All language subtitles for Offspring.S03E03.Fertility.Woes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Gir0h_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,080 Who is Nina's biological father. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,920 There are two possibilities. What? 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,920 The local GP I used to go to. 4 00:00:06,920 --> 00:00:09,840 And a council parking inspector. 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,120 This snuggly, happy family thing. 6 00:00:12,120 --> 00:00:14,480 That's not us. Well, we are having a baby together. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,880 Jimmy, 8 00:00:15,880 --> 00:00:17,040 your too young. 9 00:00:17,040 --> 00:00:18,480 I don't feel that way about you. 10 00:00:18,480 --> 00:00:20,120 When do you think we're ready to. 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,600 Maybe try for a baby? 12 00:00:23,160 --> 00:00:24,200 Let's name the date. 13 00:00:24,200 --> 00:00:25,880 I'll check my calendar and we'll let you know. 14 00:00:25,880 --> 00:00:27,760 Well, the boys and I are ready to go. 15 00:00:27,760 --> 00:00:30,640 Oh, this is Andrew, my brother. Jim. 16 00:00:30,960 --> 00:00:33,040 I want to live with you. Really? 17 00:00:33,040 --> 00:00:34,560 But I don't want you to move in here with me. 18 00:00:34,560 --> 00:00:36,240 We should get a place together. 19 00:00:40,160 --> 00:00:42,480 [elevator bell dings] 20 00:00:42,480 --> 00:00:44,640 Nins, Mrs Foster's just in. 21 00:00:44,640 --> 00:00:46,320 -Contractions? -Five minutes. 22 00:00:46,320 --> 00:00:49,440 Also, there's a 1970's Parking Inspector here to see you. 23 00:00:49,440 --> 00:00:50,920 Sorry? Who? 24 00:00:50,920 --> 00:00:52,240 That's his name. 25 00:00:52,240 --> 00:00:53,600 His name? 26 00:00:53,600 --> 00:00:56,560 First name 1970's, surname Parking Inspector. 27 00:00:56,560 --> 00:01:00,040 [man] Nina? I am a Fitzroy parking officer. 28 00:01:00,040 --> 00:01:02,520 I am your father. 29 00:01:02,520 --> 00:01:03,920 Pardon? 30 00:01:05,800 --> 00:01:07,440 -[man] Nina? -[Nina] Huh? 31 00:01:07,440 --> 00:01:08,960 [man] I'm your local family GP. 32 00:01:08,960 --> 00:01:11,240 I've got right-wing views and several disturbing children. 33 00:01:11,240 --> 00:01:12,640 -What? -We like to gamble. 34 00:01:12,640 --> 00:01:15,000 And I'm your father. 35 00:01:15,000 --> 00:01:17,880 [keys clinking] 36 00:01:17,880 --> 00:01:19,600 [Martin] Nina! Nina Proudman? 37 00:01:19,600 --> 00:01:21,600 -I'm an obstetrics PhD. -Martin? 38 00:01:21,600 --> 00:01:23,920 Okay, so maybe there was a third. 39 00:01:23,920 --> 00:01:27,120 I cultivate African violets and I broke the national javelin record 40 00:01:27,120 --> 00:01:29,560 -and I am your-- -No! 41 00:01:30,760 --> 00:01:33,320 -[heavy sighs] -You all right? 42 00:01:33,320 --> 00:01:36,400 [grunts] 43 00:01:36,400 --> 00:01:37,880 You called out Martin's name. 44 00:01:37,880 --> 00:01:41,080 -Oh, did I? -Mm-hm. You're dreaming about him? 45 00:01:41,080 --> 00:01:42,520 I think it was bad. 46 00:01:42,520 --> 00:01:44,520 Bad bad or sexy bad? 47 00:01:44,520 --> 00:01:46,160 [laughs] 48 00:01:47,680 --> 00:01:49,160 [Nina] Terrible. 49 00:01:50,440 --> 00:01:54,120 ♪ Oh why, oh why, oh why 50 00:01:54,120 --> 00:01:57,040 ♪ Won't you sing Bring your hips to me ♪ 51 00:01:57,040 --> 00:01:59,640 ♪ Oh, bring your hips, oh, oh 52 00:01:59,640 --> 00:02:02,120 ♪ Bring your hips to me 53 00:02:02,120 --> 00:02:05,400 ♪ To me Oh, bring your hips to me ♪ 54 00:02:05,400 --> 00:02:07,600 ♪ Oh, bring your hips, oh, oh 55 00:02:07,600 --> 00:02:10,480 ♪ Bring your hips to me 56 00:02:10,480 --> 00:02:12,080 ♪ To me 57 00:02:14,440 --> 00:02:16,600 ♪ To me 58 00:02:17,680 --> 00:02:20,080 ♪ Oh why, oh why 59 00:02:20,080 --> 00:02:22,160 ♪ Oh, why 60 00:02:22,160 --> 00:02:24,640 ♪ Won't you sing 61 00:02:28,600 --> 00:02:32,080 [Nina] "This bright, two-bedroom, low-maintenance rental 62 00:02:32,080 --> 00:02:35,160 situated in a modern apartment block 63 00:02:35,160 --> 00:02:38,360 with a heated pool, spa..." 64 00:02:38,360 --> 00:02:41,080 Yeah, can't really see you and I in a communal spa. 65 00:02:41,080 --> 00:02:42,080 No. 66 00:02:42,080 --> 00:02:44,640 "This three-bedroom, two-bath..." 67 00:02:44,640 --> 00:02:45,960 Hang on. 68 00:02:45,960 --> 00:02:46,880 Billie. 69 00:02:46,880 --> 00:02:48,440 So, I have confirmation. 70 00:02:48,440 --> 00:02:50,880 Dr Phillip Noonan is still practicing 71 00:02:50,880 --> 00:02:52,440 at the Morrison Street Medical Clinic. 72 00:02:52,440 --> 00:02:56,240 -What? -As for Option "B", the parking inspector, 73 00:02:56,240 --> 00:02:58,240 according to Fitzroy Council employment records-- 74 00:02:58,240 --> 00:03:01,400 Billie, whoa. Have you-- have you looked them up? 75 00:03:01,400 --> 00:03:03,600 Yeah, just accumulating information. 76 00:03:03,600 --> 00:03:04,720 Nothing more. 77 00:03:04,720 --> 00:03:07,160 Oh, yeah. Actually, I was... 78 00:03:07,160 --> 00:03:10,760 I was just hoping we could sit with this. 79 00:03:10,760 --> 00:03:12,760 Well, you must be at least a bit curious? 80 00:03:12,760 --> 00:03:15,120 I don't know that I am. 81 00:03:15,120 --> 00:03:18,040 You've thought yourself into some weird mental position, haven't you? 82 00:03:18,040 --> 00:03:19,400 Like the psychological equivalent 83 00:03:19,400 --> 00:03:21,480 of getting stuck in some yoga pose. 84 00:03:21,480 --> 00:03:22,640 No. 85 00:03:22,640 --> 00:03:24,080 And Billie... 86 00:03:24,080 --> 00:03:26,400 if I do decide to take this further, 87 00:03:26,400 --> 00:03:27,600 I'm gonna do it on my own terms 88 00:03:27,600 --> 00:03:31,000 when I'm ready and probably alone. 89 00:03:31,000 --> 00:03:33,240 Well, once again, it's all about you. 90 00:03:33,240 --> 00:03:38,040 Yes! Yes, it is, actually. It is all about me. 91 00:03:38,040 --> 00:03:39,600 Well, what if we just viewed them? 92 00:03:39,600 --> 00:03:40,680 Bye, Billie. 93 00:03:47,520 --> 00:03:48,920 [alarm beeps] 94 00:03:52,040 --> 00:03:54,440 [cell phone rings] 95 00:03:54,440 --> 00:03:55,600 Hello? 96 00:03:57,600 --> 00:03:59,720 Billie says you've gone into total emotional shutdown 97 00:03:59,720 --> 00:04:01,600 and don't want to find your own dad? 98 00:04:03,080 --> 00:04:05,200 No, actually, I don't, Jimmy. 99 00:04:05,200 --> 00:04:07,480 Not necessarily. And--and right now I'm... 100 00:04:07,480 --> 00:04:11,240 You do realize, if it's the doctor, your name would be Nina Noonan. 101 00:04:11,240 --> 00:04:15,040 And if you became a grandma, you'd be Nana Nina Noonan. 102 00:04:16,000 --> 00:04:17,440 It just keeps on giving. 