Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,875 --> 00:01:05,000
An einem kühlen, klaren Morgen brachtemich der Flug von L.A. nach New York.
2
00:01:05,083 --> 00:01:06,958
Es war noch früh am Morgen,
3
00:01:07,041 --> 00:01:11,625
als ich in SoHo EckeSpring Street und West Broadway ankam.
4
00:01:12,958 --> 00:01:17,166
Von der Vorbereitung des nächsten Filmshatte ich zwei Wochen frei genommen.
5
00:01:17,250 --> 00:01:19,791
Ich war hier, um Nick aufzusuchen.
6
00:01:20,541 --> 00:01:22,375
Nicholas Ray, Regisseur von
7
00:01:22,458 --> 00:01:26,250
"...denn sie wissen nicht, was sie tun","Johnny Guitar" und anderen Filmen,
8
00:01:26,333 --> 00:01:29,583
die einen festen Platzin der Geschichte des Kinos haben.
9
00:01:30,166 --> 00:01:33,583
Vor etwa zwei Jahren ging ichdiese Treppe zum ersten Mal hoch,
10
00:01:34,500 --> 00:01:37,083
als Nick zustimmte,in meinem Film mitzuwirken:
11
00:01:37,166 --> 00:01:38,583
"Der amerikanische Freund".
12
00:01:38,666 --> 00:01:42,125
Die Rolle stand nicht im Skript.Also schrieben wir sie gemeinsam,
13
00:01:42,208 --> 00:01:45,625
spielten viel Backgammonund wurden gute Freunde.
14
00:01:45,708 --> 00:01:46,875
Hallo.
15
00:01:48,791 --> 00:01:50,375
Gut, dass du da bist.
16
00:01:50,458 --> 00:01:53,583
Nick schläft.
Ich soll ihn wecken, wenn du kommst.
17
00:01:56,916 --> 00:01:59,916
Nein, ich bin müde
und will auch noch was schlafen,
18
00:02:00,083 --> 00:02:03,916
- und du verträgst auch noch mehr.
- Schlaf da drüben.
19
00:02:06,750 --> 00:02:08,708
Okay. Bis nachher.
20
00:02:18,000 --> 00:02:20,583
Das letzte Malsah ich Nick vor drei Monaten
21
00:02:20,666 --> 00:02:23,791
im Sloane-Kettering Memorial Hospital.
22
00:02:23,958 --> 00:02:28,833
Es war direkt nach seinerdritten Krebsoperation im selben Jahr.
23
00:02:29,000 --> 00:02:31,833
Wir konnten unsnicht mal die Hände schütteln.
24
00:02:31,916 --> 00:02:35,500
Die Ärzte hatten ihm radioaktive Zeilenim Brustkorb implantiert.
25
00:02:35,583 --> 00:02:38,416
Keiner konnte ihmwegen der Strahlung zu nahe kommen.
26
00:02:40,916 --> 00:02:42,875
Ein ziemlich gewagter Eingriff.
27
00:02:42,958 --> 00:02:46,708
Nick selbst hatte angerufen,als er mir zuerst davon erzählte:
28
00:02:46,791 --> 00:02:49,500
"Nicht sicher,ob du es wagen sollst oder nicht.
29
00:02:50,125 --> 00:02:53,000
"Wie sind deine Aussichten?",hatte ich ihn gefragt.
30
00:02:53,083 --> 00:02:55,500
"Ich könnte dabei sterben."
31
00:02:55,583 --> 00:02:57,166
"Und wenn du es nicht tust?"
32
00:02:57,250 --> 00:02:59,250
"Dann sterbe ich langsam."
33
00:03:04,791 --> 00:03:09,041
"Betrachte ich dein bisheriges Leben,würde ich sagen, du wagst den Eingriff."
34
00:03:09,750 --> 00:03:12,166
"Du hast verdammt Recht", sagte er.
35
00:03:14,041 --> 00:03:17,041
Obwohl ich vom Flug todmüde war,
36
00:03:17,125 --> 00:03:19,250
konnte ich nicht einschlafen.
37
00:03:24,500 --> 00:03:28,083
Die Idee, nach New York zu kommen,war uns plötzlich gekommen,
38
00:03:28,166 --> 00:03:31,583
bei einer Telefonunterhaltungnur einige Tage zuvor.
39
00:03:31,666 --> 00:03:35,125
Ich hatte nicht die leiseste Ahnung,worauf das hinauslaufen sollte.
40
00:03:36,708 --> 00:03:37,458
Guten Morgen!
41
00:03:37,541 --> 00:03:43,458
Es ist ein herrlicher Tag! Man kann
nicht den ganzen Tag rumhängen.
42
00:03:43,541 --> 00:03:45,541
Also los jetzt, es ist Zeit aufzustehen,
43
00:03:45,625 --> 00:03:47,875
die Zähne zu putzen und zu frühstücken.
44
00:03:47,958 --> 00:03:51,375
- Tschüs.
- Halt die Schnauze, du Miststück!
45
00:03:53,541 --> 00:03:56,750
Guten Morgen! Es ist ein herrlicher Tag!
46
00:03:56,833 --> 00:03:58,541
Verdammt noch mal!
47
00:04:00,541 --> 00:04:02,083
- Ruhe!
- Also los jetzt, es ist
48
00:04:02,166 --> 00:04:06,083
Zeit aufzustehen, die Zähne zu putzen
und zu frühstücken. Tschüs.
49
00:04:06,541 --> 00:04:08,208
Du Scheißding!
50
00:04:16,250 --> 00:04:17,833
Morgen!
51
00:05:27,833 --> 00:05:31,458
Eins, zwei, drei, vier,
52
00:05:32,041 --> 00:05:33,708
sechs...
53
00:05:34,458 --> 00:05:38,750
sieben, acht, neun, zehn.
54
00:06:36,458 --> 00:06:37,916
Susan?
55
00:07:12,458 --> 00:07:13,875
Ich hatte einen Traum...
56
00:07:21,125 --> 00:07:24,041
Ich hab geträumt letzte Nacht
57
00:07:25,833 --> 00:07:28,041
Sing weiter, Bruder, Sing
58
00:07:29,000 --> 00:07:32,583
Ich habe von einem verdammten Musical
59
00:07:36,583 --> 00:07:37,875
in Venezuela geträumt.
60
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
Was ist denn da hinten los?
61
00:08:21,416 --> 00:08:23,083
Was?
62
00:08:23,166 --> 00:08:24,750
Guten Morgen, Nick.
63
00:08:26,458 --> 00:08:29,250
He, Wim, guten Morgen.
64
00:08:30,625 --> 00:08:32,541
Wann bist du angekommen?
65
00:08:32,625 --> 00:08:34,291
Früh, um sechs.
66
00:08:35,250 --> 00:08:38,875
Zum Teufel! Ich hab Tom doch gesagt,
er soll mich wecken.
67
00:08:39,708 --> 00:08:41,750
Wollte er auch, aber ich ließ ihn nicht.
68
00:08:43,583 --> 00:08:45,375
Wie lange bleibst du?
69
00:08:46,916 --> 00:08:48,583
So lange ich kann.
70
00:08:48,666 --> 00:08:49,875
Wunderbar.
71
00:08:49,958 --> 00:08:52,625
- Eine Woche etwa, hoffe ich.
- Klasse!
72
00:09:02,708 --> 00:09:05,333
Ich hab von einem verdammten Musical
73
00:09:06,375 --> 00:09:07,958
in Venezuela geträumt.
74
00:09:26,250 --> 00:09:27,625
Für die Nahaufnahme...
75
00:09:27,708 --> 00:09:32,083
das Fünfunddreißiger
und die Kamera noch höher.
76
00:09:32,250 --> 00:09:34,750
Er hatte die Zigarette
immer in der linken Hand.
77
00:09:35,791 --> 00:09:37,791
Dann legt er den Rasierer weg,
78
00:09:39,458 --> 00:09:41,000
nimmt das Tonbandgerät,
79
00:09:42,250 --> 00:09:45,541
macht das, legt es wieder weg,
80
00:09:46,000 --> 00:09:50,000
kratzt sich, legt sich zurück
und brüllt los. Das ist die Nahaufnahme.
81
00:09:50,750 --> 00:09:53,958
- Wo ist das Tonbandgerät?
- Da, neben dem Aschenbecher.
82
00:10:02,250 --> 00:10:05,875
- Sieht es wie Schauspielerei aus, Wim?
- Nein, überhaupt nicht.
83
00:10:10,250 --> 00:10:11,708
Wir drehen.
84
00:10:12,250 --> 00:10:14,000
Ton ab.
85
00:10:14,625 --> 00:10:17,458
- Film ab.
- 20-3, zweites Take.
86
00:10:20,041 --> 00:10:23,916
- Wie geht's dir?
- Ich will wieder anfangen zu arbeiten.
87
00:10:24,291 --> 00:10:28,666
- Super, woran denn?
- Ach, hört sich recht prätentiös an.
88
00:10:28,750 --> 00:10:30,750
Ich wette, das ist es auch.
89
00:10:30,916 --> 00:10:32,375
Heißen Dank.
90
00:10:34,208 --> 00:10:35,916
Woran arbeitest du?
91
00:10:36,000 --> 00:10:37,291
An "Harnmett".
92
00:10:38,041 --> 00:10:40,916
- Wie hoch ist der Etat?
- Zehn Millionen.
93
00:10:42,041 --> 00:10:44,000
Auch nicht gerade unprätentiös.
94
00:10:45,750 --> 00:10:47,833
Mit einem Prozent davon könnte ich...
95
00:11:03,416 --> 00:11:05,375
Ein DONNERWETTER ablassen.
96
00:11:09,291 --> 00:11:11,791
Susan? Guten Morgen.
97
00:11:13,458 --> 00:11:14,916
Bist du da?
98
00:11:16,000 --> 00:11:18,083
- Susan?
- Wim?
99
00:11:21,500 --> 00:11:23,791
Wir sollten einen Film machen, zusammen.
100
00:11:24,500 --> 00:11:26,750
Wenn du willst, fangen wir heute an.
101
00:11:28,166 --> 00:11:29,916
Wovon soll er denn handeln?
102
00:11:41,625 --> 00:11:43,125
Schneidest du mit Tom?
103
00:11:43,625 --> 00:11:46,416
Ja, wir haben letzte Nacht
wieder durchgemacht.
104
00:11:47,375 --> 00:11:48,958
Woran?
105
00:11:49,041 --> 00:11:53,125
"We Can't Go Home Again". Ich versuche,
ihn wieder in Form zu kriegen.
106
00:11:55,500 --> 00:11:59,875
Hey, Wim, wenn wir
einen Film zusammen machen,
107
00:12:00,291 --> 00:12:02,083
müssen wir Tom einen Job geben.
108
00:12:02,833 --> 00:12:07,916
Meinst du, dass es klug ist,
zwei Typen in einem Film zu haben,
109
00:12:08,000 --> 00:12:10,583
die beide auf ihrem
rechten Auge blind sind?
