Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:18,183
{\an8}- Over there! It's the beast!
- Come on! Gather up!
2
00:00:22,522 --> 00:00:23,606
The beast!
3
00:00:28,028 --> 00:00:29,237
I can see him!
4
00:00:30,155 --> 00:00:32,157
- There! Go! Go!
- Go, go, go!
5
00:00:33,158 --> 00:00:34,743
Don't let him get away!
6
00:00:35,869 --> 00:00:36,994
Come on!
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,500
You got him! You got him!
8
00:00:44,002 --> 00:00:45,128
Cut him off!
9
00:01:16,576 --> 00:01:19,037
Maybe we're hallucinating. I mean…
10
00:01:20,497 --> 00:01:23,082
Who knows what drugs
that doctor pumped us with?
11
00:01:23,083 --> 00:01:27,212
No. I swear I saw
that little blue-nosed monster talk.
12
00:01:30,048 --> 00:01:31,006
Hey!
13
00:01:33,218 --> 00:01:34,094
Say something.
14
00:01:37,180 --> 00:01:38,097
What are you?
15
00:01:40,433 --> 00:01:41,518
How old are you?
16
00:01:44,938 --> 00:01:46,230
Why won't you talk to us?
17
00:01:48,566 --> 00:01:50,317
See, I thought he was special.
18
00:01:50,318 --> 00:01:53,153
But if he's just a regular animal,
maybe we cook him up in a stew.
19
00:01:53,154 --> 00:01:54,321
Oh.
20
00:01:54,322 --> 00:01:57,449
Oh, Sanji. That is a great idea.
21
00:01:57,450 --> 00:02:00,495
With some onions, some carrots,
22
00:02:00,995 --> 00:02:02,622
some rosemary…
23
00:02:07,043 --> 00:02:09,045
Are you a bear or a person?
24
00:02:09,629 --> 00:02:12,924
I think he's a raccoon or something.
I mean, if raccoons could talk.
25
00:02:13,675 --> 00:02:16,219
Don't two legs and a top hat
make him a person?
26
00:02:16,719 --> 00:02:21,140
Yeah, but the antlers and the fur
kind of make it an animal.
27
00:02:21,141 --> 00:02:22,516
Can he be both?
28
00:02:22,517 --> 00:02:24,184
No. Evolutionary biology.
29
00:02:25,520 --> 00:02:26,938
Oh, hey!
30
00:02:28,356 --> 00:02:29,773
Whoa!
31
00:02:29,774 --> 00:02:31,651
Check this out!
32
00:02:32,152 --> 00:02:34,821
- Aw, cool pirate's flag.
- Leave that alone!
33
00:02:35,655 --> 00:02:39,159
Don't touch it! You hear me?
And I'm not a raccoon!
34
00:02:41,619 --> 00:02:43,163
I was a reindeer.
35
00:02:44,455 --> 00:02:46,166
You were right. He can talk.
36
00:02:48,918 --> 00:02:49,794
Huh.
37
00:02:57,385 --> 00:02:58,344
Hmm.
38
00:03:01,097 --> 00:03:04,349
This is the best meal I have ever had.
39
00:03:04,350 --> 00:03:05,309
What is this?
40
00:03:05,310 --> 00:03:06,811
It's just chicken soup.
41
00:03:07,729 --> 00:03:09,271
It's a classic medicinal recipe.
42
00:03:09,272 --> 00:03:12,108
Wanna stay here
and live in this huge castle, blondie?
43
00:03:13,193 --> 00:03:15,069
I'll make you my personal chef.
44
00:03:15,570 --> 00:03:16,571
Thanks.
45
00:03:17,322 --> 00:03:18,156
I'm good.
46
00:03:18,948 --> 00:03:20,158
Hey, doctor.
47
00:03:21,534 --> 00:03:23,368
- Why was that dog...
- You mean reindeer?
48
00:03:23,369 --> 00:03:24,703
You mean Chopper?
49
00:03:24,704 --> 00:03:27,165
Why did he get so angry
when I touched that flag?
50
00:03:27,999 --> 00:03:29,167
He didn't like it at all.
51
00:03:33,338 --> 00:03:34,505
That boy
52
00:03:36,466 --> 00:03:38,760
has a huge wound in his heart.
53
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
Chopper's been alone his whole life.
54
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
No family, no friends.
55
00:03:45,266 --> 00:03:49,687
Except for the worst doctor on the island,
who mattered a great deal to him.
56
00:03:50,563 --> 00:03:53,315
This was during the Great Doctor Hunt.
57
00:03:54,984 --> 00:03:59,821
That tyrant Wapol was rounding up
all the doctors in Drum Kingdom
58
00:03:59,822 --> 00:04:01,950
and holding them hostage in his castle.
59
00:04:02,450 --> 00:04:04,368
Let's head him off at the bridge!
60
00:04:05,662 --> 00:04:08,706
If any MD resisted,
61
00:04:09,666 --> 00:04:10,750
they were killed.
62
00:04:12,961 --> 00:04:17,507
And soon, there were
just two free physicians left.
63
00:04:18,800 --> 00:04:19,968
Yours truly…
64
00:04:20,468 --> 00:04:22,261
You gotta be kidding me.
65
00:04:22,262 --> 00:04:23,888
…and Dr. Hiriluk.
66
00:04:27,850 --> 00:04:28,893
Beat it.
67
00:04:29,394 --> 00:04:31,062
The Royal Guard is up there.
68
00:04:31,562 --> 00:04:33,021
I barely escaped.
69
00:04:33,022 --> 00:04:37,360
You think I'm under here for the view?
I'm trying to dodge those idiots too.
70
00:04:37,986 --> 00:04:40,320
I won't have you blowing up my spot.
71
00:04:42,323 --> 00:04:44,993
He went this way, men. Find him!
72
00:04:46,619 --> 00:04:48,704
Hurry up! Move!
73
00:04:54,127 --> 00:04:55,044
Come on!
74
00:04:57,922 --> 00:05:00,216
You know, we should be
looking out for each other.
75
00:05:00,925 --> 00:05:03,760
You and I are the only doctors
that Wapol hasn't captured.
76
00:05:03,761 --> 00:05:06,555
Yeah. If you can call yourself a doctor.
77
00:05:06,556 --> 00:05:09,933
Well, what do you call someone
who's trying to alleviate human suffering?
78
00:05:09,934 --> 00:05:11,644
Trying is right.
