All language subtitles for Japanese Rail Sim Journey to Kyoto – Section Mode Full Run (PC)-256x144-avc1-mp4a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:03,950 ソ ニ ック パ ワ ード 2 00:01:24,300 --> 00:01:27,520 電 話 電 車 を ご 利 用 いただ き ま して ありがとうございます。 3 00:01:28,900 --> 00:01:31,340 この 電 車 は、 ク ラ マ 駅 です。 4 00:01:32,280 --> 00:01:34,320 次 は、 本 田 中 です。 5 00:01:35,260 --> 00:01:39,900 この 電 6 00:01:39,900 --> 00:01:50,980 車 7 00:01:50,980 --> 00:01:52,460 は、 ワ ン マ ン 電 車 です。 8 00:01:57,100 --> 00:02:04,060 出 口 は 前 の 車 両、 一 番 前 の 左 側 ド ア です。 ゴ ール の 際、 乗 客 員 は 9 00:02:04,060 --> 00:02:05,920 運 転 箱 に 乗 って ください。 10 00:05:51,470 --> 00:05:58,430 本 宿 駅 前 方 に 日 常 寺 ア ーメ ン 街 道 は 次 の 日 常 寺 が ご 連 絡 11 00:05:58,430 --> 00:06:04,850 いた します 次 の 駅 は 日 常 寺 です 駅 名 は T 12 00:06:04,850 --> 00:06:11,310 04 です ご 連 絡 は 前 の 車 両 時間 最後 の 電 車 は ド ア です 13 00:08:07,050 --> 00:08:10,150 お 待 た せ しました 14 00:10:29,180 --> 00:10:34,740 J R 東 15 00:10:34,740 --> 00:10:41,120 日本 E 23 3 系 電 車 16 00:11:04,380 --> 00:11:09,280 ご 視 聴 ありがとうございました。 17 00:11:50,830 --> 00:11:51,830 ご 視 聴 ありがとうございました 18 00:13:38,730 --> 00:13:39,890 ご 視 聴 ありがとうございました。 19 00:15:22,620 --> 00:15:23,700 ご 視 聴 ありがとうございました。 20 00:17:27,339 --> 00:17:28,339 ありがとうございました。 21 00:19:51,940 --> 00:19:55,040 ご 視 聴 ありがとうございました。 22 00:23:43,530 --> 00:23:44,530 いい な 23 00:25:52,979 --> 00:25:55,580 この 電 車 は ワ ン マ ン 電 車 です。 24 00:30:43,400 --> 00:30:50,260 日 の 出、 日 の 出 です。 お 降 り の 際 は、 電 車 と ゴ ール の 間 に ご 注意 ください。 25 00:33:24,609 --> 00:33:26,950 ご 視 聴 ありがとうございました。 26 00:35:48,300 --> 00:35:49,300 ご 視 聴 ありがとうございました。 27 00:38:27,820 --> 00:38:30,960 デ ー タ メ ー ター を ご 利 用 いただ き ま して ありがとうございます。 28 00:38:32,320 --> 00:38:34,700 この 電 車 は デ バ フ ィ ア です。 29 00:38:35,720 --> 00:38:37,980 次 は 水 電 機 です。 30 00:38:56,940 --> 00:38:58,600 一 番 最後、 平 和 です。 31 00:41:32,600 --> 00:41:33,220 この 列 32 00:41:33,220 --> 00:41:40,320 車 33 00:41:40,320 --> 00:41:41,840 は ワ ン マ ン 列 車 です。 34 00:41:42,620 --> 00:41:45,020 後 ろ の 車 両 の ド ア は 左 側 です。 35 00:41:45,960 --> 00:41:50,260 この 列 車 は 前 の 車 両、 後 ろ の 車 両 の 左 側 ド ア です。 