All language subtitles for One.Piece.2023.S02E03.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,323 --> 00:00:34,993 Weak as you ever were. 2 00:01:20,497 --> 00:01:23,333 The distance between us remains chasmic. 3 00:01:25,668 --> 00:01:28,379 Keep up like this, and you'll never reach me. 4 00:01:42,811 --> 00:01:47,232 The waters of the Grand Line are indeed too treacherous for a little frog. 5 00:01:48,942 --> 00:01:49,983 Fish, fish. 6 00:01:49,984 --> 00:01:51,401 Big fish! 7 00:01:51,402 --> 00:01:53,112 Oh! She's huge! 8 00:01:53,113 --> 00:01:56,323 Get up here! 9 00:01:57,242 --> 00:01:58,325 Hoo! 10 00:01:58,326 --> 00:02:01,286 She's biting! Oh man, this a monster! 11 00:02:01,287 --> 00:02:03,038 It might be a whale! 12 00:02:03,039 --> 00:02:05,666 Come on. Come on. 13 00:02:05,667 --> 00:02:06,750 Whoo! 14 00:02:06,751 --> 00:02:08,169 Oh. Whoo! 15 00:02:12,006 --> 00:02:14,508 Woo-hoo! 16 00:02:14,509 --> 00:02:17,261 No beast is a match for Captain Usopp! 17 00:02:19,139 --> 00:02:23,183 Ooh! See, this is what I'm talking about. 18 00:02:23,184 --> 00:02:26,270 Fish in the Grand Line are like nothing you'd see in the East Blue. 19 00:02:26,271 --> 00:02:28,314 Spare me the indignity. 20 00:02:29,190 --> 00:02:33,235 I've been captured by a crew so provincial they're impressed by a fish. 21 00:02:33,236 --> 00:02:34,611 We should gag him. 22 00:02:38,950 --> 00:02:40,951 This weather is crazy! 23 00:02:40,952 --> 00:02:44,247 It was warm and sunny a minute ago, and now it's pouring rain. 24 00:02:44,831 --> 00:02:46,958 No wonder the Grand Line is so hard to navigate. 25 00:02:50,295 --> 00:02:53,423 Even the weather amazes you people. 26 00:02:54,215 --> 00:02:55,257 Ah. 27 00:02:55,258 --> 00:02:58,511 There's a special relationship between a chef and his knives. 28 00:02:59,137 --> 00:03:01,848 Using them requires technique, 29 00:03:02,432 --> 00:03:03,600 talent, 30 00:03:05,268 --> 00:03:06,853 and style. 31 00:03:07,353 --> 00:03:10,898 That's the difference between us. You cut things that are already dead. 32 00:03:10,899 --> 00:03:15,028 I already said the difference between us. Technique, talent, and style. 33 00:03:18,573 --> 00:03:21,533 This weather defies all logic. 34 00:03:21,534 --> 00:03:23,952 The rain cleared up, and now there's a blizzard. 35 00:03:23,953 --> 00:03:25,038 A blizzard! 36 00:03:32,420 --> 00:03:33,630 The Grand Line is insane. 37 00:03:40,553 --> 00:03:42,304 Who wants to make a snowman? 38 00:03:42,305 --> 00:03:43,805 A snowman? 39 00:03:43,806 --> 00:03:45,350 I'm making sorbet! 40 00:03:49,229 --> 00:03:50,438 What's so funny? 41 00:03:51,022 --> 00:03:55,693 So this is what has become of the great Roronoa Zoro. 42 00:03:56,361 --> 00:03:59,697 I can't believe Baroque Works tried to recruit you. 43 00:04:00,365 --> 00:04:03,242 So you need a refresher on what I did to Mr. 7, huh? 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,409 Ooh. 45 00:04:04,410 --> 00:04:05,994 You think you can beat me? 46 00:04:05,995 --> 00:04:07,705 The cook beat you. 47 00:04:08,206 --> 00:04:09,873 So yeah, not really a question. 48 00:04:09,874 --> 00:04:12,919 You talk a hearty game when your opponent can't fight back. 49 00:04:13,503 --> 00:04:17,006 Untie me, and let's see how skilled you really are. 50 00:04:24,514 --> 00:04:25,932 Nice try. 51 00:04:35,483 --> 00:04:36,818 What's your name? 52 00:04:37,402 --> 00:04:38,735 Miss Wednesday. 53 00:04:38,736 --> 00:04:41,322 - That's a funny name. - It's a code name. 54 00:04:41,906 --> 00:04:42,782 Oh. 55 00:04:46,244 --> 00:04:47,120 Well… 56 00:04:54,752 --> 00:04:56,129 Do you like being an assassin? 57 00:04:56,713 --> 00:04:57,588 Adore it. 58 00:04:58,172 --> 00:04:59,173 Hmm. 59 00:05:02,635 --> 00:05:04,970 Why does your partner wear a crown? 60 00:05:04,971 --> 00:05:06,055 Childhood trauma. 61 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Okay. Hmm. 62 00:05:11,811 --> 00:05:13,688 Do you want something to eat? 63 00:05:14,230 --> 00:05:15,231 Uh… 64 00:05:16,107 --> 00:05:17,775 - What are you offering? - Dried squid. 65 00:05:20,111 --> 00:05:21,446 Not mine though. 66 00:05:21,946 --> 00:05:23,613 I'll get you some. 67 00:05:23,614 --> 00:05:24,741 No. 68 00:05:25,283 --> 00:05:28,243 Now, if you're done with this inane excuse for an interrogation, 69 00:05:28,244 --> 00:05:30,496 I'd like to resume planning my escape. 70 00:05:34,083 --> 00:05:35,960 I'm not interrogating you. 71 00:05:37,628 --> 00:05:39,339 I'm trying to get to know you. 72 00:05:43,634 --> 00:05:47,722 I'm a Baroque Works frontier agent. That's all you need to know. 73 00:05:55,146 --> 00:05:56,230 Okay. 74 00:05:57,899 --> 00:05:59,316 You see what I mean? 75 00:05:59,317 --> 00:06:02,445 One minute, it's freezing, and the next, it's like the first day of spring. 76 00:06:03,237 --> 00:06:05,656 The Grand Line sure lives up to its reputation. 77 00:06:06,824 --> 00:06:08,117 My snow queen! 78 00:06:09,243 --> 00:06:10,161 My masterpiece. 79 00:06:14,874 --> 00:06:16,167 Luffy, look out behind you! 80 00:06:17,627 --> 00:06:18,835 How did she get free? 81 00:06:18,836 --> 00:06:21,296 Your fearlessly incompetent leader. 