Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,458 --> 00:00:48,750
The moon is so pretty.
2
00:00:49,125 --> 00:00:51,750
Sing, whenever the moon is so pretty,
3
00:00:51,916 --> 00:00:52,833
make a wish.
4
00:00:53,000 --> 00:00:54,333
Then your wish will come true.
5
00:00:54,500 --> 00:00:55,000
Really?
6
00:00:55,166 --> 00:00:56,375
Yeah.
7
00:00:56,625 --> 00:00:57,666
Moon,
8
00:00:57,833 --> 00:01:00,458
I wish to be an Official.
9
00:01:00,666 --> 00:01:03,791
I want to be a decent one,
to arrest criminals and corrupted officials.
10
00:01:51,916 --> 00:01:54,041
Who comes early in the morning?
11
00:01:54,666 --> 00:01:55,208
Broken drum.
12
00:01:55,375 --> 00:01:55,875
Broken board.
13
00:01:56,041 --> 00:01:57,083
Poor court.
14
00:01:57,541 --> 00:01:58,666
Ask your poor official out.
15
00:01:58,916 --> 00:02:01,291
How dare you insult our Honour?
16
00:02:05,666 --> 00:02:07,791
He is just a junior official.
17
00:02:08,666 --> 00:02:11,041
He doesn't worth to be insulted by me,
Mr. Fong Tong Kan.
18
00:02:11,750 --> 00:02:12,625
Fong Tong Kan?
19
00:02:12,791 --> 00:02:16,000
Are you the best lawyer in Canton,
nick named"Mirror Fong"?
20
00:02:16,583 --> 00:02:17,916
This is the lawsuit,
21
00:02:18,083 --> 00:02:20,875
I represent Mr. Lin to
accuse Wong Lo-chou's wife.
22
00:02:21,041 --> 00:02:22,916
When Mr. Lam went to collect rent,
23
00:02:23,083 --> 00:02:24,916
she tried to
24
00:02:25,083 --> 00:02:26,333
rape Mr. Lin.
25
00:02:26,500 --> 00:02:27,416
You are framing me.
26
00:02:27,583 --> 00:02:31,541
It was Mr. Lin who wanted to rape my wife.
27
00:02:31,875 --> 00:02:32,708
Where is His Honour?
28
00:02:32,875 --> 00:02:34,666
He's gone to your grandpa's home.
29
00:02:35,666 --> 00:02:36,666
Check.
30
00:02:39,666 --> 00:02:41,166
I check again.
31
00:02:41,916 --> 00:02:44,208
I will kill your king.
32
00:02:48,125 --> 00:02:51,041
Don't think that you are
great as being a magistrate.
33
00:02:51,208 --> 00:02:53,000
How can I compete with you?
34
00:02:53,958 --> 00:02:55,958
Have you remembered what I told you?
35
00:02:56,291 --> 00:03:00,625
You should be a decent & honest official.
36
00:03:00,791 --> 00:03:02,833
Dad, but you were a ...
37
00:03:03,000 --> 00:03:05,875
Yes, I was a corrupted official.
38
00:03:06,041 --> 00:03:10,333
I could do anything for money.
39
00:03:10,500 --> 00:03:12,583
Since I did so many bad deeds.
40
00:03:12,750 --> 00:03:16,666
So, twelve of your brothers died before me.
41
00:03:16,833 --> 00:03:20,333
Your brothers died one after another.
42
00:03:20,583 --> 00:03:21,500
I could do nothing.
43
00:03:21,666 --> 00:03:22,958
but retired and
44
00:03:23,125 --> 00:03:26,166
donated all my wealth for charily.
45
00:03:26,333 --> 00:03:30,208
That's why your live is kept.
46
00:03:30,375 --> 00:03:33,125
See, I wrote a word for you as decoration,
47
00:03:33,291 --> 00:03:36,041
That's "HONEST".
48
00:03:39,875 --> 00:03:41,583
But, I think...
49
00:03:41,750 --> 00:03:42,958
It's like the word "Poverty".
50
00:03:43,125 --> 00:03:47,375
Uncle, uncle, what a big trouble...
51
00:03:47,958 --> 00:03:49,333
Uncle, grandpa.
52
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
What's the matter?
53
00:03:52,291 --> 00:03:55,625
Come, come and have some sweet soup.
54
00:03:55,833 --> 00:03:58,000
It's delicious.
55
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Kau, come and eat.
56
00:03:59,416 --> 00:04:00,916
Mom, I am Sing, your 13th son.
57
00:04:01,375 --> 00:04:03,333
Do I have so many sons?