36 00:41:53,800 --> 00:41:58,240 ロ ー タ イ ト ル の 動 き が 見 え 37 00:41:58,240 --> 00:42:19,216 ます。 38 00:43:21,070 --> 00:43:26,890 日 の 出 です。 お 降 り の 際 は、 電 車 と ホ ーム の 間 に ご 注意 ください。 39 00:44:28,040 --> 00:44:29,080 ご 視 40 00:44:29,080 --> 00:44:36,420 聴 41 00:44:36,420 --> 00:44:37,420 ありがとうございました。 42 00:50:27,470 --> 00:50:32,830 ご 視 聴 ありがとうございました 43 00:52:24,890 --> 00:52:26,610 ご 視 聴 ありがとうございました。 44 00:56:58,660 --> 00:57:01,220 この 電 車 は ワ ンワ ン 電 車 です。 45 00:57:02,120 --> 00:57:04,600 後 ろ の 車 両 の ド ア は 開 き の せ い。 46 00:57:05,400 --> 00:57:09,660 この 時 は 前 の 車 両、 一 番 前 の 左 側 ド ア です。 47 00:59:16,920 --> 00:59:18,820 ご 視 聴 ありがとうございました。 48 00:59:33,130 --> 00:59:35,110 ご 視 聴 ありがとうございました 49 01:00:21,629 --> 01:00:25,790 車 椅 子 ウ ォ ー カ 50 01:00:25,790 --> 01:00:40,810 ー 51 01:03:42,240 --> 01:03:43,440 ご 視 聴 ありがとうございました 52 01:05:21,930 --> 01:05:23,330 次 は、 鞘 山 です。 53 01:05:24,110 --> 01:05:28,590 京 都 造 形 芸 術 大 学 は、 次 の 鞘 山 が 最 寄 り ですね。 54 01:07:28,940 --> 01:07:29,940 ご 視 聴 ありがとうございました。 55 01:08:18,029 --> 01:08:19,069 ご 視 聴 ありがとうございました 56 01:09:07,920 --> 01:09:14,200 車 椅 子 ウ ォ ー カ 57 01:09:14,200 --> 01:09:15,540 ー の 音 58 01:10:58,579 --> 01:11:04,680 J R 東 59 01:11:04,680 --> 01:11:21,640 日本 60 01:11:21,640 --> 01:11:26,280 E 23 3 系 電 車 駅 で 開 設 さ せ ます ので、 お 近 く の ド ア から お 降 り ください。 61 01:11:27,200 --> 01:11:30,020 ド ア 付 近 の お 客 様 は ご 注意 ください。 62 01:11:30,940 --> 01:11:34,420 お 降 り の 際 は、 お 足 元 に ご 注意 ください。 63 01:13:06,960 --> 01:13:09,480 この 電 車 は ワ ン マ ン 電 車 です。 64 01:13:10,280 --> 01:13:12,500 後 ろ の 車 両 の ド ア は 開 き ません。 65 01:13:13,460 --> 01:13:17,840 お 出 口 は 前 の 車 両、 一 番 前 の 左 側 ド ア です。 66 01:13:18,640 --> 01:13:22,800 お 降 り の 際、 乗 車 券 は 運 転 箱 に お 入 れ ください。 67 01:17:37,120 --> 01:17:44,120 次 の ス テ ー ショ ン は、 ス テ ー ショ ン C 04 です。 68 01:18:32,620 --> 01:18:34,460 ひ と り ひ と り です 69 01:19:39,420 --> 01:19:45,480 次 の ス テ ー ショ ン は、 シ ュ ン カ ク イ ス、 ス テ ー ショ ンナ ンバ ー 05 70 01:21:33,080 --> 01:21:39,880 次 の 駅 は 高 田 街 駅 です。 駅 番 号 は 06 です。 71 01:23:52,360 --> 01:23:59,020 次 は 8 番 前 です。 日 焼 け 8 番 は 次 の 8 番 前 が 最 寄 り です。 72 01:24:00,040 --> 01:24:03,500 次 は 8 番 5 です。 73 01:24:05,160 --> 01:24:10,120 この 電 車 は ワ ン マ ン 電 車 です。 