79
00:05:12,145 --> 00:05:14,563
I hear you turned
your last patient into a frog.
80
00:05:14,564 --> 00:05:15,897
Preposterous.
81
00:05:15,898 --> 00:05:19,026
This frog extract
is supposed to work on leg ailments.
82
00:05:19,027 --> 00:05:21,696
Should I have
administered it intravenously?
83
00:05:22,447 --> 00:05:24,573
This calls for another experiment.
84
00:05:24,574 --> 00:05:25,949
Yeah, good.
85
00:05:25,950 --> 00:05:28,410
You go and concoct
some more bizarre medicines
86
00:05:28,411 --> 00:05:30,037
that people find unwelcome.
87
00:05:30,038 --> 00:05:32,205
It's called a noble failure.
88
00:05:32,206 --> 00:05:34,291
All great scientists suffer them.
89
00:05:34,292 --> 00:05:36,626
Today's frog is tomorrow's prince.
90
00:05:36,627 --> 00:05:40,005
Only thing worse
than an incompetent physician
91
00:05:40,006 --> 00:05:41,298
is a bad scientist.
92
00:05:41,299 --> 00:05:44,719
You know, I don't need advice
from some greed-driven witch.
93
00:05:45,219 --> 00:05:46,678
Snake oil quack.
94
00:05:46,679 --> 00:05:48,055
Greedy old hag.
95
00:05:49,432 --> 00:05:51,725
- There!
- He went this way. Come on!
96
00:05:51,726 --> 00:05:53,561
That must be the Royal Guard.
97
00:05:54,562 --> 00:05:56,689
Or those townsfolk you love so much.
98
00:05:59,317 --> 00:06:00,735
Face it, Hiriluk.
99
00:06:01,402 --> 00:06:04,322
This country is sick, top to bottom.
100
00:06:04,989 --> 00:06:08,200
And these people are so desperate
without their doctors,
101
00:06:08,201 --> 00:06:11,079
they're scouring
the treacherous Valley of Death
102
00:06:11,662 --> 00:06:14,706
for some supposed cure-all mushroom.
103
00:06:16,334 --> 00:06:17,794
Cure-all mushroom.
104
00:06:18,336 --> 00:06:21,213
Not worth injury or death
105
00:06:21,214 --> 00:06:23,633
for something that doesn't even exist.
106
00:06:26,928 --> 00:06:28,804
There's a sucker born every minute.
107
00:06:28,805 --> 00:06:30,847
Could you not be so cruel?
108
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
They only believe this stuff
because they have no hope.
109
00:06:34,852 --> 00:06:37,355
But I'm working on a cure
110
00:06:37,897 --> 00:06:39,523
that will save this country.
111
00:06:40,942 --> 00:06:43,027
It doesn't matter what you cook up.
112
00:06:44,320 --> 00:06:46,238
Drum Kingdom cannot be saved.
113
00:06:48,199 --> 00:06:49,575
You'll see.
114
00:06:50,201 --> 00:06:53,286
No sign of him here.
Men, circle back to the bridge.
115
00:06:53,287 --> 00:06:55,540
- Yes, sir!
- Well, that's my cue.
116
00:06:56,040 --> 00:06:58,126
They'll never catch me alive.
117
00:07:02,713 --> 00:07:04,506
See you around, old quack.
118
00:07:04,507 --> 00:07:07,135
Not if I see you first, you bag of bones.
119
00:07:16,185 --> 00:07:17,812
Safe at last.
120
00:07:19,355 --> 00:07:21,190
Idiots.
121
00:07:33,870 --> 00:07:36,497
Huge footprints.
122
00:07:40,501 --> 00:07:41,419
That turn into
123
00:07:42,503 --> 00:07:44,964
small footprints.
124
00:07:55,933 --> 00:07:57,310
Hello there.
125
00:07:59,103 --> 00:08:00,687
What's happened to you?
126
00:08:05,151 --> 00:08:06,443
You're in luck.
127
00:08:06,444 --> 00:08:07,528
Just last week,
128
00:08:08,488 --> 00:08:12,617
I created an ointment
that heals broken bones.
129
00:08:15,328 --> 00:08:17,163
You've been shot!
130
00:08:23,836 --> 00:08:24,837
All right.
131
00:08:25,588 --> 00:08:29,509
All right. All right.
It's all right. It's all right.
132
00:08:30,718 --> 00:08:31,636
Yes.
133
00:08:32,136 --> 00:08:33,386
Yes, it's okay.
134
00:08:33,387 --> 00:08:35,640
All right, sh, sh, sh, sh, sh.
135
00:08:36,265 --> 00:08:38,183
It's all right.
136
00:08:38,184 --> 00:08:40,061
Oh. Oh, okay. Okay.
137
00:08:40,561 --> 00:08:41,479
All right.
138
00:08:42,313 --> 00:08:44,981
No! If I don't
stop the bleeding, you'll die.
139
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
It's okay.
140
00:08:52,949 --> 00:08:54,033
It's okay.
141
00:08:54,992 --> 00:08:56,577
I won't shoot you.
142
00:08:57,245 --> 00:09:01,123
I don't… I don't even have a gun. Look.
143
00:09:02,041 --> 00:09:03,750
Look.
144
00:09:03,751 --> 00:09:06,629
Nothing up my sleeves. No weapons at all.
145
00:09:10,299 --> 00:09:12,676
My name is Dr. Hiriluk.
146
00:09:12,677 --> 00:09:14,636
I'm a physician.
147
00:09:14,637 --> 00:09:16,430
I would never
148
00:09:17,098 --> 00:09:18,306
hurt you.
149
00:09:56,887 --> 00:09:57,763
Ah.
150
00:09:58,264 --> 00:09:59,348
Good afternoon.
151
00:10:00,474 --> 00:10:01,434
Good after…
152
00:10:01,934 --> 00:10:02,768
Shit.
153
00:10:05,688 --> 00:10:07,231
You can talk.
154
00:10:07,898 --> 00:10:09,442
And you have a potty mouth.
155
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Mm-mm.
156
00:10:12,612 --> 00:10:14,614
Why haven't you said anything before?
157
00:10:18,326 --> 00:10:19,535
Come on now.
158
00:10:20,578 --> 00:10:22,121
I don't judge.
159
00:10:25,583 --> 00:10:29,253
When I spoke to the other humans,
they shot at me.
160
00:10:29,879 --> 00:10:32,590
Because it's weird for a reindeer to talk.