82 00:06:21,297 --> 00:06:23,465 Luffy, you do know what an assassin is, don't you? 83 00:06:23,466 --> 00:06:24,509 I do. 84 00:06:25,301 --> 00:06:27,386 I just don't think she wants to hurt us. 85 00:06:27,387 --> 00:06:30,514 Right. And her attacking me was what? Jealousy of my looks? 86 00:06:30,515 --> 00:06:31,891 You wish. 87 00:06:33,643 --> 00:06:35,936 My gut tells me we can trust her. 88 00:06:35,937 --> 00:06:37,479 And I always trust my gut. 89 00:06:40,942 --> 00:06:42,318 Is there something you want to say? 90 00:06:43,736 --> 00:06:46,363 Unlike your insolent crew, 91 00:06:46,364 --> 00:06:48,615 I respect your judgment. 92 00:06:48,616 --> 00:06:51,244 So, can you free me too? 93 00:06:55,289 --> 00:06:57,624 You can't seriously be considering that. 94 00:06:57,625 --> 00:07:01,169 Luffy, it is fine if you trust your gut, but maybe we keep the assassins tied up 95 00:07:01,170 --> 00:07:03,463 until we figure out exactly what your gut is telling you? 96 00:07:03,464 --> 00:07:07,217 - Or we can forget we ever met one another. - Yeah, yeah. Yeah. 97 00:07:07,218 --> 00:07:09,762 And you can just let us go 98 00:07:10,263 --> 00:07:12,348 on that island over there. 99 00:07:16,394 --> 00:07:17,395 What?! 100 00:07:19,313 --> 00:07:21,898 It's our very first island in the Grand Line. 101 00:07:21,899 --> 00:07:24,401 Are those cacti? They're huge. 102 00:07:24,402 --> 00:07:27,112 I don't know, but that's definitely a town down there. 103 00:07:27,113 --> 00:07:30,031 Thanks for the ride, idiots. 104 00:07:30,032 --> 00:07:31,491 Bye-bye, baby. 105 00:07:31,492 --> 00:07:32,326 Ooh! Ooh! 106 00:07:38,458 --> 00:07:39,709 Oh no. 107 00:07:40,877 --> 00:07:43,087 Well, that's one way to take care of the problem. 108 00:08:33,596 --> 00:08:34,930 He seems friendly. 109 00:08:34,931 --> 00:08:36,181 Howdy there. 110 00:08:39,810 --> 00:08:43,563 Is it me, or is everybody happy to see us? 111 00:08:43,564 --> 00:08:46,400 That's definitely different. 112 00:08:47,068 --> 00:08:47,984 Hi. 113 00:08:47,985 --> 00:08:50,613 Well, they say things are different in the Grand Line. 114 00:08:51,113 --> 00:08:52,864 Maybe they love pirates here. 115 00:08:52,865 --> 00:08:55,492 I said different, not backwards. 116 00:08:55,493 --> 00:08:58,329 Did I hear you say that you're pirates? 117 00:09:01,707 --> 00:09:03,125 Luffy, play it cool. 118 00:09:04,418 --> 00:09:05,419 Yeah. 119 00:09:07,129 --> 00:09:11,717 My name is Monkey D. Luffy, and I'm gonna be King of the Pirates. 120 00:09:15,346 --> 00:09:16,556 Mmm… 121 00:09:22,770 --> 00:09:24,063 Oh! 122 00:09:24,647 --> 00:09:25,564 Wonderful news! 123 00:09:25,565 --> 00:09:28,108 Here in Whisky Peak, we simply adore pirates. 124 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 Ah! Told ya! 125 00:09:34,031 --> 00:09:36,784 ♪ Ma, ma, ma ♪ 126 00:09:37,285 --> 00:09:41,746 My name is Igaram, and I'm the mayor of this humble town. 127 00:09:41,747 --> 00:09:44,249 I would like to extend to you all our warmest welcome. 128 00:09:44,250 --> 00:09:47,711 I'm sorry. Did you say you love pirates? 129 00:09:47,712 --> 00:09:48,920 Why, of course. 130 00:09:48,921 --> 00:09:51,548 Everyone knows no one loves tales of adventure 131 00:09:51,549 --> 00:09:53,384 like the people of Whisky Peak. 132 00:09:53,884 --> 00:09:56,886 That and we're one of the first stops on the Grand Line, 133 00:09:56,887 --> 00:10:00,850 so we found that welcoming pirates is a lot easier than fighting them. 134 00:10:01,767 --> 00:10:03,226 Actually, that makes sense. 135 00:10:03,227 --> 00:10:08,148 Sister, how blessed are we that we have yet another pirate crew to entertain. 136 00:10:08,149 --> 00:10:12,819 Well, I hope they're as much fun as those Tulip Pirates last night. 137 00:10:12,820 --> 00:10:14,779 I promise you, we're way more fun. 138 00:10:14,780 --> 00:10:17,532 Oh. Hmm. 139 00:10:17,533 --> 00:10:21,077 Uh, excuse me. Are the Tulip Pirates still here? 140 00:10:21,078 --> 00:10:22,370 Oh no. No, no, no. 141 00:10:22,371 --> 00:10:25,332 They came, they partied, and they continued on, 142 00:10:25,333 --> 00:10:27,084 as most pirate crews do. 143 00:10:28,669 --> 00:10:30,504 Do you also like assassins? 144 00:10:34,258 --> 00:10:35,509 Why would you ask that? 145 00:10:36,093 --> 00:10:39,639 Because two assassins escaped our ship and might wash up on this island. 146 00:10:40,389 --> 00:10:44,644 - Guy with a crown, woman with blue hair. - And you're sure they headed here? 147 00:10:47,188 --> 00:10:49,773 Thank you. Thank you for warning us, but don't worry. 148 00:10:49,774 --> 00:10:51,900 Just because we don't like fighting off ne'er-do-wells 149 00:10:51,901 --> 00:10:53,485 doesn't mean we're not capable. 150 00:10:53,486 --> 00:10:54,862 Hmm. 151 00:10:56,113 --> 00:10:57,906 E… e… excuse me. 152 00:10:57,907 --> 00:11:01,910 Uh, how long does it take for a Log Pose to reset on this island? 153 00:11:01,911 --> 00:11:03,703 Oh, the magnetic field should record 154 00:11:03,704 --> 00:11:05,705 and point you to the closest island by morning. 155 00:11:05,706 --> 00:11:08,124 So we have to stay the whole night? 156 00:11:08,125 --> 00:11:11,169 Oh, I promise you, it won't be a night you'll soon forget. 157 00:11:14,340 --> 00:11:17,300 - Okay, let's have a little fun. - Awesome! 158 00:11:18,761 --> 00:11:20,804 What perfect timing. That's the dinner bell. 159 00:11:20,805 --> 00:11:24,683 Come. I invite you to come and enjoy the finest Whisky Peak has to offer. 