103 00:04:25,480 --> 00:04:28,400 [indistinct chatter] 104 00:04:28,400 --> 00:04:30,920 [phone rings] 105 00:04:32,720 --> 00:04:33,720 [Nina] Hi, Mom. 106 00:04:35,840 --> 00:04:37,080 in regards to... 107 00:04:37,080 --> 00:04:38,640 Did Billie call you too? 108 00:04:38,640 --> 00:04:40,600 No, I'm at home with Jimmy. 109 00:04:40,600 --> 00:04:41,920 Were you listening into my call? 110 00:04:41,920 --> 00:04:43,600 Mom, I'm actually out at the moment. 111 00:04:43,600 --> 00:04:46,360 If you don't like it, don't use the home line. 112 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 Anyway, I just want you to know that I support your choice. 113 00:04:49,160 --> 00:04:51,280 I haven't actually made a choice. 114 00:04:53,400 --> 00:04:55,560 -I haven't even made-- -[Jimmy] Well, of course you support it. 115 00:04:55,560 --> 00:04:58,560 -It's easier for you. -Jimmy, if I was interested in your-- 116 00:04:58,560 --> 00:05:00,280 It's an adventure, Mom! 117 00:05:00,280 --> 00:05:02,280 [exhales] I'm gonna have to go now. 118 00:05:02,280 --> 00:05:04,560 Do you remember the time I got adopted by another family? 119 00:05:04,560 --> 00:05:06,160 You were never adopted by another family! 120 00:05:06,160 --> 00:05:07,960 [Jimmy] The Bayer-Hubermans! 121 00:05:07,960 --> 00:05:11,000 They didn't adopt you. You just turned up to the house every night 122 00:05:11,000 --> 00:05:12,320 'till Liz Bayer-Huberman got so annoyed, 123 00:05:12,320 --> 00:05:14,000 she told me to come and pick you up! 124 00:05:14,000 --> 00:05:16,200 -Really? -Yes and then she gave me an invoice 125 00:05:16,200 --> 00:05:18,920 for all the food you ate over the four months. 126 00:05:18,920 --> 00:05:19,960 Oh. 127 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 [disconnect tone] 128 00:05:21,520 --> 00:05:23,040 Darling? Oh. 129 00:05:23,040 --> 00:05:25,560 Could be a good study or TV room. 130 00:05:25,560 --> 00:05:27,800 [cell phone rings] 131 00:05:27,800 --> 00:05:29,240 I'll turn it off. 132 00:05:29,240 --> 00:05:31,120 I'll just... I'll just... 133 00:05:31,120 --> 00:05:34,720 -Dad. -[Darcy] I just spoke to Billie. 134 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 Right. Yes? 135 00:05:36,720 --> 00:05:37,960 Nina... 136 00:05:41,880 --> 00:05:43,920 No, I just--I haven't... 137 00:05:43,920 --> 00:05:47,280 I haven't made any decisions yet, Dad. 138 00:05:47,280 --> 00:05:50,800 Because... if there's even a fragment of you that's... 139 00:05:50,800 --> 00:05:54,840 curious about this, then-- then you should pursue it. 140 00:05:54,840 --> 00:05:57,000 You have to. 141 00:05:57,000 --> 00:05:58,840 I have thought about it. 142 00:05:58,840 --> 00:06:00,600 A bit. 143 00:06:00,600 --> 00:06:02,280 And I think... 144 00:06:02,280 --> 00:06:04,400 what's the best case scenario? 145 00:06:04,400 --> 00:06:08,280 He's a nice, healthy man who doesn't expect anything of me. 146 00:06:11,280 --> 00:06:14,200 I--I have a father. 147 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 I have a father I love. 148 00:06:19,080 --> 00:06:20,400 [knocks] 149 00:06:20,400 --> 00:06:22,880 I'm sorry, ma'am, uh... the opening is over. 150 00:06:22,880 --> 00:06:24,480 [disconnect tone] 151 00:06:25,960 --> 00:06:27,480 [sighs] 152 00:06:29,160 --> 00:06:32,000 [Mick] Yeah, I reckon we'll start with some bread. 153 00:06:32,000 --> 00:06:35,120 -Yeah, good idea. Thanks. -Thank you. 154 00:06:35,120 --> 00:06:39,160 So, Andrew, can we try a conversation about getting rolling again. 155 00:06:39,160 --> 00:06:41,880 Whoa, can't we... Can't we catch up first? 156 00:06:41,880 --> 00:06:43,320 Yeah, we've already done that. 157 00:06:43,320 --> 00:06:45,560 We ordered and you bragged about your car park. 158 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 Okay, I'm back in the zone at the end of the week. 159 00:06:47,800 --> 00:06:49,240 We need your swimmers. 160 00:06:49,240 --> 00:06:50,320 Are you free Friday night? 161 00:06:52,520 --> 00:06:55,160 Saturday morning? 162 00:06:55,160 --> 00:06:57,960 There's a chance that my Friday night might, uh, 163 00:06:57,960 --> 00:07:00,840 stretch into Saturday morning. 164 00:07:00,840 --> 00:07:02,760 What? 165 00:07:02,760 --> 00:07:05,240 Tim. 166 00:07:05,240 --> 00:07:09,040 Are you--Are you at the shagging point with Tim? 167 00:07:09,040 --> 00:07:11,040 [chuckles] Okay, tell me every detail. 168 00:07:11,040 --> 00:07:12,960 Start at the beginning. Spare me nothing. 169 00:07:12,960 --> 00:07:14,440 There's not a lot to tell. 170 00:07:14,440 --> 00:07:15,920 There's obviously been progression. 171 00:07:15,920 --> 00:07:17,880 -Some. -Pashing? 172 00:07:17,880 --> 00:07:19,680 [Billie] Yeah, well, give me context. 173 00:07:19,680 --> 00:07:20,800 -Billie! -What? 174 00:07:22,280 --> 00:07:25,360 -We saw a movie. -Okay, straight but continue. 175 00:07:25,360 --> 00:07:27,520 And afterwards we were talking and... 176 00:07:27,520 --> 00:07:30,920 Well--well, mostly babbling from me, but... 177 00:07:30,920 --> 00:07:32,880 he kinda touched my hair and... 178 00:07:32,880 --> 00:07:34,720 Unoriginal, but solid. 179 00:07:34,720 --> 00:07:38,040 And then I stopped babbling for a second 180 00:07:38,040 --> 00:07:41,160 and I kinda looked at him and... 181 00:07:41,160 --> 00:07:44,200 -Sustained? With tongue? -Jesus! 182 00:07:44,200 --> 00:07:45,640 Thank you. Timing. 183 00:07:45,640 --> 00:07:47,560 [chuckles] Thanks. 184 00:07:47,560 --> 00:07:50,000 Hey, um, does Tim know that... 185 00:07:50,000 --> 00:07:51,640 That we're, um... That I'm your... 186 00:07:51,640 --> 00:07:55,520 What, you're our spoof jockey? Ha--have you told him? 187 00:07:55,520 --> 00:07:58,080 Yeah. I discuss my family's sperm situation 188 00:07:58,080 --> 00:07:59,480 with every potential employer. 189 00:07:59,480 --> 00:08:01,160 Do you think I ought to tell him? 190 00:08:01,160 --> 00:08:02,800 No, it's too soon. It's too... 191 00:08:02,800 --> 00:08:04,560 [cell phone ringing] 192 00:08:04,560 --> 00:08:05,640 ...weird. 193 00:08:07,920 --> 00:08:10,000 "Hey, Tim, I don't know if you know but I'm..." 194 00:08:10,000 --> 00:08:12,480 Well, hey, what you do is you tell him 195 00:08:12,480 --> 00:08:14,320 but only when you're totally certain 196 00:08:14,320 --> 00:08:15,680 that he's completely addicted to you. 197 00:08:15,680 --> 00:08:17,200 See, when I first started dating Mick, 198 00:08:17,200 --> 00:08:18,800 he didn't even know that I was actually 30. 199 00:08:18,800 --> 00:08:21,040 -[scoffs] I so knew. -Hello? 200 00:08:21,040 --> 00:08:24,840 Uh, Billie, I've got a man here who says you fielded a request 201 00:08:24,840 --> 00:08:26,320 about his house. 202 00:08:26,320 --> 00:08:29,840 Can't seem to find it on file. Um, a Daryl Collie. 