. 66 00:04:27,850 --> 00:04:28,893 Beat it. 67 00:04:29,394 --> 00:04:31,062 The Royal Guard is up there. 68 00:04:31,562 --> 00:04:33,021 I barely escaped. 69 00:04:33,022 --> 00:04:37,360 You think I'm under here for the view? I'm trying to dodge those idiots too. 70 00:04:37,986 --> 00:04:40,320 I won't have you blowing up my spot. 71 00:04:42,323 --> 00:04:44,993 He went this way, men. Find him! 72 00:04:46,619 --> 00:04:48,704 Hurry up! Move! 73 00:04:54,127 --> 00:04:55,044 Come on! 74 00:04:57,922 --> 00:05:00,216 You know, we should be looking out for each other. 75 00:05:00,925 --> 00:05:03,760 You and I are the only doctors that Wapol hasn't captured. 76 00:05:03,761 --> 00:05:06,555 Yeah. If you can call yourself a doctor. 77 00:05:06,556 --> 00:05:09,933 Well, what do you call someone who's trying to alleviate human suffering? 78 00:05:09,934 --> 00:05:11,644 Trying is right. 79 00:05:12,145 --> 00:05:14,563 I hear you turned your last patient into a frog. 80 00:05:14,564 --> 00:05:15,897 Preposterous. 81 00:05:15,898 --> 00:05:19,026 This frog extract is supposed to work on leg ailments. 82 00:05:19,027 --> 00:05:21,696 Should I have administered it intravenously? 83 00:05:22,447 --> 00:05:24,573 This calls for another experiment. 84 00:05:24,574 --> 00:05:25,949 Yeah, good. 85 00:05:25,950 --> 00:05:28,410 You go and concoct some more bizarre medicines 86 00:05:28,411 --> 00:05:30,037 that people find unwelcome. 87 00:05:30,038 --> 00:05:32,205 It's called a noble failure. 88 00:05:32,206 --> 00:05:34,291 All great scientists suffer them. 89 00:05:34,292 --> 00:05:36,626 Today's frog is tomorrow's prince. 90 00:05:36,627 --> 00:05:40,005 Only thing worse than an incompetent physician 91 00:05:40,006 --> 00:05:41,298 is a bad scientist. 92 00:05:41,299 --> 00:05:44,719 You know, I don't need advice from some greed-driven witch. 93 00:05:45,219 --> 00:05:46,678 Snake oil quack. 94 00:05:46,679 --> 00:05:48,055 Greedy old hag. 95 00:05:49,432 --> 00:05:51,725 - There! - He went this way. Come on! 96 00:05:51,726 --> 00:05:53,561 That must be the Royal Guard. 97 00:05:54,562 --> 00:05:56,689 Or those townsfolk you love so much. 98 00:05:59,317 --> 00:06:00,735 Face it, Hiriluk. 99 00:06:01,402 --> 00:06:04,322 This country is sick, top to bottom. 100 00:06:04,989 --> 00:06:08,200 And these people are so desperate without their doctors, 101 00:06:08,201 --> 00:06:11,079 they're scouring the treacherous Valley of Death 102 00:06:11,662 --> 00:06:14,706 for some supposed cure-all mushroom. 103 00:06:16,334 --> 00:06:17,794 Cure-all mushroom. 104 00:06:18,336 --> 00:06:21,213 Not worth injury or death 105 00:06:21,214 --> 00:06:23,633 for something that doesn't even exist. 106 00:06:26,928 --> 00:06:28,804 There's a sucker born every minute. 107 00:06:28,805 --> 00:06:30,847 Could you not be so cruel? 108 00:06:30,848 --> 00:06:34,102 They only believe this stuff because they have no hope. 109 00:06:34,852 --> 00:06:37,355 But I'm working on a cure 110 00:06:37,897 --> 00:06:39,523 that will save this country. 111 00:06:40,942 --> 00:06:43,027 It doesn't matter what you cook up. 112 00:06:44,320 --> 00:06:46,238 Drum Kingdom cannot be saved. 113 00:06:48,199 --> 00:06:49,575 You'll see. 114 00:06:50,201 --> 00:06:53,286 No sign of him here. Men, circle back to the bridge. 115 00:06:53,287 --> 00:06:55,540 - Yes, sir! - Well, that's my cue. 116 00:06:56,040 --> 00:06:58,126 They'll never catch me alive. 117 00:07:02,713 --> 00:07:04,506 See you around, old quack. 118 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 Not if I see you first, you bag of bones. 119 00:07:16,185 --> 00:07:17,812 Safe at last. 120 00:07:19,355 --> 00:07:21,190 Idiots. 121 00:07:33,870 --> 00:07:36,497 Huge footprints. 122 00:07:40,501 --> 00:07:41,419 That turn into 123 00:07:42,503 --> 00:07:44,964 small footprints. 124 00:07:55,933 --> 00:07:57,310 Hello there. 125 00:07:59,103 --> 00:08:00,687 What's happened to you? 126 00:08:05,151 --> 00:08:06,443 You're in luck. 127 00:08:06,444 --> 00:08:07,528 Just last week, 128 00:08:08,488 --> 00:08:12,617 I created an ointment that heals broken bones. 129 00:08:15,328 --> 00:08:17,163 You've been shot! 130 00:08:23,836 --> 00:08:24,837 All right. 131 00:08:25,588 --> 00:08:29,509 All right. All right. It's all right. It's all right. 132 00:08:30,718 --> 00:08:31,636 Yes. 133 00:08:32,136 --> 00:08:33,386 Yes, it's okay. 134 00:08:33,387 --> 00:08:35,640 All right, sh, sh, sh, sh, sh. 135 00:08:36,265 --> 00:08:38,183 It's all right. 