160 00:11:24,684 --> 00:11:26,185 But… but there is a catch. 161 00:11:27,395 --> 00:11:30,898 I insist that you tell us about your tales of adventure. 162 00:11:32,191 --> 00:11:33,900 Oh. 163 00:11:33,901 --> 00:11:35,568 That's not gonna be a problem. 164 00:12:05,433 --> 00:12:07,809 All of a sudden, the beast opens its mouth. 165 00:12:07,810 --> 00:12:11,354 I mean, a mouth so big it could swallow this entire island. 166 00:12:12,648 --> 00:12:15,525 And then, gulp! We disappeared into its stomach. 167 00:12:15,526 --> 00:12:16,443 Ah. 168 00:12:16,444 --> 00:12:20,155 And then, I had to fight a zombie to save Sanji's life. 169 00:12:20,156 --> 00:12:22,824 - That's not how it went down. - That's exactly how it happened. 170 00:12:22,825 --> 00:12:26,411 But then, our captain had a genius idea. 171 00:12:26,412 --> 00:12:28,913 I sang a song and the whale understood, 172 00:12:28,914 --> 00:12:32,167 so he opened his mouth and gave me back my crew. 173 00:12:33,878 --> 00:12:37,548 ♪ Ma, ma, ma ♪ 174 00:12:38,048 --> 00:12:40,717 Mmm. A fellow music lover, I see. 175 00:12:40,718 --> 00:12:41,969 Sure am. 176 00:12:42,678 --> 00:12:46,514 You know, I'm still looking for a musician for our crew. 177 00:12:46,515 --> 00:12:49,268 Yes, a most tempting proposition. 178 00:12:49,769 --> 00:12:52,854 But my responsibilities lie elsewhere, I'm afraid. 179 00:12:52,855 --> 00:12:56,859 - How about we go for another round? - Yes, great idea. Another round. 180 00:12:58,611 --> 00:12:59,445 Everyone, 181 00:13:00,780 --> 00:13:03,324 we've come a long way from the East Blue. 182 00:13:04,575 --> 00:13:08,870 Now, we may not know what the rest of the Grand Line has in store for us, 183 00:13:08,871 --> 00:13:10,122 but we're alive. 184 00:13:11,248 --> 00:13:12,625 And we're together. 185 00:13:13,751 --> 00:13:15,376 So let's celebrate! 186 00:13:18,547 --> 00:13:19,673 Yes! 187 00:13:21,175 --> 00:13:22,258 Yeah! 188 00:13:22,259 --> 00:13:24,677 Yes! Drink! Drink! Drink! 189 00:13:37,024 --> 00:13:38,526 I hate wet socks. 190 00:13:40,945 --> 00:13:44,072 And this salt water's going to do a number on my suit. 191 00:13:44,073 --> 00:13:46,157 Mr. 8 will have our heads for being late. 192 00:13:46,158 --> 00:13:48,202 You know he loathes to be kept waiting. 193 00:13:50,037 --> 00:13:53,582 And I doubt he considers swallowed by a whale an acceptable excuse. 194 00:13:54,083 --> 00:13:55,835 I'd better find him at once. 195 00:13:57,962 --> 00:13:59,547 I'm coming with you. 196 00:14:01,423 --> 00:14:04,552 I can't have you taking all the credit for our mission. 197 00:14:06,762 --> 00:14:08,555 Or shifting all the blame. 198 00:14:08,556 --> 00:14:10,391 Don't worry. 199 00:14:11,016 --> 00:14:12,351 It wasn't our fault. 200 00:14:12,935 --> 00:14:14,562 I'll tell him you had my back. 201 00:14:15,271 --> 00:14:17,147 - You will? - Of course. 202 00:14:18,148 --> 00:14:20,317 We're partners, aren't we? 203 00:14:21,610 --> 00:14:25,321 Besides, I bet those idiotic pirates have arrived by now. 204 00:14:25,322 --> 00:14:27,741 Including Roronoa Zoro. 205 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 I'll make the report. 206 00:14:31,161 --> 00:14:32,830 You tie up loose ends. 207 00:14:33,330 --> 00:14:35,541 Then we'll really be in Mr. 8's good books. 208 00:14:50,890 --> 00:14:52,098 Here we are. 209 00:14:52,099 --> 00:14:54,894 Mmm. You mean that was just the appetizer? 210 00:14:59,189 --> 00:15:04,444 - You ready to give up yet? - I'm not even close to drunk. 211 00:15:04,445 --> 00:15:06,530 Yeah, you definitely don't sound it. 212 00:15:08,198 --> 00:15:09,658 Another… 213 00:15:10,743 --> 00:15:11,577 …round. 214 00:15:13,913 --> 00:15:16,373 Usopp! Usopp! Usopp! 215 00:15:23,047 --> 00:15:24,423 You know, it's crazy. 216 00:15:25,215 --> 00:15:27,384 I've never even played darts before. Hoo! 217 00:15:32,848 --> 00:15:35,809 I must be some kind of darts savant! 218 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 - Give me another. - It's all on me. 219 00:15:39,063 --> 00:15:40,229 Hey, Chore Boy. 220 00:15:40,230 --> 00:15:42,023 This is good. Try this. 221 00:15:42,024 --> 00:15:44,777 You're looking a bit dry over there. You want a drink? 222 00:15:45,653 --> 00:15:46,570 Shots? 223 00:15:48,489 --> 00:15:49,615 For you, 224 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 the key to a good cocktail 225 00:15:53,285 --> 00:15:54,494 is balance. 226 00:15:54,495 --> 00:15:58,082 Because all of this means absolutely nothing 227 00:15:59,041 --> 00:16:01,042 if the drink tastes terrible. 228 00:16:01,043 --> 00:16:04,129 But, lucky for you guys, 229 00:16:04,922 --> 00:16:06,090 nobody 230 00:16:07,216 --> 00:16:08,884 is more balanced. 231 00:16:09,718 --> 00:16:12,137 And I call this… 232 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 …the finest view 233 00:16:23,065 --> 00:16:24,357 in the Grand Line. 234 00:16:32,825 --> 00:16:34,951 Don't you feel bad cheating a nun? 235 00:16:34,952 --> 00:16:38,080 There was no cheating. I outdrank her fair and square. 236 00:16:44,920 --> 00:16:48,256 Now that that fun is over, I wanna sketch the island. 237 00:16:48,257 --> 00:16:51,676 I bet there's a great view from on top of those cactus mountains. 238 00:16:53,554 --> 00:16:55,139 Those? 