203 00:08:30,560 --> 00:08:32,080 No, uh... 204 00:08:32,080 --> 00:08:34,520 -[Billie] Oh... -[Darcy] Um... 205 00:08:34,520 --> 00:08:37,360 Would that be under the property address or... 206 00:08:37,360 --> 00:08:40,120 Um, no--no, Dad. Uh... 207 00:08:40,120 --> 00:08:42,800 That man's... 208 00:08:42,800 --> 00:08:44,560 Th--there was no inquiry. 209 00:08:44,560 --> 00:08:46,400 What? 210 00:08:47,240 --> 00:08:48,760 He... 211 00:08:51,560 --> 00:08:54,840 He's the parking inspector who might be Nina's father. 212 00:09:00,720 --> 00:09:01,720 [shutter sound] 213 00:09:05,000 --> 00:09:06,440 This is so good. 214 00:09:07,640 --> 00:09:10,320 -[shutter sound] -[cell phone rings] 215 00:09:10,320 --> 00:09:13,920 Billie, we are standing in the most amazing sublet. 216 00:09:13,920 --> 00:09:18,200 Nins, um, I have to tell you something. 217 00:09:18,200 --> 00:09:20,200 You may find it confronting. 218 00:09:20,200 --> 00:09:22,240 What? 219 00:09:23,840 --> 00:09:27,400 I want to preface this by stating this is the product 220 00:09:27,400 --> 00:09:30,280 of an extremely unpredictable chain of events. 221 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 What is? 222 00:09:31,280 --> 00:09:32,520 You're not required to do anything 223 00:09:32,520 --> 00:09:33,960 but I thought it would be inappropriate 224 00:09:33,960 --> 00:09:37,080 for you not to know what was happening at this moment. 225 00:09:37,080 --> 00:09:39,320 What's happening? 226 00:09:41,280 --> 00:09:42,520 Daryl Collie, 227 00:09:42,520 --> 00:09:46,960 your potential father, has turned up at work. 228 00:09:46,960 --> 00:09:49,760 Dad is having a meltdown. 229 00:09:49,760 --> 00:09:51,360 Mom's on her way 230 00:09:51,360 --> 00:09:53,640 and Daryl's desperate to meet you. 231 00:09:56,200 --> 00:09:59,880 Give me your location. I'll come to you immediately. 232 00:09:59,880 --> 00:10:01,240 There'll be other places. 233 00:10:01,240 --> 00:10:03,160 We don't want to make a panic decision. 234 00:10:03,160 --> 00:10:04,880 Well, it's not. I--I'm panicked 235 00:10:04,880 --> 00:10:06,120 but you're not panicked 236 00:10:06,120 --> 00:10:08,400 and you think this is the one, right? 237 00:10:12,920 --> 00:10:15,160 It's the one. 238 00:10:15,160 --> 00:10:18,200 Offer another 50 if it gives us a better chance. 239 00:10:22,560 --> 00:10:24,280 B--before I state anything else, 240 00:10:24,280 --> 00:10:26,600 I'd just like to declare that everything I have done, 241 00:10:26,600 --> 00:10:29,120 I have done because I'm interested in you. 242 00:10:29,120 --> 00:10:32,960 And I'm only interested in you because I love you. 243 00:10:32,960 --> 00:10:35,240 -Enormously. -Just get in the car, please. 244 00:10:41,400 --> 00:10:45,080 As you know, I had ascertained that Option "B", 245 00:10:45,080 --> 00:10:47,520 the parking inspector, was a Mr. Daryl Collie. 246 00:10:47,520 --> 00:10:48,560 Oh, and as you know, 247 00:10:48,560 --> 00:10:52,160 I had said very clearly leave it at that. 248 00:10:52,160 --> 00:10:55,240 That is correct. But, unfortunately, 249 00:10:55,240 --> 00:10:56,720 prior to that declaration, 250 00:10:56,720 --> 00:10:59,560 I had established that Daryl lives in the area. 251 00:10:59,560 --> 00:11:01,320 A mere 15 minutes away. 252 00:11:01,320 --> 00:11:02,680 No, Billie! 253 00:11:05,920 --> 00:11:08,640 Just walking by and taking a look, that's all. 254 00:11:10,000 --> 00:11:13,080 [guitar acoustic music] 255 00:11:15,320 --> 00:11:17,240 But as fate would have it, 256 00:11:17,240 --> 00:11:21,080 there was a very limited amount I could see from the street. 257 00:11:21,080 --> 00:11:22,720 So it occurred to me, 258 00:11:22,720 --> 00:11:26,560 perhaps inappropriately, that I was in a work outfit 259 00:11:26,560 --> 00:11:30,040 and that real estate agents often make unprompted visits on property. 260 00:11:30,040 --> 00:11:31,640 -What? -Don't judge me! You did it once. 261 00:11:31,640 --> 00:11:32,680 -I did not! -Yes, you did! 262 00:11:32,680 --> 00:11:34,200 You got me to door knock on that Carlton place. 263 00:11:36,960 --> 00:11:39,040 not drop bombshells about unwanted daughters. 264 00:11:39,040 --> 00:11:42,120 Neither was I. I just wanted a visual, that's all. 265 00:11:42,120 --> 00:11:44,480 [door knob clatters] 266 00:11:44,480 --> 00:11:46,360 -Hi. -Hi. 267 00:11:46,360 --> 00:11:48,120 Um... Um... 268 00:11:48,120 --> 00:11:50,600 Sorry to, um, to interrupt your afternoon. 269 00:11:50,600 --> 00:11:53,720 I--I'm Billie Proudman from Proudman Real Estate. 270 00:11:53,720 --> 00:11:55,560 I'm just calling because... 271 00:11:55,560 --> 00:11:59,520 a client of ours has expressed interest in your property. 272 00:11:59,520 --> 00:12:00,520 Oh. 273 00:12:03,760 --> 00:12:06,960 [Billie] There was no sign of Daryl and this woman, she was way too young. 274 00:12:06,960 --> 00:12:08,400 She was only like a decade older than us. 275 00:12:08,400 --> 00:12:11,760 It's, um, it's more spacious than you'd think, isn't it? 276 00:12:11,760 --> 00:12:14,600 But, then, this girl, 277 00:12:14,600 --> 00:12:19,160 the daughter, was you in the mid-'90s. 278 00:12:19,160 --> 00:12:21,320 Um, Bree... 279 00:12:21,320 --> 00:12:23,240 Bree, this is Billie. 280 00:12:23,240 --> 00:12:25,080 I'm sorry, I forgot what agency you're from. 281 00:12:25,080 --> 00:12:28,520 [Billie] She was doing yoga whilst watching an online university lecture. 282 00:12:28,520 --> 00:12:34,320 She was so you. I felt, like, this bit of vomit come up in my throat. 283 00:12:34,320 --> 00:12:36,920 No, she sniffed and blinked. 284 00:12:36,920 --> 00:12:41,000 She sniffed and blinked like only you sniff and blink. 285 00:12:41,000 --> 00:12:42,280 And then, 286 00:12:42,280 --> 00:12:45,000 just did something pointless with her hair 287 00:12:45,000 --> 00:12:47,200 Um... Um... 288 00:12:47,200 --> 00:12:49,120 I--I'll just leave you my card. 289 00:12:49,120 --> 00:12:51,800 And you can... you can call me. 290 00:12:51,800 --> 00:12:53,880 [Billie] Ah! 291 00:12:53,880 --> 00:12:56,480 Are you okay? 292 00:12:56,480 --> 00:12:59,880 [Billie] It was like being in a parallel world, 293 00:12:59,880 --> 00:13:02,200 overrun by Nina replicates. 294 00:13:02,200 --> 00:13:06,160 And at--at that point I realized that I had somewhat 295 00:13:06,160 --> 00:13:07,440 overstepped the mark. 296 00:13:07,440 --> 00:13:09,120 At that point. At that point! 297 00:13:09,120 --> 00:13:10,360 And I vowed that would be the end of it. 298 00:13:10,360 --> 00:13:13,040 Absolutely. In retrospect, 299 00:13:13,040 --> 00:13:15,200 I can see that my sudden honesty 300 00:13:15,200 --> 00:13:17,680 placed Dad in a difficult position. 