All language subtitles for My Beloved Bodyguard.1080p.BlueRay.JYK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,792 --> 00:03:21,334 A Mr. Ding came forward with information after reading about... 2 00:03:21,417 --> 00:03:23,251 the murder in the newspaper. 3 00:03:24,917 --> 00:03:27,084 He said he saw Choi Dong Hen 4 00:03:27,126 --> 00:03:28,126 and his gang 5 00:03:28,167 --> 00:03:29,542 near the crime scene that night. 6 00:04:06,417 --> 00:04:08,876 We suspect Choi is connected to the murder. 7 00:04:09,042 --> 00:04:10,126 We're ready to arrest him 8 00:04:10,167 --> 00:04:11,584 for eyewitness ID. 9 00:04:15,251 --> 00:04:17,334 We also received information 10 00:04:17,376 --> 00:04:19,792 that Choi is taking on the Russian Mafia in a turf war. 11 00:04:20,084 --> 00:04:22,917 I believe Choi is the most likely suspect. 12 00:04:22,959 --> 00:04:24,251 Take action now. Don't fail. 13 00:04:24,501 --> 00:04:25,334 Yes, sir. 14 00:04:31,959 --> 00:04:33,917 - What's going on? - Stay right there! 15 00:04:33,959 --> 00:04:35,042 What's wrong? 16 00:04:37,209 --> 00:04:39,042 What's your relationship with the Russians? 17 00:04:44,417 --> 00:04:46,334 Sir, the witness is here. 18 00:04:47,292 --> 00:04:50,251 Listen Choi, we have an eyewitness. 19 00:04:56,251 --> 00:04:58,417 Mr. Ding, do you recognize him? 20 00:05:00,251 --> 00:05:01,501 When Mr. Ding reported the case, 21 00:05:01,709 --> 00:05:04,126 he was certain he saw Choi that night. 22 00:05:04,834 --> 00:05:06,334 But during the ID process, 23 00:05:06,584 --> 00:05:08,709 he hesitated and seemed unsure, 24 00:05:09,042 --> 00:05:11,292 and failed to identify Choi. 25 00:05:12,376 --> 00:05:13,751 Did you check his background? 26 00:05:14,084 --> 00:05:14,959 Perhaps he was threatened 27 00:05:15,001 --> 00:05:16,042 and afraid to say anything. 28 00:05:16,292 --> 00:05:18,542 He's a former Central Security Bureau agent. 29 00:05:18,626 --> 00:05:22,042 He retired and moved back here from Beijing 6 months ago. 30 00:05:22,251 --> 00:05:23,376 He lives alone. 31 00:05:24,042 --> 00:05:27,584 He didn't appear to be afraid during the lineup. 32 00:05:27,751 --> 00:05:30,959 We suspect he may have dementia. 33 00:05:38,209 --> 00:05:44,334 (Eeny, meeny, miny, moe. Old Ding is not at all that old.) 34 00:05:44,584 --> 00:05:50,167 (If he hollers, let him go. Eeny, meeny, miny, moe.) 35 00:05:50,584 --> 00:05:55,084 (Cop A, B, C, D can't catch a thief.) 36 00:05:55,376 --> 00:06:00,126 (When that happens, Old Ding brings relief.) 37 00:06:01,834 --> 00:06:04,792 This Old Ding song swept across the nation 38 00:06:05,126 --> 00:06:09,042 while another Old Ding led a quiet life, unnoticed. 39 00:06:10,001 --> 00:06:11,376 This Old Ding 40 00:06:12,334 --> 00:06:17,709 is a kind-hearted but hard-headed, fat old man. 41 00:06:19,042 --> 00:06:21,001 He was a loner for the first half of his life. 42 00:06:21,667 --> 00:06:24,626 Punching bags, guns and knives kept him company. 43 00:06:25,751 --> 00:06:28,376 A soldier with super fighting skills, 44 00:06:30,001 --> 00:06:33,792 Ding's proudest achievement wasn't his medals 45 00:06:34,584 --> 00:06:36,792 but his little granddaughter. 46 00:06:40,542 --> 00:06:41,792 During an outing, 47 00:06:42,251 --> 00:06:45,001 Ding lost his granddaughter. 48 00:06:45,542 --> 00:06:47,584 He searched everywhere, 49 00:06:47,584 --> 00:06:49,417 even put his life in danger 50 00:06:50,167 --> 00:06:52,292 but still failed to find her. 51 00:06:55,459 --> 00:06:58,292 Ding protected numerous VIPs in his life. 52 00:06:59,001 --> 00:07:00,792 But he failed to protect 53 00:07:01,792 --> 00:07:03,501 the one he wanted to most. 54 00:07:25,334 --> 00:07:26,834 Ding could never forgive himself 55 00:07:27,209 --> 00:07:29,584 for losing his granddaughter. 56 00:07:30,834 --> 00:07:34,626 His daughter was devastated and left him. 57 00:07:36,626 --> 00:07:37,626 After he retired, 58 00:07:38,126 --> 00:07:40,584 Ding left Beijing, the site of so much pain 59 00:07:40,876 --> 00:07:44,292 and moved back to his hometown, Suizhen. 60 00:08:02,584 --> 00:08:07,209 Like this little town at the Chinese/Russian border, 61 00:08:08,417 --> 00:08:11,292 Ding is isolated and lonely. 62 00:08:12,876 --> 00:08:15,209 Counting the days 63 00:08:25,376 --> 00:08:26,584 77 64 00:08:28,334 --> 00:08:29,459 77 65 00:08:31,126 --> 00:08:32,417 88 66 00:08:36,834 --> 00:08:38,334 88 67 00:08:41,626 --> 00:08:43,251 - Ding! - Morning! 68 00:09:15,584 --> 00:09:17,751 Liver no good, cirrhosis 69 00:09:21,376 --> 00:09:22,334 Kidneys no good, 70 00:09:22,626 --> 00:09:23,459 remove one! 71 00:09:25,126 --> 00:09:28,042 Cut the intestines too, heart no good. 72 00:09:29,292 --> 00:09:32,084 Dr. Hu, can any of my organs be saved? 73 00:09:32,584 --> 00:09:33,834 Just kidding. 74 00:09:34,376 --> 00:09:36,584 Other than memory issues, you're fine. 75 00:09:36,626 --> 00:09:37,417 Okay. 76 00:09:47,459 --> 00:09:49,126 Your short-term memory will get worse. 77 00:09:52,792 --> 00:09:53,709 Here. 78 00:09:56,001 --> 00:09:58,626 An early symptom of dementia. 79 00:09:59,167 --> 00:10:01,209 Go home and write down your bank password. 80 00:10:01,251 --> 00:10:02,626 Don't worry too much. 81 00:10:02,834 --> 00:10:04,876 You're stable until you hit 65. 82 00:10:06,376 --> 00:10:08,751 Dr. Liu, I'm 66. 83 00:10:08,792 --> 00:10:10,751 My name is Hu. 84 00:10:11,917 --> 00:10:12,959 Since you're so forgetful, 85 00:10:13,042 --> 00:10:14,667 get yourself a recorder. 86 00:10:15,876 --> 00:10:17,459 Thank you, Dr. Gu. 87 00:10:18,084 --> 00:10:19,292 I'm Dr. Hu. 88 00:10:19,667 --> 00:10:20,417 How can I help you? 89 00:10:20,542 --> 00:10:22,376 Do you sell tape recorders? 