239 00:16:55,848 --> 00:16:58,600 No need to worry yourself with those. 240 00:16:59,184 --> 00:17:00,601 Why not? 241 00:17:00,602 --> 00:17:03,063 They're dangerous. 242 00:17:03,564 --> 00:17:07,192 No reason to go up there. 243 00:17:08,819 --> 00:17:10,153 Um… 244 00:17:10,154 --> 00:17:12,488 Okay, well, now I'm absolutely going up there. 245 00:17:12,489 --> 00:17:14,323 Yeah, I figured you'd say that. 246 00:17:14,324 --> 00:17:17,828 Sounds like they're hiding something. Hopefully, it's treasure. 247 00:17:18,328 --> 00:17:19,496 No! 248 00:17:20,080 --> 00:17:22,666 That money is from the collection plate. 249 00:17:23,500 --> 00:17:25,626 What am I going to tell the congregation? 250 00:17:25,627 --> 00:17:26,545 Mmm. 251 00:17:27,546 --> 00:17:29,297 That is your cross to bear, Sister. 252 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Uh… 253 00:17:45,314 --> 00:17:46,774 Look at us, man. 254 00:17:47,566 --> 00:17:49,526 We put together an amazing crew, 255 00:17:50,027 --> 00:17:51,904 made it to the Grand Line, 256 00:17:52,488 --> 00:17:55,324 and now we're one step closer to our dreams. 257 00:17:59,912 --> 00:18:00,913 What's wrong? 258 00:18:02,081 --> 00:18:02,998 You hungry? 259 00:18:08,003 --> 00:18:09,171 Mihawk. 260 00:18:12,007 --> 00:18:12,841 Hawk Eyes. 261 00:18:15,803 --> 00:18:18,222 I still have a long way to go to get to his level. 262 00:18:24,436 --> 00:18:26,230 That's what the journey's all about. 263 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 You're gonna fight so many tough guys 264 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 that by the time you meet him again, 265 00:18:32,528 --> 00:18:33,695 you'll be ready. 266 00:18:35,697 --> 00:18:37,699 I can feel it in my gut. 267 00:18:39,451 --> 00:18:42,746 The same gut that told you to let that assassin chick go free? 268 00:18:43,288 --> 00:18:46,125 Hey, we still don't know if I was wrong. 269 00:18:51,713 --> 00:18:52,965 What's it saying now? 270 00:18:53,632 --> 00:18:55,550 That was a dessert grumble. 271 00:18:55,551 --> 00:18:56,552 Hmm. 272 00:18:58,178 --> 00:19:00,681 I think I saw a bakery on our way into town. 273 00:19:02,724 --> 00:19:03,725 Boom! 274 00:19:09,231 --> 00:19:12,692 So, you two lovely ladies are sisters, yeah? 275 00:19:12,693 --> 00:19:13,819 - Twins. - Twins. 276 00:19:14,820 --> 00:19:17,738 Great. And what, uh, can I make for you? 277 00:19:17,739 --> 00:19:19,533 A little desert daiquiri? 278 00:19:20,033 --> 00:19:22,076 East Blue swizzle, perhaps? 279 00:19:22,077 --> 00:19:24,078 Well, we prefer our drinks… 280 00:19:24,079 --> 00:19:25,122 Straight up. 281 00:19:27,040 --> 00:19:28,709 I think I can accommodate that. 282 00:19:30,711 --> 00:19:33,213 Oh, no. We don't drink that swill. 283 00:19:33,839 --> 00:19:36,841 They keep the best bottles in the lounge upstairs. 284 00:19:36,842 --> 00:19:38,260 Oh, they do? 285 00:19:38,760 --> 00:19:41,930 You seem like a man of discerning taste. 286 00:19:42,556 --> 00:19:44,516 I am. I really, really am. 287 00:19:45,017 --> 00:19:48,144 Well, then perhaps you'd like to… 288 00:19:48,145 --> 00:19:49,479 Sample some? 289 00:19:50,689 --> 00:19:52,399 Uh… uh… 290 00:19:53,150 --> 00:19:54,525 I would like nothing more. 291 00:19:56,278 --> 00:19:57,195 Bring your friend. 292 00:19:57,196 --> 00:20:00,282 I know we just met, but it feels like I know you guys. 293 00:20:01,074 --> 00:20:02,033 I will. 294 00:20:02,034 --> 00:20:03,618 Oh! 295 00:20:06,038 --> 00:20:07,622 You're coming with me. 296 00:20:07,623 --> 00:20:08,915 Yeah, no, I'm good here, buddy. 297 00:20:08,916 --> 00:20:13,629 Usopp, when two gorgeous women ask you to taste their finest, 298 00:20:14,254 --> 00:20:15,464 you taste it. 299 00:20:20,344 --> 00:20:22,178 Well, it… it would be rude not to. 300 00:20:22,179 --> 00:20:23,263 Mm-hmm. 301 00:20:23,764 --> 00:20:24,765 Mmm. 302 00:20:26,183 --> 00:20:27,184 So… 303 00:20:28,101 --> 00:20:28,977 Mmm. 304 00:20:29,519 --> 00:20:31,270 Mmm! Mmm! 305 00:20:31,271 --> 00:20:33,065 Yeah. Mm-hmm. 306 00:20:34,149 --> 00:20:36,026 Apple pie is my favorite. 307 00:20:37,236 --> 00:20:38,486 Mmm. 308 00:20:38,487 --> 00:20:42,032 But… the rhubarb… 309 00:20:46,161 --> 00:20:47,037 Mmm. 310 00:20:47,704 --> 00:20:48,663 Mmm! 311 00:20:48,664 --> 00:20:49,998 Yeah. Nah. 312 00:20:51,208 --> 00:20:52,751 Rhubarb's best. 313 00:20:54,211 --> 00:20:55,420 Although… 314 00:20:56,171 --> 00:20:57,256 Mmm… 315 00:20:58,131 --> 00:21:00,508 I'm partial to the boysenberry myself. 316 00:21:00,509 --> 00:21:02,552 Equal parts tart and sweet. 317 00:21:04,137 --> 00:21:05,471 Um… 318 00:21:05,472 --> 00:21:07,723 Uh, I'm gonna pay for all of this. 319 00:21:07,724 --> 00:21:09,100 Oh no, please. 320 00:21:09,101 --> 00:21:11,353 No, please. No need for that. 321 00:21:12,104 --> 00:21:14,106 Wow. 322 00:21:15,399 --> 00:21:17,566 You guys are really nice to pirates. 323 00:21:17,567 --> 00:21:20,653 Well, I'd be lying if I said it wasn't a bit self-serving. 324 00:21:20,654 --> 00:21:26,742 Still, most towns want to kill pirates, so… thank you for not doing that. 325 00:21:26,743 --> 00:21:29,787 Well, I'm sad to report that not everyone on the Grand Line 326 00:21:29,788 --> 00:21:31,790 feels the same way that we do. 327 00:21:33,000 --> 00:21:34,042 Oh, no. 328 00:21:34,960 --> 00:21:38,170 Especially for a pirate with a bounty as high as yours. 