110
00:12:10,666 --> 00:12:13,625
- Sag das noch mal.
- Gib mir das Stichwort noch mal.
111
00:12:13,708 --> 00:12:15,041
Wim?
112
00:12:15,125 --> 00:12:16,333
Ja?
113
00:12:16,416 --> 00:12:20,291
Wenn wir einen Film zusammen machen,
müssen wir Tom einen Job geben.
114
00:12:21,000 --> 00:12:23,250
Ich weiß nicht,
ob das eine so gute Idee wäre.
115
00:12:24,500 --> 00:12:27,375
Hast du was gegen Einäugige?
116
00:12:28,416 --> 00:12:31,916
Nein, aber zwei einäugige Figuren
sind keine gute Besetzung.
117
00:12:41,666 --> 00:12:46,000
Du hast Vorurteile gegen
Brandon Marlo, Marlon Brando,
118
00:12:47,041 --> 00:12:48,250
Oskar Homolka.
119
00:12:52,958 --> 00:12:54,583
Warum bist du hergekommen, Wim?
120
00:12:57,958 --> 00:13:00,166
Ich wollte mit dir reden, Nick.
121
00:13:02,083 --> 00:13:03,708
Worüber?
122
00:13:04,875 --> 00:13:06,541
Übers Sterben?
123
00:13:33,583 --> 00:13:37,333
{\an8}NICK'S FILM:
124
00:16:27,375 --> 00:16:29,083
Hab' ich geraucht, Pat?
125
00:16:40,333 --> 00:16:41,958
Bist du so weit?
126
00:16:51,208 --> 00:16:54,458
Ich bin nicht gekommen,
um übers Sterben zu reden, Nick.
127
00:16:56,500 --> 00:16:59,791
Ich bin nicht gekommen,
um übers Sterben zu reden, Nick.
128
00:17:00,625 --> 00:17:05,000
- Aber vielleicht werden wir es müssen.
- Aber vielleicht werden wir es müssen.
129
00:17:05,083 --> 00:17:09,208
Ich habe mich darauf gefreut, dich
zu sehen. Weil ich deinen Rat brauche
130
00:17:11,875 --> 00:17:14,500
und weil du am Telefon gesagt hast,
dass ich kommen soll.
131
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
Aber ich hatte auch Angst davor.
132
00:17:19,708 --> 00:17:22,833
Und ich glaub,
ich erzähl dir lieber gleich, warum.
133
00:17:23,666 --> 00:17:26,791
Ich wusste, wie geschwächt
ich dich vorfinden würde.
134
00:17:26,958 --> 00:17:31,791
Und dass es dir vielleicht was
ausmachen würde, so gesehen zu werden.
135
00:17:49,333 --> 00:17:51,625
Aber jetzt ist es okay, finde ich.
136
00:17:54,791 --> 00:17:59,208
Etwas anderes ging mir letzte Nacht
im Flugzeug noch durch den Kopf,
137
00:18:00,125 --> 00:18:02,208
das mir eigentlich noch mehr Sorgen macht:
138
00:18:05,000 --> 00:18:07,083
dass ich merken könnte,
139
00:18:07,166 --> 00:18:11,416
dass mich deine Krankheit
oder dein Leiden anziehen.
140
00:18:11,583 --> 00:18:13,333
Und...
141
00:18:14,708 --> 00:18:19,416
Wenn das so wäre, müsste ich,
glaube ich, abhauen.
142
00:18:24,083 --> 00:18:29,583
Ich würde mir vorkommen, als würde
ich dich missbrauchen oder verraten.
143
00:18:34,708 --> 00:18:36,333
Das wird nicht geschehen.
144
00:18:42,875 --> 00:18:46,666
Gut. Wie sehen unsere Pläne
für den Rest des Tages aus?
145
00:18:49,750 --> 00:18:52,333
Nur zusammen zu sein den ganzen Tag.
146
00:18:52,416 --> 00:18:55,500
Ach, um Himmels willen,
ich halte heute Abend einen Vortrag.
147
00:18:55,583 --> 00:19:00,125
Ich verdiene hie und da ein paar Dollar
mit Vorträgen an Mädchenschulen.
148
00:19:00,208 --> 00:19:02,416
- Ich komme mit, Nick.
- Genau genommen
149
00:19:02,500 --> 00:19:05,708
war es mal eine Mädchenschule. Vassar.
150
00:19:06,375 --> 00:19:08,250
"Ringelpietz mit Anfassen".
151
00:19:10,583 --> 00:19:13,333
Heute sind etwa 40% Knaben dort.
Das ist der Fortschritt.
152
00:19:14,791 --> 00:19:15,958
Nehmen wir einen Zug?
153
00:19:17,416 --> 00:19:22,416
Die haben einen Wagen,
eine Limousine, für mich gemietet,
154
00:19:24,125 --> 00:19:31,208
das luxuriöseste Gefährt unter der Sonne.
155
00:19:31,833 --> 00:19:34,375
Es reicht fast von hier bis Poughkeepsie.
156
00:19:36,083 --> 00:19:39,125
Ich hatte selbst mal so einen.
157
00:19:39,291 --> 00:19:43,833
- Welchen Film sehen wir?
- "The Lusty Men".
158
00:20:06,625 --> 00:20:08,875
Worüber soll ich heute Abend sprechen?
159
00:20:11,916 --> 00:20:14,916
Das fragst du mich jedes Mal.
160
00:20:18,041 --> 00:20:22,291
Warum bin ich in meinen jungen Jahren
nicht nach Vassar eingeladen worden?
161
00:20:28,750 --> 00:20:31,083
Die sind irgendwie nicht dein Typ.
162
00:20:34,958 --> 00:20:38,708
Tom, verzieh dich!
163
00:20:41,791 --> 00:20:44,625
- Komm schon, Tom.
- Ist 'ne schöne Einstellung.
164
00:20:45,666 --> 00:20:47,416
Wann kommen wir da an?
165
00:21:03,041 --> 00:21:06,125
Gegen Ende der Fahrt
redeten wir immer weniger.
166
00:21:06,875 --> 00:21:08,916
Jeder hing seinen eigenen Gedanken nach.
167
00:21:10,000 --> 00:21:13,958
Wir wollten einen Film drehen,hatten aber noch nichts zu erzählen.
168
00:21:14,125 --> 00:21:16,958
Vorerst war die Wirklichkeit unsere Story.
169
00:21:26,250 --> 00:21:28,708
Er hat wohleine einfache Fahrkarte gekauft.
170
00:25:20,125 --> 00:25:21,500
Ach, da unten sind Sie.
171
00:25:22,416 --> 00:25:24,625
Kommen Sie ganz langsam darunter hervor.
172
00:25:30,791 --> 00:25:32,541
Warum kriechen Sie unter mein Haus?
173
00:25:34,166 --> 00:25:36,000
Ich dachte, es sei unbewohnt.
174
00:25:36,083 --> 00:25:39,291
- He, wie ist die Kopie?
- 'ne gute Sechzehner.
175
00:25:40,666 --> 00:25:41,916
Und der Ton?
176
00:25:42,083 --> 00:25:43,291
Beschissen.
177
00:25:45,500 --> 00:25:50,250
Die Szene, in der Mitchum nach Hause
kommt, unter das Haus kriecht,
178
00:25:50,333 --> 00:25:54,541
das Heft und die Pistole findet,
ist wirklich eine meiner...
179
00:25:54,625 --> 00:25:59,208
Das sagt mehr übers Nachhausekommen
als alles, was ich je gesehen habe.
180
00:26:03,916 --> 00:26:06,875
Nicht alle von uns hatten
ein schlechtes Zuhause.
181
00:26:08,625 --> 00:26:12,375
Was heißt das eigentlich:
"nach Hause" zurückkommen?
182
00:26:23,458 --> 00:26:28,500
...ein bisschen Wärme:
ein paar von uns finden sie,
183
00:26:28,583 --> 00:26:32,041
ein paar von uns kriegen
auch den Arsch voll.
184
00:26:38,375 --> 00:26:43,708
Ich will den Rest des Films anschauen.
Zum Drehen sind wir auf dem Podest.
185
00:26:44,875 --> 00:26:48,875
Okay. Ich komm auch.
Aber erst muss ich noch was ausruhen.
186
00:26:57,458 --> 00:27:00,583
Ich kannte keinen Zureiter,der nicht wild war.
187
00:27:01,375 --> 00:27:04,000
Wenn er nicht wild wäre,wäre er kein Zureiter.
188
00:27:06,625 --> 00:27:10,875
Was umkreist in feierlicher Stille
189
00:27:11,041 --> 00:27:15,208
den dunklen Erdenball?
190
00:27:15,291 --> 00:27:20,083
Was, obgleich stimmlos und geräuschlos,
191
00:27:20,166 --> 00:27:25,541
befindet sich inmitten
leuchtender Himmelskörper?
192
00:27:29,500 --> 00:27:32,958
Von wo kommt das? Aus Arkansas?
193
00:27:34,833 --> 00:27:35,958
Von Benjamin Britten.
194
00:27:37,541 --> 00:27:38,750
Ehrlich?
195
00:27:39,666 --> 00:27:42,083
Das habe ich dich noch nie singen hören.
196
00:27:43,541 --> 00:27:45,083
Doch, hast du.
197
00:27:45,166 --> 00:27:46,791
Ja?
198
00:27:48,500 --> 00:27:50,875
Bei 'ner Beerdigung oder 'ner Hochzeit?
199
00:27:53,375 --> 00:27:54,458
Auf dem Weg zur Bank.
200
00:27:54,541 --> 00:27:58,708
Aha! Mein liebster Weg!
201
00:28:01,250 --> 00:28:04,083
Komm, lass uns durch die Stadt laufen.
202
00:28:05,416 --> 00:28:08,708
Da werden wir nicht weit kommen.
Ist 'ne kleine Stadt.
203
00:28:13,625 --> 00:28:15,750
Ich spendiere dir eine Tomatensuppe.
204
00:29:06,083 --> 00:29:07,666
Danke.
205
00:29:12,541 --> 00:29:16,791
Ich danke Ihnen,
Herr Steerman, für Ihre Gastfreundschaft.
206
00:29:23,250 --> 00:29:27,375
Ich bin gerade dabei,
einen Film zu machen, und Sie jetzt auch.
207
00:29:31,125 --> 00:29:35,708
Wir fangen unseren Film
208
00:29:37,416 --> 00:29:43,041
mit der gleichen Vorgabe an,
209
00:29:43,125 --> 00:29:45,291
die wir bei "The Lusty Man" hatten.
210
00:29:46,958 --> 00:29:49,208
Eine kleine Hintergrundgeschichte,
211
00:29:52,708 --> 00:29:55,791
die wir mit 26 Seiten Drehbuch
anfingen zu drehen,
212
00:29:56,958 --> 00:29:58,833
und dann schrieben wir jede Nacht.