90 00:10:23,376 --> 00:10:24,959 No tape recorders anymore. 91 00:10:25,584 --> 00:10:27,876 But we have digital recorders. 92 00:10:28,667 --> 00:10:29,459 How does it work? 93 00:10:29,667 --> 00:10:31,417 Here's the record button. 94 00:10:31,542 --> 00:10:33,876 The stop button and the play button. 95 00:10:34,209 --> 00:10:35,209 As simple as that! 96 00:10:38,667 --> 00:10:41,334 Hello? How are you? 97 00:11:18,126 --> 00:11:19,209 Mr. Ding! 98 00:11:21,334 --> 00:11:22,834 Are you picking the lock again? 99 00:11:25,584 --> 00:11:26,667 The key is on you! 100 00:11:36,959 --> 00:11:37,959 Mr. Ding, 101 00:11:38,709 --> 00:11:39,959 did you have a checkup? 102 00:11:41,626 --> 00:11:42,459 Well 103 00:11:43,667 --> 00:11:44,709 What did the doctor say? 104 00:11:45,834 --> 00:11:46,792 Nothing. 105 00:11:46,792 --> 00:11:49,626 Like I said, there is nothing wrong with you. 106 00:11:50,292 --> 00:11:51,126 Well 107 00:11:51,917 --> 00:11:54,542 I think it's the pollution. 108 00:11:54,667 --> 00:11:56,792 The air quality here is much better than in Beijing. 109 00:11:57,126 --> 00:11:57,792 Mhm. 110 00:11:58,167 --> 00:12:00,751 You moved here for six months ago, right? 111 00:12:00,876 --> 00:12:03,792 - Well - Six months and five days. 112 00:12:05,667 --> 00:12:08,501 See how well I can remember details about you? 113 00:12:09,709 --> 00:12:10,417 Ah 114 00:12:11,751 --> 00:12:15,084 You keep saying well and ah. 115 00:12:15,376 --> 00:12:16,834 Have you forgotten my name? 116 00:12:17,917 --> 00:12:18,709 Park Seon Nun 117 00:12:18,751 --> 00:12:20,126 Ding's landlady. 118 00:12:20,167 --> 00:12:22,959 She looked like Angelababy when she was young. 119 00:12:22,959 --> 00:12:25,376 Now she looks like Auntie Angela. 120 00:12:25,417 --> 00:12:28,251 My name is Park, Park Seon Nun. 121 00:12:29,501 --> 00:12:31,251 And my nationality? 122 00:12:31,751 --> 00:12:33,001 Ah 123 00:12:33,792 --> 00:12:35,834 Korean, like Dae Jang Geum. 124 00:12:37,251 --> 00:12:38,376 Ah 125 00:12:41,542 --> 00:12:44,209 Miss Park, if there's nothing else, 126 00:12:44,709 --> 00:12:45,834 I must get back. 127 00:12:45,834 --> 00:12:46,917 Oh! 128 00:12:55,917 --> 00:12:58,334 The old man forgot my name. 129 00:13:09,709 --> 00:13:11,042 Why aren't you in school? 130 00:13:12,584 --> 00:13:14,459 Today is Sunday. 131 00:13:16,667 --> 00:13:18,292 I send you to school to study. 132 00:13:19,209 --> 00:13:21,251 Not to argue with me. 133 00:13:21,376 --> 00:13:24,042 You're just a gambling addict! 134 00:13:25,376 --> 00:13:27,542 Li Zheng Jiu, Ding's neighbour. 135 00:13:27,667 --> 00:13:29,042 A waste of oxygen, 136 00:13:29,126 --> 00:13:30,459 better off dead. 137 00:13:30,584 --> 00:13:32,084 He owes everyone money. 138 00:13:32,292 --> 00:13:36,042 Except for his hair, he's a complete loser. 139 00:13:36,334 --> 00:13:39,584 He tries to make things right but just messes up more. 140 00:13:39,917 --> 00:13:41,792 His wife left him out of frustration. 141 00:13:42,542 --> 00:13:45,084 They say, fathers and daughters were once lovers in past lives. 142 00:13:45,251 --> 00:13:46,626 He and his daughter 143 00:13:46,917 --> 00:13:48,417 are like enemies! 144 00:13:53,251 --> 00:13:55,167 Hey! Hey! 145 00:13:59,626 --> 00:14:00,959 Bad girl! 146 00:14:13,209 --> 00:14:14,126 Other than burglars, 147 00:14:14,459 --> 00:14:17,292 she's the only one who enters this way. 148 00:14:17,959 --> 00:14:19,209 Her name is Cherry. 149 00:14:20,959 --> 00:14:22,626 After fighting with her dad, 150 00:14:22,917 --> 00:14:25,376 she hides out at Old Ding's house. 151 00:14:28,626 --> 00:14:30,667 Ding is her meal ticket 152 00:14:30,709 --> 00:14:32,417 and her bodyguard. 153 00:14:33,834 --> 00:14:35,001 It hurts! 154 00:14:44,042 --> 00:14:44,959 Hey Ding! 155 00:14:45,251 --> 00:14:47,834 The landlady Ms. Park across the way 156 00:14:49,001 --> 00:14:51,459 has her eyes on you. 157 00:14:52,626 --> 00:14:55,042 What are you afraid of? 158 00:14:55,542 --> 00:14:58,667 Her laugh is scary but she has a good figure. 159 00:14:58,709 --> 00:15:00,042 I'll be your matchmaker? 160 00:15:02,834 --> 00:15:04,084 Cherry Li! 161 00:15:20,876 --> 00:15:22,626 Has my daughter come here again? 162 00:15:22,626 --> 00:15:23,626 Well 163 00:15:33,292 --> 00:15:35,709 Cherry Li get out here now! 164 00:15:36,167 --> 00:15:37,876 I don't have time for this. 165 00:15:38,209 --> 00:15:39,376 I have to go out. 166 00:15:39,667 --> 00:15:41,334 Go back home to keep watch. 167 00:15:41,834 --> 00:15:44,376 If you aren't home when I get back, I'll kill you! 168 00:16:05,459 --> 00:16:10,292 I'm a headless ghost! 169 00:16:10,751 --> 00:16:11,584 Take it off! 170 00:16:11,626 --> 00:16:14,251 I like this jacket, lend it to me. 171 00:16:14,459 --> 00:16:15,334 Take it off! 172 00:16:16,042 --> 00:16:18,167 Fat men are supposed to be jolly. 173 00:16:18,584 --> 00:16:19,376 Take it off! 174 00:16:19,376 --> 00:16:20,709 Alright! 175 00:16:23,501 --> 00:16:24,667 No fun! 176 00:17:26,376 --> 00:17:27,334 Thanks. 177 00:17:35,626 --> 00:17:37,667 Wait, I win! 178 00:17:40,834 --> 00:17:42,042 Let me see. 179 00:17:42,834 --> 00:17:43,876 What? 180 00:17:44,501 --> 00:17:46,084 What's there to see? 181 00:17:46,126 --> 00:17:47,292 Can't I check? 182 00:17:48,042 --> 00:17:49,376 What if you cheated? 183 00:17:49,917 --> 00:17:51,917 - Who's cheating? - We're playing for money here! 184 00:17:52,042 --> 00:17:52,876 So what? 185 00:17:52,959 --> 00:17:54,084 - What? - Loser! 186 00:17:54,126 --> 00:17:55,584 Watch you mouth! 