329 00:21:38,171 --> 00:21:39,630 You know about my bounty? 330 00:21:39,631 --> 00:21:41,048 Why, of course. 331 00:21:41,049 --> 00:21:42,675 As the first stop on the Grand Line, 332 00:21:42,676 --> 00:21:45,929 we hear all about the happenings of the various Blues. 333 00:21:46,513 --> 00:21:48,348 Now, if you don't mind me asking, 334 00:21:48,849 --> 00:21:52,602 how does a pirate of such a young age acquire a bounty of that magnitude? 335 00:21:53,603 --> 00:21:54,980 Well, 336 00:21:56,189 --> 00:21:58,025 there was this Marine that we took down. 337 00:21:58,525 --> 00:22:01,153 Then this really evil butler. 338 00:22:01,862 --> 00:22:05,574 And then this fishman holding Nami's entire village hostage. 339 00:22:07,993 --> 00:22:10,662 Sounds like you… help people. 340 00:22:12,247 --> 00:22:13,373 I do? 341 00:22:15,500 --> 00:22:17,544 If I can offer one word of advice, 342 00:22:18,420 --> 00:22:19,629 careful who you trust. 343 00:22:20,213 --> 00:22:22,424 The Grand Line is a dangerous place. 344 00:22:23,050 --> 00:22:23,884 Mmm. 345 00:22:24,676 --> 00:22:26,511 My gut is not just for pies. 346 00:22:27,804 --> 00:22:30,390 It tells me who to trust. Like you. 347 00:22:31,516 --> 00:22:33,310 I can tell you're a good person. 348 00:22:34,061 --> 00:22:35,812 Or that assassin lady. 349 00:22:38,482 --> 00:22:40,691 - Miss Wednesday. - Yeah. 350 00:22:40,692 --> 00:22:42,193 Yeah, that's her name. 351 00:22:50,952 --> 00:22:52,495 I did warn you. 352 00:22:52,496 --> 00:22:54,623 Be careful who you trust. 353 00:23:03,799 --> 00:23:05,926 Enchanting Vertigo Dance. 354 00:23:16,311 --> 00:23:18,730 Enchanting Vertigo Dance. 355 00:23:45,215 --> 00:23:46,757 I was beginning to worry. 356 00:23:46,758 --> 00:23:48,342 The mission was a success. 357 00:24:39,227 --> 00:24:40,854 The Tulip Pirates. 358 00:24:41,563 --> 00:24:44,191 You weren't supposed to see that. 359 00:24:49,696 --> 00:24:52,240 I should have known this town was too good to be true. 360 00:24:52,741 --> 00:24:55,285 You don't love pirates. You kill them. 361 00:24:56,286 --> 00:24:58,788 We allow them to be who they really are. 362 00:24:59,748 --> 00:25:03,835 Drunken, lecherous rogues. 363 00:25:05,545 --> 00:25:07,672 And then we take advantage of that. 364 00:25:11,510 --> 00:25:13,803 But we're not completely heartless. 365 00:25:15,305 --> 00:25:16,973 We always give them 366 00:25:18,433 --> 00:25:19,768 a proper burial 367 00:25:21,144 --> 00:25:23,146 when we're done with them. 368 00:25:25,440 --> 00:25:27,484 Don't worry, girlie. 369 00:25:30,904 --> 00:25:33,406 We'll take care of you too. 370 00:25:59,057 --> 00:26:02,310 The least you could do is buy me a drink first. 371 00:26:12,404 --> 00:26:14,906 Zoro, this place is a… trap. 372 00:26:16,575 --> 00:26:17,825 Yeah, I kind of got that. 373 00:26:17,826 --> 00:26:19,327 I thought you were drunk. 374 00:26:20,328 --> 00:26:21,287 So did they. 375 00:26:21,288 --> 00:26:23,038 Where are the others? Gotta get out of here. 376 00:26:23,039 --> 00:26:26,250 Luffy went to find a bakery. Usopp and the cook are still inside. 377 00:26:26,251 --> 00:26:29,879 Okay. You get them. I'll find Luffy. We'll meet back at the Merry. 378 00:26:31,298 --> 00:26:32,757 Watch out in there. 379 00:26:33,300 --> 00:26:34,800 I'll be careful. 380 00:26:40,682 --> 00:26:42,559 Gonna need more than two to take me down. 381 00:27:01,161 --> 00:27:02,621 Quite an entrance. 382 00:27:03,413 --> 00:27:06,915 Unfortunately, what you failed to understand is... 383 00:27:06,916 --> 00:27:08,585 You're all Baroque Works. 384 00:27:09,085 --> 00:27:12,171 And this whole town is a ruse to get pirates drunk and kill them? 385 00:27:14,549 --> 00:27:16,593 We also steal their loot. 386 00:27:18,261 --> 00:27:19,553 For your costume budget? 387 00:27:19,554 --> 00:27:21,639 For Baroque Works! 388 00:27:23,725 --> 00:27:28,312 The man before you felled our dearly departed Mr. 7. 389 00:27:28,313 --> 00:27:31,149 A stroke of dumb luck, no doubt. 390 00:27:31,650 --> 00:27:35,819 But I have it on good authority 391 00:27:35,820 --> 00:27:39,782 that whoever kills Roronoa Zoro 392 00:27:39,783 --> 00:27:43,786 will be fast-tracked to frontier agent! 393 00:27:53,505 --> 00:27:55,589 There are a hundred of us 394 00:27:55,590 --> 00:27:58,551 and only one of you. 395 00:28:03,890 --> 00:28:05,308 I like our odds. 396 00:28:17,153 --> 00:28:20,114 This will be a great workout for my new swords. 397 00:28:20,115 --> 00:28:21,657 Now! 398 00:29:04,242 --> 00:29:05,285 Hmm. 399 00:29:06,870 --> 00:29:08,120 - Good sword. - Come on! 400 00:29:58,755 --> 00:29:59,881 Please! 401 00:30:02,717 --> 00:30:06,596 - I'm a woman of the cloth. - How many nuns does a fake town need? 402 00:30:49,973 --> 00:30:52,183 I do hope you've saved your strength. 403 00:30:52,684 --> 00:30:53,684 One hundred agents 404 00:30:53,685 --> 00:30:56,354 and, by my count, you've only taken out 40. 405 00:31:03,403 --> 00:31:07,489 You'll never surpass me and Yoru if you don't learn to use your new blades. 406 00:31:07,490 --> 00:31:10,118 I'll shatter them like I did before. 407 00:31:27,552 --> 00:31:28,720 Forty-four. 408 00:31:38,730 --> 00:31:39,730 Fifty. 