136 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 Oh. Oh, okay. Okay. 137 00:08:40,561 --> 00:08:41,479 All right. 138 00:08:42,313 --> 00:08:44,981 No! If I don't stop the bleeding, you'll die. 139 00:08:51,239 --> 00:08:52,323 It's okay. 140 00:08:52,949 --> 00:08:54,033 It's okay. 141 00:08:54,992 --> 00:08:56,577 I won't shoot you. 142 00:08:57,245 --> 00:09:01,123 I don't… I don't even have a gun. Look. 143 00:09:02,041 --> 00:09:03,750 Look. 144 00:09:03,751 --> 00:09:06,629 Nothing up my sleeves. No weapons at all. 145 00:09:10,299 --> 00:09:12,676 My name is Dr. Hiriluk. 146 00:09:12,677 --> 00:09:14,636 I'm a physician. 147 00:09:14,637 --> 00:09:16,430 I would never 148 00:09:17,098 --> 00:09:18,306 hurt you. 149 00:09:56,887 --> 00:09:57,763 Ah. 150 00:09:58,264 --> 00:09:59,348 Good afternoon. 151 00:10:00,474 --> 00:10:01,434 Good after… 152 00:10:01,934 --> 00:10:02,768 Shit. 153 00:10:05,688 --> 00:10:07,231 You can talk. 154 00:10:07,898 --> 00:10:09,442 And you have a potty mouth. 155 00:10:10,026 --> 00:10:11,277 Mm-mm. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 Why haven't you said anything before? 157 00:10:18,326 --> 00:10:19,535 Come on now. 158 00:10:20,578 --> 00:10:22,121 I don't judge. 159 00:10:25,583 --> 00:10:29,253 When I spoke to the other humans, they shot at me. 160 00:10:29,879 --> 00:10:32,590 Because it's weird for a reindeer to talk. 161 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 Yes, I've heard the villagers' tales about 162 00:10:39,805 --> 00:10:43,433 an abominable snowman that lives in these woods. 163 00:10:43,434 --> 00:10:46,062 And I heard the gunfire last night. 164 00:10:48,898 --> 00:10:52,193 You must be the abominable snowman. 165 00:10:54,945 --> 00:10:58,491 Humankind can be so cruel. 166 00:11:01,869 --> 00:11:03,371 Do you mind if I, um, 167 00:11:04,080 --> 00:11:05,915 check your bandages? 168 00:11:06,916 --> 00:11:09,085 Let's look at that wound of yours. 169 00:11:09,585 --> 00:11:12,504 Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm… 170 00:11:12,505 --> 00:11:15,006 What's an abominable snowman? 171 00:11:15,007 --> 00:11:15,925 A monster. 172 00:11:17,134 --> 00:11:19,929 Something you are not. 173 00:11:20,554 --> 00:11:22,097 All right. 174 00:11:23,849 --> 00:11:26,560 So what if you can talk? It's nothing to brag about. 175 00:11:27,353 --> 00:11:28,938 I can talk too. 176 00:11:29,647 --> 00:11:31,273 Some people say I talk too much. 177 00:11:35,986 --> 00:11:38,447 Your injuries are healing just fine. 178 00:11:39,240 --> 00:11:41,117 As soon as they do, 179 00:11:41,951 --> 00:11:44,244 you can go home to your family. 180 00:11:44,245 --> 00:11:45,913 I don't have one. 181 00:11:46,414 --> 00:11:50,041 The other reindeer shun me because of my blue nose. 182 00:11:50,042 --> 00:11:51,334 Oh. 183 00:11:51,335 --> 00:11:53,963 Humans aren't the only ones who can be cruel. 184 00:11:55,172 --> 00:11:57,048 I can tell you this though. 185 00:11:57,049 --> 00:12:01,887 You are definitely one of a kind. 186 00:12:05,558 --> 00:12:06,641 So let's see. 187 00:12:06,642 --> 00:12:07,768 You were… 188 00:12:08,728 --> 00:12:11,354 You were born a reindeer, yes? 189 00:12:11,355 --> 00:12:12,690 Mm-hmm. 190 00:12:13,983 --> 00:12:15,234 Let me ask you something. 191 00:12:16,277 --> 00:12:19,613 Did you ever eat a strange-looking fruit? 192 00:12:20,656 --> 00:12:22,323 Something you probably shouldn't have? 193 00:12:23,784 --> 00:12:25,119 I was hungry. 194 00:12:26,328 --> 00:12:27,663 I think that's it. 195 00:12:28,664 --> 00:12:29,581 Huh? 196 00:12:29,582 --> 00:12:33,127 We have these things, you see, called devil fruits. 197 00:12:33,836 --> 00:12:35,087 Very rare. 198 00:12:36,213 --> 00:12:39,132 I think that you ate one of those, 199 00:12:39,133 --> 00:12:41,677 and it turned you into… 200 00:12:45,055 --> 00:12:46,849 …what you are now. 201 00:12:50,478 --> 00:12:52,645 Mmm. 202 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 Speaking of hungry. 203 00:12:55,316 --> 00:12:56,317 Hmm… 204 00:12:59,069 --> 00:13:00,070 Well… 205 00:13:02,573 --> 00:13:04,658 it isn't gourmet, but, uh… 206 00:13:10,664 --> 00:13:12,373 You like that, Chopper? 207 00:13:17,004 --> 00:13:18,088 Mm-hmm. 208 00:13:22,551 --> 00:13:24,595 Why did you call me Chopper? 209 00:13:25,221 --> 00:13:29,600 Because those antlers of yours look like they could chop down trees. 