213
00:30:00,375 --> 00:30:02,208
Man konnte sich also
214
00:30:03,166 --> 00:30:07,625
auf nicht viel mehr verlassen
als auf den Instinkt der Schauspieler
215
00:30:07,708 --> 00:30:12,500
und ihre Reaktionen auf das,
was wir am Vortag gedreht hatten.
216
00:30:12,583 --> 00:30:19,083
Ausgetüftelte Konstruktionen
à la Henry James waren da nicht drin.
217
00:30:24,583 --> 00:30:27,375
Je mehr ich mich jeweils dem Ende nähere,
218
00:30:28,916 --> 00:30:32,333
umso mehr möchte ich
immer den Anfang umschreiben;
219
00:30:34,083 --> 00:30:39,000
und gewöhnlich hat auf der letzten Seite
220
00:30:40,708 --> 00:30:46,625
das Ende den Anfang neu bestimmt,
221
00:30:48,000 --> 00:30:50,791
und man muss den Anfang neu drehen.
222
00:30:52,416 --> 00:30:57,625
"Lusty Men" ist jedoch kein Western.
223
00:31:01,125 --> 00:31:04,041
Dieser Film ist eigentlich
ein Film über Leute,
224
00:31:05,625 --> 00:31:08,416
die ein eigenes Zuhause besitzen wollen.
225
00:31:09,583 --> 00:31:13,875
Das war das, wonach die Amerikaner
226
00:31:15,166 --> 00:31:17,166
zu jener Zeit am meisten strebten.
227
00:31:18,416 --> 00:31:22,833
Ich habe alle Archive
in Washington durchgesehen,
228
00:31:24,208 --> 00:31:27,083
und nach Angaben gesucht wie
229
00:31:28,083 --> 00:31:31,541
"Was ist Ihr größtes Ziel im Leben?"
230
00:31:32,208 --> 00:31:36,166
Und bei über 90 % war die Antwort
ein eigenes Haus zu haben.
231
00:31:37,916 --> 00:31:40,541
Davon handelt dieser Film.
232
00:31:40,708 --> 00:31:44,041
Ich beschäftige mich mit der Frage,
ob ich mit meiner Arbeit
233
00:31:44,125 --> 00:31:47,666
eine Kunstform schaffe oder nicht,
indem ich mich streng
234
00:31:47,833 --> 00:31:50,500
an die Wiedergabe der Wirklichkeit halte.
235
00:31:50,583 --> 00:31:57,083
Gibt es das, dass die Wiedergabe
Kunst ist und dann wieder nicht,
236
00:32:01,750 --> 00:32:08,500
die Wirklichkeit Traum oder nicht Traum?
237
00:32:17,541 --> 00:32:22,500
Die "Wirklichkeit"
kann für einen Verrückten...
238
00:32:23,583 --> 00:32:28,125
- was manche die perfekte Anpassung
an unsere Gesellschaft nennen -
239
00:32:28,958 --> 00:32:32,958
...ein völliges Traumland sein.
240
00:32:50,458 --> 00:32:53,500
"Stanislavsky" war ein Schimpfwort.
241
00:32:56,541 --> 00:32:58,625
"Improvisation" ebenfalls.
242
00:33:01,458 --> 00:33:05,791
Ich glaube, es liegt an diesem Überflussan Talenten in Hollywood,
243
00:33:06,458 --> 00:33:11,500
dass ich mich da so wohl fühle,so ungern ich auch dort lebe.
244
00:33:11,583 --> 00:33:13,208
Seit wann nimmst du die Bänder auf?
245
00:33:13,291 --> 00:33:15,833
Jede Nacht geht man nach Hause...
246
00:33:17,166 --> 00:33:18,541
Seit ein paar Wochen.
247
00:33:19,500 --> 00:33:21,916
"Und denkt: "Was für eine Vergeudung!"
248
00:33:26,000 --> 00:33:30,791
Ich mag den Lebensstil nicht. Hab ichmal. Eine Zeit lang fand ich's toll,
249
00:33:30,875 --> 00:33:34,666
aber ich habe nicht das geschafft,was ich tun wollte.
250
00:33:34,833 --> 00:33:36,500
Hat Nick dir gesagt, ihn aufzunehmen?
251
00:33:36,583 --> 00:33:40,625
...sehr verführerisch.
Man lässt sich leicht auf Kompromisse ein.
252
00:33:42,833 --> 00:33:48,958
Und wenn du ein paar Mal nein sagst,giltst du als schwierig,
253
00:33:50,458 --> 00:33:52,833
und schon bist du unten durch.
254
00:33:52,916 --> 00:33:54,958
- Gute Nacht, Wim.
- Gute Nacht, Tom.
255
00:33:55,125 --> 00:33:56,333
Schlaf schön.
256
00:33:59,458 --> 00:34:01,041
Wovon handelt der neue Film?
257
00:34:05,458 --> 00:34:10,500
Der Film handelt von einem Mann,
258
00:34:10,583 --> 00:34:13,458
der mit sich ins Reine kommen will,bevor er stirbt.
259
00:34:27,458 --> 00:34:30,750
Ein Wiedererlangen von Selbstachtung.
260
00:34:35,458 --> 00:34:38,500
Ein einstmals sehr erfolgreicher Mann.
261
00:34:40,833 --> 00:34:42,833
Ich war sehr verwirrt.
262
00:34:43,458 --> 00:34:45,083
Jedes Mal geschah etwas,
263
00:34:45,166 --> 00:34:50,041
wenn die Kamera auf Nick gerichtet war,worüber ich keine Kontrolle hatte.
264
00:34:50,750 --> 00:34:52,541
Es war in der Kamera selbst.
265
00:34:52,625 --> 00:34:55,666
Sie sah Nick durch den Sucher an.
266
00:34:55,750 --> 00:34:57,958
Wie ein sehr präzises Instrument
267
00:34:58,458 --> 00:35:01,333
zeigte die Kamera klar und ohne Gnade,
268
00:35:02,125 --> 00:35:04,375
dass ihm nicht mehr viel Zeit blieb.
269
00:35:04,458 --> 00:35:07,541
Mit dem bloßen Augekonnte man es nicht erkennen.
270
00:35:07,625 --> 00:35:11,000
Es bestand immer Hoffnung,aber nicht in der Kamera.
271
00:35:11,666 --> 00:35:13,750
Damit konnte ich nicht klar kommen.
272
00:35:13,833 --> 00:35:15,416
Mir graute davor.
273
00:35:23,958 --> 00:35:25,625
- Wim?
- Ja?
274
00:35:26,416 --> 00:35:27,958
Komm herein.
275
00:35:31,708 --> 00:35:33,875
Ich will dir die Einleitung vorlesen.
276
00:35:40,833 --> 00:35:42,583
Wann hast du das geschrieben?
277
00:35:43,333 --> 00:35:44,583
Gerade eben.
278
00:35:48,000 --> 00:35:50,708
Das ist ein Film über einen Künstler,
279
00:35:52,750 --> 00:35:54,166
der 60 Jahre alt ist.
280
00:35:55,416 --> 00:35:58,791
Er hat mit seinen frühen Bildern
sehr viel Geld gemacht.
281
00:36:00,291 --> 00:36:04,000
Es gelingt ihm jedoch nicht,
seine laufende Produktion zu verkaufen.
282
00:36:04,083 --> 00:36:07,125
Neben dem Geld hat er
noch ein anderes großes Bedürfnis:
283
00:36:07,208 --> 00:36:11,000
seine eigene Identität so weit
wie möglich zu finden, bevor er stirbt.
284
00:36:13,125 --> 00:36:16,041
Er ist unheilbar
an Krebs erkrankt und weiß das.
285
00:36:17,958 --> 00:36:21,625
Um wieder in den Besitz seiner alten
Bilder zu kommen, stiehlt er sie
286
00:36:22,333 --> 00:36:26,250
und fälscht sie und versucht,
287
00:36:26,416 --> 00:36:31,083
wenn irgend möglich, auf diese An
seine in Museen hängenden Bilder
288
00:36:31,666 --> 00:36:33,583
mit seinen Fälschungen zu ersetzen.
289
00:36:33,666 --> 00:36:36,375
Das macht ihm viel Spaß.
290
00:36:38,208 --> 00:36:41,750
Mit seiner jetzigen Freundin
lebt er seit fünf Jahren zusammen.
291
00:36:42,708 --> 00:36:44,791
Er ist 40 Jahre älter als sie.
292
00:36:44,958 --> 00:36:49,833
Trotzdem leben sie
glücklich und zufrieden in einer Etage
293
00:36:49,916 --> 00:36:52,000
an der Ecke Spring Street und Broadway.
294
00:36:52,166 --> 00:36:54,541
Sein Nachbar,
ein chinesischer Wäschereibesitzer,
295
00:36:54,625 --> 00:36:57,083
ist sein einziger Freund.
296
00:36:57,958 --> 00:36:59,875
Sie sind gute Freunde geworden.
297
00:36:59,958 --> 00:37:03,333
Er leiht Nick von Zeit zu Zeit etwas Geld,
298
00:37:04,416 --> 00:37:07,875
das er von seinem
mageren Einkommen abzweigt.
299
00:37:08,625 --> 00:37:10,541
Auch er ist an Krebs erkrankt.
300
00:37:11,458 --> 00:37:15,500
Beide versuchen, es mit Humor zu ertragen,
was ihnen nicht immer gelingt.
301
00:37:18,500 --> 00:37:19,958
Das gefällt mir eigentlich.
302
00:37:22,000 --> 00:37:25,250
Warum der Umweg,
aus ihm einen Maler zu machen,
303
00:37:25,333 --> 00:37:27,708
wo er doch deinen Namen trägt?
304
00:37:29,208 --> 00:37:34,083
Warum ist er nicht du
und macht Filme, statt zu malen?
305
00:37:35,208 --> 00:37:38,583
Das bist du, Nick.
Warum davon Abstand nehmen?
306
00:37:38,666 --> 00:37:40,125
Wenn du meinst...
307
00:37:42,083 --> 00:37:43,416
Okay.
308
00:37:44,166 --> 00:37:47,000
Warum nicht einen Film
über dich daraus machen?
309
00:37:47,083 --> 00:37:49,125
Dann muss er auch über dich sein.
310
00:37:50,333 --> 00:37:54,375
Ich glaube, wir machen einfach
diesen Film hier weiter, was?
311
00:37:54,458 --> 00:37:58,250
Meine "Aktion" ist es,
312
00:38:03,166 --> 00:38:05,875
mein Selbstbild wieder herzustellen
313
00:38:06,041 --> 00:38:08,500
und das Bild,
das man in der Welt von mir hat.
314
00:38:09,250 --> 00:38:13,458
Und du, du musst
deine eigene "Aktion" wählen.
315
00:38:14,750 --> 00:38:19,166
Und diejenige finden,
die dir am nächsten kommt.