409 00:32:19,896 --> 00:32:21,272 Sixty-three. 410 00:32:22,732 --> 00:32:25,525 You should've taken this straight to your father. 411 00:32:25,526 --> 00:32:27,986 We started this. We'll finish it together. 412 00:32:27,987 --> 00:32:29,821 We need to find a way off this island. 413 00:32:29,822 --> 00:32:32,324 Those pirates have a ship. Mr. 9 will keep them occupied. 414 00:32:32,325 --> 00:32:34,117 You want us to steal their vessel? 415 00:32:34,118 --> 00:32:37,914 What choice do we have? Getting home is all that matters. 416 00:32:41,584 --> 00:32:42,710 You. 417 00:32:43,252 --> 00:32:45,046 I thought you were a good guy, 418 00:32:45,546 --> 00:32:47,673 but you're in cahoots with her. 419 00:32:47,674 --> 00:32:48,632 And you! 420 00:32:48,633 --> 00:32:50,468 I thought you were good too. 421 00:32:50,969 --> 00:32:54,262 But I won't let you steal our ship! 422 00:32:54,263 --> 00:32:57,058 We don't have time for this! 423 00:33:00,812 --> 00:33:01,770 Huh? 424 00:33:10,321 --> 00:33:11,698 Hey! Get back here! 425 00:33:14,701 --> 00:33:15,660 Aah! 426 00:33:17,412 --> 00:33:19,872 Someone ought to knock that crown off your head. 427 00:33:20,707 --> 00:33:22,083 I feel like that someone's me. 428 00:33:23,084 --> 00:33:25,627 What the hell are you doing? Kill him! 429 00:34:02,957 --> 00:34:03,791 Seventy-two. 430 00:34:55,343 --> 00:34:56,469 Zoro! 431 00:34:57,053 --> 00:34:58,429 Help us. 432 00:35:07,897 --> 00:35:08,773 Ah. 433 00:35:11,067 --> 00:35:11,943 Seventy-seven. 434 00:35:13,986 --> 00:35:15,780 Ooh. 435 00:35:20,201 --> 00:35:21,077 Seventy-eight. 436 00:35:22,745 --> 00:35:25,748 Get the ship ready to sail. We'll meet you onboard. 437 00:35:26,374 --> 00:35:29,252 Hey, mosshead! Are you gonna free us? 438 00:35:35,341 --> 00:35:37,135 You're good with a knife, right? 439 00:35:38,344 --> 00:35:41,639 - I'm getting it. I'm getting it. - Stop! I got it! 440 00:36:44,660 --> 00:36:46,037 Aah! 441 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Eighty-five. 442 00:37:02,094 --> 00:37:05,056 What are you waiting for? A formal invite? 443 00:37:26,118 --> 00:37:27,495 Ninety-two. 444 00:37:43,678 --> 00:37:44,719 Aah! 445 00:37:52,019 --> 00:37:52,936 Nami! 446 00:37:52,937 --> 00:37:53,938 Luffy? 447 00:38:12,290 --> 00:38:15,292 - They're both Baroque Works. - This entire town is Baroque Works. 448 00:38:15,293 --> 00:38:17,502 There's more going on here than you could possibly know. 449 00:38:17,503 --> 00:38:20,463 We know your powder-wigged friend led us into a trap. 450 00:38:20,464 --> 00:38:22,091 And you're trying to steal the Merry. 451 00:38:22,591 --> 00:38:24,134 They're trying to steal the Merry. 452 00:38:24,135 --> 00:38:27,596 Look, I'm sorry it has to be this way. We're only doing what we must. 453 00:38:36,397 --> 00:38:38,232 I… 454 00:38:42,111 --> 00:38:45,363 Look who we have here, Mr. 5. 455 00:38:45,364 --> 00:38:48,576 A couple of walking corpses, Miss Valentine. 456 00:38:55,458 --> 00:38:58,251 If Mr. Zero sent you, you can tell him we don't need backup. 457 00:38:58,252 --> 00:38:59,795 Oh, baby girl. 458 00:39:00,296 --> 00:39:01,756 Mr. Zero sent us, 459 00:39:02,506 --> 00:39:03,840 but we're not your backup. 460 00:39:03,841 --> 00:39:06,343 Did you think we wouldn't find out who you really are? 461 00:39:06,344 --> 00:39:08,636 Hey, I've been honest about being a pirate. 462 00:39:08,637 --> 00:39:12,808 Someone's been poking their nose into our organization's secrets. 463 00:39:14,226 --> 00:39:16,354 Luffy, I don't think they're after us. 464 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 Bomb Bomb Fruit! 465 00:39:25,112 --> 00:39:28,698 Nose Fancy Cannon! 466 00:39:28,699 --> 00:39:30,618 Run! 467 00:39:35,039 --> 00:39:36,414 That guy has booger bombs? 468 00:39:36,415 --> 00:39:38,750 Where did the other one go? 469 00:39:38,751 --> 00:39:40,502 Miss Valentine's Kilo Kilo powers allow her 470 00:39:40,503 --> 00:39:43,296 to change her body weight at will, which means… 471 00:39:45,966 --> 00:39:46,884 Oh shit. 472 00:39:51,222 --> 00:39:54,016 Go, go, go, go. This way! This way! 473 00:39:59,605 --> 00:40:01,399 It's more fun when they run. 474 00:40:27,049 --> 00:40:27,925 Just give up. 475 00:40:29,427 --> 00:40:32,513 You bested a bunch of peons. 476 00:40:34,557 --> 00:40:38,644 Now you must face my elite guards. 477 00:40:59,623 --> 00:41:01,291 Attack! 478 00:41:24,356 --> 00:41:25,608 Time to take that crown. 479 00:42:02,937 --> 00:42:04,939 Time to repent. 480 00:42:12,029 --> 00:42:14,156 ♪ Amen ♪ 481 00:42:14,823 --> 00:42:18,494 ♪ Amen ♪ 482 00:42:40,015 --> 00:42:44,103 Home Run Hide-a-Bat! 483 00:43:16,385 --> 00:43:17,428 Come on out. 484 00:43:18,512 --> 00:43:20,388 All we want is a civil conversation. 485 00:43:20,389 --> 00:43:24,852 We promise it'll only hurt… a little. 486 00:43:32,568 --> 00:43:33,944 Luffy! 487 00:43:34,653 --> 00:43:36,446 - What? - No. 488 00:43:36,447 --> 00:43:38,324 It's a damn shame, Miss Valentine. 489 00:43:38,949 --> 00:43:41,534 Mr. Zero thought she showed a lot of promise. 490 00:43:41,535 --> 00:43:44,371 But I guess she never really was one of us. 491 00:43:45,205 --> 00:43:47,915 Were ya, Miss Wednesday? 492 00:43:47,916 --> 00:43:50,711 Or should we call you, "Your Highness"? 