210 00:13:33,270 --> 00:13:35,314 Tony Tony Chopper. 211 00:13:36,857 --> 00:13:38,067 That's a good name. 212 00:13:38,943 --> 00:13:40,486 That's what I'm gonna call you. 213 00:13:42,905 --> 00:13:44,113 Chopper. 214 00:13:45,699 --> 00:13:46,783 I like it. 215 00:13:53,082 --> 00:13:53,999 Thank you. 216 00:13:56,168 --> 00:13:58,879 It's my extreme pleasure. 217 00:14:04,927 --> 00:14:05,845 Chopper 218 00:14:06,720 --> 00:14:08,847 spent the next year with Hiriluk. 219 00:14:11,725 --> 00:14:13,060 Precedes the first… 220 00:14:17,231 --> 00:14:18,566 Working with him. 221 00:14:20,150 --> 00:14:22,152 Learning from him. 222 00:14:22,862 --> 00:14:24,738 Healing from his wounds. 223 00:14:25,614 --> 00:14:28,825 They were like two awkward peas in a pod. 224 00:14:28,826 --> 00:14:31,286 But like any relationship, 225 00:14:31,287 --> 00:14:33,122 they had their blow-ups. 226 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 - That could have killed me! - What are you talking about? 227 00:14:43,632 --> 00:14:49,220 I saved your life. Why would I try to kill you now, you blue-nosed fool? 228 00:14:50,264 --> 00:14:52,348 Don't call me a blue-nosed fool! 229 00:14:54,894 --> 00:14:55,935 Stop. 230 00:15:24,381 --> 00:15:25,341 Um… 231 00:15:27,384 --> 00:15:28,552 Doctor? 232 00:15:29,345 --> 00:15:30,346 What? 233 00:15:33,223 --> 00:15:35,142 This is my first fight. 234 00:15:47,404 --> 00:15:49,156 Well, it's no wonder. 235 00:15:51,992 --> 00:15:54,662 You need a partner to fight. 236 00:15:57,081 --> 00:15:58,082 Well, 237 00:15:59,249 --> 00:16:02,294 this is probably going to be a first for you too. 238 00:16:17,518 --> 00:16:18,519 Here. 239 00:16:19,103 --> 00:16:20,521 Here's, um, 240 00:16:21,522 --> 00:16:24,733 a little something for you. 241 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 A peace offering. 242 00:16:53,929 --> 00:16:55,388 Thank you. 243 00:17:00,185 --> 00:17:01,311 You're welcome. 244 00:17:04,398 --> 00:17:05,399 Right. 245 00:17:12,614 --> 00:17:14,700 Cross your hooves, Chopper. 246 00:17:23,751 --> 00:17:25,376 It's blown up ten times. 247 00:17:25,377 --> 00:17:27,170 Why do we keep trying? 248 00:17:28,714 --> 00:17:32,925 Because once my miracle cure is perfected, 249 00:17:32,926 --> 00:17:35,720 this country is as good as saved. 250 00:17:35,721 --> 00:17:37,638 You want to save the people? 251 00:17:37,639 --> 00:17:40,725 The people who shoot abominable snowmen? 252 00:17:40,726 --> 00:17:41,602 And me? 253 00:17:43,228 --> 00:17:44,729 Listen to me, Chopper. 254 00:17:44,730 --> 00:17:46,774 Don't hold a grudge. 255 00:17:47,733 --> 00:17:50,318 After years of living under a cruel tyrant, 256 00:17:50,319 --> 00:17:52,321 the people of Drum are broken. 257 00:17:53,864 --> 00:17:56,950 They've given up hope that things can change for the better. 258 00:17:57,743 --> 00:17:59,787 And once people lose hope, 259 00:18:00,454 --> 00:18:03,873 they give in to fear and shoot at monsters. 260 00:18:03,874 --> 00:18:06,001 And Choppers. 261 00:18:08,337 --> 00:18:11,131 We need to give them their hope back. 262 00:18:12,424 --> 00:18:13,758 How do we do that? 263 00:18:13,759 --> 00:18:15,552 We never give up on them. 264 00:18:17,971 --> 00:18:19,473 Or this. 265 00:18:23,644 --> 00:18:26,355 In a faraway land in the west, 266 00:18:27,648 --> 00:18:29,566 there was a famous robber 267 00:18:30,359 --> 00:18:32,319 with a serious heart problem. 268 00:18:33,821 --> 00:18:36,322 And fortunately, he was rich, 269 00:18:36,323 --> 00:18:40,535 and so he sought out famous physicians from far and wide, 270 00:18:40,536 --> 00:18:42,121 but none of them 271 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 could cure his disease. 272 00:18:46,166 --> 00:18:47,458 None? 273 00:18:47,459 --> 00:18:50,796 It was incurable. 274 00:18:53,215 --> 00:18:54,132 Oh. 275 00:18:54,133 --> 00:18:57,678 And then one day, in the midst of his despair, 276 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 after he nearly went mad, 277 00:19:02,474 --> 00:19:04,517 he was passing a mountain, 278 00:19:04,518 --> 00:19:07,354 and there he saw a sight… 279 00:19:09,898 --> 00:19:11,899 that took his breath away. 280 00:19:13,777 --> 00:19:15,028 What was it? 281 00:19:17,823 --> 00:19:19,449 Cherry blossoms. 282 00:19:20,325 --> 00:19:21,660 Oh. 283 00:19:22,953 --> 00:19:25,122 He'd never seen anything so… 284 00:19:26,331 --> 00:19:28,167 So beautiful? 