316
00:38:19,250 --> 00:38:24,166
Ein Schauspieler muss herausfinden,
317
00:38:24,916 --> 00:38:31,166
welches die größten persönlichen
Bedürfnisse seiner jeweiligen Rolle sind.
318
00:38:31,250 --> 00:38:33,666
Meine Aktion wird durch deine bestimmt.
319
00:38:34,416 --> 00:38:38,333
Meine Aktion ist dadurch definiert,
dass du dem Tod in die Augen siehst.
320
00:38:42,333 --> 00:38:47,666
Das hieße, dass du dich meiner bedienst.
Was mir nichts ausmacht.
321
00:38:49,541 --> 00:38:51,791
Mein Gott, dafür bin ich schließlich hier.
322
00:39:05,000 --> 00:39:07,333
Hast du Lust, Backgammon zu spielen?
323
00:39:09,333 --> 00:39:10,500
Nichts lieber als das.
324
00:39:12,291 --> 00:39:13,791
Du hast die Weißen.
325
00:39:14,541 --> 00:39:16,666
Das ist gut so. Um was spielen wir?
326
00:39:17,666 --> 00:39:20,208
- Ein Dollar pro Punkt.
- Du bist dran.
327
00:39:25,666 --> 00:39:26,708
Von mir aus gerne.
328
00:39:47,458 --> 00:39:50,041
Es ist so kalt draußen,
obwohl die Sonne scheint.
329
00:39:50,125 --> 00:39:51,500
Ja.
330
00:39:52,708 --> 00:39:56,125
Du stehst völlig offen,
ich stehe völlig offen.
331
00:39:59,958 --> 00:40:02,458
Und wenn du wieder
ins Krankenhaus müsstest?
332
00:40:04,250 --> 00:40:08,500
Kein Problem, solange du hier bist.
333
00:40:08,583 --> 00:40:10,750
Keine Sorgen, solange du hier bist.
334
00:40:10,833 --> 00:40:12,708
Der Film ist ein Schlamassel, Nick.
335
00:40:12,875 --> 00:40:14,250
Der Ton ist nicht synchron,
336
00:40:16,000 --> 00:40:17,708
überall sind Klebestellen.
337
00:40:20,000 --> 00:40:22,833
Das geht nie durch den Projektor.
338
00:40:22,916 --> 00:40:23,791
Was?
339
00:40:23,958 --> 00:40:27,791
Welche Szenen könntest du dir
für unseren Film vorstellen?
340
00:40:29,708 --> 00:40:32,833
Ach, lass mich erst mal
dieses Spiel hier gewinnen.
341
00:40:37,083 --> 00:40:38,791
Du bist dran.
342
00:40:40,125 --> 00:40:42,333
Wie soll unser Film ausgehen, Nick?
343
00:40:43,041 --> 00:40:47,375
Ich bin nach wie vor für eine
chinesische Dschunke, die ausfährt,
344
00:40:47,458 --> 00:40:50,375
über und über
mit roten Blumen geschmückt.
345
00:40:50,916 --> 00:40:53,833
- Auf dem Hudson?
- Auf dem Hudson, Richtung Meer.
346
00:41:10,541 --> 00:41:12,208
Fertig, Nick.
347
00:41:15,166 --> 00:41:20,375
Ich hatte von einem "Festival des Lichts"in Chicago, Illinois, gelesen.
348
00:41:21,208 --> 00:41:24,291
Da erinnerte ich michan einen Gouverneur von Illinois,
349
00:41:25,125 --> 00:41:29,541
der im 19. Jahrhunderteiner Partei verboten hatte,
350
00:41:29,625 --> 00:41:33,041
ihren Parteitag dort abzuhaltenmit der Begründung,
351
00:41:33,208 --> 00:41:37,583
eine derartige Demonstrationkönnte Unruhen und Gewalt provozieren.
352
00:41:38,791 --> 00:41:43,291
Ich war kaum drei Stunden in der Stadt,da hatte man mich auch schon
353
00:41:44,291 --> 00:41:46,583
mit Tränengas verjagtund meine Kamera zerschlagen.
354
00:41:46,750 --> 00:41:50,291
Dies hier ist der Bundesgerichtshof.
355
00:41:50,375 --> 00:41:56,500
Angeklagt waren Männer wie Tom Hayden,Rennie Davis, John Froines,
356
00:41:57,333 --> 00:42:00,791
Jerry Rubin, Dave Dellinger, ein Quäker,
357
00:42:01,250 --> 00:42:03,791
Abbie Hoffman. Hier ist Bill Kunstler.
358
00:42:04,291 --> 00:42:06,625
Ich inszenierte das Ende des Prozesses.
359
00:42:06,708 --> 00:42:09,208
Allmählich verschwandendie meisten Leute.
360
00:42:09,291 --> 00:42:13,625
Ich fragte mich wirklich,wo sie alle geblieben waren.
361
00:42:14,458 --> 00:42:17,375
Also wollte ich sieirgendwo anders finden.
362
00:42:18,125 --> 00:42:23,750
Zum Glück wurde mir eine Stelle an einerUniversität im Staate New York angeboten.
363
00:42:23,833 --> 00:42:27,541
Zum Teufel, ich beschloss,einen Krückstock zu kaufen,
364
00:42:27,708 --> 00:42:32,250
mir einen Spitzbart stehen zu lassen,ein schlitzohriges Lächeln aufzusetzen,
365
00:42:32,333 --> 00:42:35,833
und sie mit meiner Wortgewandtheit,
366
00:42:35,916 --> 00:42:38,791
Aufsässigkeit undWichtigtuerei zu beeindrucken.
367
00:42:39,500 --> 00:42:41,958
Bildung ist ein Riesengeschäft.
368
00:43:01,291 --> 00:43:06,208
Das haben wir gefilmt
und wieder abgefilmt -
369
00:43:06,291 --> 00:43:11,333
von Spiegeln, Blechplatten und Plexiglas,
370
00:43:13,375 --> 00:43:14,666
auf 35 mm,
371
00:43:16,250 --> 00:43:18,875
16 mm, Super 16,
372
00:43:19,541 --> 00:43:24,791
Super 8, 8 mm, Video Synthesizer.
373
00:43:26,125 --> 00:43:27,458
Jeder Scheiß,
374
00:43:27,625 --> 00:43:30,208
alles Menschenmögliche.
Ich weiß auch nicht.
375
00:43:40,666 --> 00:43:43,416
Sind Sie der neue Professor für Film?
376
00:43:43,500 --> 00:43:46,208
- Ja, ich glaub schon.- Wissen Sie's nicht?
377
00:43:46,958 --> 00:43:48,375
Was soll ich nicht wissen?
378
00:43:53,000 --> 00:43:58,041
Haben Sie nicht diesen Eskimofilmmit Anthony Quinn gemacht?
379
00:43:58,500 --> 00:44:01,500
Und "...denn sie wissen nicht,was sie tun" ist auch von Ihnen, oder?
380
00:44:01,583 --> 00:44:04,583
- Ja, hat der dir gefallen?- War nicht schlecht.
381
00:44:05,625 --> 00:44:07,541
- "Johnny Guitar"?- Ja, auch.
382
00:44:08,625 --> 00:44:11,125
Was zum Teufel machen Sie dann hier?
383
00:44:12,958 --> 00:44:14,375
Das ist schön.
384
00:44:16,583 --> 00:44:19,583
Ist doch gut, wenn einem
die eigene Arbeit gefällt, oder?
385
00:44:20,666 --> 00:44:25,708
Ich wollte sehen, ob du auf diesem Augeblind bist. Dem gleichen wie ich.
386
00:44:25,791 --> 00:44:29,375
Verdammt, das stimmt.Wie ist das passiert?
387
00:44:31,083 --> 00:44:35,875
Mit 13 forderte ich einen Jungen heraus,mit dem Pfeil auf mich zu schießen.
388
00:44:37,250 --> 00:44:39,708
- Hattest du einen Apfel auf dem Kopf?- Nein.
389
00:44:40,625 --> 00:44:42,083
Wie hast du deins verloren?
390
00:44:42,166 --> 00:44:46,916
- In Chicago, beim Verschwörungsprozess.- Du warst dabei?
391
00:44:47,000 --> 00:44:47,958
Ja.
392
00:44:52,458 --> 00:44:54,083
Entschuldigung.
393
00:44:55,166 --> 00:44:58,458
- Hab ich dir wehgetan mit der Faust?- Nein.
394
00:45:01,125 --> 00:45:05,583
- Hast du dir deine Faust wehgetan?- Nein. Ich wollte fester zuschlagen,
395
00:45:05,666 --> 00:45:09,458
aber das war das erste Mal,dass ich jemand geschlagen habe.
396
00:45:09,541 --> 00:45:11,125
Soli ich's dir beibringen?
397
00:45:11,958 --> 00:45:13,416
Nein.
398
00:45:13,958 --> 00:45:16,000
Sonst könnte ich noch drauf abfahren.
399
00:45:16,083 --> 00:45:20,041
Ich bin an einem Punkt angelangt,wo es anfängt, mir Spaß zu machen.
400
00:45:20,125 --> 00:45:21,416
He, suchst du was?
401
00:45:22,000 --> 00:45:24,416
Du siehst nicht besonders gut, oder?
402
00:45:25,375 --> 00:45:26,750
Ich seh gut genug.
403
00:45:29,000 --> 00:45:31,625
Ich suche nur eine trockene Augenklappe.
404
00:45:31,708 --> 00:45:33,666
Vielleicht kann ich dir helfen.
405
00:45:50,541 --> 00:45:52,958
He, hier ist eine. Die ist in Ordnung.
406
00:45:53,875 --> 00:45:56,416
Soll ich dir helfen, sie umzubinden?
407
00:45:56,500 --> 00:45:58,208
Danke.
408
00:45:59,375 --> 00:46:03,416
Wie hieß das Mädchen noch,das du versucht hast zu vögeln?
409
00:46:03,500 --> 00:46:07,125
Sie heißt...Sie heißt Jill.Ich lebte letztes Jahr mit ihr zusammen.
410
00:46:07,208 --> 00:46:09,791
"Versucht zu vögeln"ist daher nicht ganz richtig.
411
00:46:09,875 --> 00:46:11,916
Neue Schnürsenkel für'n alten Schuh?
412
00:46:12,750 --> 00:46:15,458
Ich leb jetzt mit einer andern zusammen.Verstehst du?
413
00:46:16,333 --> 00:46:17,916
Das ist deine Sache.
414
00:46:18,875 --> 00:46:20,250
Ihr Name ist Leslie.
415
00:46:22,125 --> 00:46:23,583
Und lass sie ja in Ruhe.
416
00:46:24,291 --> 00:46:26,375
- Steht sie auf dich?- Und wie!
417
00:46:29,583 --> 00:46:33,416
In deiner Akte steht, du seistaus deinem letzten College rausgeflogen.
418
00:46:33,583 --> 00:46:36,333
- Warum?- Ich war Vorsitzender vom SDS.