161
00:10:36,385 --> 00:10:39,180
Yes, I've heard the villagers' tales about
162
00:10:39,805 --> 00:10:43,433
an abominable snowman
that lives in these woods.
163
00:10:43,434 --> 00:10:46,062
And I heard the gunfire last night.
164
00:10:48,898 --> 00:10:52,193
You must be the abominable snowman.
165
00:10:54,945 --> 00:10:58,491
Humankind can be so cruel.
166
00:11:01,869 --> 00:11:03,371
Do you mind if I, um,
167
00:11:04,080 --> 00:11:05,915
check your bandages?
168
00:11:06,916 --> 00:11:09,085
Let's look at that wound of yours.
169
00:11:09,585 --> 00:11:12,504
Hmm, hmm, hmm, hmm, hmm…
170
00:11:12,505 --> 00:11:15,006
What's an abominable snowman?
171
00:11:15,007 --> 00:11:15,925
A monster.
172
00:11:17,134 --> 00:11:19,929
Something you are not.
173
00:11:20,554 --> 00:11:22,097
All right.
174
00:11:23,849 --> 00:11:26,560
So what if you can talk?
It's nothing to brag about.
175
00:11:27,353 --> 00:11:28,938
I can talk too.
176
00:11:29,647 --> 00:11:31,273
Some people say I talk too much.
177
00:11:35,986 --> 00:11:38,447
Your injuries are healing just fine.
178
00:11:39,240 --> 00:11:41,117
As soon as they do,
179
00:11:41,951 --> 00:11:44,244
you can go home to your family.
180
00:11:44,245 --> 00:11:45,913
I don't have one.
181
00:11:46,414 --> 00:11:50,041
The other reindeer shun me
because of my blue nose.
182
00:11:50,042 --> 00:11:51,334
Oh.
183
00:11:51,335 --> 00:11:53,963
Humans aren't the only ones
who can be cruel.
184
00:11:55,172 --> 00:11:57,048
I can tell you this though.
185
00:11:57,049 --> 00:12:01,887
You are definitely one of a kind.
186
00:12:05,558 --> 00:12:06,641
So let's see.
187
00:12:06,642 --> 00:12:07,768
You were…
188
00:12:08,728 --> 00:12:11,354
You were born a reindeer, yes?
189
00:12:11,355 --> 00:12:12,690
Mm-hmm.
190
00:12:13,983 --> 00:12:15,234
Let me ask you something.
191
00:12:16,277 --> 00:12:19,613
Did you ever eat a strange-looking fruit?
192
00:12:20,656 --> 00:12:22,323
Something you probably shouldn't have?
193
00:12:23,784 --> 00:12:25,119
I was hungry.
194
00:12:26,328 --> 00:12:27,663
I think that's it.
195
00:12:28,664 --> 00:12:29,581
Huh?
196
00:12:29,582 --> 00:12:33,127
We have these things,
you see, called devil fruits.
197
00:12:33,836 --> 00:12:35,087
Very rare.
198
00:12:36,213 --> 00:12:39,132
I think that you ate one of those,
199
00:12:39,133 --> 00:12:41,677
and it turned you into…
200
00:12:45,055 --> 00:12:46,849
…what you are now.
201
00:12:50,478 --> 00:12:52,645
Mmm.
202
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
Speaking of hungry.
203
00:12:55,316 --> 00:12:56,317
Hmm…
204
00:12:59,069 --> 00:13:00,070
Well…
205
00:13:02,573 --> 00:13:04,658
it isn't gourmet, but, uh…
206
00:13:10,664 --> 00:13:12,373
You like that, Chopper?
207
00:13:17,004 --> 00:13:18,088
Mm-hmm.
208
00:13:22,551 --> 00:13:24,595
Why did you call me Chopper?
209
00:13:25,221 --> 00:13:29,600
Because those antlers of yours
look like they could chop down trees.
210
00:13:33,270 --> 00:13:35,314
Tony Tony Chopper.
211
00:13:36,857 --> 00:13:38,067
That's a good name.
212
00:13:38,943 --> 00:13:40,486
That's what I'm gonna call you.
213
00:13:42,905 --> 00:13:44,113
Chopper.
214
00:13:45,699 --> 00:13:46,783
I like it.
215
00:13:53,082 --> 00:13:53,999
Thank you.
216
00:13:56,168 --> 00:13:58,879
It's my extreme pleasure.
217
00:14:04,927 --> 00:14:05,845
Chopper
218
00:14:06,720 --> 00:14:08,847
spent the next year with Hiriluk.
219
00:14:11,725 --> 00:14:13,060
Precedes the first…
220
00:14:17,231 --> 00:14:18,566
Working with him.
221
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
Learning from him.
222
00:14:22,862 --> 00:14:24,738
Healing from his wounds.
223
00:14:25,614 --> 00:14:28,825
They were like two awkward peas in a pod.
224
00:14:28,826 --> 00:14:31,286
But like any relationship,
225
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
they had their blow-ups.
226
00:14:40,212 --> 00:14:43,048
- That could have killed me!
- What are you talking about?
227
00:14:43,632 --> 00:14:49,220
I saved your life. Why would I try
to kill you now, you blue-nosed fool?
228
00:14:50,264 --> 00:14:52,348
Don't call me a blue-nosed fool!
229
00:14:54,894 --> 00:14:55,935
Stop.
230
00:15:24,381 --> 00:15:25,341
Um…
231
00:15:27,384 --> 00:15:28,552
Doctor?
232
00:15:29,345 --> 00:15:30,346
What?
233
00:15:33,223 --> 00:15:35,142
This is my first fight.
234
00:15:47,404 --> 00:15:49,156
Well, it's no wonder.
235
00:15:51,992 --> 00:15:54,662
You need a partner to fight.
236
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
Well,
237
00:15:59,249 --> 00:16:02,294
this is probably going to be
a first for you too.
238
00:16:17,518 --> 00:16:18,519
Here.
239
00:16:19,103 --> 00:16:20,521
Here's, um,
240
00:16:21,522 --> 00:16:24,733
a little something for you.
241
00:16:31,573 --> 00:16:33,283
A peace offering.
242
00:16:53,929 --> 00:16:55,388
Thank you.
243
00:17:00,185 --> 00:17:01,311
You're welcome.
244
00:17:04,398 --> 00:17:05,399
Right.