285 00:19:34,965 --> 00:19:36,592 Well, the very next day, 286 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 the robber went to see yet another doctor, 287 00:19:41,346 --> 00:19:45,976 and to his utter surprise, the physician told him that he was 288 00:19:47,019 --> 00:19:48,145 cured. 289 00:19:49,062 --> 00:19:50,104 Oh. 290 00:19:50,105 --> 00:19:50,939 It was… 291 00:19:52,983 --> 00:19:53,984 It was… 292 00:19:54,985 --> 00:19:56,028 A miracle? 293 00:19:56,528 --> 00:19:58,863 A miracle! 294 00:19:58,864 --> 00:19:59,907 Yes. 295 00:20:00,407 --> 00:20:02,783 A medical marvel. 296 00:20:02,784 --> 00:20:06,955 You see, the powerful emotion 297 00:20:07,539 --> 00:20:10,334 that he experienced from looking 298 00:20:11,376 --> 00:20:13,545 at cherry blossoms 299 00:20:14,546 --> 00:20:15,839 had healed him. 300 00:20:16,840 --> 00:20:18,300 Wow. 301 00:20:21,845 --> 00:20:22,930 Look here. 302 00:20:24,223 --> 00:20:27,684 This flag, it's a symbol of conviction. 303 00:20:28,268 --> 00:20:32,146 It means that nothing is impossible. 304 00:20:32,147 --> 00:20:37,110 It means there's no such thing as an incurable disease. 305 00:20:37,694 --> 00:20:42,448 I will be the doctor that saves this sick country. 306 00:20:42,449 --> 00:20:45,034 That's why I hoist the skull and crossbones 307 00:20:45,035 --> 00:20:47,246 against any disease there is. 308 00:20:48,330 --> 00:20:50,039 Skull and crossbones? 309 00:20:50,040 --> 00:20:51,166 Yes! 310 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 A symbol of faith. 311 00:20:54,920 --> 00:20:58,465 A rejection of impossibilities. 312 00:20:59,007 --> 00:21:01,217 Hoist this flag 313 00:21:01,218 --> 00:21:04,763 and fight like a pirate! 314 00:21:06,890 --> 00:21:08,015 Mmm… 315 00:21:08,016 --> 00:21:09,393 What's a pirate? 316 00:21:13,230 --> 00:21:14,398 Really? 317 00:21:16,692 --> 00:21:22,572 A pirate is someone who has adventures and 318 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 dreams 319 00:21:27,327 --> 00:21:32,082 and never, ever gives up. 320 00:21:34,334 --> 00:21:39,423 Oh, Chopper, this island is but a tiny speck 321 00:21:39,923 --> 00:21:42,301 in a world beyond imagining. 322 00:21:44,428 --> 00:21:45,511 Really? 323 00:21:45,512 --> 00:21:48,056 Set sail one day, 324 00:21:49,391 --> 00:21:53,020 and you'll discover just how small your problems really are. 325 00:21:56,315 --> 00:21:58,817 Mark my words, my boy… 326 00:22:01,069 --> 00:22:02,487 your destiny 327 00:22:03,655 --> 00:22:06,783 lies beyond that shining sea. 328 00:22:14,791 --> 00:22:16,792 But the good times didn't last. 329 00:22:20,797 --> 00:22:22,549 They rarely do. 330 00:22:25,218 --> 00:22:32,141 And in other news, Chopper, I'm happy to say your treatment is finally complete. 331 00:22:32,142 --> 00:22:34,060 Really? 332 00:22:34,061 --> 00:22:35,520 Thank you, Doctor. 333 00:22:37,272 --> 00:22:39,524 Well, uh… 334 00:22:42,319 --> 00:22:43,653 Take care of yourself. 335 00:22:46,907 --> 00:22:48,408 You're free to go. 336 00:22:49,785 --> 00:22:50,660 Huh? 337 00:22:54,247 --> 00:22:57,333 Your… your… your wounds have healed. 338 00:22:57,334 --> 00:22:58,877 You're free to 339 00:22:59,419 --> 00:23:01,671 live your life any way you want. 340 00:23:05,384 --> 00:23:07,552 Now go! I have work to do. 341 00:23:08,512 --> 00:23:10,013 But… 342 00:23:10,514 --> 00:23:11,722 but I'm not healed! 343 00:23:11,723 --> 00:23:13,766 I… have a stomachache. 344 00:23:13,767 --> 00:23:14,893 I have a fever. 345 00:23:15,727 --> 00:23:18,063 - I think my antlers are breaking! - You're fine. 346 00:23:20,482 --> 00:23:22,817 I don't have to keep looking after you any longer, Chopper. 347 00:23:22,818 --> 00:23:25,237 You can take care of yourself. 348 00:23:25,862 --> 00:23:27,696 Please don't do this, Doctor. 349 00:23:27,697 --> 00:23:31,158 I don't have any friends. I don't have anywhere else to go. 350 00:23:31,159 --> 00:23:33,202 I promise I won't be any trouble, I swear. 351 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 Go away! 352 00:23:35,539 --> 00:23:38,625 Take to the seas or something, and never come back! 353 00:23:39,209 --> 00:23:41,377 But… but... 354 00:23:41,378 --> 00:23:42,963 I'm done with you! 355 00:23:43,797 --> 00:23:45,424 You blue-nosed fool! 356 00:23:55,016 --> 00:23:56,726 No! Why? 357 00:23:57,811 --> 00:23:59,229 Doctor, why? 358 00:23:59,813 --> 00:24:01,398 What did I do? 359 00:24:02,274 --> 00:24:03,566 Doctor! 360 00:24:03,567 --> 00:24:07,737 Doctor, please! Please. Please open the door, Doctor! 