419
00:46:36,416 --> 00:46:40,416
Wirklich? Und jetzt hältstdu dich aus dem Kampf raus?
420
00:46:40,583 --> 00:46:42,125
Ich stecke mitten in einem drin.
421
00:46:42,708 --> 00:46:45,125
- Mit dir selbst?- Nein, mit dir.
422
00:46:46,875 --> 00:46:49,458
Guten Morgen, Nick. Setzen Sie sich.
423
00:46:49,875 --> 00:46:51,916
Danke, nein, Herr Präsident.
424
00:46:52,708 --> 00:46:57,416
- Möchten Sie Kaffee?- Nein danke, Herr Präsident.
425
00:46:59,291 --> 00:47:03,750
Es geht um... Es geht um diese Spritzen,die wir gefunden haben...
426
00:48:26,166 --> 00:48:32,291
Am frühen Abend debattierten Tom und ich,ob Nick wie ein Vater für uns sei.
427
00:48:32,875 --> 00:48:36,000
Tom war der Ansicht,aber ich lehnte es zornig ab,
428
00:48:36,083 --> 00:48:39,041
denn ich wollte Nick so sehen, wie er war,
429
00:48:39,125 --> 00:48:42,875
als ihn selbst, ohne das Hindernis,einen Vater in ihm zu sehen.
430
00:48:43,458 --> 00:48:47,750
Aber vielleicht gab es keine andere Wahlmit einem 30 Jahre älteren Freund.
431
00:48:49,416 --> 00:48:52,916
Mir war wichtig, wie sich der Filmauf unsere Freundschaft auswirkte.
432
00:48:53,000 --> 00:48:56,750
Ich stand immer mehr unter dem Druck,einen Film zu machen.
433
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
Ich war mit der Arbeit selbst beschäftigt
434
00:49:00,500 --> 00:49:04,625
und mit der bloßen Mechanik,Aufnahmen und Zeitpläne zu erstellen,
435
00:49:04,708 --> 00:49:07,958
anstatt mich um Nick zu kümmern.
436
00:49:14,333 --> 00:49:17,750
In jener Nacht schliefkeiner von uns sehr viel.
437
00:49:17,833 --> 00:49:20,500
Auch der Schlaf brachte keinen Trost.
438
00:49:21,208 --> 00:49:24,166
Im Traum drehte ich den Film weiter.
439
00:49:24,250 --> 00:49:26,666
Die Kamera war immer da.
440
00:49:33,750 --> 00:49:35,333
Du machst es so, als sei ich Solo.
441
00:49:45,500 --> 00:49:47,625
Du wendest dich ab,
442
00:49:48,791 --> 00:49:56,041
und wenn du deinen Kopf zurückdrehst,bist du tränenüberströmt
443
00:49:57,000 --> 00:49:58,875
oder von Wut geschüttelt.
444
00:49:59,458 --> 00:50:03,541
Könntest du deinen Kopfetwas mehr zu mir drehen? Fertig, Nick?
445
00:50:04,541 --> 00:50:07,375
Dreh deinen Kopf zur Kamera.
446
00:50:15,125 --> 00:50:16,541
Action!
447
00:50:17,875 --> 00:50:20,708
Ich bin nicht gekommen,um übers Sterben zu reden, Nick.
448
00:50:20,791 --> 00:50:23,458
Aber vielleicht werden wir es müssen.
449
00:50:46,875 --> 00:50:51,791
Auch beim Erwachenlandete man wieder nur in einem Alptraum.
450
00:50:52,625 --> 00:50:54,000
Das konnte heißen:
451
00:50:54,083 --> 00:50:58,625
Das Licht ist eingerichtet, die Kameraund der Ton laufen und die Crew sieht zu.
452
00:50:59,166 --> 00:51:01,791
Sie sah immer zu - lautlos.
453
00:51:02,875 --> 00:51:05,625
Jeder mit seinen eigenenGedanken und Ängsten darüber,
454
00:51:05,708 --> 00:51:08,916
was wir taten oder wohin das führen würde.
455
00:51:09,458 --> 00:51:12,458
Ich wusste nur,dass Nick schreckliche Schmerzen hatte
456
00:51:12,541 --> 00:51:14,791
und es besser sei,das Filmen abzubrechen,
457
00:51:14,875 --> 00:51:18,375
aber dass ihn nichtsmehr schmerzen würde als das.
458
00:51:25,291 --> 00:51:29,041
Am nächsten Morgen musste ichdas Produktionsbüro in L.A. anrufen
459
00:51:29,125 --> 00:51:32,208
und meine Befürchtungenbewahrheiteten sich.
460
00:51:32,291 --> 00:51:34,916
Ich sollte am nächsten Tag dort sein.
461
00:51:38,958 --> 00:51:41,125
Warum muss er bloß so sehr leiden?
462
00:51:44,458 --> 00:51:46,250
Ist es jede Nacht so schlimm?
463
00:52:01,875 --> 00:52:02,875
Komm, wir gehen zurück.
464
00:52:02,958 --> 00:52:07,166
Tom war enttäuscht,dass der Dreh unterbrochen wurde,
465
00:52:07,250 --> 00:52:10,125
mehr um Nicks willenals um seiner selbst willen.
466
00:52:10,208 --> 00:52:15,500
Auf dem Weg zum Loft sahen wir flüchtig,wie Nick und Susan in ein Taxi stiegen.
467
00:52:15,583 --> 00:52:20,416
Wohin? Wir hatten eine Szene vorbereitet,die wir bald drehen wollten.
468
00:52:35,458 --> 00:52:39,375
- Was ist los, Chris?
- Susan bringt Nick ins Krankenhaus.
469
00:52:40,250 --> 00:52:43,208
Ihm ging's schlecht.
Deshalb wollte er dorthin.
470
00:52:43,291 --> 00:52:49,000
Zum Memorial Hospital, York Avenue
zwischen 67. und 68. Straße.
471
00:52:49,083 --> 00:52:51,583
- Hat er Schmerzen?
- Ja, sicher.
472
00:52:52,250 --> 00:52:55,625
- Musste er sich wieder übergeben?
- Ja. Ihm war sehr schlecht.
473
00:53:04,083 --> 00:53:05,750
Die Crew war sehr still.
474
00:53:06,250 --> 00:53:08,416
Während der letzten zwei Drehwochen
475
00:53:08,791 --> 00:53:11,208
ist Nick jedem sehr nah geworden.
476
00:53:11,625 --> 00:53:14,708
Seine Kraft warvor unseren Augen dahin geschwunden.
477
00:53:16,166 --> 00:53:19,000
Wir alle wussten,dass das jederzeit passieren konnte.
478
00:53:19,083 --> 00:53:23,791
Er hat einen Nachtrag zu seinem
Testament diktiert, bevor er ging.
479
00:53:25,500 --> 00:53:29,125
Dieselbe lähmende Angst kam wieder hoch.
480
00:53:29,208 --> 00:53:31,333
verlangte ich zu viel von Nick?
481
00:53:31,416 --> 00:53:34,083
Wo fing meine Verantwortung an?
482
00:53:34,166 --> 00:53:35,833
Und wo endete sie?
483
00:53:36,708 --> 00:53:39,000
Tom und ich fuhrendirekt zum Krankenhaus.
484
00:53:39,166 --> 00:53:41,583
Wir nahmen die Videokamera mit.
485
00:53:42,416 --> 00:53:46,208
Ich wollte mir nur mal was Neues
durch den Kopf gehen lassen...
486
00:53:46,791 --> 00:53:48,541
Nicht immer die alten Klischees.
487
00:54:06,416 --> 00:54:10,500
Ich dachte, wir könnten
unsere Situation mal überdenken,
488
00:54:10,583 --> 00:54:12,416
nach zwei Wochen Drehen.
489
00:54:18,083 --> 00:54:22,541
Irgendwie finde ich,
dass wir nicht weiter sind als am Anfang,
490
00:54:22,625 --> 00:54:26,583
höchstens noch weiter entfernt voneinander
und von dem, was wir vorhatten.
491
00:54:26,666 --> 00:54:28,500
Es war wohl die...
492
00:54:32,791 --> 00:54:36,458
gegenseitige Begeisterung,
493
00:54:37,291 --> 00:54:41,375
die anfangs alles richtig erscheinen ließ.
494
00:54:47,250 --> 00:54:49,750
Und dann...
495
00:54:49,833 --> 00:54:54,291
Für mich hat der Druck
eine Menge verändert
496
00:54:56,458 --> 00:55:00,666
Seit ich das Gefühl habe,
dass dieser Film dir schadet.
497
00:55:03,000 --> 00:55:04,416
Und seit ich...
498
00:55:09,083 --> 00:55:13,625
dieses Ödipusgefühl habe,
dass der Film dich umbringen könnte.
499
00:55:16,625 --> 00:55:18,625
Ich war von diesem Gedanken wie gelähmt.
500
00:55:26,125 --> 00:55:28,208
Zuerst einmal wollte ich nicht,
501
00:55:34,375 --> 00:55:38,416
dass du oder sonst irgendjemand
sich befangen fühlt wegen...
502
00:55:43,166 --> 00:55:46,666
in eine Zwangslage
gebracht wird durch meine Krankheit.
503
00:55:46,750 --> 00:55:48,500
Ich wollte auch...
504
00:55:56,958 --> 00:56:02,458
dass du dich frei fühltest,
weiterzudrehen, wann immer du konntest.
505
00:56:03,583 --> 00:56:07,916
Ich legte los, so stark ich konnte,
506
00:56:11,000 --> 00:56:12,625
und...
507
00:56:16,375 --> 00:56:18,916
dann war es eine große Erleichterung,
508
00:56:19,750 --> 00:56:22,833
als ich mehr und mehr
dir überlassen konnte.
509
00:56:23,666 --> 00:56:27,000
Und das war gut so.
Ich fühlte mich sehr wohl in jenen Tagen.
510
00:56:35,000 --> 00:56:38,500
Die Unsicherheit,
in die ich nach einer Weile verfiel,
511
00:56:39,708 --> 00:56:45,708
durch das ganze Durcheinander
und all die unbewussten Ängste,
512
00:56:45,791 --> 00:56:50,041
all das hat mich dazu geführt,
Bilder zu machen, die mir nicht gefielen.
513
00:56:50,125 --> 00:56:54,291
Ich glaube, dir ging es genauso, als du
letzte Nacht die Muster gesehen hast.
514
00:56:54,708 --> 00:57:00,333
Der ganze Film, was auch immer,
sah so sauber aus, schön, abgeleckt.
515
00:57:00,416 --> 00:57:02,041
Ja.
516
00:57:02,708 --> 00:57:06,250
Ich glaube, das ist einzig und allein
ein Resultat der Angst.
517
00:57:06,333 --> 00:57:12,208
Genau das macht man, wenn man
nicht genau weiß, was man zeigen will.
518
00:57:12,291 --> 00:57:15,625
Dann versucht man,
es zumindest schön aussehen zu lassen.