58
00:04:04,125 --> 00:04:06,375
Kid, who are you looking for?
59
00:04:06,666 --> 00:04:09,166
I am your husband.
60
00:04:11,416 --> 00:04:12,041
How about you?
61
00:04:12,208 --> 00:04:13,625
I am your grandson, grandma.
62
00:04:16,166 --> 00:04:18,041
My lovely little girl, you are so tall now.
63
00:04:19,791 --> 00:04:21,625
Hubby, eat now, or it will get cold.
64
00:04:21,791 --> 00:04:23,083
I am Sing, Mom.
65
00:04:23,250 --> 00:04:25,208
Uncle, we will be rich.
66
00:04:25,375 --> 00:04:26,875
Let "Mirror Fong" lead the show.
67
00:04:27,041 --> 00:04:28,666
We will get advantage in the middle.
68
00:04:28,916 --> 00:04:30,375
Well done.
69
00:04:30,541 --> 00:04:31,791
I've wasted so much to buy this post,
70
00:04:31,958 --> 00:04:33,666
I just want money.
71
00:04:36,875 --> 00:04:38,458
You bad kid.
72
00:04:38,916 --> 00:04:42,791
I asked you not to be corrupted official,
why don't you listen to me?
73
00:04:43,166 --> 00:04:48,000
Mirror Fong is the first lawyer in Canton.
74
00:04:48,166 --> 00:04:51,375
Do you want to compete with him? Stop dreaming.
75
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
It's alright, dad, I know it.
76
00:04:52,875 --> 00:04:53,416
Let's go.
77
00:04:53,583 --> 00:04:54,833
Grandpa, we are leaving.
78
00:04:56,791 --> 00:05:00,666
Son, don't forget to take my calligraphy.
79
00:05:11,250 --> 00:05:12,666
Why are you standing?
80
00:05:14,250 --> 00:05:17,625
I am Fong Tong Kan.
81
00:05:17,958 --> 00:05:19,875
Being a scholar, I needn't kneel in front of you.
82
00:05:20,041 --> 00:05:21,333
How cocky you are!
83
00:05:21,500 --> 00:05:22,750
You always help the rich to bully the poor.
84
00:05:22,916 --> 00:05:23,791
Just like sending others shit in snowy season.
85
00:05:23,958 --> 00:05:24,791
Be careful, if he passes the examination,
he will be your senior.
86
00:05:24,958 --> 00:05:25,791
I don't care, now.
87
00:05:25,958 --> 00:05:27,833
I do want to teach you a lesson.
88
00:05:28,000 --> 00:05:29,041
Thank you...
89
00:05:29,208 --> 00:05:31,208
I've heard that your mom is hospitable.
90
00:05:31,375 --> 00:05:33,333
No matter local people or foreigners,
she won't mind.
91
00:05:33,500 --> 00:05:35,333
I've known that
92
00:05:35,500 --> 00:05:37,708
you always greet others "God-father".
93
00:05:37,875 --> 00:05:38,750
You are welcome,
94
00:05:38,916 --> 00:05:40,250
but my mom is really hospitable.
95
00:05:40,416 --> 00:05:42,041
No, he means your mom is a hooker.
96
00:05:42,208 --> 00:05:44,208
You mean my mom is a hooker, right?
97
00:05:44,375 --> 00:05:46,375
Well, when did you see me...
98
00:05:46,541 --> 00:05:48,750
sending others shit in snowy season?
99
00:05:49,875 --> 00:05:51,791
This is only a description.
100
00:05:51,958 --> 00:05:53,750
Well, I mean...
101
00:05:53,916 --> 00:05:55,541
your mom is friendly only.
102
00:05:55,916 --> 00:05:58,041
I don't always greet others God-father, you...
103
00:05:58,208 --> 00:05:59,541
I don't know that.
104
00:05:59,750 --> 00:06:01,041
But Wong's wife
105
00:06:01,208 --> 00:06:03,416
did intend to rape Mr. Lin.
106
00:06:03,625 --> 00:06:04,958
Please give her appropriate punishment.
107
00:06:05,125 --> 00:06:06,875
His wife intended to rape him?
108
00:06:07,041 --> 00:06:07,833
I am framed, sir.
109
00:06:08,000 --> 00:06:11,666
Mr. Lin came to collect rent,
he wanted to indecent assault her.
110
00:06:11,833 --> 00:06:14,333
When I came back,
I saw him holding my wife's hands.
111
00:06:14,500 --> 00:06:17,125
He pressed my wife on the table,
and wanted to rape her.