187 00:17:55,626 --> 00:17:56,501 Try me! 188 00:17:57,501 --> 00:17:59,334 Come on. 189 00:18:00,709 --> 00:18:02,417 It's just a game. 190 00:18:03,167 --> 00:18:04,667 Come here! 191 00:18:04,667 --> 00:18:05,834 Come here if you dare! 192 00:18:23,459 --> 00:18:24,959 How much does he owe us? 193 00:18:25,501 --> 00:18:26,834 250,000 yuan. 194 00:18:27,792 --> 00:18:29,417 250K! 195 00:18:33,876 --> 00:18:35,459 When can you pay up? 196 00:18:39,084 --> 00:18:40,042 A few days. 197 00:18:40,501 --> 00:18:41,667 A few days? 198 00:18:54,042 --> 00:18:57,167 I know your kind. 199 00:18:59,167 --> 00:19:00,251 Let me ask you. 200 00:19:01,001 --> 00:19:02,917 Do you have a cousin 201 00:19:03,042 --> 00:19:05,126 who works as chef at the Red Star Hotel? 202 00:19:08,876 --> 00:19:11,001 I'll give you a chance? 203 00:19:11,709 --> 00:19:12,917 Big Red! 204 00:19:19,001 --> 00:19:20,126 A certain man 205 00:19:20,292 --> 00:19:22,584 will go to Vladivostok tonight. 206 00:19:22,917 --> 00:19:24,501 He's staying at the Red Star. 207 00:19:25,709 --> 00:19:27,126 He has a bag. 208 00:19:28,167 --> 00:19:30,042 I want you to bring it to me. 209 00:19:30,167 --> 00:19:31,917 Big Red will go with you. 210 00:19:32,417 --> 00:19:33,667 After it's done, 211 00:19:33,709 --> 00:19:36,542 we can discuss your debt. 212 00:19:41,126 --> 00:19:42,959 I want to remind you. 213 00:19:44,417 --> 00:19:45,917 You only get one chance. 214 00:19:45,917 --> 00:19:47,626 If you screw up, 215 00:19:49,251 --> 00:19:50,751 You'll be in big trouble. 216 00:20:22,876 --> 00:20:25,834 Room 505, to the right, end of the hall. 217 00:20:30,334 --> 00:20:31,792 He brought a leather bag? 218 00:20:39,251 --> 00:20:41,501 You work for Choi Dong Hen? 219 00:20:43,376 --> 00:20:44,334 You know him? 220 00:20:45,376 --> 00:20:47,501 He doesn't play by the rules. 221 00:23:55,792 --> 00:23:56,751 We've got a problem! 222 00:24:04,209 --> 00:24:06,834 Stop! Don't run! 223 00:24:10,501 --> 00:24:11,792 Stop him! 224 00:24:14,334 --> 00:24:15,334 Don't run! 225 00:24:16,501 --> 00:24:17,209 Lev! 226 00:24:17,251 --> 00:24:18,376 What's wrong, boss? 227 00:24:18,501 --> 00:24:19,584 Get the bag back! 228 00:24:21,376 --> 00:24:23,584 Catch him! Don't lose him! 229 00:24:30,251 --> 00:24:32,626 Don't run! Stop! 230 00:24:38,542 --> 00:24:39,959 Stop there! 231 00:24:41,376 --> 00:24:43,084 Stop him! 232 00:24:54,626 --> 00:24:56,376 You can't escape! 233 00:25:15,251 --> 00:25:16,251 Let's go! 234 00:25:35,126 --> 00:25:36,417 Here's the bag. 235 00:25:36,709 --> 00:25:39,417 That should cancel my debt. 236 00:25:39,542 --> 00:25:40,334 No! 237 00:25:40,417 --> 00:25:41,959 Boss said you just get another week to pay up. 238 00:25:42,001 --> 00:25:43,084 No... 239 00:25:50,042 --> 00:25:51,001 What? 240 00:25:51,251 --> 00:25:52,834 You got the bag but left a messy trail. 241 00:25:52,917 --> 00:25:54,126 You're in big trouble. 242 00:25:57,542 --> 00:25:58,876 Eat shit! 243 00:26:43,167 --> 00:26:44,209 Igor! 244 00:26:44,459 --> 00:26:45,876 What the hell happened? 245 00:26:45,876 --> 00:26:47,792 Who is this Choi Dong Hen? 246 00:26:48,459 --> 00:26:50,542 He not only stepped on my turf. 247 00:26:50,709 --> 00:26:52,626 He stole from me. 248 00:26:53,251 --> 00:26:55,001 I want justice. 249 00:26:59,917 --> 00:27:04,959 He killed a couple of my men. 250 00:27:08,126 --> 00:27:09,709 I swear 251 00:27:11,667 --> 00:27:14,501 anyone who goes against us 252 00:27:15,417 --> 00:27:16,959 will pay dearly 253 00:27:21,501 --> 00:27:22,542 just like him. 254 00:27:35,209 --> 00:27:37,667 The underworld has its rules. 255 00:27:39,209 --> 00:27:41,417 Choi Dong Hen is your man. 256 00:27:41,626 --> 00:27:44,251 If you want to continue to Work with us, 257 00:27:44,584 --> 00:27:46,417 you know what to do. 258 00:28:17,501 --> 00:28:20,834 (Serves You Right) 259 00:28:32,501 --> 00:28:34,876 Ding, let's go fishing. 260 00:28:41,417 --> 00:28:43,001 Morning, Ding! 261 00:28:43,167 --> 00:28:44,876 - Morning. - Morning. 262 00:28:47,584 --> 00:28:49,417 I want a henchman too. 263 00:28:50,126 --> 00:28:51,626 Keep dreaming. 264 00:28:58,876 --> 00:29:00,209 Buy ice-cream! 265 00:29:01,292 --> 00:29:02,542 The doctor banned it from my diet. 266 00:29:03,209 --> 00:29:04,959 Buy one for me. 267 00:29:15,917 --> 00:29:17,292 But you're not allowed. 268 00:29:18,792 --> 00:29:20,376 A tiny bite won't hurt. 269 00:29:25,417 --> 00:29:27,084 Ding, wait! 270 00:29:42,126 --> 00:29:43,292 Come on, fish! 271 00:29:52,126 --> 00:29:53,126 It's mine! 272 00:29:53,667 --> 00:29:56,292 How does that fool keep catching fish? 273 00:29:57,667 --> 00:29:58,959 You're the fool. 274 00:29:59,084 --> 00:30:01,417 I'll catch an even bigger fish! 275 00:30:05,501 --> 00:30:06,751 Serves you right. 276 00:30:07,667 --> 00:30:08,667 Ding, 277 00:30:08,876 --> 00:30:10,626 are you really moving out? 278 00:30:12,167 --> 00:30:13,042 Who told you? 279 00:30:13,292 --> 00:30:15,167 The old men at the station. 280 00:30:15,251 --> 00:30:16,751 Miss Park was heartbroken. 281 00:30:16,751 --> 00:30:18,126 Are you moving out soon? 282 00:30:18,751 --> 00:30:19,792 Maybe. 283 00:30:20,042 --> 00:30:22,167 Can't you take me in your suitcase? 284 00:30:24,042 --> 00:30:24,959 Why? 285 00:30:26,084 --> 00:30:28,667 If you leave, I have no one to go fishing with. 286 00:30:29,209 --> 00:30:30,376 What about your classmates? 287 00:30:31,209 --> 00:30:33,417 We don't get along. 288 00:30:34,209 --> 00:30:38,251 Except one girl named Bella Wu. 289 00:30:38,751 --> 00:30:40,042 Bella Wu? 290 00:30:40,959 --> 00:30:42,876 Miss Park wants to marry you. 291 00:30:44,667 --> 00:30:46,042 Do you want to marry her? 292 00:30:47,876 --> 00:30:48,709 No! 293 00:30:48,709 --> 00:30:50,001 Good! 294 00:30:50,876 --> 00:30:52,251 Pick me then! 295 00:30:52,501 --> 00:30:54,001 I can take care of you. 296 00:30:54,251 --> 00:30:55,626 You're so forgetful, 297 00:30:55,834 --> 00:30:57,792 you'll get lost on your own 298 00:30:57,959 --> 00:31:00,626 end up as a homeless bum 299 00:31:00,876 --> 00:31:03,626 fighting stray dogs over scraps. 