361 00:24:08,572 --> 00:24:10,531 Doctor, what did I do? 362 00:24:10,532 --> 00:24:13,368 Please open the door, Doctor! Please! 363 00:24:13,869 --> 00:24:17,414 Doctor! Doctor! Please! 364 00:24:17,956 --> 00:24:19,331 What did I do? 365 00:24:19,332 --> 00:24:20,916 Forgive me. 366 00:24:20,917 --> 00:24:23,252 Forgive me, Chopper. 367 00:24:24,254 --> 00:24:25,172 No. 368 00:24:26,131 --> 00:24:27,215 No! 369 00:25:00,999 --> 00:25:02,209 Chopper. 370 00:25:04,711 --> 00:25:06,213 No wonder it doesn't like humans. 371 00:25:09,007 --> 00:25:11,510 If you ask me, it's his best quality. 372 00:25:13,470 --> 00:25:16,805 Chopper and Hiriluk's story didn't end there. 373 00:25:35,992 --> 00:25:37,953 - You're a goner. - No. 374 00:25:38,954 --> 00:25:40,037 No. 375 00:25:40,038 --> 00:25:41,331 There must be 376 00:25:41,831 --> 00:25:46,461 some way to prolong my life just a little bit longer. 377 00:25:47,754 --> 00:25:49,714 Use your skills! 378 00:25:53,260 --> 00:25:54,469 So you admit it. 379 00:25:54,970 --> 00:25:57,930 I am not just a greed-driven witch. 380 00:25:57,931 --> 00:25:59,515 I've got skills. 381 00:25:59,516 --> 00:26:01,309 And you're the only other doctor left. 382 00:26:03,270 --> 00:26:04,854 I can't 383 00:26:05,730 --> 00:26:07,274 bear to see 384 00:26:08,149 --> 00:26:11,235 30 years of research go to waste. 385 00:26:11,236 --> 00:26:14,822 I need more time to finish my life's work. 386 00:26:14,823 --> 00:26:18,326 So go back to that land where you saw those cherry blossoms. 387 00:26:18,868 --> 00:26:21,662 I know you don't believe me, but I exper… 388 00:26:21,663 --> 00:26:25,457 I experienced a medical marvel. 389 00:26:25,458 --> 00:26:27,627 You're gonna need another one. 390 00:26:28,128 --> 00:26:31,839 The… the cure-all mushroom the villagers talk about... 391 00:26:31,840 --> 00:26:33,216 Doesn't exist. 392 00:26:34,009 --> 00:26:35,426 And even if it did, 393 00:26:35,427 --> 00:26:38,804 nobody gets out of the Valley of Death alive. 394 00:26:47,022 --> 00:26:48,732 Where's your pet? 395 00:26:50,942 --> 00:26:53,612 Chopper's not a pet! 396 00:26:55,822 --> 00:26:57,949 I'm the only friend he's ever known. 397 00:26:58,700 --> 00:27:00,452 That's… 398 00:27:00,952 --> 00:27:03,955 That's why I had to kick him out. 399 00:27:04,456 --> 00:27:05,373 What? 400 00:27:05,874 --> 00:27:06,916 Why? 401 00:27:08,001 --> 00:27:10,629 It would be an unbearable shock 402 00:27:11,755 --> 00:27:14,174 if I died right in front of his eyes. 403 00:27:14,841 --> 00:27:17,384 I had to spare him that. We're, uh… 404 00:27:19,179 --> 00:27:21,138 We're a lot alike, he and I. 405 00:27:21,139 --> 00:27:22,806 You're both clumsy. 406 00:27:22,807 --> 00:27:23,933 I wanted to 407 00:27:25,060 --> 00:27:27,604 give him one last present. 408 00:27:28,438 --> 00:27:34,986 One last thing to show him that nothing is impossible. 409 00:27:35,612 --> 00:27:36,571 But… 410 00:27:38,365 --> 00:27:40,617 I know time 411 00:27:42,243 --> 00:27:44,204 is not on my side. 412 00:27:47,624 --> 00:27:48,792 Kureha. 413 00:27:54,422 --> 00:27:55,674 Please. 414 00:28:00,720 --> 00:28:01,888 Please… 415 00:28:03,890 --> 00:28:05,934 finish my life's work. 416 00:28:06,643 --> 00:28:07,560 And… 417 00:28:09,479 --> 00:28:11,231 take care of Chopper. 418 00:28:13,692 --> 00:28:14,734 Get up. 419 00:28:15,860 --> 00:28:19,947 You seriously expect me to finish your foolish research 420 00:28:19,948 --> 00:28:21,533 and look after your weird pet? 421 00:28:22,951 --> 00:28:26,162 You are trying to play on my sympathies because you're dying. 422 00:28:27,080 --> 00:28:28,748 You should know me better than that. 423 00:28:29,249 --> 00:28:30,792 The answer is no. 424 00:28:38,258 --> 00:28:41,010 Get your affairs in order, old quack. 425 00:28:49,477 --> 00:28:52,563 Knowing his time was short, 426 00:28:52,564 --> 00:28:56,984 Hiriluk worked feverishly those last few days. 427 00:29:10,081 --> 00:29:13,000 I'll show you what is possible. I'll show you! 428 00:29:13,001 --> 00:29:15,170 Oh God. 429 00:29:45,742 --> 00:29:46,868 It's working. 430 00:29:52,123 --> 00:29:53,291 It's working! 431 00:29:53,792 --> 00:29:54,667 Ah! 432 00:29:58,505 --> 00:30:00,131 Oh! Oh! 433 00:30:00,799 --> 00:30:01,758 Oh! 434 00:30:03,134 --> 00:30:04,344 Chopper, this is it! 435 00:30:06,221 --> 00:30:08,765 The reaction we've been waiting for! 436 00:30:10,391 --> 00:30:11,267 Ah! 437 00:30:14,145 --> 00:30:15,646 Aha! 438 00:30:15,647 --> 00:30:16,523 Ah! 439 00:30:17,690 --> 00:30:18,858 Chopper! 