493 00:43:57,092 --> 00:43:58,093 Move! 494 00:44:06,018 --> 00:44:10,063 Hear that? Those are officer agents down there. 495 00:44:10,064 --> 00:44:12,065 Even higher than me. 496 00:44:12,066 --> 00:44:16,486 Which means your friends are as good as dead. 497 00:44:19,031 --> 00:44:21,491 Some crew you all turned out to be. 498 00:44:21,492 --> 00:44:25,536 Can't even make it past your first island in the Grand Line. 499 00:44:49,645 --> 00:44:50,813 Ninety-eight. 500 00:44:52,356 --> 00:44:53,607 Ninety-nine. 501 00:45:11,875 --> 00:45:12,875 A hundred. 502 00:45:16,338 --> 00:45:18,674 Don't be too proud of yourself. 503 00:45:27,224 --> 00:45:28,434 It's a start. 504 00:45:29,309 --> 00:45:30,561 Barely. 505 00:45:38,902 --> 00:45:40,237 Are you okay, Luffy? 506 00:45:43,449 --> 00:45:44,658 Where are they? 507 00:45:45,451 --> 00:45:46,868 Get to the shore. 508 00:45:46,869 --> 00:45:48,787 With those two out there? It's suicide. 509 00:45:50,038 --> 00:45:53,333 Now's a great time for you to explain yourself, Your Highness. 510 00:45:54,293 --> 00:45:57,378 Igaram and I went undercover in Baroque Works to bring them down. 511 00:45:57,379 --> 00:45:59,088 That's why they're after us. 512 00:45:59,089 --> 00:46:01,382 And why are we supposed to believe that story? 513 00:46:01,383 --> 00:46:03,676 It doesn't matter if you believe us. 514 00:46:03,677 --> 00:46:06,304 If we don't get out of here, we're all dead. 515 00:46:10,851 --> 00:46:12,018 Oh. 516 00:46:13,604 --> 00:46:15,439 - What's up? - Nah, it's nothing. 517 00:46:21,361 --> 00:46:22,571 Oh no. 518 00:46:23,155 --> 00:46:24,239 Yeah. 519 00:46:28,410 --> 00:46:31,996 Oh. Oh. 520 00:46:31,997 --> 00:46:33,498 Oh, oh, oh. 521 00:46:38,712 --> 00:46:40,839 Listen. Listen to me. 522 00:46:41,548 --> 00:46:42,925 I won't make it to the ship. 523 00:46:43,509 --> 00:46:45,010 - But you must. - No. 524 00:46:46,804 --> 00:46:48,555 We've been through too much. 525 00:46:49,139 --> 00:46:51,141 This is not how it ends. 526 00:47:09,034 --> 00:47:10,077 I am Igaram, 527 00:47:10,702 --> 00:47:12,746 Captain of the Alabasta Royal Guard. 528 00:47:13,247 --> 00:47:17,167 You must take my princess to safety. The future of our country depends on it. 529 00:47:20,295 --> 00:47:21,796 I give you my word. 530 00:47:21,797 --> 00:47:23,256 Luffy, how can you promise that? 531 00:47:23,257 --> 00:47:25,466 We don't know what kind of danger they're involved in. 532 00:47:25,467 --> 00:47:26,426 Nami. 533 00:47:33,475 --> 00:47:34,643 One billion berry. 534 00:47:35,727 --> 00:47:38,689 - What? - Our fee for saving your princess, Chief. 535 00:47:40,607 --> 00:47:42,901 - Always negotiating. - Zoro! 536 00:47:43,569 --> 00:47:46,363 - What the hell's going on here? - Catch you up later. 537 00:47:46,905 --> 00:47:49,323 Got a job. We need to get her out of here. 538 00:47:49,324 --> 00:47:52,995 Don't drag me into one of your money-making schemes. 539 00:47:56,790 --> 00:48:00,669 Listen, I'll hold them off as long as you need to get to the ship and cast off. 540 00:48:01,169 --> 00:48:03,838 - We'll help you. - No, no, no. Her safety is the priority. 541 00:48:03,839 --> 00:48:06,257 The only way to ensure that is for you three to take her, 542 00:48:06,258 --> 00:48:09,469 get to your vessel, and leave this place immediately. 543 00:48:11,346 --> 00:48:13,514 I can't do this without you. 544 00:48:13,515 --> 00:48:14,599 Nonsense. 545 00:48:14,600 --> 00:48:15,684 Listen to me. 546 00:48:16,184 --> 00:48:18,478 You're the only one that can save our kingdom now. 547 00:48:19,479 --> 00:48:22,858 Now, I'm gonna give you cover, then you run. 548 00:48:24,776 --> 00:48:26,737 - You must remember… - Don't worry. 549 00:48:28,322 --> 00:48:29,531 We will protect her. 550 00:48:37,164 --> 00:48:38,206 Now go. 551 00:48:56,642 --> 00:48:58,435 You can surrender if you want. 552 00:48:59,186 --> 00:49:00,479 Won't make a difference. 553 00:49:00,979 --> 00:49:03,941 You're dying right here, in your little fake town. 554 00:49:04,441 --> 00:49:06,443 You know Baroque Works policy. 555 00:49:07,027 --> 00:49:09,071 No traitors left alive. 556 00:49:14,201 --> 00:49:15,786 What's with the tie, Mr. 8? 557 00:49:16,370 --> 00:49:17,787 Not exactly drippy. 558 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 Want to look good to meet your maker? 559 00:49:24,127 --> 00:49:25,337 Not quite. 560 00:49:28,090 --> 00:49:31,092 ♪ Ma, ma, ma! ♪ 561 00:49:31,093 --> 00:49:31,969 Aah! 562 00:49:34,596 --> 00:49:37,265 ♪ Yeah! ♪ 563 00:49:38,058 --> 00:49:40,852 ♪ Ah ♪ 564 00:49:43,480 --> 00:49:44,773 Where is everyone? 565 00:49:45,732 --> 00:49:47,734 Come on. We gotta get after 'em. 566 00:49:48,235 --> 00:49:50,278 There you are. What the hell is going on? 567 00:49:50,779 --> 00:49:52,154 Cast off. Now. 568 00:49:52,155 --> 00:49:53,698 Whoa! What's she doing here? 569 00:49:53,699 --> 00:49:55,784 I'll explain later. We need to leave. 570 00:50:13,260 --> 00:50:15,470 Hello. 571 00:50:16,888 --> 00:50:18,472 Is that all you've got? 572 00:50:18,473 --> 00:50:20,392 Enough fooling around. 573 00:50:21,018 --> 00:50:23,519 Time to dispose of this joker. 574 00:51:00,599 --> 00:51:01,516 It's okay. 575 00:51:04,436 --> 00:51:05,645 We've got you. 576 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 Gross. 577 00:51:35,217 --> 00:51:36,551 And embarrassing. 