301 00:13:17,680 --> 00:13:21,440 Well, the eldest moved out a while back, and Bree, she's the youngest, 302 00:13:21,440 --> 00:13:25,840 is going overseas to study. So we're thinking of downsizing. 303 00:13:25,840 --> 00:13:28,000 Oh, sorry, what? 304 00:13:28,000 --> 00:13:30,040 Did you ever, um... 305 00:13:30,040 --> 00:13:32,320 Were you a... 306 00:13:32,320 --> 00:13:35,360 -a parking inspector? -Yeah, I was. 307 00:13:35,360 --> 00:13:38,000 For two summers in my late teens. 308 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 Late teens? 309 00:13:39,880 --> 00:13:41,240 Unfortunately... 310 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 He was a teenager! 311 00:13:43,120 --> 00:13:46,400 A teenager! I mean... 312 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 Fuck, Geraldine! Fucking hell! 313 00:13:49,400 --> 00:13:52,560 So, I called Cherie. 314 00:13:52,560 --> 00:13:53,920 She's taken Darcy. 315 00:13:53,920 --> 00:13:55,360 He's cooling off. 316 00:13:55,360 --> 00:13:58,360 Mom's arrived, she's at the pub, she's talking with Daryl. 317 00:13:58,360 --> 00:14:02,520 He is understandably a little... thrown by this. 318 00:14:02,520 --> 00:14:05,800 He has expressed a desire to meet you. 319 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 There is absolutely no pressure 320 00:14:08,800 --> 00:14:12,320 and it's perfectly fine for you to opt to do nothing. 321 00:14:13,280 --> 00:14:15,800 Is that what you want? 322 00:14:15,800 --> 00:14:17,240 What do you want to do? 323 00:14:18,520 --> 00:14:21,200 Just indicate when you know. 324 00:14:21,200 --> 00:14:22,880 [chattering] 325 00:14:31,680 --> 00:14:33,240 [Billie] He's sitting opposite Mom. 326 00:14:33,240 --> 00:14:35,480 [Nina] Yeah, I get that, Billie. 327 00:14:37,560 --> 00:14:39,400 [Nina] I don't feel anything. 328 00:14:39,400 --> 00:14:41,560 If you were my father, wouldn't I feel... 329 00:14:41,560 --> 00:14:45,720 [scoffs] No. You don't believe in that. 330 00:14:45,720 --> 00:14:47,160 Darling? 331 00:14:51,280 --> 00:14:54,920 Uh, Daryl, this is... 332 00:14:54,920 --> 00:14:56,920 [Daryl] My goodness. 333 00:14:56,920 --> 00:14:59,560 You look just like Bree. 334 00:14:59,560 --> 00:15:00,680 My daughter. 335 00:15:02,000 --> 00:15:03,320 I'm Nina. 336 00:15:03,320 --> 00:15:05,920 I'm Daryl Collie. 337 00:15:09,720 --> 00:15:13,600 -Um, would you like some space-- -Surely not, Mom. 338 00:15:13,600 --> 00:15:17,560 Could I get us some food, perhaps? Some chips or dips? 339 00:15:19,680 --> 00:15:20,720 Okay. 340 00:15:38,880 --> 00:15:40,880 Daryl, I'm... 341 00:15:40,880 --> 00:15:43,440 I'm so sorry about all of this. 342 00:15:43,440 --> 00:15:46,200 [Daryl] No, no, I'm sorry, too. It's... 343 00:15:46,200 --> 00:15:48,720 It's just I'm a bit stunned, I'm afraid. 344 00:15:48,720 --> 00:15:49,640 Me, too. 345 00:15:53,680 --> 00:15:57,200 I have to admit, I'd almost forgotten that afternoon. 346 00:15:57,200 --> 00:15:58,960 Not that it was a forgettable afternoon. 347 00:15:58,960 --> 00:16:01,160 It's just that it was so long ago. 348 00:16:01,160 --> 00:16:02,800 I'm not even sure that we completely-- 349 00:16:02,800 --> 00:16:04,280 We did... completely. 350 00:16:05,720 --> 00:16:08,680 That day, well... 351 00:16:08,680 --> 00:16:10,480 I was in a particularly fragile state. 352 00:16:10,480 --> 00:16:12,440 I'd been sitting in my car for hours 353 00:16:12,440 --> 00:16:14,040 just trying to collect my thoughts. 354 00:16:14,040 --> 00:16:16,200 -Where was I? -Oh, I can't remember. 355 00:16:16,200 --> 00:16:17,440 I--I was sitting there-- 356 00:16:17,440 --> 00:16:19,520 What do you mean you can't remember? I was one-and-a-half. 357 00:16:19,520 --> 00:16:22,080 It was over three decades ago, Billie! 358 00:16:22,080 --> 00:16:24,640 Daryl issued me with a parking ticket. 359 00:16:24,640 --> 00:16:26,640 And, um... 360 00:16:26,640 --> 00:16:27,840 I unravelled. 361 00:16:27,840 --> 00:16:30,720 You were very upset. 362 00:16:30,720 --> 00:16:32,360 I offered to forget the parking ticket, 363 00:16:32,360 --> 00:16:36,280 but she said it wasn't just the parking ticket. 364 00:16:36,280 --> 00:16:38,760 -[Geraldine] We talked. -We drank. 365 00:16:38,760 --> 00:16:40,520 Sometimes... 366 00:16:40,520 --> 00:16:44,000 a stranger is the best person to comfort you. 367 00:16:44,000 --> 00:16:45,480 [laughs] 368 00:16:45,480 --> 00:16:47,160 Stranger and the family doctor. 369 00:16:47,160 --> 00:16:50,080 -[Geraldine] Billie. -Family doctor? 370 00:16:50,080 --> 00:16:51,400 Oh, we... 371 00:16:52,480 --> 00:16:56,560 We're not entirely sure that it's you... yet. 372 00:16:57,880 --> 00:17:01,160 What? You mean there's... There's other options? 373 00:17:01,160 --> 00:17:02,600 Not a plethora. 374 00:17:02,600 --> 00:17:05,240 Just one other... 375 00:17:10,320 --> 00:17:12,080 I think you should see this. 376 00:17:16,120 --> 00:17:20,120 That's Bree. She's studying to be a physiotherapist. 377 00:17:20,120 --> 00:17:23,040 And Danielle. She's a human resources manager. 378 00:17:23,040 --> 00:17:24,560 She just got married. 379 00:17:26,160 --> 00:17:29,040 [puffs] Wow! 380 00:17:31,040 --> 00:17:32,520 [cell phone rings] 381 00:17:32,520 --> 00:17:35,720 -Sheryl? -Oh, it's my wife. She's expecting me. 382 00:17:35,720 --> 00:17:38,720 Oh, if you need to go, please. You--you-- 383 00:17:38,720 --> 00:17:42,320 Sorry, love. Yeah, uh, I got held up. 384 00:17:42,320 --> 00:17:45,000 No, no, I won't be much longer. 385 00:17:45,000 --> 00:17:47,320 Huh? Yeah, okay, fine. 386 00:17:47,320 --> 00:17:50,600 -Anyone got a pen? -[Billie] Oh. 387 00:17:50,600 --> 00:17:53,040 I've got--got one. 388 00:17:53,040 --> 00:17:55,400 Thank you. 389 00:17:55,400 --> 00:17:58,200 Thank you. Go ahead. 390 00:17:58,200 --> 00:18:01,320 Fennel, fennel seeds. 391 00:18:01,320 --> 00:18:03,320 Oh, shit. Thank you. 392 00:18:03,320 --> 00:18:07,200 Ho--hold on, bin liners, and liquid handwash, yep. 393 00:18:07,200 --> 00:18:09,280 Aloe vera? Uh-huh. 394 00:18:09,280 --> 00:18:10,480 And dish-washing pellets. 395 00:18:14,680 --> 00:18:17,280 Yeah. I won't be long, love. Bye. 396 00:18:19,040 --> 00:18:21,160 -Sorry. -It's fine. 397 00:18:22,800 --> 00:18:26,080 Well, what do we do from here? 398 00:18:26,080 --> 00:18:28,760 There's a DNA test. 399 00:18:28,760 --> 00:18:31,800 I--I suppose I could tee it up at the hospital. 400 00:18:31,800 --> 00:18:33,560 Uh, it's not too complicated. 401 00:18:34,800 --> 00:18:37,120 I don't suppose you know your blood type? 402 00:18:38,840 --> 00:18:39,960 AB. 403 00:18:42,120 --> 00:18:44,480 You sure? 404 00:18:44,480 --> 00:18:46,240 [exhales] Have been my whole life. 405 00:18:48,160 --> 00:18:49,640 AB. 406 00:18:53,520 --> 00:18:56,160 Uh, you're not my father. 