245
00:17:12,614 --> 00:17:14,700
Cross your hooves, Chopper.
246
00:17:23,751 --> 00:17:25,376
It's blown up ten times.
247
00:17:25,377 --> 00:17:27,170
Why do we keep trying?
248
00:17:28,714 --> 00:17:32,925
Because once my miracle cure is perfected,
249
00:17:32,926 --> 00:17:35,720
this country is as good as saved.
250
00:17:35,721 --> 00:17:37,638
You want to save the people?
251
00:17:37,639 --> 00:17:40,725
The people who shoot abominable snowmen?
252
00:17:40,726 --> 00:17:41,602
And me?
253
00:17:43,228 --> 00:17:44,729
Listen to me, Chopper.
254
00:17:44,730 --> 00:17:46,774
Don't hold a grudge.
255
00:17:47,733 --> 00:17:50,318
After years of living
under a cruel tyrant,
256
00:17:50,319 --> 00:17:52,321
the people of Drum are broken.
257
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
They've given up hope
that things can change for the better.
258
00:17:57,743 --> 00:17:59,787
And once people lose hope,
259
00:18:00,454 --> 00:18:03,873
they give in to fear
and shoot at monsters.
260
00:18:03,874 --> 00:18:06,001
And Choppers.
261
00:18:08,337 --> 00:18:11,131
We need to give them their hope back.
262
00:18:12,424 --> 00:18:13,758
How do we do that?
263
00:18:13,759 --> 00:18:15,552
We never give up on them.
264
00:18:17,971 --> 00:18:19,473
Or this.
265
00:18:23,644 --> 00:18:26,355
In a faraway land in the west,
266
00:18:27,648 --> 00:18:29,566
there was a famous robber
267
00:18:30,359 --> 00:18:32,319
with a serious heart problem.
268
00:18:33,821 --> 00:18:36,322
And fortunately, he was rich,
269
00:18:36,323 --> 00:18:40,535
and so he sought out famous physicians
from far and wide,
270
00:18:40,536 --> 00:18:42,121
but none of them
271
00:18:43,122 --> 00:18:45,249
could cure his disease.
272
00:18:46,166 --> 00:18:47,458
None?
273
00:18:47,459 --> 00:18:50,796
It was incurable.
274
00:18:53,215 --> 00:18:54,132
Oh.
275
00:18:54,133 --> 00:18:57,678
And then one day,
in the midst of his despair,
276
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
after he nearly went mad,
277
00:19:02,474 --> 00:19:04,517
he was passing a mountain,
278
00:19:04,518 --> 00:19:07,354
and there he saw a sight…
279
00:19:09,898 --> 00:19:11,899
that took his breath away.
280
00:19:13,777 --> 00:19:15,028
What was it?
281
00:19:17,823 --> 00:19:19,449
Cherry blossoms.
282
00:19:20,325 --> 00:19:21,660
Oh.
283
00:19:22,953 --> 00:19:25,122
He'd never seen anything so…
284
00:19:26,331 --> 00:19:28,167
So beautiful?
285
00:19:34,965 --> 00:19:36,592
Well, the very next day,
286
00:19:38,135 --> 00:19:40,846
the robber went to see yet another doctor,
287
00:19:41,346 --> 00:19:45,976
and to his utter surprise,
the physician told him that he was
288
00:19:47,019 --> 00:19:48,145
cured.
289
00:19:49,062 --> 00:19:50,104
Oh.
290
00:19:50,105 --> 00:19:50,939
It was…
291
00:19:52,983 --> 00:19:53,984
It was…
292
00:19:54,985 --> 00:19:56,028
A miracle?
293
00:19:56,528 --> 00:19:58,863
A miracle!
294
00:19:58,864 --> 00:19:59,907
Yes.
295
00:20:00,407 --> 00:20:02,783
A medical marvel.
296
00:20:02,784 --> 00:20:06,955
You see, the powerful emotion
297
00:20:07,539 --> 00:20:10,334
that he experienced from looking
298
00:20:11,376 --> 00:20:13,545
at cherry blossoms
299
00:20:14,546 --> 00:20:15,839
had healed him.
300
00:20:16,840 --> 00:20:18,300
Wow.
301
00:20:21,845 --> 00:20:22,930
Look here.
302
00:20:24,223 --> 00:20:27,684
This flag, it's a symbol of conviction.
303
00:20:28,268 --> 00:20:32,146
It means that nothing is impossible.
304
00:20:32,147 --> 00:20:37,110
It means there's no such thing
as an incurable disease.
305
00:20:37,694 --> 00:20:42,448
I will be the doctor
that saves this sick country.
306
00:20:42,449 --> 00:20:45,034
That's why I hoist
the skull and crossbones
307
00:20:45,035 --> 00:20:47,246
against any disease there is.
308
00:20:48,330 --> 00:20:50,039
Skull and crossbones?
309
00:20:50,040 --> 00:20:51,166
Yes!
310
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
A symbol of faith.
311
00:20:54,920 --> 00:20:58,465
A rejection of impossibilities.
312
00:20:59,007 --> 00:21:01,217
Hoist this flag
313
00:21:01,218 --> 00:21:04,763
and fight like a pirate!
314
00:21:06,890 --> 00:21:08,015
Mmm…
315
00:21:08,016 --> 00:21:09,393
What's a pirate?
316
00:21:13,230 --> 00:21:14,398
Really?
317
00:21:16,692 --> 00:21:22,572
A pirate is someone who has adventures and
318
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
dreams
319
00:21:27,327 --> 00:21:32,082
and never, ever gives up.
320
00:21:34,334 --> 00:21:39,423
Oh, Chopper, this island
is but a tiny speck
321
00:21:39,923 --> 00:21:42,301
in a world beyond imagining.
322
00:21:44,428 --> 00:21:45,511
Really?
323
00:21:45,512 --> 00:21:48,056
Set sail one day,
324
00:21:49,391 --> 00:21:53,020
and you'll discover
just how small your problems really are.
325
00:21:56,315 --> 00:21:58,817
Mark my words, my boy…
326
00:22:01,069 --> 00:22:02,487
your destiny
327
00:22:03,655 --> 00:22:06,783
lies beyond that shining sea.
328
00:22:14,791 --> 00:22:16,792
But the good times didn't last.
329
00:22:20,797 --> 00:22:22,549
They rarely do.
330
00:22:25,218 --> 00:22:32,141
And in other news, Chopper, I'm happy
to say your treatment is finally complete.