112
00:06:17,291 --> 00:06:19,958
I couldn't help attacking him with the rod.
113
00:06:20,125 --> 00:06:23,208
His fellows rushed in at once, and held me.
114
00:06:23,458 --> 00:06:25,125
Lin Chi-yong, you held other's hands.
115
00:06:25,291 --> 00:06:27,833
Obviously, you wanted to rape his wife.
116
00:06:30,791 --> 00:06:34,708
Sir, you are so smart today.
117
00:06:35,416 --> 00:06:36,250
Really?
118
00:06:36,416 --> 00:06:38,375
You look great.
119
00:06:38,666 --> 00:06:39,958
I am always look great.
120
00:06:40,166 --> 00:06:41,375
Are your palms red?
121
00:06:41,583 --> 00:06:42,625
Show me please.
122
00:06:44,333 --> 00:06:45,416
What are you doing?
123
00:06:47,041 --> 00:06:48,791
You said, holding hands mean raping.
124
00:06:48,958 --> 00:06:50,541
so, am I raping you now?
125
00:06:53,250 --> 00:06:55,041
Take a seat and watch my show.
126
00:06:55,208 --> 00:06:57,500
The fact is, Mr. Lin
wanted to take his house back,
127
00:06:57,666 --> 00:06:58,416
for Wong and his wife didn't pay the rent.
128
00:06:58,583 --> 00:06:59,875
They do want to
129
00:07:00,041 --> 00:07:02,208
blackmail Mr. Lin by raping him.
130
00:07:02,375 --> 00:07:03,708
Please give a fair judgment.
131
00:07:03,875 --> 00:07:04,750
No, sir.
132
00:07:04,916 --> 00:07:07,791
The house was rented by Mr. Lin's dad to my dad.
133
00:07:07,958 --> 00:07:10,083
Since my dad saved his dad's life.
134
00:07:10,250 --> 00:07:11,791
So, his dad let us the house
which charges 30 taels a year.
135
00:07:12,000 --> 00:07:13,666
We pay the rent every year.
136
00:07:13,833 --> 00:07:15,958
Do you have any title deeds? Show me.
137
00:07:16,125 --> 00:07:16,666
Yes.
138
00:07:16,833 --> 00:07:18,333
So tiny is this?!
139
00:07:18,833 --> 00:07:19,666
Well, why not this one?
140
00:07:19,833 --> 00:07:20,625
It's father.
141
00:07:20,791 --> 00:07:21,541
Which one do you want?
142
00:07:21,708 --> 00:07:22,750
Big one please. I've got father of it.
143
00:07:22,916 --> 00:07:24,458
Good boy.
144
00:07:25,291 --> 00:07:27,958
You did greet me "God-father". Right?
145
00:07:28,708 --> 00:07:32,625
Would you read it out?
146
00:07:34,250 --> 00:07:36,250
"I, Lin Da-fu, am renting
the house in Tai Shu Street...
147
00:07:36,416 --> 00:07:39,416
to my benefactor Wong, so as to repay his merit.
148
00:07:39,583 --> 00:07:43,375
If no rent is paid,
never mind charge 30 taels a year.
149
00:07:43,541 --> 00:07:44,833
Do not collect it and rent to others.
150
00:07:45,000 --> 00:07:47,333
My sons and grandsons
should follow this title-deeds."
151
00:07:47,500 --> 00:07:49,625
See? Your dad said,
you can't blame him if he doesn't pay the rent.
152
00:07:49,791 --> 00:07:51,625
Instead, he pays the rent every year,
how can you collect his house?
153
00:07:51,791 --> 00:07:53,708
We pay 30 taels a year.
154
00:07:54,666 --> 00:07:56,833
What? it should be $300,000 taels.
155
00:07:57,000 --> 00:07:58,666
What did you say?
156
00:07:58,833 --> 00:08:00,666
Are you literate?
157
00:08:00,916 --> 00:08:02,666
I know you are not.
158
00:08:02,833 --> 00:08:04,166
Let me teach you.
159
00:08:06,750 --> 00:08:08,708
You should read this in this way.
160
00:08:10,125 --> 00:08:13,291
The house is rented to Wong,
so as to repay his merit.
161
00:08:13,458 --> 00:08:16,583
If no rent is paid, never mind
charging $300000 taels a year.
162
00:08:17,500 --> 00:08:22,000
Do notice, collect it & rent to others.
163
00:08:22,166 --> 00:08:23,500
How can you amend it like this?
164
00:08:23,666 --> 00:08:25,625
Can you make your judgment now?