74 01:24:10,940 --> 01:24:13,280 後 ろ の 車 両 の ド ア は 開 き ません。 75 01:24:14,120 --> 01:24:16,600 お 出 口 は 前 の 車 両 です。 76 01:28:40,940 --> 01:28:47,000 次 の 駅 は、 77 01:28:47,140 --> 01:28:50,640 駅 ナ ンバ ー 11 です。 78 01:28:51,400 --> 01:28:56,020 お 出 口 は 前 の 車 両、 一 番 前 の 左 側 の あ です。 79 01:29:15,760 --> 01:29:17,240 あ ん まり 使 え ない よ 80 01:31:28,170 --> 01:31:29,170 ご 視 聴 ありがとうございました 81 01:35:28,210 --> 01:35:30,790 この 電 車 は ワ ン マ ン 電 車 です。 82 01:35:31,610 --> 01:35:33,870 後 ろ の 車 両 の ド ア は 開 き ません。 83 01:35:34,830 --> 01:35:39,210 お 出 口 は 前 の 車 両、 一 番 前 の 左 側 の ド ア です。 84 01:38:03,710 --> 01:38:08,310 お 出 口 は 前 の 車 両、 一 番 前 の 左 側 です。 85 01:39:50,570 --> 01:39:54,550 通 り の 際 は 電 車 と ホ ーム の 間 に ご 注意 ください。 86 01:41:04,080 --> 01:41:05,080 はい、 どう ぞ 87 01:42:36,460 --> 01:42:37,460 いい けど 88 01:45:46,440 --> 01:45:47,440 ご 視 聴 ありがとうございました 89 01:48:08,360 --> 01:48:12,920 1 番 線 から J ASE 計 算 部 通 信 機 が 発 車 します。 90 01:48:33,440 --> 01:48:36,760 計 算 メ ー ター を ご 利 用 いただ き ま して、 ありがとうございます。 91 01:48:38,190 --> 01:48:41,410 この 電 車 は、 八 瀬 比 叡 山 行 き です。 92 01:48:42,210 --> 01:48:44,410 次 は、 本 田 中 です。 93 01:48:45,690 --> 01:48:52,450 この 電 車 は、 八 瀬 比 94 01:48:52,450 --> 01:48:55,370 叡 山 空 港 です。 次 は、 95 01:48:56,190 --> 01:48:57,770 本 田 中 です。 96 01:48:59,510 --> 01:49:04,030 この 電 車 は、 万 万 電 車 です。 97 01:49:04,910 --> 01:49:05,910 こんにちは。 98 01:49:06,280 --> 01:49:07,740 前 の 左 側 ド ア です。 99 01:49:36,190 --> 01:49:37,710 車 は ご 遠 慮 ください 100 01:51:22,669 --> 01:51:23,990 ご 視 聴 ありがとうございました。 101 01:52:52,020 --> 01:52:58,820 次 の 駅 は、 石 城 駅 102 01:52:58,820 --> 01:53:02,340 です。 駅 名 は B 04 です。 103 01:54:26,220 --> 01:54:27,220 中 学 院 です。 104 01:54:27,820 --> 01:54:34,620 中 学 院 中、 関 山 線 に、 マ ウ ンチ ュ リ ー、 松 ヶ 崎 大 学 線 は、 105 01:54:34,640 --> 01:54:37,200 次 の 中 学 院 が 最 寄 り です。 106 01:54:38,180 --> 01:54:44,740 The next station is, Sh uk aku - in, station number 0 5. 107 01:54:45,620 --> 01:54:48,600 お 出 口 は、 前 の 左 側 ド ア です。 108 01:56:36,059 --> 01:56:39,040 お 出 口 は 前 の 左 側 です。 109 01:57:04,000 --> 01:57:08,780 この 電 車 を 応 援 の 際 に、 目 的 地 まで の 乗 車 券 を 切 断 して ください。 