331
00:22:32,142 --> 00:22:34,060
Really?
332
00:22:34,061 --> 00:22:35,520
Thank you, Doctor.
333
00:22:37,272 --> 00:22:39,524
Well, uh…
334
00:22:42,319 --> 00:22:43,653
Take care of yourself.
335
00:22:46,907 --> 00:22:48,408
You're free to go.
336
00:22:49,785 --> 00:22:50,660
Huh?
337
00:22:54,247 --> 00:22:57,333
Your… your… your wounds have healed.
338
00:22:57,334 --> 00:22:58,877
You're free to
339
00:22:59,419 --> 00:23:01,671
live your life any way you want.
340
00:23:05,384 --> 00:23:07,552
Now go! I have work to do.
341
00:23:08,512 --> 00:23:10,013
But…
342
00:23:10,514 --> 00:23:11,722
but I'm not healed!
343
00:23:11,723 --> 00:23:13,766
I… have a stomachache.
344
00:23:13,767 --> 00:23:14,893
I have a fever.
345
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
- I think my antlers are breaking!
- You're fine.
346
00:23:20,482 --> 00:23:22,817
I don't have to keep looking after you
any longer, Chopper.
347
00:23:22,818 --> 00:23:25,237
You can take care of yourself.
348
00:23:25,862 --> 00:23:27,696
Please don't do this, Doctor.
349
00:23:27,697 --> 00:23:31,158
I don't have any friends.
I don't have anywhere else to go.
350
00:23:31,159 --> 00:23:33,202
I promise I won't be any trouble, I swear.
351
00:23:33,203 --> 00:23:34,287
Go away!
352
00:23:35,539 --> 00:23:38,625
Take to the seas or something,
and never come back!
353
00:23:39,209 --> 00:23:41,377
But… but...
354
00:23:41,378 --> 00:23:42,963
I'm done with you!
355
00:23:43,797 --> 00:23:45,424
You blue-nosed fool!
356
00:23:55,016 --> 00:23:56,726
No! Why?
357
00:23:57,811 --> 00:23:59,229
Doctor, why?
358
00:23:59,813 --> 00:24:01,398
What did I do?
359
00:24:02,274 --> 00:24:03,566
Doctor!
360
00:24:03,567 --> 00:24:07,737
Doctor, please! Please.
Please open the door, Doctor!
361
00:24:08,572 --> 00:24:10,531
Doctor, what did I do?
362
00:24:10,532 --> 00:24:13,368
Please open the door, Doctor! Please!
363
00:24:13,869 --> 00:24:17,414
Doctor! Doctor! Please!
364
00:24:17,956 --> 00:24:19,331
What did I do?
365
00:24:19,332 --> 00:24:20,916
Forgive me.
366
00:24:20,917 --> 00:24:23,252
Forgive me, Chopper.
367
00:24:24,254 --> 00:24:25,172
No.
368
00:24:26,131 --> 00:24:27,215
No!
369
00:25:00,999 --> 00:25:02,209
Chopper.
370
00:25:04,711 --> 00:25:06,213
No wonder it doesn't like humans.
371
00:25:09,007 --> 00:25:11,510
If you ask me, it's his best quality.
372
00:25:13,470 --> 00:25:16,805
Chopper and Hiriluk's story
didn't end there.
373
00:25:35,992 --> 00:25:37,953
- You're a goner.
- No.
374
00:25:38,954 --> 00:25:40,037
No.
375
00:25:40,038 --> 00:25:41,331
There must be
376
00:25:41,831 --> 00:25:46,461
some way to prolong my life
just a little bit longer.
377
00:25:47,754 --> 00:25:49,714
Use your skills!
378
00:25:53,260 --> 00:25:54,469
So you admit it.
379
00:25:54,970 --> 00:25:57,930
I am not just a greed-driven witch.
380
00:25:57,931 --> 00:25:59,515
I've got skills.
381
00:25:59,516 --> 00:26:01,309
And you're the only other doctor left.
382
00:26:03,270 --> 00:26:04,854
I can't
383
00:26:05,730 --> 00:26:07,274
bear to see
384
00:26:08,149 --> 00:26:11,235
30 years of research go to waste.
385
00:26:11,236 --> 00:26:14,822
I need more time to finish my life's work.
386
00:26:14,823 --> 00:26:18,326
So go back to that land
where you saw those cherry blossoms.
387
00:26:18,868 --> 00:26:21,662
I know you don't believe me, but I exper…
388
00:26:21,663 --> 00:26:25,457
I experienced a medical marvel.
389
00:26:25,458 --> 00:26:27,627
You're gonna need another one.
390
00:26:28,128 --> 00:26:31,839
The… the cure-all mushroom
the villagers talk about...
391
00:26:31,840 --> 00:26:33,216
Doesn't exist.
392
00:26:34,009 --> 00:26:35,426
And even if it did,
393
00:26:35,427 --> 00:26:38,804
nobody gets out
of the Valley of Death alive.
394
00:26:47,022 --> 00:26:48,732
Where's your pet?
395
00:26:50,942 --> 00:26:53,612
Chopper's not a pet!
396
00:26:55,822 --> 00:26:57,949
I'm the only friend he's ever known.
397
00:26:58,700 --> 00:27:00,452
That's…
398
00:27:00,952 --> 00:27:03,955
That's why I had to kick him out.
399
00:27:04,456 --> 00:27:05,373
What?
400
00:27:05,874 --> 00:27:06,916
Why?
401
00:27:08,001 --> 00:27:10,629
It would be an unbearable shock
402
00:27:11,755 --> 00:27:14,174
if I died right in front of his eyes.
403
00:27:14,841 --> 00:27:17,384
I had to spare him that. We're, uh…
404
00:27:19,179 --> 00:27:21,138
We're a lot alike, he and I.
405
00:27:21,139 --> 00:27:22,806
You're both clumsy.
406
00:27:22,807 --> 00:27:23,933
I wanted to
407
00:27:25,060 --> 00:27:27,604
give him one last present.
408
00:27:28,438 --> 00:27:34,986
One last thing
to show him that nothing is impossible.
409
00:27:35,612 --> 00:27:36,571
But…
410
00:27:38,365 --> 00:27:40,617
I know time
411
00:27:42,243 --> 00:27:44,204
is not on my side.
412
00:27:47,624 --> 00:27:48,792
Kureha.
413
00:27:54,422 --> 00:27:55,674
Please.