300 00:31:03,709 --> 00:31:05,876 You should take me with you. 301 00:31:09,709 --> 00:31:10,709 What about your father? 302 00:31:11,876 --> 00:31:13,084 He can... 303 00:31:14,001 --> 00:31:15,042 marry Miss Park. 304 00:31:31,084 --> 00:31:32,417 - Mr. Ding! - Umm. 305 00:31:32,876 --> 00:31:34,584 I prepared a few dishes. 306 00:31:34,792 --> 00:31:36,167 Join me for lunch? 307 00:31:37,292 --> 00:31:39,292 - I... - You have to come! 308 00:31:43,376 --> 00:31:44,334 Thank you. 309 00:31:53,376 --> 00:31:54,417 Delicious? 310 00:31:54,709 --> 00:31:55,667 Mmm. 311 00:32:03,792 --> 00:32:04,834 After the meal, 312 00:32:05,917 --> 00:32:07,792 let's visit some lady friends of mine. 313 00:32:09,292 --> 00:32:10,251 Interested? 314 00:32:11,209 --> 00:32:12,501 I'm in no hurry. 315 00:32:13,667 --> 00:32:15,376 It's not about being in a hurry. 316 00:32:15,959 --> 00:32:18,001 It's about feelings. 317 00:32:19,251 --> 00:32:20,626 If you like each other, 318 00:32:20,751 --> 00:32:22,334 Don't waste time pining away. 319 00:32:22,876 --> 00:32:24,042 You're getting old. 320 00:32:24,251 --> 00:32:25,959 You need someone to take care of you. 321 00:32:26,001 --> 00:32:27,376 Look at how thin you are! 322 00:32:28,001 --> 00:32:30,251 I was a caregiver when I was younger. 323 00:32:34,709 --> 00:32:35,709 Mr. Ding 324 00:32:36,084 --> 00:32:36,792 Hmm. 325 00:32:38,001 --> 00:32:39,167 Have you eaten enough? 326 00:32:39,709 --> 00:32:40,834 Yes. 327 00:32:41,501 --> 00:32:43,459 Don't go yet. The pig knuckles aren't done yet. 328 00:32:44,501 --> 00:32:45,876 Mom, what's so urgent? 329 00:32:47,001 --> 00:32:48,709 My son, Park Chan Seun. 330 00:32:48,751 --> 00:32:49,709 A police officer, 331 00:32:49,876 --> 00:32:51,376 just promoted to deputy captain. 332 00:32:52,334 --> 00:32:54,917 Mr. Ding used to be a civil servant too. 333 00:32:55,126 --> 00:32:56,709 A retiree from the Central Security Bureau. 334 00:33:00,917 --> 00:33:03,209 Have some tea! 335 00:33:03,792 --> 00:33:05,501 - Have you eaten? -Yes, I have. 336 00:33:06,667 --> 00:33:08,084 Chat some more! 337 00:33:08,501 --> 00:33:09,292 Mr. Ding 338 00:33:09,834 --> 00:33:11,376 You came to identify suspect. 339 00:33:11,501 --> 00:33:12,709 We met then. 340 00:33:13,251 --> 00:33:14,167 Have we? 341 00:33:19,709 --> 00:33:21,417 Have some tea! 342 00:33:33,709 --> 00:33:35,501 My mother makes the best pig knuckles. 343 00:33:37,501 --> 00:33:38,834 - But I'm on a diet. - Have more? 344 00:33:39,584 --> 00:33:41,292 No thanks, I have to go. 345 00:33:46,209 --> 00:33:48,334 What's the hurry, Ding? 346 00:33:50,876 --> 00:33:51,959 No pig knuckles? 347 00:33:52,251 --> 00:33:53,167 Well. 348 00:33:54,667 --> 00:33:56,876 I told you to chat him up. 349 00:33:57,667 --> 00:33:59,167 We have nothing in common. 350 00:33:59,209 --> 00:34:00,334 You're the one who likes him. 351 00:34:00,876 --> 00:34:02,917 I want you to learn more about him. 352 00:34:03,751 --> 00:34:06,709 I'm a man! Leave me out of your love life, please? 353 00:34:06,751 --> 00:34:08,209 What do you mean? 354 00:34:08,376 --> 00:34:09,709 How often do I fall in love? 355 00:34:10,292 --> 00:34:11,709 I don't have time for this. 356 00:34:11,876 --> 00:34:13,209 I've got criminals to deal with. 357 00:34:31,459 --> 00:34:32,251 Boss! 358 00:34:33,042 --> 00:34:34,042 Something happened. 359 00:34:35,334 --> 00:34:37,251 Li took off with the bag. 360 00:34:39,834 --> 00:34:41,042 Damn it! 361 00:34:43,376 --> 00:34:44,626 Did your nephew return with a bag? 362 00:34:44,834 --> 00:34:46,959 No, he hasn't been here. 363 00:34:47,001 --> 00:34:48,542 Stop it. 364 00:34:50,251 --> 00:34:51,417 Don't call the police! 365 00:34:51,417 --> 00:34:52,751 Your nephew owes us money. 366 00:34:58,417 --> 00:34:59,417 Take him away. 367 00:35:05,792 --> 00:35:07,334 He has a daughter. 368 00:35:20,084 --> 00:35:21,084 Come outside! 369 00:35:22,126 --> 00:35:23,084 That way! 370 00:35:51,834 --> 00:35:52,751 Open the door! 371 00:35:54,042 --> 00:35:55,126 Open up! 372 00:35:56,584 --> 00:35:57,626 Open the door! 373 00:36:01,209 --> 00:36:02,292 Open the door! 374 00:36:03,126 --> 00:36:04,251 I said open the door! 375 00:36:08,167 --> 00:36:09,084 Open the door! 376 00:36:16,959 --> 00:36:18,751 Old man. Where's her father? 377 00:36:22,834 --> 00:36:24,334 Hey, old man! 378 00:36:24,876 --> 00:36:26,001 Where are you going? 379 00:36:42,501 --> 00:36:43,459 Go away! 380 00:36:43,751 --> 00:36:44,709 Go away! 381 00:37:29,584 --> 00:37:32,542 Ding! Ding! 382 00:38:08,334 --> 00:38:10,084 What are you staring at? Go! 383 00:38:14,459 --> 00:38:16,584 Police? Let me speak to my son. 384 00:38:16,626 --> 00:38:17,626 No. 385 00:38:18,292 --> 00:38:19,376 I want to report a crime. 386 00:38:32,001 --> 00:38:34,001 Slowly. 387 00:38:35,542 --> 00:38:36,709 You should rest. 388 00:38:38,626 --> 00:38:39,709 How's the child? 389 00:38:40,417 --> 00:38:42,501 She's fine. She regained consciousness. 390 00:38:43,417 --> 00:38:45,584 How's your leg? 391 00:38:46,667 --> 00:38:47,667 I'm fine. 392 00:38:47,959 --> 00:38:48,876 How can you be? 393 00:38:48,917 --> 00:38:49,876 You've lost so much blood. 394 00:38:49,917 --> 00:38:51,417 Mom, stop talking. 395 00:38:51,667 --> 00:38:52,792 I'm working. 