578 00:51:37,844 --> 00:51:39,513 One hundred agents down. 579 00:51:40,472 --> 00:51:41,931 One hell of a mess. 580 00:51:44,684 --> 00:51:46,311 Well, lookee here. 581 00:51:47,395 --> 00:51:48,980 We've got a live one. 582 00:51:54,194 --> 00:51:55,237 Well, 583 00:51:56,988 --> 00:51:58,698 looks like you got your ass beat. 584 00:52:01,159 --> 00:52:05,455 The woman you knew as Miss Wednesday is a spy and a traitor. 585 00:52:05,956 --> 00:52:09,167 Turns out she was Alabasta's missing princess all along. 586 00:52:09,960 --> 00:52:11,001 Help us find her. 587 00:52:11,002 --> 00:52:13,421 And you get your revenge. 588 00:52:14,631 --> 00:52:17,134 And why should I tell you anything? 589 00:52:22,931 --> 00:52:25,600 Because the full wrath of Baroque Works 590 00:52:26,309 --> 00:52:29,312 is about to rain down on her pretty little head. 591 00:52:30,397 --> 00:52:32,566 If you don't help us, the same thing will happen to you. 592 00:52:33,400 --> 00:52:34,442 Hmm. 593 00:52:37,946 --> 00:52:39,573 She may be a traitor, 594 00:52:40,657 --> 00:52:43,660 but she's still my partner. 595 00:52:44,661 --> 00:52:46,454 I'll never betray her. 596 00:52:47,205 --> 00:52:48,206 Hmm. 597 00:52:49,499 --> 00:52:52,627 I seriously can't imagine anything more demented. 598 00:52:54,254 --> 00:52:56,673 Because you're kind of cute, 599 00:52:57,716 --> 00:53:00,217 I'll give you one last chance. 600 00:53:00,218 --> 00:53:02,429 Now, if you don't talk… 601 00:53:04,723 --> 00:53:08,101 I'm going to take my incredibly stylish little shoe 602 00:53:08,602 --> 00:53:12,063 and bring it down on that smug little face. 603 00:53:13,607 --> 00:53:19,070 And you better believe I will enjoy every second of it. 604 00:53:20,614 --> 00:53:23,074 So, what do you say? 605 00:53:32,834 --> 00:53:34,169 I say 606 00:53:34,753 --> 00:53:38,089 Mr. Zero sent you both to stop my partner, 607 00:53:38,590 --> 00:53:39,799 but she got away, 608 00:53:40,300 --> 00:53:43,178 which means you failed. 609 00:53:44,054 --> 00:53:48,183 And we all know Mr. Zero doesn't tolerate failure. 610 00:53:49,267 --> 00:53:54,689 I bet he's dispatching the Unluckies as we speak. 611 00:53:58,860 --> 00:53:59,986 Ah. 612 00:54:02,656 --> 00:54:04,741 So you can kill me if you want. 613 00:54:06,284 --> 00:54:09,204 But you're both already dead. 614 00:54:13,583 --> 00:54:16,002 Bye-bye, baby. 615 00:54:17,254 --> 00:54:18,129 Buh-bye. 616 00:54:24,594 --> 00:54:26,512 Look, I thought we had a real connection 617 00:54:26,513 --> 00:54:28,013 before she pulled the knife out. 618 00:54:28,014 --> 00:54:30,599 I think I'm never following you anywhere ever again. 619 00:54:30,600 --> 00:54:32,768 You can say whatever you want. She was interested. 620 00:54:32,769 --> 00:54:35,105 Yes. In stabbing you. 621 00:54:42,404 --> 00:54:43,405 So, 622 00:54:44,322 --> 00:54:45,532 you got your fight? 623 00:54:46,825 --> 00:54:47,784 I did. 624 00:54:50,203 --> 00:54:52,872 Did you figure out what your gut was telling you about her? 625 00:54:53,498 --> 00:54:54,708 She needed help. 626 00:55:17,814 --> 00:55:19,607 I won't let you down. 627 00:55:45,842 --> 00:55:49,095 My name is Nefertari Vivi, 628 00:55:49,804 --> 00:55:51,681 Princess of Alabasta. 629 00:55:53,266 --> 00:55:56,895 Baroque Works has been sowing dissent between my father and our citizens, 630 00:55:57,812 --> 00:56:00,898 putting my country on the verge of civil war. 631 00:56:00,899 --> 00:56:02,275 To what end? 632 00:56:03,568 --> 00:56:04,861 I do not know. 633 00:56:06,112 --> 00:56:09,406 Igaram and I discovered the one thing 634 00:56:09,407 --> 00:56:14,788 that may put an end to Baroque Works's machinations and save my kingdom, 635 00:56:15,747 --> 00:56:18,583 the true identity of their leader, 636 00:56:19,292 --> 00:56:20,502 Mr. Zero. 637 00:56:21,795 --> 00:56:25,423 I must get this information to my father, the king, immediately. 638 00:56:32,138 --> 00:56:33,515 More weird weather? 639 00:56:36,059 --> 00:56:37,060 No. 640 00:56:37,685 --> 00:56:39,979 - This is... - Quite the ship you have here. 641 00:57:21,354 --> 00:57:28,277 {\an8}♪ Whisky Peak Saloon ♪ 642 00:57:28,278 --> 00:57:31,573 {\an8}♪ Whisky Peak ♪ 643 00:57:32,073 --> 00:57:35,034 {\an8}♪ Whisky Peak Saloon ♪ 644 00:57:35,660 --> 00:57:38,871 {\an8}♪ Whisky Peak Saloon ♪ 645 00:57:38,872 --> 00:57:40,747 {\an8}♪ Whisky Peak ♪ 646 00:57:40,748 --> 00:57:44,711 {\an8}♪ Whisky Peak Saloon ♪ 647 00:58:20,038 --> 00:58:26,919 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 648 00:58:26,920 --> 00:58:30,423 ♪ Whisky Peak, Whisky Peak ♪ 649 00:58:30,924 --> 00:58:37,513 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 650 00:58:37,514 --> 00:58:39,515 ♪ Whisky Peak ♪ 651 00:58:39,516 --> 00:58:43,686 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 652 00:59:15,093 --> 00:59:21,516 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 653 00:59:22,100 --> 00:59:25,602 ♪ Whisky Peak ♪ 654 00:59:25,603 --> 00:59:28,690 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 655 00:59:29,274 --> 00:59:32,401 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 656 00:59:32,402 --> 00:59:37,864 ♪ Whisky Peak ♪ 657 00:59:37,865 --> 00:59:43,079 ♪ Whisky Peak Saloon ♪ 45908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.