414
00:28:00,720 --> 00:28:01,888
Please…
415
00:28:03,890 --> 00:28:05,934
finish my life's work.
416
00:28:06,643 --> 00:28:07,560
And…
417
00:28:09,479 --> 00:28:11,231
take care of Chopper.
418
00:28:13,692 --> 00:28:14,734
Get up.
419
00:28:15,860 --> 00:28:19,947
You seriously expect me
to finish your foolish research
420
00:28:19,948 --> 00:28:21,533
and look after your weird pet?
421
00:28:22,951 --> 00:28:26,162
You are trying to play on my sympathies
because you're dying.
422
00:28:27,080 --> 00:28:28,748
You should know me better than that.
423
00:28:29,249 --> 00:28:30,792
The answer is no.
424
00:28:38,258 --> 00:28:41,010
Get your affairs in order, old quack.
425
00:28:49,477 --> 00:28:52,563
Knowing his time was short,
426
00:28:52,564 --> 00:28:56,984
Hiriluk worked feverishly
those last few days.
427
00:29:10,081 --> 00:29:13,000
I'll show you what is possible.
I'll show you!
428
00:29:13,001 --> 00:29:15,170
Oh God.
429
00:29:45,742 --> 00:29:46,868
It's working.
430
00:29:52,123 --> 00:29:53,291
It's working!
431
00:29:53,792 --> 00:29:54,667
Ah!
432
00:29:58,505 --> 00:30:00,131
Oh! Oh!
433
00:30:00,799 --> 00:30:01,758
Oh!
434
00:30:03,134 --> 00:30:04,344
Chopper, this is it!
435
00:30:06,221 --> 00:30:08,765
The reaction we've been waiting for!
436
00:30:10,391 --> 00:30:11,267
Ah!
437
00:30:14,145 --> 00:30:15,646
Aha!
438
00:30:15,647 --> 00:30:16,523
Ah!
439
00:30:17,690 --> 00:30:18,858
Chopper!
440
00:30:19,359 --> 00:30:20,235
Chop…
441
00:30:56,938 --> 00:30:58,940
I… got it.
442
00:31:01,317 --> 00:31:02,318
Chopper?
443
00:31:06,155 --> 00:31:07,323
Chopper, what…
444
00:31:12,871 --> 00:31:16,040
What in the hell
has happened to you? What…
445
00:31:17,834 --> 00:31:18,960
Chopper…
446
00:31:19,460 --> 00:31:21,087
Where have you been?
447
00:31:21,921 --> 00:31:23,715
The Valley of Death.
448
00:31:24,215 --> 00:31:26,008
I found the mushroom.
449
00:31:26,009 --> 00:31:27,509
What? The, uh…
450
00:31:29,387 --> 00:31:32,515
The cure-all the villagers
have been talking about?
451
00:31:33,099 --> 00:31:34,225
Uh-huh.
452
00:31:35,018 --> 00:31:36,019
What…
453
00:31:38,021 --> 00:31:40,273
You found it.
454
00:31:41,774 --> 00:31:43,067
For me.
455
00:31:43,902 --> 00:31:47,654
Live, Doctor, please.
456
00:31:47,655 --> 00:31:49,948
I want to become a doctor too.
457
00:31:49,949 --> 00:31:52,577
And I want you to be my first patient.
458
00:31:53,745 --> 00:31:55,538
Teach me how to be one.
459
00:31:56,873 --> 00:32:00,293
Or can't a reindeer be a doctor?
460
00:32:09,802 --> 00:32:11,930
Of course you can, Chopper.
461
00:32:15,892 --> 00:32:19,646
You've got
the most important qualification.
462
00:32:21,981 --> 00:32:24,317
A big heart.
463
00:32:29,405 --> 00:32:30,823
Oh, my boy, my boy.
464
00:32:57,433 --> 00:32:58,810
Ah.
465
00:33:00,812 --> 00:33:02,522
Is the mushroom soup working?
466
00:33:04,107 --> 00:33:05,274
It was terrible.
467
00:33:08,069 --> 00:33:11,239
Good medicine always tastes bad.
468
00:33:12,407 --> 00:33:14,574
That's how you know it's working.
469
00:33:17,161 --> 00:33:19,955
Thank you, Chopper.
Now I must take my leave.
470
00:33:19,956 --> 00:33:21,289
Where are you going?
471
00:33:21,290 --> 00:33:22,375
Well, Chopper,
472
00:33:22,875 --> 00:33:27,421
I've gotten word
that the doctors being held at Drum Castle
473
00:33:27,422 --> 00:33:29,048
have fallen ill.
474
00:33:30,049 --> 00:33:31,801
Now that I'm better,
475
00:33:32,427 --> 00:33:34,303
I'm going to heal them.
476
00:33:38,141 --> 00:33:39,392
Hmm?
477
00:33:46,107 --> 00:33:47,525
Is that medicine?
478
00:33:48,693 --> 00:33:50,111
Explosives.
479
00:33:51,487 --> 00:33:54,115
The castle is heavily guarded.
480
00:33:54,907 --> 00:33:56,492
I may have to
481
00:33:57,452 --> 00:33:59,203
fight my way in.
482
00:34:07,170 --> 00:34:08,713
I'll come with you.
483
00:34:09,672 --> 00:34:12,425
No, no. You're in worse shape than I am.
484
00:34:12,967 --> 00:34:14,677
You stay here and rest.
485
00:34:24,312 --> 00:34:26,939
You're going to make a fine doctor
one day, Chopper.
486
00:34:28,649 --> 00:34:31,778
I'm living proof of that.
487
00:34:47,960 --> 00:34:49,045
Hiriluk!
488
00:34:50,421 --> 00:34:51,506
Where is he?
489
00:34:52,006 --> 00:34:56,051
Now that he's better, he's gone to heal
the sick doctors in the castle.
490
00:34:56,052 --> 00:34:56,969
Better?
491
00:34:57,553 --> 00:35:00,765
He's not better. His disease is incurable.
492
00:35:01,349 --> 00:35:02,557
No, really.
493
00:35:02,558 --> 00:35:06,269
I found the cure-all mushroom
from the book and made him some soup.
494
00:35:06,270 --> 00:35:08,022
What mushroom? Show me.
495
00:35:13,361 --> 00:35:14,487
See?
496
00:35:15,446 --> 00:35:18,825
The skull and crossbones
means anything is possible.