407 00:19:05,280 --> 00:19:09,560 I'm just, again, I'm--I'm so sorry for the disturbance-- 408 00:19:09,560 --> 00:19:10,880 [Billie] Oh, Nina, stop apologizing. 409 00:19:10,880 --> 00:19:12,480 [Geraldine] Yeah, it's nobody's fault. 410 00:19:12,480 --> 00:19:15,160 It is. It's yours. 411 00:19:15,160 --> 00:19:18,240 Just to confirm, um... 412 00:19:18,240 --> 00:19:19,920 no-one was here for the house? 413 00:19:19,920 --> 00:19:22,680 -I mean that was just-- -No, no, sorry. 414 00:19:22,680 --> 00:19:25,040 But if you are interested in selling, 415 00:19:25,040 --> 00:19:27,000 can I recommend Proudman Real Estate? 416 00:19:27,000 --> 00:19:28,560 Thirty years local experience. 417 00:19:28,560 --> 00:19:29,760 She's joking. 418 00:19:29,760 --> 00:19:31,800 No, I'm not, actually. 419 00:19:31,800 --> 00:19:34,800 Well, good luck, I suppose, in finding him. 420 00:19:34,800 --> 00:19:38,240 You might want to break it to him a little bit gentler than you did me. 421 00:19:39,880 --> 00:19:42,040 But look, Nina, I'm sure once he has a chance to catch his breath 422 00:19:42,040 --> 00:19:47,080 he'll be thrilled to discover a daughter like you. 423 00:19:48,080 --> 00:19:49,560 Thank you. 424 00:19:50,840 --> 00:19:53,080 -Bye. -[both] Bye. 425 00:19:56,360 --> 00:19:58,560 So... 426 00:19:58,560 --> 00:20:00,400 Morrison Street Medical Centre. 427 00:20:00,400 --> 00:20:02,920 No! That's enough. 428 00:20:02,920 --> 00:20:07,400 No more visits, drive-bys or anything-- 429 00:20:07,400 --> 00:20:09,440 What? Oh, God, you haven't? 430 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 I haven't done anything! 431 00:20:11,840 --> 00:20:14,440 Just pencilled in an appointment for next Tuesday 432 00:20:14,440 --> 00:20:15,800 under the name of Billie Holland. 433 00:20:15,800 --> 00:20:17,560 Ha! You are--God-- 434 00:20:17,560 --> 00:20:20,040 You are just... You are unf... 435 00:20:20,040 --> 00:20:21,920 Ca--cancel it! 436 00:20:28,960 --> 00:20:34,200 Mom was strangely composed. 437 00:20:34,200 --> 00:20:36,080 Drunk? 438 00:20:36,080 --> 00:20:37,400 No. 439 00:20:40,960 --> 00:20:42,640 She was just there for support. 440 00:20:42,640 --> 00:20:44,160 Maybe drunk. 441 00:20:44,160 --> 00:20:46,640 -And your dad? -Oh, shit, I've gotta call Dad. 442 00:20:46,640 --> 00:20:50,760 -No, look, no... -No, I do. Or Cherie, to see how he is. 443 00:20:50,760 --> 00:20:53,240 Call him tomorrow. 444 00:20:53,240 --> 00:20:56,240 -Nina. -Mm? 445 00:20:57,200 --> 00:20:58,760 [gasps] 446 00:20:58,760 --> 00:21:01,160 -This is your home. -[Nina chuckles] 447 00:21:01,160 --> 00:21:02,120 It's our home. 448 00:21:04,840 --> 00:21:06,800 -Did you have to offer more? -No. 449 00:21:06,800 --> 00:21:09,400 -Not much competition? -It got pretty physical. 450 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 [laughing] 451 00:21:20,920 --> 00:21:25,680 No, there's a 360-degree tour in there. 452 00:21:56,880 --> 00:22:00,240 [relaxing instrumental music] 453 00:22:57,360 --> 00:22:59,680 And he--he couldn't swap for Saturday night? 454 00:22:59,680 --> 00:23:01,400 -Said he had a gig. -Sunday? 455 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 No, I can't do Sundays. 456 00:23:06,640 --> 00:23:08,040 We could go right now. 457 00:23:08,040 --> 00:23:10,440 I'll give Dad a call to say I'm gonna be... 458 00:23:10,440 --> 00:23:13,040 30 minutes late. It's slightly early in the cycle. 459 00:23:13,040 --> 00:23:15,600 No, you know how I am with time limits. 460 00:23:17,120 --> 00:23:19,400 Um... 461 00:23:19,400 --> 00:23:23,040 I have noticed that you do need a lot of time. 462 00:23:23,040 --> 00:23:24,840 I mean, should we be discussing this? 463 00:23:24,840 --> 00:23:27,640 No, we really shouldn't. 464 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 Look, I think I should just come clean and tell him. 465 00:23:30,320 --> 00:23:31,440 No. 466 00:23:33,600 --> 00:23:35,040 His wife's in the zone. 467 00:23:35,040 --> 00:23:36,880 I've got duties tonight." 468 00:23:36,880 --> 00:23:38,480 Makes you sound like our sex coach. 469 00:23:38,480 --> 00:23:40,080 All right, I'll say "sperm donor." 470 00:23:40,080 --> 00:23:40,960 No! 471 00:23:42,840 --> 00:23:44,320 No! 472 00:23:44,320 --> 00:23:46,440 Tim is an early-30s gay muso. 473 00:23:46,440 --> 00:23:49,480 You associate yourself with children or conception, 474 00:23:49,480 --> 00:23:50,840 [trumpets] 475 00:23:50,840 --> 00:23:53,880 Oh, the anatomical accuracy is just staggering. 476 00:23:53,880 --> 00:23:55,720 I'll organize something with Dad. 477 00:23:55,720 --> 00:23:59,560 We'll go Saturday arvo. You have a Tim-fest tonight. 478 00:24:00,840 --> 00:24:03,200 -See you. -Mm. 479 00:24:06,680 --> 00:24:08,800 Just remember that there need to be limits. 480 00:24:08,800 --> 00:24:10,680 -Limits? -Tonight. 481 00:24:10,680 --> 00:24:13,080 If we're going tomorrow, you can't... 482 00:24:13,080 --> 00:24:14,720 -Tonight. -What? 483 00:24:14,720 --> 00:24:16,560 If you go the full enchilada tonight, 484 00:24:16,560 --> 00:24:18,680 then your sperm count will bottom out tomorrow. 485 00:24:18,680 --> 00:24:19,560 Billie! 486 00:24:21,320 --> 00:24:24,000 No, you'll be fine. You can manage that. 487 00:24:24,000 --> 00:24:25,520 He can go all the way to home base. 488 00:24:25,520 --> 00:24:28,800 You just, you know, you stay on third. 489 00:24:28,800 --> 00:24:32,320 You can manage that. It's where I live half the time. 490 00:24:32,320 --> 00:24:36,440 [exhales] Just for the record, that is not true. 491 00:24:38,720 --> 00:24:40,480 [clinking] 492 00:24:40,480 --> 00:24:43,880 Nina, your brother and Zara are here for their ultrasound. 493 00:24:43,880 --> 00:24:45,080 [Nina] Oh. 494 00:24:45,080 --> 00:24:46,960 Zara's doing her nervous passive-aggressive thing 495 00:24:46,960 --> 00:24:50,560 and Jimmy's doing his nervous act-like-a-12-year-old thing. 496 00:24:50,560 --> 00:24:52,120 -It's bad. -[Jimmy] Just go with it! 497 00:24:52,120 --> 00:24:55,240 [Nina] Oh, Jimmy, settle down. 498 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 Pretend you're having the baby. 499 00:24:56,960 --> 00:24:58,360 -[Zara] You're an idiot. -[Jimmy] Nins! 500 00:24:58,360 --> 00:25:00,400 Here we have your auntie, 501 00:25:00,400 --> 00:25:02,760 the insanely-talented baby doctor. 502 00:25:02,760 --> 00:25:05,040 Can you please tell him to turn the camera off? 503 00:25:05,040 --> 00:25:08,040 [Jimmy] I want to structure the video so we're actually talking to the future kid, 504 00:25:08,040 --> 00:25:10,200 so if you could address the camera as "future kid"... 