110 01:57:53,740 --> 01:58:00,740 IC カ ード を ご 利 用 の お 客 様 は、 乗 り 換 え 先 の ホ ーム でも IC カ ード 寄 り 取 り 機 に 搭 111 01:58:00,740 --> 01:58:01,740 乗 して ください。 112 01:58:47,300 --> 01:58:53,900 次 の 駅 は 113 01:58:53,900 --> 01:58:55,720 宮 城 八 幡 114 01:58:55,720 --> 01:59:15,380 駅 115 01:59:15,380 --> 01:59:16,380 です。 116 02:00:34,860 --> 02:00:37,300 ご 視 聴 ありがとうございました。 117 02:02:40,170 --> 02:02:41,170 ご 注意 ください。 118 02:02:41,910 --> 02:02:45,090 A 3 電 車 を ご 利 用 いただ き ま して、 ありがとうございました。 119 02:04:08,519 --> 02:04:14,620 この 電 車 は、 目 松 屋 駅 です。 次 は、 三 宅 八 幡 です。 120 02:04:39,560 --> 02:04:45,340 乗 車 券、 乗 車 駅 表 明 書、 運 賃 は 運 賃 箱 に お 入 れ ください。 121 02:04:46,100 --> 02:04:50,480 配 信 カ ード は 配 信 カ ード 読 取 機 に タ ッ チ して ください。 122 02:04:51,380 --> 02:04:55,260 電 気 券 は 分 か り や す く 運 転 手 に お 見 せ ください。 123 02:04:56,280 --> 02:04:59,660 両 替 え は 前 の 運 賃 箱 で お 願 いい た します。 124 02:05:00,760 --> 02:05:07,380 電 車 は 自己 持 ち の 方 です。 125 02:05:07,690 --> 02:05:10,950 キ ュ ーテ ィ ー タ フ ェ バ ーナ ー イ ク ロ ベ ット を 注意 ください。 126 02:05:48,400 --> 02:05:49,400 ご 視 聴 ありがとうございました。 127 02:06:41,240 --> 02:06:47,680 お 出 口 は 前 の 左 側 です。 お 出 口 は 前 128 02:06:47,680 --> 02:06:51,340 の 左 側 です。 お 出 129 02:06:51,340 --> 02:06:58,280 口 は 130 02:06:58,280 --> 02:07:01,000 前 の 左 側 です。 131 02:07:37,780 --> 02:07:43,059 お や す み な さい 132 02:08:19,419 --> 02:08:22,760 お 出 口 は 前 の 左 側 の ド ア です 133 02:10:21,480 --> 02:10:28,400 次 の ス テ ー ショ ン は、 E. C. ジ ョ ージ の ス テ ー ショ ンナ ンバ ー 04 です 134 02:11:59,850 --> 02:12:06,610 次 の タ ヤ マ が 最 寄 り です。 The next station is T AY AMA, station 135 02:12:06,610 --> 02:12:08,510 number E 03. 136 02:12:09,410 --> 02:12:16,210 お 出 口 は 前 の 左 側 です。 Please exit the door on the left side 137 02:12:16,210 --> 02:12:17,210 of the train. 138 02:13:24,940 --> 02:13:31,740 本 間 田 中 ス テ ー ショ ンナ ンバ ー P 02 お 出 口 は 前 139 02:13:31,740 --> 02:13:33,220 の 左 側 の 間 です 140 02:14:05,680 --> 02:14:07,140 ご 視 聴 ありがとうございました 141 02:14:45,079 --> 02:14:48,600 お 出 口 は 前 の 左 側 の ド ア です。 142 02:16:36,100 --> 02:16:40,740 ご 視 聴 ありがとうございました。 143 02:18:19,540 --> 02:18:22,719 お 待 ち して お ります 12088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.