497
00:35:19,700 --> 00:35:21,785
Any disease can be cured.
498
00:35:27,291 --> 00:35:29,251
You idiot!
499
00:35:29,252 --> 00:35:32,420
That symbol means it's lethal.
500
00:35:32,421 --> 00:35:35,258
Whoever eats that mushroom
dies within the hour.
501
00:35:37,468 --> 00:35:39,095
You're lying!
502
00:35:39,846 --> 00:35:41,721
I do not lie.
503
00:35:41,722 --> 00:35:45,434
He knew it was poisonous.
He drank it anyway.
504
00:35:48,062 --> 00:35:49,229
Why would he do that?
505
00:35:49,230 --> 00:35:52,149
Because he had a soft spot for you
506
00:35:52,150 --> 00:35:55,570
in his misguided, oversized heart.
507
00:36:00,032 --> 00:36:02,701
There is no such thing as a cure-all.
508
00:36:02,702 --> 00:36:05,954
That's why doctors are needed.
509
00:36:05,955 --> 00:36:08,833
Kindness does not save lives.
510
00:36:09,333 --> 00:36:14,338
If you really wanna save people,
you need to study and learn medicine.
511
00:36:15,298 --> 00:36:17,716
Because without those skills,
512
00:36:17,717 --> 00:36:20,302
you will not save a single person.
513
00:36:27,476 --> 00:36:29,645
But Doctor said…
514
00:36:30,980 --> 00:36:32,023
That fool.
515
00:36:39,864 --> 00:36:41,949
Dr. Hiriluk won't be back.
516
00:36:49,248 --> 00:36:52,500
He's gone to make Drum Castle his grave.
517
00:37:12,939 --> 00:37:15,148
To my dying breath…
518
00:37:15,149 --> 00:37:17,692
No!
519
00:37:17,693 --> 00:37:19,946
…I shall do all within my power
520
00:37:21,113 --> 00:37:23,991
to ease the suffering of the sick.
521
00:37:25,368 --> 00:37:28,120
No!
522
00:37:30,998 --> 00:37:33,918
Stay strong, fellow physicians.
523
00:37:35,378 --> 00:37:37,087
I've come to save you.
524
00:37:50,268 --> 00:37:53,520
We need to continue
monitoring your health, my king.
525
00:37:53,521 --> 00:37:56,856
With your insatiable royal appetite,
526
00:37:56,857 --> 00:38:00,820
{\an8}I shudder to think what would
become of Drum were you to fall ill.
527
00:38:01,320 --> 00:38:03,947
While your due diligence is commendable,
528
00:38:03,948 --> 00:38:05,741
your concern is misplaced.
529
00:38:06,242 --> 00:38:07,827
I'm as fit as a fiddle.
530
00:38:09,453 --> 00:38:11,789
I'm strong as an ox.
531
00:38:12,456 --> 00:38:13,749
Ow!
532
00:38:14,750 --> 00:38:16,584
It's too tight.
533
00:38:16,585 --> 00:38:18,296
Forgive me, King Wapol.
534
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
- Take this one away.
- Yes, sire.
535
00:38:22,883 --> 00:38:25,969
And see that he is severely punished
536
00:38:25,970 --> 00:38:30,265
for nearly disfiguring the royal physique.
537
00:38:30,266 --> 00:38:31,600
My liege.
538
00:38:32,184 --> 00:38:33,269
My liege.
539
00:38:34,770 --> 00:38:37,231
The fugitive doctor has arrived.
540
00:38:43,070 --> 00:38:45,031
Take me to the patients!
541
00:38:55,666 --> 00:39:00,379
I have come to heal the sick doctors.
542
00:39:07,928 --> 00:39:08,846
Sick?
543
00:39:10,139 --> 00:39:12,558
As you can see, no one here is sick.
544
00:39:20,608 --> 00:39:22,026
Thank goodness.
545
00:39:26,113 --> 00:39:29,116
It was just me being tricked.
546
00:39:37,333 --> 00:39:39,752
Can you believe this buffoon?
547
00:39:40,252 --> 00:39:42,712
I thought you had to be smart
to be a physician.
548
00:39:46,592 --> 00:39:49,636
I order the immediate execution
549
00:39:49,637 --> 00:39:51,722
of this fugitive doctor.
550
00:40:02,942 --> 00:40:04,193
Knowing the danger,
551
00:40:06,153 --> 00:40:07,320
why did you come?
552
00:40:07,321 --> 00:40:09,031
I am a doctor.
553
00:40:09,573 --> 00:40:11,200
If someone is sick,
554
00:40:11,700 --> 00:40:13,369
I'm going to try to treat them.
555
00:40:14,578 --> 00:40:16,913
If this were an emergency,
556
00:40:16,914 --> 00:40:20,209
I wouldn't call for a quack like you.
557
00:40:21,085 --> 00:40:22,002
Dalton!
558
00:40:23,003 --> 00:40:24,839
Shoot the rebel dead.
559
00:40:37,476 --> 00:40:39,186
You can't kill me.
560
00:40:46,527 --> 00:40:49,530
When does a man die?
561
00:40:51,991 --> 00:40:55,661
Is it when a bullet pierces his heart?
562
00:40:57,204 --> 00:41:00,958
Or he's stricken by an incurable disease?
563
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
No.
564
00:41:04,336 --> 00:41:05,504
Is it when
565
00:41:06,797 --> 00:41:10,384
he eats soup
made from a poisonous mushroom?
566
00:41:12,803 --> 00:41:14,721
No. No, no, no.
567
00:41:14,722 --> 00:41:16,599
No. No!
568
00:41:18,100 --> 00:41:20,644
A man dies
569
00:41:21,854 --> 00:41:23,731
when he is forgotten.
570
00:41:26,150 --> 00:41:28,194
I may disappear,
571
00:41:29,403 --> 00:41:31,655
but my dream
572
00:41:32,239 --> 00:41:33,741
will live on!
573
00:41:35,701 --> 00:41:40,623
And the ailing people of Drum
will be healed.
574
00:41:44,126 --> 00:41:46,170
Is it true for a country as well?
575
00:41:49,048 --> 00:41:50,591
Can Drum Kingdom
576
00:41:51,217 --> 00:41:52,384
be saved?
577
00:41:54,094 --> 00:41:56,597
As long as there is someone
to carry it on.
578
00:41:58,307 --> 00:42:00,683
What are you blabbering about?