519
00:57:34,500 --> 00:57:38,416
Ich hab nicht mal die einfachsten Dinge
in den Griff gekriegt.
520
00:57:42,833 --> 00:57:46,041
Ich ging zurück zum leeren Loft,um meinen Koffer zu holen.
521
00:57:47,333 --> 00:57:52,458
Im Krankenhaus gab mir Susan Nicksvor zwei Jahren begonnenes Tagebuch.
522
00:57:53,041 --> 00:57:54,958
Das vor seiner ersten Operation.
523
00:57:55,583 --> 00:57:59,708
Sie bat mich, es auf dem Wegnach Los Angeles zu lesen.
524
00:58:02,333 --> 00:58:08,291
"Heute fragte Susan Dr. B.,wie man die Angst überwindet,
525
00:58:09,000 --> 00:58:11,250
"Fragte sie für sich selbst oder für mich?
526
00:58:14,375 --> 00:58:16,708
"Dr. B. sah mich an und sagte:
527
00:58:16,875 --> 00:58:18,750
"'Durch Konfrontation.'
528
00:58:19,833 --> 00:58:21,708
"Recht vage. Dass soll wohl heißen,
529
00:58:21,791 --> 00:58:24,750
"dem, was man fürchtet,direkt ins Auge zu sehen.
530
00:58:24,833 --> 00:58:27,750
"Kaum ein Mittel gegen die Schmerzen.
531
00:58:29,000 --> 00:58:30,125
"Was ist mit Liebe?
532
00:58:30,666 --> 00:58:32,958
"Die Angst mit Liebe bekämpfen.
533
00:58:33,333 --> 00:58:35,583
"Selbst der Wunsch zu lieben hilft,
534
00:58:36,291 --> 00:58:38,750
"selbst so zu tun,als liebe man, kann helfen.
535
00:58:39,791 --> 00:58:42,750
"Ich will leben,weil ich das Atmen vermissen werde.
536
00:58:43,375 --> 00:58:46,250
"Ich will leben,weil ich das Atmen vermissen werde.
537
00:58:46,333 --> 00:58:48,083
"Es muss sehr unangenehm sein.
538
00:58:48,166 --> 00:58:52,416
"Es macht mich wütend, wenn ich nichtatmen, schmecken und hallo sagen kann.
539
00:58:56,375 --> 00:58:59,875
"Ich spucke Blut undes jagt mir heute Morgen Angst ein.
540
00:59:00,291 --> 00:59:02,250
"Traurigkeit.
541
00:59:04,958 --> 00:59:08,333
"Es ist eine panische Angst,die ich nie zuvor erlebt habe.
542
00:59:08,833 --> 00:59:12,333
"Im Taxi auf dem Wegzum Flughafen fragte ich mich,
543
00:59:12,416 --> 00:59:16,458
"seit welch frühem Alterich sterben wollte.
544
00:59:17,875 --> 00:59:21,250
"Vielleicht nicht sterben,aber den Tod erleben.
545
00:59:22,208 --> 00:59:27,625
"Den Tod zu erleben, ohne zu sterben,erschien mir wie ein natürliches Ziel.
546
00:59:52,666 --> 00:59:54,916
"Ein Schauspielermuss jede Zeile so sagen,
547
00:59:55,000 --> 00:59:58,416
"als sei es das allerersteoder allerletzte Mal,
548
00:59:58,500 --> 01:00:00,708
"dass er sie sagt.
549
01:00:01,791 --> 01:00:03,541
"In meinem Beruf habe ich
550
01:00:04,250 --> 01:00:07,250
"dieses Problem 50 Jahre gehabt.
551
01:00:07,875 --> 01:00:10,458
"Jetzt sterbe ich an Krebs.
552
01:00:10,541 --> 01:00:13,083
"Der Tag und die Stundedes Todes sind ungewiss.
553
01:00:13,583 --> 01:00:17,208
"Und in drei Wochenspiele ich einen General
554
01:00:17,625 --> 01:00:20,041
"in einer Filmversion von 'Hair'.
555
01:00:30,083 --> 01:00:34,541
"Neugier, Phantasie, Demut."
556
01:00:37,291 --> 01:00:40,500
Vier Wochen späterkam ich nach New York zurück.
557
01:00:40,583 --> 01:00:45,041
Dieses Mal mit meiner Frau Ronee.Nicks Zustand hatte sich nicht verbessert.
558
01:00:45,125 --> 01:00:49,375
Er war noch immer im Krankenhaus, aberdie Ärzte ließen ihn nachmittags raus.
559
01:00:49,458 --> 01:00:51,375
Er arbeitete mit Gerry
560
01:00:51,458 --> 01:00:55,416
an einer Adaption von Kafkas"Ein Bericht für eine Akademie".
561
01:00:56,166 --> 01:00:57,500
Als was?
562
01:00:57,666 --> 01:00:59,541
Als Affe.
563
01:01:03,083 --> 01:01:05,375
Herr Pimmel,
564
01:01:09,333 --> 01:01:13,541
entschuldigen Sie,
wenn das nicht Ihr korrekter Name ist,
565
01:01:13,625 --> 01:01:17,416
aber dies ist Ihre erste Einführung
in die Gesellschaft,
566
01:01:17,500 --> 01:01:21,583
und da können solche Ungenauigkeiten
schon mal vorkommen.
567
01:01:21,666 --> 01:01:24,125
Gerry, ich hatte das Gefühl,
568
01:01:26,250 --> 01:01:32,166
das zweite Mal hatte
mehr Ausdruckskraft als das erste Mal.
569
01:01:33,500 --> 01:01:35,500
Meinst du, wir kriegen das wieder hin?
570
01:01:36,041 --> 01:01:39,041
- Ich weiß nicht. Ich kann's versuchen.
- Versuch's.
571
01:01:39,208 --> 01:01:43,291
Versetz dich in eine andere Situation,
wenn du willst.
572
01:01:43,375 --> 01:01:45,000
Kleide dich um,
573
01:01:48,375 --> 01:01:49,958
in deiner Phantasie.
574
01:01:55,833 --> 01:01:59,666
- Bevölkere es mit den Puritanern.
- Wie bitte?
575
01:01:59,833 --> 01:02:03,875
- Bevölkere es mit den Puritanern.
- Okay.
576
01:02:05,291 --> 01:02:09,541
- Sonst noch eine Frage?
- Weitere Ratschläge?
577
01:02:10,541 --> 01:02:12,875
Nein, du machst das einfach gut, Gerry.
578
01:02:16,500 --> 01:02:17,666
Also los, versuchen wir's.
579
01:02:29,541 --> 01:02:31,833
Zuerst möchte ich bemerken,
580
01:02:32,583 --> 01:02:36,541
dass ich niemals
in der Lage gewesen wäre zu erreichen,
581
01:02:36,625 --> 01:02:38,416
was ich geleistet habe,
582
01:02:38,583 --> 01:02:41,000
hätte ich eigensinnig
583
01:02:42,083 --> 01:02:45,541
an den Erinnerungen an meine Jugend
584
01:02:45,708 --> 01:02:50,250
und meinen Ursprung festgehalten.
Und dann möchte ich noch hinzufügen,
585
01:02:51,333 --> 01:02:55,333
dass ich mich wohler
in der Menschenwelt fühlte,
586
01:02:55,416 --> 01:02:58,500
dass ich mich dort wohler fühlte,
587
01:02:58,583 --> 01:03:03,333
nachdem der Sturm, der mir
aus meiner Vergangenheit nachblies,
588
01:03:03,416 --> 01:03:04,916
sich besänftigt hatte.
589
01:03:05,000 --> 01:03:11,791
Heute ist es nur noch ein Luftzug,
der mir die Fersen kühlt.
590
01:03:12,458 --> 01:03:15,750
Offen gesagt, meine Damen und Herren:
591
01:03:15,833 --> 01:03:22,541
Ihr Affentum, sofern Sie
etwas Derartiges hinter sich haben
592
01:03:23,041 --> 01:03:25,250
kann Ihnen nicht
593
01:03:25,416 --> 01:03:29,833
ferner sein als mir das Meine.
594
01:03:29,916 --> 01:03:37,291
Und natürlich kitzelt es jeden
an der Ferse,
595
01:03:38,833 --> 01:03:41,958
den großen Achilles
596
01:03:46,458 --> 01:03:52,000
den großen Achilles
wie den kleinen Schimpansen.
597
01:03:53,583 --> 01:03:55,083
Es ist gleich,
598
01:03:55,166 --> 01:04:00,000
sehen Sie, wir kommen alle
599
01:04:05,500 --> 01:04:07,625
daher.
600
01:04:09,041 --> 01:04:12,583
Ich, äh, ich...
601
01:04:15,708 --> 01:04:19,541
ich stamme von der Goldküste.
602
01:04:22,750 --> 01:04:24,166
Aus Afrika.
603
01:04:26,250 --> 01:04:27,833
He, Wim.
604
01:04:28,333 --> 01:04:30,333
- He, Ronee.
- He, Nick.
605
01:04:33,833 --> 01:04:35,250
Wie geht's dir?
606
01:04:35,416 --> 01:04:36,833
Ganz gut.
607
01:04:36,916 --> 01:04:38,666
Schön, dich zu sehen.
608
01:04:38,833 --> 01:04:43,208
- Danke. Ich freu mich auch, dich zu
sehen. - Es ist gut, wieder hier zu sein.
609
01:04:43,291 --> 01:04:45,250
Gut, dich wieder hier zu haben, Wim.
610
01:04:45,333 --> 01:04:46,958
Wie lang warst du im Krankenhaus?
611
01:04:49,958 --> 01:04:52,500
Ich weiß nicht,
ich weiß nicht, ich weiß nicht.
612
01:04:52,666 --> 01:04:54,416
Mach weiter, Gerry.
613
01:04:57,458 --> 01:04:59,041
Mach weiter.
614
01:05:06,875 --> 01:05:09,291
Soll ich versuchen...
da wir ja eh noch mal anfangen,
615
01:05:09,458 --> 01:05:15,208
- soll ich etwas anderes versuchen?
- Nein, nein. Mach weiter.
616
01:05:15,375 --> 01:05:17,125
Von wo ab?
617
01:05:18,000 --> 01:05:20,416
Von..
618
01:05:22,250 --> 01:05:24,125
Diesen blöden Affen an.
619
01:05:26,708 --> 01:05:29,166
In Bezug auf die Ausdruckskraft,
620
01:05:29,250 --> 01:05:30,958
findest du, dass da jetzt
etwas auf dem Spiel steht?
621
01:05:31,041 --> 01:05:32,541
Klingt es wie das erste Mal?
622
01:05:33,583 --> 01:05:35,166
- Ja.
- Okay.
623
01:05:38,125 --> 01:05:42,583
Während, äh, im Verlauf
meiner Gefangenschaft wurde ich...
624
01:05:42,666 --> 01:05:45,875
wurde ich zweimal angeschossen.