396 00:38:52,876 --> 00:38:54,584 Only policemen get to talk? 397 00:38:56,376 --> 00:38:57,167 Mr. Ding, 398 00:38:57,167 --> 00:38:59,834 can you remember what those men looked like? 399 00:39:02,501 --> 00:39:03,709 License plate number? 400 00:39:06,167 --> 00:39:07,167 Why bother asking? 401 00:39:07,209 --> 00:39:08,917 He has a poor memory. 402 00:39:10,584 --> 00:39:12,209 Mr. Ding, we can't get in touch with 403 00:39:12,251 --> 00:39:13,667 Cherry's father, Li Zheng Jiu. 404 00:39:13,917 --> 00:39:15,667 We followed protocol and sent Cherry Li 405 00:39:15,709 --> 00:39:17,209 to stay with her great-uncle temporarily. 406 00:39:17,334 --> 00:39:20,084 We've verified the relationship. 407 00:39:21,167 --> 00:39:23,751 No need to worry about her safety. 408 00:39:23,959 --> 00:39:25,917 Right, Mom. If you see Li Zheng Jiu, 409 00:39:26,001 --> 00:39:26,834 call me at once. 410 00:39:26,959 --> 00:39:28,334 Of course. 411 00:39:28,792 --> 00:39:29,626 Captain Park! 412 00:39:35,626 --> 00:39:37,751 The child identified the two men in the photo as the attackers. 413 00:39:37,792 --> 00:39:38,709 It's them! 414 00:39:39,376 --> 00:39:40,917 They're known as Er Bao and Shortie. 415 00:39:41,167 --> 00:39:42,792 They're Choi Dong Hen's men. 416 00:39:44,542 --> 00:39:46,167 - Find them! - Yes, sir. 417 00:39:56,626 --> 00:39:58,334 You two couldn't even 418 00:39:58,917 --> 00:40:00,084 deal with an old man. 419 00:40:01,292 --> 00:40:03,417 What do I keep you around for? 420 00:40:05,292 --> 00:40:08,376 Boss, that old man is like a Kung Fu Panda. 421 00:40:09,501 --> 00:40:10,626 Listen! 422 00:40:11,126 --> 00:40:12,501 Lay low in the countryside. 423 00:40:12,667 --> 00:40:14,667 Don't let the police find you! 424 00:40:17,542 --> 00:40:18,876 Get moving! 425 00:40:22,334 --> 00:40:23,792 That old man is no ordinary man. 426 00:41:11,501 --> 00:41:13,126 Morning, Ding. 427 00:41:14,417 --> 00:41:15,417 Morning. 428 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 Eaten yet? 429 00:41:17,501 --> 00:41:18,459 Mm. 430 00:41:19,751 --> 00:41:23,251 Ding is a retired officer from Beijing. 431 00:41:23,667 --> 00:41:26,751 He can afford to eat out everyday, not like us. 432 00:41:26,834 --> 00:41:30,459 If we want to eat, our wives must cook for us. 433 00:41:31,001 --> 00:41:33,042 I don't even have a wife. 434 00:41:33,209 --> 00:41:34,709 Peace and quiet, even better. 435 00:41:35,209 --> 00:41:37,667 No need to be sarcastic. 436 00:41:38,251 --> 00:41:41,959 Don't worry, I'm used to it. 437 00:42:12,959 --> 00:42:15,251 Life suddenly grew quiet. 438 00:42:16,251 --> 00:42:19,209 Ding felt like something was missing. 439 00:42:20,001 --> 00:42:23,001 That's why he never shut that window. 440 00:42:37,167 --> 00:42:39,751 (City Wide Manhunt and Two Arrest Warrants Issued) 441 00:42:39,751 --> 00:42:42,417 (For Suspects in Attempted Kidnapping Case) 442 00:42:46,167 --> 00:42:49,167 Mr. Ding! Mr. Ding! 443 00:42:49,626 --> 00:42:51,917 Your nephew is on the line. 444 00:42:53,001 --> 00:42:54,542 Uncle, why are you still at home? 445 00:42:54,876 --> 00:42:55,834 What's the matter? 446 00:42:56,167 --> 00:42:58,292 Today is my sister's wedding, did you forget? 447 00:42:58,376 --> 00:42:59,501 Everyone is waiting for you. 448 00:42:59,542 --> 00:43:02,084 I'll come over now. 449 00:43:02,917 --> 00:43:04,084 Hurry up! 450 00:43:04,167 --> 00:43:05,626 Take the bus, okay? 451 00:43:06,251 --> 00:43:07,084 Okay. 452 00:43:15,292 --> 00:43:16,334 Uncle! 453 00:43:16,501 --> 00:43:17,501 Uncle! 454 00:43:18,042 --> 00:43:18,959 Hello, Uncle! 455 00:43:19,667 --> 00:43:22,376 Don't you recognize Cheryl with make-up on? 456 00:43:23,876 --> 00:43:26,334 Her husband, Huang Da Xin. 457 00:43:26,376 --> 00:43:28,001 - Hello, Uncle! - Hi. 458 00:43:32,376 --> 00:43:33,334 Uncle. 459 00:43:33,667 --> 00:43:34,834 Lucky money! 460 00:43:39,709 --> 00:43:41,251 - Congratulations. - Thank you, Uncle! 461 00:43:41,417 --> 00:43:42,459 Thank you, Uncle! 462 00:43:43,209 --> 00:43:44,126 Granduncle! 463 00:43:44,167 --> 00:43:46,751 Uncle, he's my sister-in-law's boy. 464 00:43:52,001 --> 00:43:53,126 Thank you, Granduncle! 465 00:43:54,792 --> 00:43:56,167 Granduncle! 466 00:44:00,292 --> 00:44:01,667 Thank you, Granduncle! 467 00:44:02,292 --> 00:44:03,001 Granduncle! 468 00:44:03,084 --> 00:44:05,084 I want one too, Granduncle! 469 00:44:06,042 --> 00:44:07,584 Granduncle! 470 00:44:36,792 --> 00:44:39,042 Sir, are you buying or not? 471 00:45:31,917 --> 00:45:33,376 It's beautiful! 472 00:45:33,876 --> 00:45:35,251 Look over there! 473 00:45:41,167 --> 00:45:42,792 Ding? That's Old Ding! 474 00:45:42,876 --> 00:45:44,792 Ding! Ding! 475 00:45:45,876 --> 00:45:46,917 Ding! 476 00:45:48,292 --> 00:45:50,042 Ding, this is Bella Wu. 477 00:45:50,084 --> 00:45:51,001 Hello. 478 00:45:53,001 --> 00:45:54,542 Why are you dressed like this? 479 00:45:54,584 --> 00:45:56,751 Our school is taking part in the parade. 480 00:45:57,001 --> 00:45:58,501 We just finished. 481 00:45:58,751 --> 00:45:59,709 How do we look? 482 00:46:02,667 --> 00:46:05,417 Do we look like giant moths? 483 00:46:21,542 --> 00:46:22,501 Ding 484 00:46:22,792 --> 00:46:25,792 Don't you think Bella looks like a donkey when she smiles? 485 00:46:27,834 --> 00:46:28,584 Mhm. 486 00:46:29,626 --> 00:46:31,167 I'll tell Bella that. 487 00:46:35,792 --> 00:46:37,751 How's your great-uncle's house? 488 00:46:39,667 --> 00:46:41,334 Let's order this wedding cake. 489 00:46:41,376 --> 00:46:43,834 Your daughter is not coming to the wedding, is she? 490 00:46:43,876 --> 00:46:45,459 I'm not inviting her. 491 00:46:45,542 --> 00:46:47,126 I don't think I could deal with her. 492 00:46:47,167 --> 00:46:48,292 I still don't get it. 493 00:46:48,459 --> 00:46:50,209 Why did you marry Li? 494 00:46:50,251 --> 00:46:51,334 Forget him. 495 00:46:51,376 --> 00:46:52,709 Don't insult my father! 