579
00:42:00,684 --> 00:42:01,685
Shoot him!
580
00:42:05,272 --> 00:42:06,357
Soon…
581
00:42:08,609 --> 00:42:10,569
a monster will appear.
582
00:42:13,781 --> 00:42:15,157
Please don't hurt him.
583
00:42:17,034 --> 00:42:18,786
He is my son.
584
00:42:26,752 --> 00:42:28,045
I've had
585
00:42:29,171 --> 00:42:31,840
a marvelous life.
586
00:42:33,092 --> 00:42:36,094
Shoot him!
587
00:42:40,683 --> 00:42:42,309
Thank you, Chopper.
588
00:42:52,861 --> 00:42:54,362
Here's to you, old quack.
589
00:43:15,634 --> 00:43:18,178
What a damn fool!
590
00:43:21,724 --> 00:43:22,725
Go!
591
00:43:23,225 --> 00:43:24,560
Now!
592
00:43:26,478 --> 00:43:29,523
Kill the monster son!
593
00:44:00,387 --> 00:44:04,016
No!
594
00:44:28,165 --> 00:44:29,124
Move!
595
00:44:30,668 --> 00:44:34,088
If you can't beat me,
you won't stand a chance against them.
596
00:44:36,882 --> 00:44:39,967
Don't sacrifice yourself needlessly
for this country.
597
00:44:41,220 --> 00:44:42,429
Live.
598
00:44:43,180 --> 00:44:44,056
Please.
599
00:44:44,932 --> 00:44:45,766
Go home.
600
00:44:46,934 --> 00:44:49,185
Your father would want that.
601
00:45:22,886 --> 00:45:24,847
Where is the beast?
602
00:45:25,347 --> 00:45:27,390
Did you not bring me his head?
603
00:45:27,391 --> 00:45:29,560
I have turned a blind eye
604
00:45:30,561 --> 00:45:32,146
for a long time.
605
00:45:33,272 --> 00:45:35,189
I served your father,
606
00:45:35,190 --> 00:45:37,860
but now I see
where this country is headed.
607
00:45:41,613 --> 00:45:42,906
Collapse.
608
00:45:44,324 --> 00:45:48,203
And I won't walk that path any longer.
609
00:45:59,006 --> 00:46:00,591
You defy me?
610
00:46:01,675 --> 00:46:02,843
Me?!
611
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Your king?!
612
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
I do.
613
00:46:12,478 --> 00:46:15,396
Take this traitor in!
614
00:46:35,959 --> 00:46:37,169
Interesting.
615
00:46:47,346 --> 00:46:48,764
What are you doing?
616
00:47:14,039 --> 00:47:15,916
I'm gonna become a doctor.
617
00:47:22,256 --> 00:47:23,674
I will become a doctor.
618
00:47:24,258 --> 00:47:26,801
I will become
a cure-all for every disease.
619
00:47:26,802 --> 00:47:28,302
I won't give up.
620
00:47:28,303 --> 00:47:29,429
Please.
621
00:47:30,806 --> 00:47:32,975
Please teach me everything you know.
622
00:47:36,562 --> 00:47:39,147
Why would I do that?
623
00:48:03,630 --> 00:48:04,631
Hmm.
624
00:48:06,174 --> 00:48:08,093
Call me "Doctorine."
625
00:48:49,885 --> 00:48:51,011
Where's he going?
626
00:49:11,740 --> 00:49:13,200
Morning, fellas.
627
00:49:17,245 --> 00:49:18,747
Nothing from Luffy.
628
00:49:20,332 --> 00:49:23,085
- Not yet.
- We should head up the path.
629
00:49:25,295 --> 00:49:26,672
Yeah.
630
00:49:31,343 --> 00:49:33,637
Hey, I'm sorry for snapping last night.
631
00:49:36,974 --> 00:49:40,018
Just the pressure
getting to me too, I guess.
632
00:49:45,565 --> 00:49:47,317
But I brought you breakfast.
633
00:49:52,781 --> 00:49:53,740
We're cool.
634
00:49:57,703 --> 00:49:58,704
What is it?
635
00:50:00,205 --> 00:50:01,248
Smoke.
636
00:50:02,541 --> 00:50:03,791
From a campfire.
637
00:50:05,377 --> 00:50:06,586
Didn't see any boats coming in.
638
00:50:08,005 --> 00:50:09,006
I'll investigate.
639
00:50:10,132 --> 00:50:11,633
- I'll join.
- No.
640
00:50:13,301 --> 00:50:15,512
Stay. Please.
641
00:50:18,265 --> 00:50:20,434
It could be nothing. But…
642
00:50:23,103 --> 00:50:26,940
If you have the trust
of the Princess of Alabasta, then…
643
00:50:30,235 --> 00:50:31,945
perhaps I can trust you as well.
644
00:50:36,199 --> 00:50:37,325
You knew about Vivi?
645
00:50:38,410 --> 00:50:39,703
Not at first.
646
00:50:41,204 --> 00:50:42,581
We'd met before.
647
00:50:43,999 --> 00:50:45,459
A long time ago.
648
00:50:48,086 --> 00:50:50,047
She is a very impressive young woman.
649
00:50:53,759 --> 00:50:54,593
We'll stay.
650
00:51:09,524 --> 00:51:12,526
Did you just volunteer
to be acting Captain of the Guard?
651
00:51:12,527 --> 00:51:14,154
You did tell me to do something.
652
00:51:30,837 --> 00:51:31,838
Hmm.
653
00:51:38,720 --> 00:51:39,678
Hey!
654
00:51:39,679 --> 00:51:41,848
I told you not to touch that.
655
00:51:48,688 --> 00:51:51,233
I respect all pirate flags.
656
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
It shouldn't just be sitting
inside some box.
657
00:51:57,072 --> 00:51:58,281
It should be hung.
658
00:51:59,116 --> 00:52:00,117
Proudly.
659
00:52:07,207 --> 00:52:08,791
Especially this one.
660
00:52:23,431 --> 00:52:25,433
Let's put it where it belongs.
661
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Oh, shit.
662
00:52:45,620 --> 00:52:46,663
Yeah.
663
00:52:48,290 --> 00:52:49,583
I'm a monster too.
664
00:52:53,795 --> 00:52:55,046
Isn't it great?
665
00:54:12,457 --> 00:54:14,376
The traitor lives.
666
00:54:15,377 --> 00:54:16,586
Not for long.
43164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.