Einmal im Genick,
625
01:05:46,041 --> 01:05:52,625
und dann wurde ich noch
schwerer getroffen, unterhalb der Hüfte,
626
01:05:53,416 --> 01:05:56,916
weswegen ich noch heute ein wenig hinke.
627
01:05:57,583 --> 01:06:02,833
Letzthin las ich einen Aufsatz
628
01:06:02,916 --> 01:06:04,541
von einem der zehntausend
629
01:06:04,708 --> 01:06:10,166
Windbeutel, die sich
in den Zeitungen über mich auslassen,
630
01:06:10,250 --> 01:06:15,916
und er schrieb, dass meine Affennatur
noch nicht ganz unterdrückt sei.
631
01:06:16,083 --> 01:06:21,833
Beweis dafür sei, dass ich
mit Vorliebe die Hose herunterließe,
632
01:06:21,916 --> 01:06:25,375
um die Einschussstelle zu zeigen.
633
01:06:26,875 --> 01:06:28,291
Also...
634
01:06:28,375 --> 01:06:32,666
Dem Kerl sollte jeder Finger
an seiner Hand
635
01:06:32,750 --> 01:06:35,625
einzeln gebrochen werden.
636
01:06:36,375 --> 01:06:41,291
Ich kann meine Hose doch herunterlassen,
wann ich will, ich habe nichts zu...
637
01:06:41,458 --> 01:06:45,875
In der Tat geht es doch hier,
wo alles offen auf dem Tisch liegt,
638
01:06:46,041 --> 01:06:49,875
nur um die Suche
nach der reinen Wahrheit;
639
01:06:49,958 --> 01:06:53,416
auf das Geziere kann man
daher doch verzichten.
640
01:06:53,833 --> 01:06:56,875
- Hier ist es...
- ,Großaufnahme, sehr nah:
641
01:06:57,583 --> 01:07:00,625
hässliche, klaffende Jagdverletzung.
642
01:07:02,916 --> 01:07:04,750
Kalibergeschoss.
643
01:07:04,916 --> 01:07:06,250
Eine Nahaufnahme.
644
01:07:13,791 --> 01:07:15,791
Als ich wieder zu mir kam,
645
01:07:15,875 --> 01:07:18,750
war ich in meinem...
646
01:07:22,875 --> 01:07:26,041
war ich in einem Käfig.
647
01:07:33,041 --> 01:07:37,416
Und zum ersten Mal in meinem Leben
war ich ohne einen Ausweg.
648
01:07:37,583 --> 01:07:40,750
Weder links noch rechts...
649
01:07:41,291 --> 01:07:43,125
Ich sah keinen Ausweg.
650
01:07:43,666 --> 01:07:48,083
Wohlgemerkt, ich gebrauche
das Wort "Ausweg" mit Überlegung,
651
01:07:48,166 --> 01:07:51,875
ich sage absichtlich nicht "Freiheit".
652
01:07:51,958 --> 01:07:57,208
Nein, Freiheit war nicht, was ich wollte,
sondern einen Ausweg.
653
01:07:58,166 --> 01:08:01,083
Raus...raus...
654
01:09:54,458 --> 01:09:56,125
Gut, wir sind fertig, Wim.
655
01:09:57,541 --> 01:09:59,583
- Wo ist Wim?
- Komm etwas zurück.
656
01:10:01,708 --> 01:10:03,875
Nick und Ronee arbeiteten an einer Szene,
657
01:10:03,958 --> 01:10:06,625
die vage aufShakespeares "König Lear" basierte.
658
01:10:07,416 --> 01:10:09,541
Wir hatten ein kleines Set dafür gebaut.
659
01:10:10,708 --> 01:10:14,291
Aber wieder einmal warunsere Realität stärker als die Fiktion,
660
01:10:14,375 --> 01:10:16,500
zu der wir sie machen wollten.
661
01:10:16,583 --> 01:10:18,416
Es sollte das letzte Mal sein.
662
01:10:30,416 --> 01:10:32,250
Dad?
663
01:10:32,333 --> 01:10:34,583
- Dad, hallo.
- Hallo.
664
01:10:34,666 --> 01:10:36,750
- Guten Tag.
- Hallo.
665
01:10:45,708 --> 01:10:47,375
Wie geht's dir?
666
01:11:02,958 --> 01:11:04,791
Du schreckliches Biest.
667
01:11:05,291 --> 01:11:08,208
Du siehst großartig aus.
668
01:11:08,291 --> 01:11:10,291
Hast dich gar nicht verändert
669
01:11:11,500 --> 01:11:13,083
Endlich bist du da.
670
01:11:19,500 --> 01:11:21,750
Ich hab dir was Süßes mitgebracht.
671
01:11:23,625 --> 01:11:25,000
Willst du's sehen?
672
01:11:25,541 --> 01:11:27,166
Und ein paar Blumen.
673
01:11:29,166 --> 01:11:32,708
- Was für Blumen?
- Maiglöckchen.
674
01:11:35,833 --> 01:11:40,208
- Was ist daran so komisch?
- Das sind Grabblumen.
675
01:11:51,666 --> 01:11:53,333
Wie fühlst du dich?
676
01:11:53,416 --> 01:11:55,291
Wie fühlst du dich? Was haben sie...
677
01:11:58,125 --> 01:12:00,375
Sie waren ziemlich offen mit mir.
678
01:12:04,708 --> 01:12:05,791
Was haben sie dir gesagt?
679
01:12:05,875 --> 01:12:08,500
Als sie mich das erste Mal
aufgeschnitten haben,
680
01:12:09,666 --> 01:12:12,041
haben sie mich gleich wieder zugenäht.
681
01:12:14,625 --> 01:12:16,166
Warum?
682
01:12:17,458 --> 01:12:19,458
Aussichtslos...dachten sie.
683
01:12:21,750 --> 01:12:24,208
Also bin ich raus aus dem Krankenhaus
684
01:12:29,791 --> 01:12:32,208
- und in ein anderes.
- Das war mutig von dir.
685
01:12:33,708 --> 01:12:35,750
Was ist in dem anderen passten?
686
01:12:37,708 --> 01:12:40,250
Da war ein Typ, ein Ire,
687
01:12:41,250 --> 01:12:43,291
ziemlich gut.
688
01:12:43,375 --> 01:12:46,000
Der sagte:
"Verdammt noch mal, das mach ich!"
689
01:12:46,083 --> 01:12:47,791
Was?
690
01:12:48,708 --> 01:12:50,458
Den Krebs von...
691
01:12:51,375 --> 01:12:55,375
neben der Luftröhre entfernen,
692
01:12:57,375 --> 01:12:58,958
was ganz schön riskant ist.
693
01:13:02,416 --> 01:13:03,666
Das hat er auch gemacht,
694
01:13:05,500 --> 01:13:07,833
und noch zwei andere Operationen...
695
01:13:10,250 --> 01:13:15,416
Unmittelbar darauf
tauchte ein Tumor im Gehirn auf.
696
01:13:15,500 --> 01:13:19,458
Und dabei sollte man doch denken,
dass er da zuerst auftritt.
697
01:13:19,541 --> 01:13:21,875
Waren sie miteinander verbunden?
698
01:13:23,625 --> 01:13:25,541
Ich glaub schon.
699
01:13:25,625 --> 01:13:28,875
Was geschah mit dem Gehirntumor?
700
01:13:28,958 --> 01:13:30,541
Er ist weg.
701
01:13:30,625 --> 01:13:32,125
- Herausoperiert?
- Ja.
702
01:13:35,125 --> 01:13:37,083
Wann haben sie's dir gesagt?
703
01:13:39,458 --> 01:13:41,208
Ungefähr ein Jahr zu spät.
704
01:13:46,791 --> 01:13:48,375
Schon gut.
705
01:13:54,750 --> 01:13:56,375
Wird schon gut werden.
706
01:13:56,958 --> 01:13:58,708
Hast du keine Angst?
707
01:14:07,333 --> 01:14:09,041
Nein.
708
01:14:23,750 --> 01:14:26,250
Jetzt haben wir wieder
ein bisschen Geld...
709
01:14:30,416 --> 01:14:34,375
Uns gehört halb England,
710
01:14:42,583 --> 01:14:44,625
und ein Stückchen von uns selbst.
711
01:14:48,125 --> 01:14:51,291
Und ich mag dieses Stück von uns selbst,
712
01:14:53,125 --> 01:14:54,750
das uns zusammen gehört
713
01:14:57,458 --> 01:15:01,375
Es fühlt sich an, als hätte ich
einen Teil des Gebäudes abgerissen,
714
01:15:02,875 --> 01:15:04,791
rings um mein hässliches Gesicht.
715
01:15:06,708 --> 01:15:08,000
Dein Gesicht ist schön.
716
01:15:08,916 --> 01:15:11,833
Das war es immer und ist es noch.
717
01:15:22,375 --> 01:15:26,125
- Du bist eine Lügnerin.
- Nein, das bin ich nicht.
718
01:15:26,208 --> 01:15:28,000
Aber eine schöne Lügnerin.
719
01:15:29,125 --> 01:15:30,500
Ich habe Angst vorm Lügen
720
01:15:31,250 --> 01:15:33,791
und ich habe Angst
vor meinem eigenen Lügen.
721
01:15:34,666 --> 01:15:36,666
- Hast du gelogen?
- Oh, ja.
722
01:15:37,166 --> 01:15:39,875
- Hast du mich angelogen?
- Klar.
723
01:15:39,958 --> 01:15:42,291
- Hast du Mutter angelogen?
- Sicher.
724
01:15:42,375 --> 01:15:44,208
Warum?
725
01:15:50,541 --> 01:15:53,375
Die Wahrheit zu sagen
wird auf die Dauer langweilig -
726
01:15:58,041 --> 01:15:59,708
außer manchmal.
727
01:16:00,791 --> 01:16:04,125
Manchmal ist es aufregend,
die Wahrheit zu sagen,
728
01:16:07,000 --> 01:16:10,250
weil niemand damit rechnet,
dass du sie aussprichst.
729
01:16:10,333 --> 01:16:12,083
Nicht die ganze.
730
01:16:13,291 --> 01:16:16,583
Und dann findest du dich
auf einmal mitten drin wieder,
731
01:16:16,666 --> 01:16:20,083
im Angesicht von Gott und der Welt dabei,
die Wahrheit zu sagen.
732
01:16:22,708 --> 01:16:24,375
"He, was tu ich denn da?"
733
01:16:26,041 --> 01:16:27,833
Und du hast dich bloßgestellt.
734
01:16:29,958 --> 01:16:31,708
Diese Art von Wahrheit meine ich.
735
01:16:36,500 --> 01:16:38,083
Wo kommst du denn her?
736
01:17:31,958 --> 01:17:33,708
Fester.
737
01:17:33,791 --> 01:17:35,875
Kannst du mich fester kneifen?
738
01:18:20,041 --> 01:18:22,458
- War nicht lustig, was?
- Nein.
739
01:18:26,750 --> 01:18:28,541
Hätte lustig sein können.