496 00:46:52,792 --> 00:46:55,376 What are you doing? Are you crazy? 497 00:46:55,751 --> 00:46:56,917 Are you done? 498 00:46:56,959 --> 00:46:58,542 - I won't let you! - Cut it out! 499 00:46:58,584 --> 00:46:59,751 Behave yourself! 500 00:47:05,959 --> 00:47:06,917 You okay? 501 00:47:19,001 --> 00:47:22,167 Crazy girl! Just like your father. 502 00:47:54,459 --> 00:47:57,167 Was that woman your mother? 503 00:49:05,251 --> 00:49:06,959 We've already looked after her for two weeks. 504 00:49:07,001 --> 00:49:08,709 We can do no more. 505 00:49:09,167 --> 00:49:12,501 We just can't contact her father. 506 00:49:12,709 --> 00:49:14,376 You won't take care of her forever. 507 00:49:14,709 --> 00:49:17,251 No, we've had enough. 508 00:49:17,459 --> 00:49:19,876 We can't deal with her. 509 00:49:20,042 --> 00:49:21,917 But you're her relatives. 510 00:49:22,126 --> 00:49:23,834 No! 511 00:49:23,959 --> 00:49:26,542 We cut our ties a long time ago. 512 00:49:26,959 --> 00:49:29,417 What are we going to do with her? 513 00:49:37,501 --> 00:49:39,126 Ding can take me in. 514 00:49:50,334 --> 00:49:51,709 Two weeks is a long time. 515 00:49:51,751 --> 00:49:53,001 Ate any ice-cream while I was gone? 516 00:49:55,584 --> 00:49:56,667 What do you think? 517 00:50:02,751 --> 00:50:03,876 Morning, Ding. 518 00:50:04,042 --> 00:50:05,292 - Morning. - Morning. 519 00:50:05,334 --> 00:50:06,209 Leg still hurts? 520 00:50:06,417 --> 00:50:07,334 Much better. 521 00:50:08,001 --> 00:50:09,917 Ever get stabbed in the leg? 522 00:50:10,209 --> 00:50:11,376 Never. 523 00:50:53,167 --> 00:50:55,501 Eat at my place from now on! 524 00:50:58,084 --> 00:50:59,751 You're too kind, I can't impose. 525 00:51:01,542 --> 00:51:02,501 Not talking to you. 526 00:51:04,751 --> 00:51:06,126 How can I impose? 527 00:51:07,376 --> 00:51:08,917 It's nothing. 528 00:51:09,709 --> 00:51:12,584 If it makes you feel better, you can buy the groceries. 529 00:51:12,626 --> 00:51:14,209 It's better than eating alone. 530 00:51:14,667 --> 00:51:16,501 Saves money too, don't you think? 531 00:51:24,667 --> 00:51:27,167 Can I make a phone call, Miss Park? 532 00:51:27,376 --> 00:51:30,626 Fine. No long-distance. 533 00:51:30,959 --> 00:51:32,417 Of course. 534 00:51:50,334 --> 00:51:51,917 What are you doing? 535 00:51:54,209 --> 00:51:56,417 I'll go get it for you now. 536 00:52:00,167 --> 00:52:01,292 Thanks. 537 00:52:07,751 --> 00:52:09,834 I'm going home, Ding. 538 00:52:53,751 --> 00:52:54,876 Thank you. 539 00:53:01,959 --> 00:53:03,042 Thanks for saving my child. 540 00:53:04,126 --> 00:53:05,209 I'm grateful. 541 00:53:06,459 --> 00:53:07,584 You should go to the police. 542 00:53:07,626 --> 00:53:08,792 I can't. 543 00:53:09,417 --> 00:53:10,584 Then why are you here? 544 00:53:12,042 --> 00:53:13,251 I have to skip town. 545 00:53:15,251 --> 00:53:16,667 Please take care of my child. 546 00:53:17,542 --> 00:53:18,834 I'll come for her later. 547 00:53:19,751 --> 00:53:21,209 It's not safe to take her with me. 548 00:53:21,917 --> 00:53:23,751 Tell her yourself. 549 00:53:27,251 --> 00:53:28,959 I don't know how to talk to her. 550 00:53:33,959 --> 00:53:35,792 I try to make things right 551 00:53:37,876 --> 00:53:39,417 but I just make things worse. 552 00:53:47,667 --> 00:53:49,042 Please take care of my child. 553 00:53:49,417 --> 00:53:50,542 I'll send you more. 554 00:53:50,792 --> 00:53:51,709 No need. 555 00:53:58,084 --> 00:53:59,417 I promise to come back. 556 00:55:14,334 --> 00:55:16,042 Stop there! 557 00:55:16,084 --> 00:55:16,876 Don't run! 558 00:55:19,042 --> 00:55:20,042 Where are you running? 559 00:55:20,042 --> 00:55:21,042 Run again? 560 00:55:59,042 --> 00:56:00,001 Boss! 561 00:56:39,376 --> 00:56:41,126 Spare my daughter. 562 00:56:43,959 --> 00:56:46,251 Spare my daughter. 563 00:56:51,084 --> 00:56:54,084 I'll make sure to bury her. 564 00:57:53,209 --> 00:57:55,376 They're murderers and arsonists! 565 00:57:56,501 --> 00:57:58,626 They should be caught and executed on the spot. 566 00:57:58,751 --> 00:58:00,626 Calm down first. 567 00:58:00,751 --> 00:58:01,709 We must operate within the law. 568 00:58:01,792 --> 00:58:02,834 Calm down? 569 00:58:03,292 --> 00:58:04,876 I lost two houses! 570 00:58:04,959 --> 00:58:06,251 I know. 571 00:58:06,417 --> 00:58:08,709 Find someplace to sit. I have work to do. 572 00:58:41,792 --> 00:58:43,001 Uncle Hua! 573 00:58:44,251 --> 00:58:46,001 Hey, Nephew! 574 00:58:46,042 --> 00:58:47,459 Let's have a toast. 575 00:58:48,001 --> 00:58:51,209 - Girls, get out. - Drink up! 576 00:58:55,084 --> 00:58:57,167 Uncle Hua's wine is always the best. 577 00:58:59,876 --> 00:59:02,959 Someone stole a bag of jewelery from the Russians, 578 00:59:03,084 --> 00:59:04,126 it's worth tens of millions. 579 00:59:04,334 --> 00:59:06,459 - Do you know who did it? - I don't know. 580 00:59:08,167 --> 00:59:09,126 Be careful! 581 00:59:09,334 --> 00:59:10,626 I don't want trouble. 582 00:59:10,917 --> 00:59:14,626 Don't worry! There won't be any trouble. 583 00:59:14,917 --> 00:59:16,751 Good to know. 584 00:59:18,042 --> 00:59:19,626 - Come! - Cheers! 585 00:59:29,417 --> 00:59:32,501 He won't get away. We'll nail him. 586 00:59:36,376 --> 00:59:38,126 Any news about the child? 587 00:59:53,584 --> 00:59:54,751 Uncle Hua is here. 588 01:00:03,501 --> 01:00:04,459 Boss! 589 01:00:08,126 --> 01:00:11,501 Heard you guys had a run in with my nephew. 590 01:00:14,876 --> 01:00:17,001 I have something to discuss with you. 591 01:00:20,792 --> 01:00:22,084 When you arrive, 592 01:00:22,459 --> 01:00:24,042 come meet us. 593 01:00:27,042 --> 01:00:28,626 (Attention All Porters!) 