165
00:08:27,541 --> 00:08:31,125
Do you want to be bribed from
a delayed judgment?
166
00:08:32,666 --> 00:08:35,166
This cheque for $3,000 taels,
167
00:08:35,541 --> 00:08:37,291
is not yours.
168
00:08:38,250 --> 00:08:40,541
This is you, you worth this much only.
169
00:08:40,708 --> 00:08:41,666
Take it.
170
00:08:41,916 --> 00:08:42,875
One tael?
171
00:08:43,291 --> 00:08:43,958
If you don't want it, just forget it.
172
00:08:44,125 --> 00:08:45,125
No.
173
00:08:46,125 --> 00:08:47,041
Hurry up.
174
00:08:47,333 --> 00:08:48,625
Announce your judgment now.
175
00:08:58,458 --> 00:09:02,083
Wong didn't pay the rent,
you should move out as soon as possible.
176
00:09:02,250 --> 00:09:04,291
Return the house to Lin Chi-yong.
177
00:09:04,666 --> 00:09:08,125
About the raping case,
178
00:09:08,291 --> 00:09:10,500
since she couldn't make it, just forget it.
179
00:09:11,125 --> 00:09:13,250
Mr. Lin is so generous.
180
00:09:13,416 --> 00:09:14,083
See you.
181
00:09:14,250 --> 00:09:15,625
What a unfair world!
182
00:09:17,833 --> 00:09:22,541
God-son, take my advice,
you'd better go home and be a farmer.
183
00:09:22,708 --> 00:09:24,583
How can you be an official?
184
00:09:25,250 --> 00:09:26,958
You will never stop losing face ,boy!
185
00:09:32,000 --> 00:09:34,083
The Chi's sedan chair is here to
pick up the bride.
186
00:09:34,250 --> 00:09:35,958
Who is going to marry that consumptive?
187
00:09:36,125 --> 00:09:37,875
Even Pao Lung Sing can be the government official,
188
00:09:38,041 --> 00:09:40,083
everything can happen.
189
00:09:40,250 --> 00:09:41,500
Come on, have some tea.
190
00:09:42,333 --> 00:09:44,208
Uncle, where are you going?
191
00:09:44,375 --> 00:09:45,000
I would like to take a walk.
192
00:09:45,166 --> 00:09:45,750
No...
193
00:09:45,916 --> 00:09:46,958
Why?
194
00:09:50,916 --> 00:09:52,916
That's too much.
195
00:09:53,250 --> 00:09:55,125
Yu Fa, go and take a look first.
196
00:09:58,083 --> 00:09:59,583
Mr. Pao is out.
197
00:09:59,750 --> 00:10:02,583
Throw him to death...
198
00:10:02,750 --> 00:10:04,208
Sir, there is something wrong.
199
00:10:04,458 --> 00:10:05,208
I see.
200
00:10:05,375 --> 00:10:06,541
Let's go from the rear exit.
201
00:10:10,541 --> 00:10:12,583
Uncle, it's safe, come out.
202
00:10:12,750 --> 00:10:13,916
It's alright.
203
00:10:15,083 --> 00:10:16,125
Let's go.
204
00:10:22,041 --> 00:10:23,083
Be careful.
205
00:10:23,291 --> 00:10:24,791
Welcome, Bastard!
206
00:10:25,166 --> 00:10:26,125
Is it for you?
207
00:10:26,291 --> 00:10:26,833
Impossible.
208
00:10:27,000 --> 00:10:27,833
I am not called "Bastard".
209
00:10:28,000 --> 00:10:29,833
Throw him to death.
210
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Take a look, it's pretty.
211
00:10:33,166 --> 00:10:35,791
Come and buy vegetable.
212
00:10:36,375 --> 00:10:39,833
Mister, buy some, it's fresh.
213
00:10:42,833 --> 00:10:44,208
We have been safe.
214
00:10:44,375 --> 00:10:46,166
No one recognizes me.
215
00:10:46,333 --> 00:10:48,000
Mr. Pao.
216
00:10:48,166 --> 00:10:51,791
Deep fried Mr. Pao! Deep-fried Pao Lung Ging.
217
00:10:52,000 --> 00:10:53,583
I want two.
218
00:10:54,000 --> 00:10:55,833
Pal, this is fried stinky bean curd.
219
00:10:56,000 --> 00:10:57,291
How is it related to Pao Lung Sing?
220
00:10:57,458 --> 00:10:59,458
That bastard! He is as stink as this.
221
00:10:59,625 --> 00:11:00,958
How can you talk like this?
222
00:11:01,125 --> 00:11:03,000
Deep fried Pao Lung Sing.