440 00:30:19,359 --> 00:30:20,235 Chop… 441 00:30:56,938 --> 00:30:58,940 I… got it. 442 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 Chopper? 443 00:31:06,155 --> 00:31:07,323 Chopper, what… 444 00:31:12,871 --> 00:31:16,040 What in the hell has happened to you? What… 445 00:31:17,834 --> 00:31:18,960 Chopper… 446 00:31:19,460 --> 00:31:21,087 Where have you been? 447 00:31:21,921 --> 00:31:23,715 The Valley of Death. 448 00:31:24,215 --> 00:31:26,008 I found the mushroom. 449 00:31:26,009 --> 00:31:27,509 What? The, uh… 450 00:31:29,387 --> 00:31:32,515 The cure-all the villagers have been talking about? 451 00:31:33,099 --> 00:31:34,225 Uh-huh. 452 00:31:35,018 --> 00:31:36,019 What… 453 00:31:38,021 --> 00:31:40,273 You found it. 454 00:31:41,774 --> 00:31:43,067 For me. 455 00:31:43,902 --> 00:31:47,654 Live, Doctor, please. 456 00:31:47,655 --> 00:31:49,948 I want to become a doctor too. 457 00:31:49,949 --> 00:31:52,577 And I want you to be my first patient. 458 00:31:53,745 --> 00:31:55,538 Teach me how to be one. 459 00:31:56,873 --> 00:32:00,293 Or can't a reindeer be a doctor? 460 00:32:09,802 --> 00:32:11,930 Of course you can, Chopper. 461 00:32:15,892 --> 00:32:19,646 You've got the most important qualification. 462 00:32:21,981 --> 00:32:24,317 A big heart. 463 00:32:29,405 --> 00:32:30,823 Oh, my boy, my boy. 464 00:32:57,433 --> 00:32:58,810 Ah. 465 00:33:00,812 --> 00:33:02,522 Is the mushroom soup working? 466 00:33:04,107 --> 00:33:05,274 It was terrible. 467 00:33:08,069 --> 00:33:11,239 Good medicine always tastes bad. 468 00:33:12,407 --> 00:33:14,574 That's how you know it's working. 469 00:33:17,161 --> 00:33:19,955 Thank you, Chopper. Now I must take my leave. 470 00:33:19,956 --> 00:33:21,289 Where are you going? 471 00:33:21,290 --> 00:33:22,375 Well, Chopper, 472 00:33:22,875 --> 00:33:27,421 I've gotten word that the doctors being held at Drum Castle 473 00:33:27,422 --> 00:33:29,048 have fallen ill. 474 00:33:30,049 --> 00:33:31,801 Now that I'm better, 475 00:33:32,427 --> 00:33:34,303 I'm going to heal them. 476 00:33:38,141 --> 00:33:39,392 Hmm? 477 00:33:46,107 --> 00:33:47,525 Is that medicine? 478 00:33:48,693 --> 00:33:50,111 Explosives. 479 00:33:51,487 --> 00:33:54,115 The castle is heavily guarded. 480 00:33:54,907 --> 00:33:56,492 I may have to 481 00:33:57,452 --> 00:33:59,203 fight my way in. 482 00:34:07,170 --> 00:34:08,713 I'll come with you. 483 00:34:09,672 --> 00:34:12,425 No, no. You're in worse shape than I am. 484 00:34:12,967 --> 00:34:14,677 You stay here and rest. 485 00:34:24,312 --> 00:34:26,939 You're going to make a fine doctor one day, Chopper. 486 00:34:28,649 --> 00:34:31,778 I'm living proof of that. 487 00:34:47,960 --> 00:34:49,045 Hiriluk! 488 00:34:50,421 --> 00:34:51,506 Where is he? 489 00:34:52,006 --> 00:34:56,051 Now that he's better, he's gone to heal the sick doctors in the castle. 490 00:34:56,052 --> 00:34:56,969 Better? 491 00:34:57,553 --> 00:35:00,765 He's not better. His disease is incurable. 492 00:35:01,349 --> 00:35:02,557 No, really. 493 00:35:02,558 --> 00:35:06,269 I found the cure-all mushroom from the book and made him some soup. 494 00:35:06,270 --> 00:35:08,022 What mushroom? Show me. 495 00:35:13,361 --> 00:35:14,487 See? 496 00:35:15,446 --> 00:35:18,825 The skull and crossbones means anything is possible. 497 00:35:19,700 --> 00:35:21,785 Any disease can be cured. 498 00:35:27,291 --> 00:35:29,251 You idiot! 499 00:35:29,252 --> 00:35:32,420 That symbol means it's lethal. 500 00:35:32,421 --> 00:35:35,258 Whoever eats that mushroom dies within the hour. 501 00:35:37,468 --> 00:35:39,095 You're lying! 502 00:35:39,846 --> 00:35:41,721 I do not lie. 503 00:35:41,722 --> 00:35:45,434 He knew it was poisonous. He drank it anyway. 504 00:35:48,062 --> 00:35:49,229 Why would he do that? 505 00:35:49,230 --> 00:35:52,149 Because he had a soft spot for you 506 00:35:52,150 --> 00:35:55,570 in his misguided, oversized heart. 507 00:36:00,032 --> 00:36:02,701 There is no such thing as a cure-all. 508 00:36:02,702 --> 00:36:05,954 That's why doctors are needed. 509 00:36:05,955 --> 00:36:08,833 Kindness does not save lives. 510 00:36:09,333 --> 00:36:14,338 If you really wanna save people, you need to study and learn medicine. 511 00:36:15,298 --> 00:36:17,716 Because without those skills, 512 00:36:17,717 --> 00:36:20,302 you will not save a single person. 