740
01:18:39,958 --> 01:18:43,333
Vielleicht würde es lustiger,
wenn ich dich voll kotzen würde.
741
01:19:31,041 --> 01:19:32,666
Komm, mein Führer.
742
01:19:35,208 --> 01:19:37,125
Führer mit dem Schwanz hoch.
743
01:19:38,500 --> 01:19:40,375
Dein Schwanz oder mein Schwanz.
744
01:19:40,916 --> 01:19:43,583
Wessen Schwanz ist Pussys Schwanz?
745
01:19:57,416 --> 01:19:59,833
Warum haben wir nichts?
746
01:20:30,625 --> 01:20:32,541
Vivaldi war ein Arsch.
747
01:20:47,250 --> 01:20:49,333
Wegen dir hab ich Bauchschmerzen.
748
01:20:51,333 --> 01:20:52,958
Ist dir das klar?
749
01:20:55,166 --> 01:20:56,791
Gut.
750
01:20:57,583 --> 01:20:59,208
Ich weiß nicht warum.
751
01:21:01,875 --> 01:21:05,041
- Deshalb bin ich nicht gekommen.
- Ist nicht das erste Mal.
752
01:21:06,083 --> 01:21:07,708
Ja.
753
01:21:11,375 --> 01:21:13,458
Mein Gott, ist mir übel!
754
01:21:28,041 --> 01:21:30,583
Und zwar nicht von dir
und auch nicht wegen dir.
755
01:21:34,666 --> 01:21:36,291
Aber vor meinen Augen.
756
01:21:36,958 --> 01:21:38,541
Aber ich bin krank.
757
01:21:40,916 --> 01:21:42,958
Und du machst mich krank.
758
01:21:44,083 --> 01:21:45,583
Aber nicht deinetwegen.
759
01:21:48,208 --> 01:21:50,083
Nun, ich weiß nicht warum,
760
01:21:52,500 --> 01:21:55,375
ich weiß nicht warum,
ich muss jetzt gehen.
761
01:21:57,625 --> 01:21:59,541
Ich fang schon an zu labern.
762
01:22:05,083 --> 01:22:07,000
Ach, merde.
763
01:22:11,958 --> 01:22:13,583
"Merdeschmerz."
764
01:22:16,041 --> 01:22:20,083
Okay, okay, ich bin fertig, ja?
765
01:22:21,458 --> 01:22:22,875
Was machst du jetzt?
766
01:22:23,583 --> 01:22:25,208
Ich sag "Schnitt"!
767
01:22:25,791 --> 01:22:26,916
Sag: "Schnitt"?
768
01:22:27,000 --> 01:22:28,750
- Sag: "Schnitt".
- Nur zu.
769
01:22:29,458 --> 01:22:30,750
Du sagst: "Schnitt".
770
01:22:30,833 --> 01:22:31,958
Na los. Schnitt!
771
01:22:32,041 --> 01:22:34,541
Schnitt! Na los.
Schnitt! Macht schon.
772
01:22:34,625 --> 01:22:36,416
Schnitt!
773
01:22:36,791 --> 01:22:38,833
- Nicht schneiden.
- Nicht schneiden.
774
01:22:42,708 --> 01:22:44,250
Schnitt!
775
01:22:53,208 --> 01:22:56,416
{\an8}Schwer sich vorzustellen,
irgendwas anderes zu machen als Filme.
776
01:22:56,500 --> 01:23:00,041
- Er träumte vom Segeln in einer Dschunke.
- Nick ist tot.
777
01:23:00,125 --> 01:23:01,916
Wir reden nur über Film.
778
01:23:03,000 --> 01:23:04,708
Wir sind alle dem Film verfallen.
779
01:23:13,541 --> 01:23:15,583
Die Dschunke war ein Zwischending
780
01:23:15,666 --> 01:23:19,458
zwischen einem Beerdigungsboot
und einem Schiff, das dir Heilung bringt.
781
01:23:19,541 --> 01:23:22,166
Ich dachte nie, er sah es als Heilung.
782
01:23:22,250 --> 01:23:26,333
Die Idee schien nie richtig.
783
01:23:26,416 --> 01:23:28,458
Er wäre früher gestorben ohne den Film.
784
01:23:28,541 --> 01:23:31,625
Er spielte die ganze Zeit.
Das war ziemlich erstaunlich.
785
01:23:31,708 --> 01:23:33,625
Er hatte auch Schmerzen.
786
01:23:33,791 --> 01:23:36,625
Er versuchte alles, um zu helfen...
787
01:23:36,708 --> 01:23:38,125
...einen zu Film drehen.
788
01:23:38,916 --> 01:23:40,541
Nick war ehrlich.
789
01:23:40,708 --> 01:23:42,708
Ich glaube, es hat funktioniert
790
01:23:42,875 --> 01:23:44,750
Ich weiß nicht mal, ob ich ihn mochte.
791
01:23:44,833 --> 01:23:46,333
Der Film ist ehrlich.
792
01:23:49,208 --> 01:23:52,583
- Beerdigt oder eingeäschert?
- Leidest du etwa?
793
01:23:52,666 --> 01:23:57,166
- ,überlasse meine Leiche der Forschung.
- Daher habe ich...
794
01:23:57,250 --> 01:24:01,708
Was sind deine lebenswichtigen Organe?
795
01:24:01,875 --> 01:24:05,583
- Ich sprach mit Nick über die Szene.
- Das kam im Leben nicht vor.
796
01:24:05,750 --> 01:24:09,416
Am Anfang wussten wir nicht,
ob wir das Geld für den Film haben würden.
797
01:24:09,583 --> 01:24:14,416
Ja, das geht immer verloren
zwischen Dresden und Wall Street.
798
01:24:19,041 --> 01:24:20,666
Zu tun, was er wollte, das hilft.
799
01:24:21,875 --> 01:24:25,375
Lasst uns das Geld auf den Kopf hauen!
800
01:24:25,541 --> 01:24:27,333
Jagen wir die Fenster in die Luft!
801
01:24:31,000 --> 01:24:35,458
Auf alle Verstoßenen!
Auf alle Herumirrenden!
802
01:24:35,541 --> 01:24:38,291
- Wo auch immer sie sind.
- Stimmt.
803
01:24:39,083 --> 01:24:42,291
Stoßen wir auf Nick an.
Möge er in Frieden ruhen.
804
01:24:44,666 --> 01:24:46,250
Frieden hat er nie gekannt.
805
01:25:27,916 --> 01:25:30,000
Er kam zum Auto gelaufen.
806
01:25:30,375 --> 01:25:34,083
Er sagte: "Euer Film hat wohl kein Ende?"
807
01:25:34,166 --> 01:25:38,291
In der nächsten Szene
war er wirklich fies.
808
01:25:38,375 --> 01:25:43,333
Es ist komisch, dass er fand,
wir seien die Angeschmierten.
809
01:25:43,500 --> 01:25:45,541
Ja, stimmt.
810
01:25:51,083 --> 01:25:55,500
Durch sein Sterben behauptete
er sich ein letztes Mal als Regisseur.
811
01:25:55,583 --> 01:25:58,375
Er wusste, er war im Sterben,
und wollte so viel...
812
01:25:58,458 --> 01:26:01,875
Er brachte uns dazu, den Film zu beenden.
813
01:26:01,958 --> 01:26:03,416
Nur so konnte er es machen...
814
01:26:03,500 --> 01:26:07,625
- Ich weiß.
- Es sollte gerade rechtzeitig passieren.
815
01:26:07,791 --> 01:26:09,916
- Es ist...
- ..ein Blitz über dem Wasser.
816
01:26:18,875 --> 01:26:21,666
Wir sollten
das verdammte Schiff abbrennen.
817
01:26:22,875 --> 01:26:24,541
Wir begruben Nicholas Ray darauf.
818
01:26:25,000 --> 01:26:28,458
Das Einzige, was bleibt, ist,
dieses Boot abzubrennen.
819
01:26:28,541 --> 01:26:30,541
Ich habe viele Lampen hier.
820
01:26:31,416 --> 01:26:33,541
Ich bin bereit, sie draufgehen zu lassen.
821
01:26:34,791 --> 01:26:37,083
Warum nicht? Denken wir mal drüber nach.
822
01:26:37,166 --> 01:26:39,166
Ich sage: "Verbrennen!"
823
01:26:39,250 --> 01:26:41,750
- Bist du irre oder was?
- Ich bin nicht irre.
824
01:26:41,833 --> 01:26:44,125
Nein, ich sage nur,
wir sollten es verbrennen.
825
01:26:44,208 --> 01:26:45,625
Nur nicht bescheiden sein!
826
01:26:45,708 --> 01:26:47,250
Jeder sagt das, aber ich...
827
01:26:51,083 --> 01:26:53,041
- Nein, nein.
- Alles Schöne zu zerstören.
828
01:26:58,000 --> 01:26:59,958
Wenn Einäscherung eine Art zu sterben ist.
829
01:27:00,041 --> 01:27:04,750
Ich halte es für ein besseres visuelles
Bild, das ganze Boot abzubrennen.
830
01:27:05,666 --> 01:27:09,916
Hört mal! Wir haben
keine Aufnahmen seiner Einäscherung.
831
01:27:13,291 --> 01:27:15,416
Wie wäre eine Einstellung...?
832
01:27:15,500 --> 01:27:18,833
Du benimmst dich wie ein Tier
ohne irgendwelche Regeln.
833
01:27:18,916 --> 01:27:20,416
Man braucht gewisse Regeln.
834
01:27:20,500 --> 01:27:23,708
- Wenn du das ernst meinst...
- Brenn es ab.
835
01:27:23,791 --> 01:27:26,458
- Es ist nicht unser Boot.
- Wir haben kein Recht dazu.
836
01:27:26,541 --> 01:27:28,875
- So fängt man keine Revolution an.
- Warum nicht?
837
01:27:28,958 --> 01:27:32,041
- Aber eine tolle Einstellung.
- Wenn wir das Boot abbrennen.
838
01:27:35,291 --> 01:27:37,333
Würdest du für eine Einstellung töten?
839
01:27:37,500 --> 01:27:40,250
Du hast nie mit Gewalt zu tun gehabt.
Nick schon.
840
01:28:17,000 --> 01:28:20,208
"Ich sah mir ins Gesicht.Und was sah ich da?
841
01:28:20,833 --> 01:28:23,791
"Kein Granitstein einer Identität,
842
01:28:23,875 --> 01:28:26,000
"verblasste, bläuliche, verhärmte Haut
843
01:28:26,083 --> 01:28:29,791
"und faltige Lippen und Traurigkeit.
844
01:28:30,958 --> 01:28:34,666
"Und der wildeste Dranges zu erkennen und zu akzeptieren,
845
01:28:34,750 --> 01:28:36,666
"das Gesicht meiner Mutter."
846
01:28:37,666 --> 01:28:40,500
Nick, Nick, oh, Nick.
66167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.