594 01:00:28,876 --> 01:00:31,626 (The K7024 Train has arrived at the station.) 595 01:00:31,667 --> 01:00:33,876 (Porters please standby.) 596 01:00:34,001 --> 01:00:35,792 (Attention All Porters!) 597 01:00:35,792 --> 01:00:38,626 (The K7024 Train has arrived at the station.) 598 01:00:38,626 --> 01:00:40,501 (Porters please standby.) 599 01:01:45,542 --> 01:01:48,834 (Murder Suspect Released Due to Lack of Evidence) 600 01:01:54,126 --> 01:01:57,251 Mr. Ding, what is it? 601 01:01:57,834 --> 01:01:59,167 I want to make a phone call. 602 01:01:59,876 --> 01:02:01,042 Go ahead. 603 01:02:02,167 --> 01:02:03,334 Long-distance. 604 01:02:03,959 --> 01:02:05,167 No problem. 605 01:02:09,792 --> 01:02:15,751 I'm in a meeting. Please leave your message. Thank you. 606 01:02:22,501 --> 01:02:23,626 Ya Nan. 607 01:02:25,792 --> 01:02:27,209 It's me, your father. 608 01:02:30,667 --> 01:02:32,042 I know that 609 01:02:36,209 --> 01:02:37,876 no matter what I do, 610 01:02:38,751 --> 01:02:40,001 no matter what I do, 611 01:02:41,667 --> 01:02:43,209 I can't make up for my failures. 612 01:02:44,459 --> 01:02:46,292 I would only make it worse. 613 01:02:51,209 --> 01:02:52,917 I've waited a long time to say this. 614 01:02:55,459 --> 01:02:56,876 I'm sorry. 615 01:02:59,501 --> 01:03:00,792 I'm so sorry. 616 01:03:04,667 --> 01:03:07,334 How could you fail to watch over a child? 617 01:03:07,417 --> 01:03:09,584 You old fool! 618 01:03:10,376 --> 01:03:15,667 Give me back my daughter! 619 01:03:32,792 --> 01:03:34,584 I have something to tell you. 620 01:03:35,584 --> 01:03:36,584 Yes? 621 01:03:38,959 --> 01:03:41,417 I joined the army in 1964. 622 01:03:43,126 --> 01:03:44,626 I took the train there. 623 01:03:46,251 --> 01:03:48,542 In 1966 624 01:03:49,376 --> 01:03:51,376 at the Lanzhou Army Combat Tournament, 625 01:03:52,167 --> 01:03:53,334 I won the first place. 626 01:03:54,626 --> 01:03:58,667 I was later assigned to the Central Security Bureau in Beijing. 627 01:04:01,667 --> 01:04:03,459 I was married in 1971. 628 01:04:04,626 --> 01:04:06,334 My wife Lv Ping 629 01:04:09,417 --> 01:04:11,001 was a dancer. 630 01:04:12,751 --> 01:04:15,417 Her father was a bourgeois capitalist. 631 01:04:16,167 --> 01:04:17,792 She married me 632 01:04:22,126 --> 01:04:25,042 to prevent her family 633 01:04:26,334 --> 01:04:28,084 from being persecuted. 634 01:04:31,501 --> 01:04:34,751 She never loved me. 635 01:04:43,417 --> 01:04:45,917 We have a daughter, Ya Nan. 636 01:04:48,334 --> 01:04:50,542 She and I were on good terms. 637 01:04:54,584 --> 01:04:55,709 But 638 01:04:57,001 --> 01:04:59,042 her daughter, my granddaughter... 639 01:05:01,417 --> 01:05:03,959 she went missing on my watch. 640 01:05:06,834 --> 01:05:10,167 Ya Nan refused to see me again. 641 01:05:16,042 --> 01:05:17,417 That's my life. 642 01:05:19,751 --> 01:05:21,334 That's all I can remember. 643 01:05:22,709 --> 01:05:23,959 Other than that, 644 01:05:26,417 --> 01:05:29,251 I can't even remember what I ate last night. 645 01:05:32,959 --> 01:05:34,376 Do people like me 646 01:05:35,876 --> 01:05:37,626 deserve to be treated nicely? 647 01:06:40,334 --> 01:06:41,376 Boss! 648 01:06:54,459 --> 01:06:56,126 Turn on the light! 649 01:07:14,626 --> 01:07:16,459 Where's the girl? 650 01:07:16,917 --> 01:07:18,084 What girl? 651 01:07:18,084 --> 01:07:20,834 Cherry Li, my neighbor's child. 652 01:07:21,751 --> 01:07:23,251 How would I know? 653 01:07:23,251 --> 01:07:24,542 Did you kill her? 654 01:07:36,542 --> 01:07:37,709 Old man! 655 01:07:38,042 --> 01:07:39,417 Be gone 656 01:07:39,876 --> 01:07:41,376 by the time I count to three. 657 01:07:42,876 --> 01:07:46,084 If I see you again, I'll kill you. 658 01:08:14,042 --> 01:08:15,792 You want to die? 659 01:08:23,167 --> 01:08:26,334 Kill him! Kill him for me! 660 01:10:07,626 --> 01:10:08,584 Jin! 661 01:10:25,792 --> 01:10:26,751 Boss! 662 01:10:28,334 --> 01:10:29,792 What are you doing with the money? 663 01:10:29,834 --> 01:10:30,792 Put it in the bag! 664 01:11:31,001 --> 01:11:34,001 - Boss! - Get off me, losers! 665 01:11:51,584 --> 01:11:54,792 Get up! Get up! 666 01:11:55,292 --> 01:11:58,459 Kill him! Kill him! 667 01:12:15,751 --> 01:12:17,376 What's going on? 668 01:12:22,751 --> 01:12:23,834 Kill them! 669 01:12:46,834 --> 01:12:47,834 Cherry 670 01:12:48,251 --> 01:12:49,501 Where's Cherry? 671 01:12:50,209 --> 01:12:51,667 Don't go! 672 01:17:48,876 --> 01:17:49,834 It's done! 673 01:17:54,126 --> 01:17:55,126 Move in. 674 01:17:57,959 --> 01:17:58,959 This way. 675 01:18:34,542 --> 01:18:35,834 - Drive off! -Y our bag. 676 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 All units! 677 01:18:43,959 --> 01:18:46,084 Black escape vehicle spotted near the train station. 678 01:18:46,334 --> 01:18:48,167 License plate C76171 679 01:19:01,626 --> 01:19:04,626 I repeat, black car, license 676171 680 01:19:06,001 --> 01:19:08,542 Captain Park, location please! 681 01:19:08,751 --> 01:19:09,959 Turning onto Xing Hua Street. 682 01:19:10,167 --> 01:19:11,792 Urgent! Where's the backup? 683 01:19:11,876 --> 01:19:13,334 In position. 684 01:19:14,459 --> 01:19:15,209 Captain Park 685 01:19:15,209 --> 01:19:18,292 Intersection of Xin Hua Street and Huang He Road blocked by Units 3 & 7 686 01:19:56,834 --> 01:19:59,001 Intercept them at the crossroad ahead! 687 01:20:06,709 --> 01:20:07,667 Smash through! 688 01:20:42,417 --> 01:20:44,084 Surround them. Don't let them escape! 689 01:20:44,126 --> 01:20:45,292 Don't move! 690 01:21:11,626 --> 01:21:13,292 Where's Cherry? 