505 00:25:10,200 --> 00:25:13,680 Or, Jimmy, let's just leave it. Okay? 506 00:25:13,680 --> 00:25:16,560 This is a really important check. We'll just wait. 507 00:25:17,400 --> 00:25:19,440 Sorry about your arm. 508 00:25:22,160 --> 00:25:25,560 Jimmy, you're crushing my hand. 509 00:25:25,560 --> 00:25:28,040 [Nina] Please, a strong heartbeat. 510 00:25:28,040 --> 00:25:29,480 Good size. 511 00:25:30,680 --> 00:25:33,800 Okay, and now you're crushing my head. 512 00:25:33,800 --> 00:25:36,200 [ultrasound machine pulsing] 513 00:25:36,200 --> 00:25:37,800 There's your baby. 514 00:25:40,200 --> 00:25:42,440 -Heartbeat sounds good. -It sounds very good. 515 00:25:42,440 --> 00:25:45,040 -Placenta? -It's a good position. 516 00:25:45,040 --> 00:25:48,160 Is that... is that a foot? 517 00:25:48,160 --> 00:25:49,360 That is a foot. 518 00:25:49,360 --> 00:25:51,600 -Is it a good foot? -It's a very good foot. 519 00:25:51,600 --> 00:25:54,840 -Sex? -What? No. No, no. We don't want to know. 520 00:25:54,840 --> 00:25:58,120 -Yeah, yeah, we do. -[Jimmy] No, it has to be a surprise. 521 00:25:58,120 --> 00:25:59,320 [Zara] Tell me privately. 522 00:25:59,320 --> 00:26:01,520 No, no. If I know you know, I'll have to know, too. 523 00:26:01,520 --> 00:26:03,440 Well, I haven't looked yet but it would be easy to-- 524 00:26:03,440 --> 00:26:04,960 No, no, come on! Come on. 525 00:26:04,960 --> 00:26:07,080 -All right, all right. -Thank you. 526 00:26:07,080 --> 00:26:09,200 -We'll keep it a surprise. -Thank you. 527 00:26:09,200 --> 00:26:11,640 -Okay, yep. Yep, okay. -[Jimmy] Our baby. 528 00:26:11,640 --> 00:26:14,040 -[Jimmy] Our little baby! -You're crushing me again. 529 00:26:14,040 --> 00:26:17,400 [instrumental music] 530 00:26:37,240 --> 00:26:39,600 [relaxing music] 531 00:26:50,040 --> 00:26:53,480 [phone rings] 532 00:26:53,480 --> 00:26:54,480 Billie? I'm just-- 533 00:26:54,480 --> 00:26:56,480 [Billie] I thought of a good alibi. 534 00:26:56,480 --> 00:26:58,040 In case you need to put on the brakes. 535 00:26:58,040 --> 00:27:04,080 Okay. Okay, so apparently, some antibiotics affect erectile function. 536 00:27:04,080 --> 00:27:05,400 So you can just say that-- 537 00:27:05,400 --> 00:27:07,160 -[dial tone beeping] -He--hello? 538 00:27:07,160 --> 00:27:09,440 -Hi. -Hi. 539 00:27:09,440 --> 00:27:14,800 -That's a great vest. -Oh, great, uh... everything. 540 00:27:25,120 --> 00:27:27,080 Whoa. Hello. 541 00:27:27,080 --> 00:27:30,520 I have a confession. I've had a couple of drinks. 542 00:27:30,520 --> 00:27:33,000 It's a bad pre-date habit I have. 543 00:27:33,000 --> 00:27:34,640 I have the exact same habit. 544 00:27:34,640 --> 00:27:37,520 Just not today yet, unfortunately. 545 00:27:37,520 --> 00:27:39,400 Hence this awkward stuttering. 546 00:27:43,680 --> 00:27:45,560 [whispers] Right, come on. 547 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 So where were you thinking we'd go tonight? 548 00:27:49,200 --> 00:27:51,680 [puffs] Well... 549 00:27:51,680 --> 00:27:53,280 I have to confess something else. 550 00:27:53,280 --> 00:27:55,040 Uh, I left it too late 551 00:27:55,040 --> 00:27:57,840 and all of the restaurants I wanted were booked up. 552 00:27:57,840 --> 00:27:59,480 So... 553 00:28:00,360 --> 00:28:01,840 Well... 554 00:28:04,440 --> 00:28:08,240 -Is this okay? -Yes. 555 00:28:08,240 --> 00:28:10,120 Yes. Um... 556 00:28:10,120 --> 00:28:12,800 I wish you'd told me, though. I would have been able to bring some-- 557 00:28:12,800 --> 00:28:14,160 Oh, wine? 558 00:28:14,160 --> 00:28:15,880 Thanks. 559 00:28:17,280 --> 00:28:18,840 -I've got one more confession. -Mm-hm? 560 00:28:18,840 --> 00:28:22,560 It, uh, it contradicts the previous confession. 561 00:28:22,560 --> 00:28:24,480 I didn't even try to make a booking. 562 00:28:24,480 --> 00:28:29,400 I was just looking for an excuse to get you back here. 563 00:28:38,200 --> 00:28:41,400 ♪ Hands in my pockets as I walk across the street ♪ 564 00:28:41,400 --> 00:28:44,680 ♪ I'm feeling tired but my legs they feel a different beat ♪ 565 00:28:44,680 --> 00:28:48,040 ♪ And in my mind and in my body and my soul ♪ 566 00:28:48,040 --> 00:28:51,280 ♪ I know the path's the same It's just that I am ♪ 567 00:28:51,280 --> 00:28:54,760 ♪ Down to the river whose role is to flow the same ♪ 568 00:28:54,760 --> 00:28:57,840 ♪ I asked the river if I'll ever find my way again ♪ 569 00:28:57,840 --> 00:29:00,840 ♪ And from the depths I hear her chime ♪ 570 00:29:00,840 --> 00:29:02,840 -Hello. -Hello. 571 00:29:02,840 --> 00:29:04,040 [baby cries] 572 00:29:04,040 --> 00:29:08,800 I was hoping to get in to see Dr Noonan? 573 00:29:08,800 --> 00:29:11,400 -Do you have an appointment? -No. 574 00:29:11,400 --> 00:29:13,080 There is quite a wait, but... 575 00:29:13,080 --> 00:29:16,440 Dr Henschell has a gap in about half an hour. 576 00:29:16,440 --> 00:29:19,080 Um... I--I'm... 577 00:29:19,080 --> 00:29:21,680 I'd prefer to see Dr Noonan. 578 00:29:21,680 --> 00:29:25,080 -Name? -[Nina] Name? Name. 579 00:29:25,080 --> 00:29:27,480 Nina Reid. 580 00:29:27,480 --> 00:29:31,440 [Nina] Sad, Nina. Just sad and pathetic. 581 00:29:31,440 --> 00:29:33,680 New patient? 582 00:29:33,680 --> 00:29:35,400 Well, I'll get you to fill this in for me, please. 583 00:29:35,400 --> 00:29:37,760 Just bring it back when you're done. 584 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 [coughing] 585 00:29:48,520 --> 00:29:50,160 [sneezes] 586 00:29:52,160 --> 00:29:55,000 [Nina] Address? Shit. Who knows? 587 00:29:55,000 --> 00:29:56,920 [coughs hard] 588 00:30:00,040 --> 00:30:04,680 Occupation? Do I put doctor or--or... 589 00:30:08,040 --> 00:30:11,080 [blowing and coughing] 590 00:30:14,000 --> 00:30:15,520 What are you doing? 591 00:30:16,520 --> 00:30:18,160 Just leave. Just-- 592 00:30:18,160 --> 00:30:19,960 What are you doing? Leave. 593 00:30:22,960 --> 00:30:24,680 Uh, Mrs. Sedderis. 594 00:30:24,680 --> 00:30:26,800 [distant cough] 595 00:30:29,200 --> 00:30:30,280 Mrs. Sedderis? 596 00:30:30,280 --> 00:30:32,440 Uh, yes. Yes. 597 00:30:32,440 --> 00:30:37,840 ♪ I was singing every day 598 00:30:42,440 --> 00:30:44,240 He has my chin. 599 00:30:44,240 --> 00:30:46,520 [baby crying] 600 00:30:50,160 --> 00:30:51,800 Sorry. Sorry. 601 00:30:51,800 --> 00:30:54,040 Is this... is this all too fast for you? 602 00:30:54,040 --> 00:30:56,960 No, no, no, this is great. This is great. 603 00:30:56,960 --> 00:30:58,360 Um, I've just... 604 00:30:58,360 --> 00:31:01,800 I've got a confession to make, too. 605 00:31:03,280 --> 00:31:05,800 -You've got a boyfriend? -No! 606 00:31:05,800 --> 00:31:06,920 No. No, I'm extremely single. 607 00:31:06,920 --> 00:31:10,240 Epically single. No, it's not--it's not that. 608 00:31:12,080 --> 00:31:14,560 This isn't your first time with a guy, is it? 609 00:31:14,560 --> 00:31:15,640 Is that how it seems? 