513 00:36:27,476 --> 00:36:29,645 But Doctor said… 514 00:36:30,980 --> 00:36:32,023 That fool. 515 00:36:39,864 --> 00:36:41,949 Dr. Hiriluk won't be back. 516 00:36:49,248 --> 00:36:52,500 He's gone to make Drum Castle his grave. 517 00:37:12,939 --> 00:37:15,148 To my dying breath… 518 00:37:15,149 --> 00:37:17,692 No! 519 00:37:17,693 --> 00:37:19,946 …I shall do all within my power 520 00:37:21,113 --> 00:37:23,991 to ease the suffering of the sick. 521 00:37:25,368 --> 00:37:28,120 No! 522 00:37:30,998 --> 00:37:33,918 Stay strong, fellow physicians. 523 00:37:35,378 --> 00:37:37,087 I've come to save you. 524 00:37:50,268 --> 00:37:53,520 We need to continue monitoring your health, my king. 525 00:37:53,521 --> 00:37:56,856 With your insatiable royal appetite, 526 00:37:56,857 --> 00:38:00,820 {\an8}I shudder to think what would become of Drum were you to fall ill. 527 00:38:01,320 --> 00:38:03,947 While your due diligence is commendable, 528 00:38:03,948 --> 00:38:05,741 your concern is misplaced. 529 00:38:06,242 --> 00:38:07,827 I'm as fit as a fiddle. 530 00:38:09,453 --> 00:38:11,789 I'm strong as an ox. 531 00:38:12,456 --> 00:38:13,749 Ow! 532 00:38:14,750 --> 00:38:16,584 It's too tight. 533 00:38:16,585 --> 00:38:18,296 Forgive me, King Wapol. 534 00:38:20,381 --> 00:38:22,383 - Take this one away. - Yes, sire. 535 00:38:22,883 --> 00:38:25,969 And see that he is severely punished 536 00:38:25,970 --> 00:38:30,265 for nearly disfiguring the royal physique. 537 00:38:30,266 --> 00:38:31,600 My liege. 538 00:38:32,184 --> 00:38:33,269 My liege. 539 00:38:34,770 --> 00:38:37,231 The fugitive doctor has arrived. 540 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 Take me to the patients! 541 00:38:55,666 --> 00:39:00,379 I have come to heal the sick doctors. 542 00:39:07,928 --> 00:39:08,846 Sick? 543 00:39:10,139 --> 00:39:12,558 As you can see, no one here is sick. 544 00:39:20,608 --> 00:39:22,026 Thank goodness. 545 00:39:26,113 --> 00:39:29,116 It was just me being tricked. 546 00:39:37,333 --> 00:39:39,752 Can you believe this buffoon? 547 00:39:40,252 --> 00:39:42,712 I thought you had to be smart to be a physician. 548 00:39:46,592 --> 00:39:49,636 I order the immediate execution 549 00:39:49,637 --> 00:39:51,722 of this fugitive doctor. 550 00:40:02,942 --> 00:40:04,193 Knowing the danger, 551 00:40:06,153 --> 00:40:07,320 why did you come? 552 00:40:07,321 --> 00:40:09,031 I am a doctor. 553 00:40:09,573 --> 00:40:11,200 If someone is sick, 554 00:40:11,700 --> 00:40:13,369 I'm going to try to treat them. 555 00:40:14,578 --> 00:40:16,913 If this were an emergency, 556 00:40:16,914 --> 00:40:20,209 I wouldn't call for a quack like you. 557 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 Dalton! 558 00:40:23,003 --> 00:40:24,839 Shoot the rebel dead. 559 00:40:37,476 --> 00:40:39,186 You can't kill me. 560 00:40:46,527 --> 00:40:49,530 When does a man die? 561 00:40:51,991 --> 00:40:55,661 Is it when a bullet pierces his heart? 562 00:40:57,204 --> 00:41:00,958 Or he's stricken by an incurable disease? 563 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 No. 564 00:41:04,336 --> 00:41:05,504 Is it when 565 00:41:06,797 --> 00:41:10,384 he eats soup made from a poisonous mushroom? 566 00:41:12,803 --> 00:41:14,721 No. No, no, no. 567 00:41:14,722 --> 00:41:16,599 No. No! 568 00:41:18,100 --> 00:41:20,644 A man dies 569 00:41:21,854 --> 00:41:23,731 when he is forgotten. 570 00:41:26,150 --> 00:41:28,194 I may disappear, 571 00:41:29,403 --> 00:41:31,655 but my dream 572 00:41:32,239 --> 00:41:33,741 will live on! 573 00:41:35,701 --> 00:41:40,623 And the ailing people of Drum will be healed. 574 00:41:44,126 --> 00:41:46,170 Is it true for a country as well? 575 00:41:49,048 --> 00:41:50,591 Can Drum Kingdom 576 00:41:51,217 --> 00:41:52,384 be saved? 577 00:41:54,094 --> 00:41:56,597 As long as there is someone to carry it on. 578 00:41:58,307 --> 00:42:00,683 What are you blabbering about? 579 00:42:00,684 --> 00:42:01,685 Shoot him! 580 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 Soon… 581 00:42:08,609 --> 00:42:10,569 a monster will appear. 582 00:42:13,781 --> 00:42:15,157 Please don't hurt him. 583 00:42:17,034 --> 00:42:18,786 He is my son. 584 00:42:26,752 --> 00:42:28,045 I've had 585 00:42:29,171 --> 00:42:31,840 a marvelous life. 586 00:42:33,092 --> 00:42:36,094 Shoot him! 587 00:42:40,683 --> 00:42:42,309 Thank you, Chopper. 