691 01:21:16,876 --> 01:21:17,959 Old man! 692 01:21:18,459 --> 01:21:21,251 Come on! Come get me! 693 01:21:22,376 --> 01:21:23,834 Listen! 694 01:21:24,917 --> 01:21:26,667 This is my turf. 695 01:21:26,834 --> 01:21:29,334 I can kill whoever I want. 696 01:21:29,667 --> 01:21:31,459 I killed your neighbor, Li. 697 01:21:31,959 --> 01:21:33,667 I'll kill his daughter too. 698 01:21:33,876 --> 01:21:35,376 Try to stop me? 699 01:21:35,542 --> 01:21:37,167 I'll kill you too. 700 01:21:37,626 --> 01:21:40,376 Just wait and see! 701 01:22:29,626 --> 01:22:31,042 Good to see you here! 702 01:22:32,917 --> 01:22:33,959 Boss! 703 01:22:35,501 --> 01:22:38,167 Kung Fu Panda is chasing me. 704 01:22:38,334 --> 01:22:39,334 You two 705 01:22:39,709 --> 01:22:40,709 kill him for me. 706 01:22:41,001 --> 01:22:42,126 - Okay! - Hurry. 707 01:24:08,459 --> 01:24:09,876 You're not allowed. 708 01:24:10,459 --> 01:24:12,084 A little bite won't hurt. 709 01:24:14,334 --> 01:24:17,126 The landlady across the way has her eyes on you. 710 01:24:18,459 --> 01:24:20,376 No need to be shy. 711 01:24:24,834 --> 01:24:26,626 Are we going fishing today? 712 01:24:35,626 --> 01:24:38,459 If you leave, I'll have no one to go fishing with. 713 01:24:44,667 --> 01:24:47,084 Can't you take me in your suitcase? 714 01:24:48,751 --> 01:24:50,584 Please look after my daughter! 715 01:25:34,751 --> 01:25:35,667 Mr. Ding! 716 01:25:37,667 --> 01:25:39,501 Why are you sitting here alone? 717 01:25:40,084 --> 01:25:41,542 Why are you crying? 718 01:25:42,417 --> 01:25:44,167 Ding, what's wrong? 719 01:25:47,709 --> 01:25:49,292 I lost my granddaughter. 720 01:25:51,751 --> 01:25:54,209 What are you talking about? 721 01:25:54,626 --> 01:25:56,584 She went missing a long time ago. 722 01:25:58,459 --> 01:26:00,584 There's nothing you can do about it. 723 01:26:03,542 --> 01:26:05,292 Look at you. 724 01:26:05,417 --> 01:26:06,751 Let me help you. 725 01:26:11,792 --> 01:26:15,209 Ding fought the gangsters in self-defense 726 01:26:15,959 --> 01:26:19,709 and was instrumental in bringing down Chinese and Russian gangs. 727 01:26:22,084 --> 01:26:24,334 The police didn't pursue criminal liability against Ding. 728 01:26:24,792 --> 01:26:28,667 But after that day, his memory got worse. 729 01:26:29,626 --> 01:26:32,709 He became obsessed with Cherry's disappearance. 730 01:26:33,126 --> 01:26:36,042 He ended up at the police station in a daze. 731 01:26:47,709 --> 01:26:48,792 Hey Mister! 732 01:26:49,751 --> 01:26:50,834 You again? 733 01:26:52,834 --> 01:26:54,042 Take a seat first. 734 01:27:08,584 --> 01:27:10,209 You want me to listen to this? 735 01:27:21,626 --> 01:27:25,209 Mister, that's strange. There is nothing on it. 736 01:27:25,834 --> 01:27:28,084 Perhaps you pressed the Erase button instead? 737 01:27:32,751 --> 01:27:34,292 Just tell me what happened. 738 01:27:35,251 --> 01:27:38,167 Tell me what you recorded. 739 01:27:38,876 --> 01:27:39,959 I forgot. 740 01:27:41,084 --> 01:27:42,042 In that case, 741 01:27:42,251 --> 01:27:44,834 come back when you remember, I'll treat you tea. 742 01:27:44,959 --> 01:27:46,126 I have a meeting. 743 01:27:47,542 --> 01:27:50,376 Get home safely. 744 01:29:07,459 --> 01:29:08,959 Where have you been? 745 01:29:08,959 --> 01:29:10,709 At Bella Wu's house. 746 01:29:11,042 --> 01:29:12,917 I called her from your home. 747 01:29:14,292 --> 01:29:16,126 Who's Bella Wu? A gangster? 748 01:29:16,376 --> 01:29:18,834 No! She's my classmate. 749 01:29:20,001 --> 01:29:21,667 You scared us to death. 750 01:29:21,667 --> 01:29:22,959 What's wrong? 751 01:29:23,251 --> 01:29:25,251 You should tell us when you go out. 752 01:29:29,209 --> 01:29:30,251 Come with me! 753 01:29:34,376 --> 01:29:35,584 Miss Park. 754 01:29:35,626 --> 01:29:39,209 Overdue rent is no reason to burn down our house. 755 01:29:40,209 --> 01:29:41,917 Has my dad returned? 756 01:29:43,334 --> 01:29:44,167 Your father... 757 01:29:44,251 --> 01:29:46,001 went to Beijing for work. 758 01:29:46,876 --> 01:29:49,626 He wanted you to be a good girl. 759 01:29:49,667 --> 01:29:50,501 Alright. 760 01:29:54,001 --> 01:29:55,542 Where are you going? 761 01:30:09,876 --> 01:30:12,209 Even though Ding's recorder was blank, 762 01:30:13,001 --> 01:30:15,709 I could hear his love for me 763 01:30:17,876 --> 01:30:19,126 I later learnt that 764 01:30:19,126 --> 01:30:21,167 my father never went to Beijing. 765 01:30:22,167 --> 01:30:23,876 He was killed, 766 01:30:23,917 --> 01:30:25,542 trying to protect me. 767 01:30:33,001 --> 01:30:34,501 I lost a father 768 01:30:34,709 --> 01:30:36,209 but gained a grandfather. 769 01:30:37,251 --> 01:30:39,959 I've been taking care of Ding ever since. 770 01:30:46,917 --> 01:30:48,292 He's forgotten all about fishing... 771 01:30:49,209 --> 01:30:50,709 about ice-cream... 772 01:30:51,834 --> 01:30:54,376 about those three old men... 773 01:30:55,959 --> 01:30:59,001 and even Miss Park's scary laugh. 774 01:31:00,792 --> 01:31:02,001 Fortunately, 775 01:31:02,376 --> 01:31:04,292 he still remembers me. 776 01:31:18,334 --> 01:31:19,959 I'm Cherry Li. 777 01:31:20,459 --> 01:31:21,542 He is my 778 01:31:21,876 --> 01:31:24,209 beloved bodyguard grandfather. 779 01:32:04,792 --> 01:32:06,667 Stop! What are you doing? 780 01:32:09,667 --> 01:32:10,792 Stop! 781 01:32:20,209 --> 01:32:21,834 My arm! It's hurts! 782 01:32:21,876 --> 01:32:23,626 Why did you run, idiot? 783 01:32:38,126 --> 01:32:39,334 Get lost! 784 01:32:40,417 --> 01:32:41,251 Get lost! 785 01:32:41,334 --> 01:32:43,959 Why do you always end up fighting? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 49584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.