610 00:31:15,640 --> 00:31:17,480 It's okay if it is. I think it's-- 611 00:31:17,480 --> 00:31:19,000 No, no! There've been dozens-- 612 00:31:19,000 --> 00:31:21,120 Well several. 613 00:31:21,120 --> 00:31:25,120 Many, many. Substantially more than one. 614 00:31:25,120 --> 00:31:27,600 No, no. 615 00:31:27,600 --> 00:31:29,160 Tim... [sighs] 616 00:31:30,640 --> 00:31:33,040 I'm helping my brother have a kid. 617 00:31:35,800 --> 00:31:38,120 Uh, Mick's had trouble conceiving 618 00:31:38,120 --> 00:31:39,840 and I'm the sperm donor. 619 00:31:41,520 --> 00:31:44,800 And I've gotta go again tomorrow morning. 620 00:31:44,800 --> 00:31:50,480 Which seriously curtails what I can do tonight... 621 00:31:50,480 --> 00:31:52,080 with you. 622 00:31:57,320 --> 00:31:59,840 Won't be long now. 623 00:32:13,840 --> 00:32:16,640 [Nina] Oh, as if you can focus on the page. 624 00:32:32,560 --> 00:32:34,160 Ms. Reid? 625 00:32:36,440 --> 00:32:39,760 -Ms. Reid? -What? Yes? Hello. 626 00:32:39,760 --> 00:32:40,880 Sorry about the wait. 627 00:32:40,880 --> 00:32:42,960 Start of the school term. 628 00:32:42,960 --> 00:32:45,400 Those schoolyards are like little Petri dishes. 629 00:32:47,640 --> 00:32:50,760 [Nina] He has my smile. 630 00:32:50,760 --> 00:32:52,840 -Shall we? -I'll--I'll just put-- 631 00:32:52,840 --> 00:32:56,160 -Oh, no, drink it. It's fine. -Oh. 632 00:32:56,160 --> 00:32:58,920 Oh, well. Um, no, you don't have 633 00:32:58,920 --> 00:33:02,040 -Sorry. Can I? -Leave--Oh. 634 00:33:02,040 --> 00:33:03,600 Come on through. 635 00:33:10,440 --> 00:33:12,040 [Nina] No photos. 636 00:33:13,760 --> 00:33:17,200 So, first visit to this clinic? 637 00:33:17,320 --> 00:33:18,640 [Nina] Simple answers. 638 00:33:18,640 --> 00:33:19,960 Yes. 639 00:33:19,960 --> 00:33:22,600 I haven't seen you before? 640 00:33:22,600 --> 00:33:25,960 -No. Not that I'm aware of. -Oh. 641 00:33:25,960 --> 00:33:27,840 Oh, you're a doctor. 642 00:33:27,840 --> 00:33:29,800 Yes, yes, at St. Francis. 643 00:33:29,800 --> 00:33:31,920 [Nina] What? That's so trackable. 644 00:33:31,920 --> 00:33:34,640 What are you doing? 645 00:33:34,640 --> 00:33:36,800 And what can I do for you, Nina? 646 00:33:36,800 --> 00:33:38,240 His eyes. 647 00:33:38,240 --> 00:33:40,080 Um... 648 00:33:40,080 --> 00:33:41,480 Well, I'm--I'm... 649 00:33:41,480 --> 00:33:44,400 I'm going on a--on a flight. 650 00:33:44,400 --> 00:33:47,440 An international flight to Baltimore, which... 651 00:33:47,440 --> 00:33:51,120 And where I'm at, I'm attending a conference. 652 00:33:51,120 --> 00:33:52,960 [Nina] Get to the point. 653 00:33:52,960 --> 00:33:57,480 And I--I--I-- I find those flights... 654 00:33:57,480 --> 00:33:58,960 those long flights difficult. 655 00:33:58,960 --> 00:34:02,520 So I was just... I was hoping to get something for that. 656 00:34:02,520 --> 00:34:04,560 Uh, for flying anxiety? 657 00:34:04,560 --> 00:34:06,800 Or jetlag, or... 658 00:34:06,800 --> 00:34:10,000 Um, jetlag. Or both--both actually. 659 00:34:10,000 --> 00:34:11,240 Both would be good. 660 00:34:11,240 --> 00:34:12,640 [chuckles] 661 00:34:12,640 --> 00:34:14,360 I'm a nervous flyer myself. 662 00:34:14,360 --> 00:34:16,880 -Just dread those long flights. -Yes. 663 00:34:16,880 --> 00:34:19,320 Every creak I hear on those planes, I imagine 664 00:34:19,320 --> 00:34:21,400 Think the wings are gonna snap off! 665 00:34:21,400 --> 00:34:23,120 [laughs] 666 00:34:23,120 --> 00:34:26,720 I, um, I take one Valium at the start of the flight. 667 00:34:26,720 --> 00:34:29,520 It helps with sleep at the other end as well, I find. 668 00:34:29,520 --> 00:34:31,280 Oh, that'd be good. 669 00:34:35,800 --> 00:34:37,040 [Nina] He crosses his sevens. 670 00:34:40,520 --> 00:34:43,360 It's a policy of the clinic for prescriptions. 671 00:34:43,360 --> 00:34:44,960 Sure. 672 00:34:44,960 --> 00:34:47,480 [Nina] Shit. 673 00:34:47,480 --> 00:34:50,680 Um, no listed address? 674 00:34:50,680 --> 00:34:52,080 Uh, no, I'm--I'm... 675 00:34:52,080 --> 00:34:55,400 Well, I'm moving house at the moment. 676 00:34:55,400 --> 00:34:57,160 Is there a, um... 677 00:34:57,160 --> 00:35:00,800 a family address I could, uh, put in here temporarily? 678 00:35:00,800 --> 00:35:03,120 Um, well, there's my--my mother's. 679 00:35:03,120 --> 00:35:05,160 What are you doing?! 680 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 [stutters] Put--put my sisters. 681 00:35:08,880 --> 00:35:10,120 Put--put that down. 682 00:35:10,120 --> 00:35:13,200 She's at 33, Shirley Avenue, Collingwood. 683 00:35:17,560 --> 00:35:18,800 Ah... 684 00:35:24,160 --> 00:35:26,120 Mm-mm. 685 00:35:26,920 --> 00:35:29,360 -Prescriptions? -No. 686 00:35:29,360 --> 00:35:32,480 What about family medical history? 687 00:35:32,480 --> 00:35:33,960 [gasps] 688 00:35:33,960 --> 00:35:35,520 Your parents. 689 00:35:37,080 --> 00:35:39,800 My--my mother's in very good health. 690 00:35:39,800 --> 00:35:42,120 And your father? 691 00:35:42,120 --> 00:35:44,000 How's his health? 692 00:35:46,240 --> 00:35:49,680 He's... Well, he had a heart attack last year. 693 00:35:49,680 --> 00:35:53,000 He's prone to high blood pressure. 694 00:35:56,120 --> 00:35:58,440 Should just have a listen to your heart. 695 00:36:00,040 --> 00:36:01,440 [clears throat] 696 00:36:08,680 --> 00:36:12,600 [heart beating] 697 00:36:21,320 --> 00:36:24,480 -A touch fast. -Oh, uh... 698 00:36:24,480 --> 00:36:27,600 Well, it's--it's been a bit frantic at work today. 699 00:36:27,600 --> 00:36:28,840 Lots of women in labour. 700 00:36:28,840 --> 00:36:30,680 Oh! You're an obstetrician? 701 00:36:30,680 --> 00:36:32,320 [Nina] Oh, Nina. 702 00:36:32,320 --> 00:36:33,320 Mm-hm. 703 00:36:36,600 --> 00:36:37,840 -If you could, uh... -Oh. 704 00:36:37,840 --> 00:36:39,160 Mm-hm. 705 00:36:43,160 --> 00:36:44,960 His hands. 706 00:36:44,960 --> 00:36:48,640 I delivered a baby earlier this year. 707 00:36:48,640 --> 00:36:50,480 -Unexpectedly. -Really? 708 00:36:50,480 --> 00:36:52,400 Mm-hm. 709 00:36:52,400 --> 00:36:53,840 Right here in this office. 710 00:36:53,840 --> 00:36:57,280 A pregnant woman came in complaining of stomach pains. 711 00:36:57,280 --> 00:36:59,480 She was in advanced labour. 712 00:37:00,640 --> 00:37:04,080 -Healthy? -Oh, they were both fine. 713 00:37:04,080 --> 00:37:06,880 I was on the verge of a nervous breakdown, though. 714 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 [Nina laughs] 715 00:37:08,720 --> 00:37:12,200 Don't know if I'd have the constitution to do it every day. 716 00:37:12,200 --> 00:37:14,160 I'm not sure I do, either! 717 00:37:15,320 --> 00:37:18,560 It was a memorable afternoon, though. 