588 00:42:52,861 --> 00:42:54,362 Here's to you, old quack. 589 00:43:15,634 --> 00:43:18,178 What a damn fool! 590 00:43:21,724 --> 00:43:22,725 Go! 591 00:43:23,225 --> 00:43:24,560 Now! 592 00:43:26,478 --> 00:43:29,523 Kill the monster son! 593 00:44:00,387 --> 00:44:04,016 No! 594 00:44:28,165 --> 00:44:29,124 Move! 595 00:44:30,668 --> 00:44:34,088 If you can't beat me, you won't stand a chance against them. 596 00:44:36,882 --> 00:44:39,967 Don't sacrifice yourself needlessly for this country. 597 00:44:41,220 --> 00:44:42,429 Live. 598 00:44:43,180 --> 00:44:44,056 Please. 599 00:44:44,932 --> 00:44:45,766 Go home. 600 00:44:46,934 --> 00:44:49,185 Your father would want that. 601 00:45:22,886 --> 00:45:24,847 Where is the beast? 602 00:45:25,347 --> 00:45:27,390 Did you not bring me his head? 603 00:45:27,391 --> 00:45:29,560 I have turned a blind eye 604 00:45:30,561 --> 00:45:32,146 for a long time. 605 00:45:33,272 --> 00:45:35,189 I served your father, 606 00:45:35,190 --> 00:45:37,860 but now I see where this country is headed. 607 00:45:41,613 --> 00:45:42,906 Collapse. 608 00:45:44,324 --> 00:45:48,203 And I won't walk that path any longer. 609 00:45:59,006 --> 00:46:00,591 You defy me? 610 00:46:01,675 --> 00:46:02,843 Me?! 611 00:46:03,719 --> 00:46:05,304 Your king?! 612 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 I do. 613 00:46:12,478 --> 00:46:15,396 Take this traitor in! 614 00:46:35,959 --> 00:46:37,169 Interesting. 615 00:46:47,346 --> 00:46:48,764 What are you doing? 616 00:47:14,039 --> 00:47:15,916 I'm gonna become a doctor. 617 00:47:22,256 --> 00:47:23,674 I will become a doctor. 618 00:47:24,258 --> 00:47:26,801 I will become a cure-all for every disease. 619 00:47:26,802 --> 00:47:28,302 I won't give up. 620 00:47:28,303 --> 00:47:29,429 Please. 621 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 Please teach me everything you know. 622 00:47:36,562 --> 00:47:39,147 Why would I do that? 623 00:48:03,630 --> 00:48:04,631 Hmm. 624 00:48:06,174 --> 00:48:08,093 Call me "Doctorine." 625 00:48:49,885 --> 00:48:51,011 Where's he going? 626 00:49:11,740 --> 00:49:13,200 Morning, fellas. 627 00:49:17,245 --> 00:49:18,747 Nothing from Luffy. 628 00:49:20,332 --> 00:49:23,085 - Not yet. - We should head up the path. 629 00:49:25,295 --> 00:49:26,672 Yeah. 630 00:49:31,343 --> 00:49:33,637 Hey, I'm sorry for snapping last night. 631 00:49:36,974 --> 00:49:40,018 Just the pressure getting to me too, I guess. 632 00:49:45,565 --> 00:49:47,317 But I brought you breakfast. 633 00:49:52,781 --> 00:49:53,740 We're cool. 634 00:49:57,703 --> 00:49:58,704 What is it? 635 00:50:00,205 --> 00:50:01,248 Smoke. 636 00:50:02,541 --> 00:50:03,791 From a campfire. 637 00:50:05,377 --> 00:50:06,586 Didn't see any boats coming in. 638 00:50:08,005 --> 00:50:09,006 I'll investigate. 639 00:50:10,132 --> 00:50:11,633 - I'll join. - No. 640 00:50:13,301 --> 00:50:15,512 Stay. Please. 641 00:50:18,265 --> 00:50:20,434 It could be nothing. But… 642 00:50:23,103 --> 00:50:26,940 If you have the trust of the Princess of Alabasta, then… 643 00:50:30,235 --> 00:50:31,945 perhaps I can trust you as well. 644 00:50:36,199 --> 00:50:37,325 You knew about Vivi? 645 00:50:38,410 --> 00:50:39,703 Not at first. 646 00:50:41,204 --> 00:50:42,581 We'd met before. 647 00:50:43,999 --> 00:50:45,459 A long time ago. 648 00:50:48,086 --> 00:50:50,047 She is a very impressive young woman. 649 00:50:53,759 --> 00:50:54,593 We'll stay. 650 00:51:09,524 --> 00:51:12,526 Did you just volunteer to be acting Captain of the Guard? 651 00:51:12,527 --> 00:51:14,154 You did tell me to do something. 652 00:51:30,837 --> 00:51:31,838 Hmm. 653 00:51:38,720 --> 00:51:39,678 Hey! 654 00:51:39,679 --> 00:51:41,848 I told you not to touch that. 655 00:51:48,688 --> 00:51:51,233 I respect all pirate flags. 656 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 It shouldn't just be sitting inside some box. 657 00:51:57,072 --> 00:51:58,281 It should be hung. 658 00:51:59,116 --> 00:52:00,117 Proudly. 659 00:52:07,207 --> 00:52:08,791 Especially this one. 660 00:52:23,431 --> 00:52:25,433 Let's put it where it belongs. 661 00:52:42,951 --> 00:52:44,536 Oh, shit. 662 00:52:45,620 --> 00:52:46,663 Yeah. 663 00:52:48,290 --> 00:52:49,583 I'm a monster too. 664 00:52:53,795 --> 00:52:55,046 Isn't it great? 665 00:54:12,457 --> 00:54:14,376 The traitor lives. 666 00:54:15,377 --> 00:54:16,586 Not for long. 43164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.