718 00:37:18,560 --> 00:37:20,320 I think of it often. 719 00:37:23,080 --> 00:37:27,120 Your blood pressure's fine. 120/80. 720 00:37:28,600 --> 00:37:30,320 Now, is there... 721 00:37:31,720 --> 00:37:34,200 Is there anything else? 722 00:37:34,200 --> 00:37:35,640 Um... 723 00:37:38,440 --> 00:37:42,480 I don't-- No, no. I--I think that's it. 724 00:37:42,480 --> 00:37:44,320 [Dr Noonan chuckles] 725 00:37:48,840 --> 00:37:50,640 Just bulk bill for Dr Reid. Thanks, Sal. 726 00:37:50,640 --> 00:37:51,640 Oh, thanks. 727 00:37:51,640 --> 00:37:53,960 [Sally] Your Medicare card. 728 00:37:53,960 --> 00:37:57,080 Well, have a wonderful time in Baltimore. 729 00:37:57,080 --> 00:38:00,680 -How long are you going for? -Oh, just a week or two. 730 00:38:00,680 --> 00:38:02,960 -I hope the flight isn't too painful. -Mm-hm. 731 00:38:02,960 --> 00:38:05,440 [Sally] Uh, sorry, this says Proudman. 732 00:38:05,440 --> 00:38:07,960 [Nina] Oh, shit! 733 00:38:07,960 --> 00:38:10,040 Proudman? 734 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 That's my maiden name. 735 00:38:12,040 --> 00:38:14,880 [Sally] Oh, you ticked unmarried. 736 00:38:14,880 --> 00:38:16,280 [Nina] Oh... 737 00:38:16,280 --> 00:38:18,880 I knew a Proudman family once. 738 00:38:18,880 --> 00:38:22,400 Uh, uh, well, I knew... Geraldine Proudman. 739 00:38:22,400 --> 00:38:23,920 [Sally] Just sign here, please. 740 00:38:23,920 --> 00:38:25,200 Any relation? 741 00:38:25,200 --> 00:38:26,640 [Nina] Say, no. Say--say, yes. 742 00:38:26,640 --> 00:38:29,480 Say, say she's distant. Say you've never heard of her. 743 00:38:29,480 --> 00:38:34,000 She'd be in her 50's now and, uh, she had a daughter. 744 00:38:34,000 --> 00:38:36,760 Oh, she'd be well into adulthood. 745 00:38:36,760 --> 00:38:39,520 Um... 746 00:38:39,520 --> 00:38:41,360 Uh, Billie. 747 00:38:43,520 --> 00:38:46,200 She's my--my mother. 748 00:38:52,080 --> 00:38:54,240 Thanks again. 749 00:39:01,120 --> 00:39:04,240 See, I--I--I--It's amazing that you can deliver at all. 750 00:39:04,240 --> 00:39:06,320 That's what I reckon. 751 00:39:06,320 --> 00:39:10,160 Uh, and what do you do after? 752 00:39:10,160 --> 00:39:13,000 I--I--I just... I just call out "okay!" 753 00:39:13,000 --> 00:39:15,120 And, um, take it upstairs, 754 00:39:15,120 --> 00:39:18,480 and then clear the hell out of there. 755 00:39:21,080 --> 00:39:24,440 -It's deeply strange. -No, it's not. It's great. 756 00:39:24,440 --> 00:39:27,640 It's--it's a beautiful thing you're doing for your brother. 757 00:39:27,640 --> 00:39:30,200 And I know why they asked you to do it. 758 00:39:30,200 --> 00:39:34,280 Because there should be more of your genes in the world. 759 00:39:36,320 --> 00:39:38,480 So you've been summoned for tomorrow morning? 760 00:39:38,480 --> 00:39:39,360 Mm. 761 00:39:39,360 --> 00:39:41,600 They wanted to do it tonight but... 762 00:39:45,040 --> 00:39:46,160 What? 763 00:39:46,160 --> 00:39:49,440 [phone ringing] 764 00:39:54,080 --> 00:39:56,240 -Andrew. -Why's he calling? 765 00:39:56,240 --> 00:39:59,320 Uh, just sitting at home, eating Thai takeaway, 766 00:39:59,320 --> 00:40:02,440 watching a crappy DVD that Billie chose. Why? 767 00:40:02,440 --> 00:40:05,120 -What, is the date over already? -[Mick shushes] 768 00:40:08,600 --> 00:40:10,800 Here? What? Now? 769 00:40:10,800 --> 00:40:12,440 [Billie] What? 770 00:40:12,440 --> 00:40:14,520 [laughing] 771 00:40:14,520 --> 00:40:16,400 -Tim. -Hi. 772 00:40:16,400 --> 00:40:18,040 So, downstairs okay? 773 00:40:18,040 --> 00:40:21,560 Is this some kind of weird practical joke? I... 774 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Ten minutes. Max. 775 00:40:23,320 --> 00:40:26,560 [laughing] 776 00:40:26,560 --> 00:40:29,880 [clattering] 777 00:40:31,080 --> 00:40:33,440 The stuff, where is it? It was under the sink! 778 00:40:33,440 --> 00:40:34,360 I never touched it. 779 00:40:36,800 --> 00:40:38,720 -[Andrew] You better hurry. -[Billie] Hurry! 780 00:40:38,720 --> 00:40:41,400 [Andrew] Oh, you really better hurry. 781 00:40:41,400 --> 00:40:43,760 [clanking] 782 00:40:43,760 --> 00:40:45,600 [moaning] 783 00:40:45,600 --> 00:40:48,680 -[Andrew] Whose phone is that? -[Billie] It's mine, mine! 784 00:40:48,680 --> 00:40:51,720 -[moans] -[Andrew] Oh! That was over. 785 00:40:51,720 --> 00:40:55,440 [Billie] Okay? Go! Go, go, go, go, go. 786 00:40:55,440 --> 00:40:57,840 [laughing] 787 00:40:57,840 --> 00:40:59,960 -[dial tone] -[beeps] 788 00:40:59,960 --> 00:41:01,480 Hi, Billie. It's me. I... 789 00:41:01,480 --> 00:41:04,080 Just to let you know, I--I--I went there. 790 00:41:04,080 --> 00:41:06,120 To the medical clinic. 791 00:41:06,120 --> 00:41:09,080 And I saw him. Dr Noonan. 792 00:41:11,320 --> 00:41:13,280 My father. 793 00:41:13,280 --> 00:41:14,880 Call me. 794 00:41:31,720 --> 00:41:34,600 And I just blubbed it out, "she's my mother." 795 00:41:34,600 --> 00:41:37,360 And, like, the worst possible thing I could've said! 796 00:41:37,760 --> 00:41:39,320 But you never said you were his daughter. 797 00:41:39,320 --> 00:41:41,320 No, I couldn't. 798 00:41:41,320 --> 00:41:43,440 I just bolted. 799 00:41:43,440 --> 00:41:45,200 Like a mad woman. 800 00:41:49,160 --> 00:41:51,440 -He look like you? -Yes. 801 00:41:51,440 --> 00:41:53,840 I think. 802 00:41:53,840 --> 00:41:55,440 I don't know. 803 00:41:57,320 --> 00:41:59,120 He had my chin. 804 00:41:59,120 --> 00:42:01,120 ♪ And turn around 805 00:42:01,120 --> 00:42:05,640 ♪ See, see all around I, I'm falling down ♪ 806 00:42:05,640 --> 00:42:07,400 And my hands. 807 00:42:09,920 --> 00:42:11,640 I've gotta go back. 808 00:42:11,640 --> 00:42:13,560 -Tomorrow. -No, you don't. 809 00:42:13,560 --> 00:42:15,080 You don't have to do anything. 810 00:42:15,080 --> 00:42:18,520 And what? You think I can just leave it at that? 811 00:42:20,560 --> 00:42:23,560 My one interaction with my birth father 812 00:42:23,560 --> 00:42:26,600 is some bizarre fake check-up. 813 00:42:26,600 --> 00:42:28,440 Maybe. 814 00:42:28,440 --> 00:42:32,160 [phone ringing] 815 00:42:32,160 --> 00:42:35,840 ♪ I see my shoe lace flapping in the wind ♪ 816 00:42:35,840 --> 00:42:38,560 [disconnect tone] What? Nins? Answer me. 817 00:42:38,560 --> 00:42:41,920 You do not drop bombshells like that and then reject calls. 818 00:42:41,920 --> 00:42:43,000 I'm calling back. 819 00:42:43,000 --> 00:42:46,920 ♪ Waiting for tornados to begin ♪ 820 00:42:48,320 --> 00:42:50,680 [dial tone] 821 00:42:50,680 --> 00:42:52,800 [phone ringing] 822 00:42:52,800 --> 00:42:55,000 ♪ Down, I'm falling down 823 00:42:55,000 --> 00:42:58,520 ♪ Think I'm gonna hit the ground ♪ 824 00:42:58,520 --> 00:43:01,880 [theme music] 58051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.