223
00:11:03,166 --> 00:11:07,666
Pao was raped by few strong men.
224
00:11:07,833 --> 00:11:10,791
This corrupted officer deserves to be raped.
225
00:11:11,916 --> 00:11:13,833
Am I that disgusting?
226
00:11:14,000 --> 00:11:15,791
Yau Wai, tell me, tell me the truth.
227
00:11:16,375 --> 00:11:18,291
Sometimes, after starring at you for a while,
228
00:11:18,458 --> 00:11:19,916
I do want to vomit.
229
00:11:20,666 --> 00:11:23,583
But I think a little bit reservation is needed.
230
00:11:25,791 --> 00:11:30,416
Pao was towed to the muddy pool,
231
00:11:31,166 --> 00:11:33,333
the muscular men fed him with shit,
232
00:11:33,500 --> 00:11:35,375
but he loved it.
233
00:11:35,541 --> 00:11:36,791
He even enjoyed shit.
234
00:11:36,958 --> 00:11:39,000
He said, "I can't stop eating!".
235
00:11:39,166 --> 00:11:40,208
Did I do anything bad to you,
236
00:11:40,375 --> 00:11:41,916
thus you hate me that much?
237
00:11:42,750 --> 00:11:43,791
Anyway, I am an official!
238
00:11:43,958 --> 00:11:44,750
Although I am not very handsome.
239
00:11:44,916 --> 00:11:46,625
But you needn't tease me like this.
240
00:11:46,791 --> 00:11:47,958
I don't think everyone hates me that much.
241
00:11:48,125 --> 00:11:49,333
Anybody likes me, hands up.
242
00:11:49,500 --> 00:11:52,083
Go...
243
00:11:53,708 --> 00:11:55,291
Well, you don't like to raise your hand,
just forget it.
244
00:11:55,458 --> 00:11:57,833
But you ran away, what does that mean?
245
00:11:58,208 --> 00:11:59,500
Where are they going?
246
00:11:59,666 --> 00:12:01,166
To take weapon.
247
00:12:02,708 --> 00:12:06,000
Throw him to death...
248
00:12:08,333 --> 00:12:10,000
I think, they are against me only.
249
00:12:10,166 --> 00:12:11,250
That's truth.
250
00:12:11,833 --> 00:12:13,083
What a failure!
251
00:12:13,250 --> 00:12:15,458
I make no money, and make everyone hate me.
252
00:12:16,416 --> 00:12:17,750
I'd better educate the next generation.
253
00:12:17,916 --> 00:12:19,625
Because the children will master the future.
254
00:12:19,791 --> 00:12:21,958
If only they like me, I will have future.
255
00:12:22,291 --> 00:12:23,125
Little friend.
256
00:12:23,291 --> 00:12:25,291
You good boy, I love you, kid.
257
00:12:28,208 --> 00:12:29,125
I can't imagine.
258
00:12:29,291 --> 00:12:31,500
how can a kid spit so much.
259
00:12:39,833 --> 00:12:40,875
Kidding? How can that
260
00:12:41,041 --> 00:12:42,458
consumptive get married?
261
00:12:42,625 --> 00:12:43,666
That's right.
262
00:12:52,333 --> 00:12:53,208
Wonderful.
263
00:12:54,000 --> 00:12:54,833
He is fighting in my territory,
264
00:12:55,000 --> 00:12:56,666
but he didn't inform me beforehand.
265
00:13:00,333 --> 00:13:01,875
I'm Panther, the No.
266
00:13:02,041 --> 00:13:03,750
1 constable, I'm here to arrest the Notorious 40.
267
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Whoever blocks my way,
who will be killed with no mercy.
268
00:13:26,083 --> 00:13:27,791
What's wrong with this sedan chair?
269
00:13:27,958 --> 00:13:30,208
Son, go and pick your bride up.
270
00:13:34,041 --> 00:13:36,416
What a waste!
271
00:13:36,583 --> 00:13:39,375
Will her husband die suddenly tonight?
272
00:13:39,541 --> 00:13:41,375
If he dies, then you will replace him?
273
00:13:41,541 --> 00:13:43,916
I didn't say so, you said it.
274
00:13:51,625 --> 00:13:52,375
Mr. Pao.
275
00:13:52,541 --> 00:13:53,416
I am not, I am not.
276
00:13:53,583 --> 00:13:56,166
Pal, mind your tongue,
or I will report to the court.
277
00:13:56,333 --> 00:13:59,208
You needn't deny.
I recognize you from your special smell.
278
00:13:59,375 --> 00:14:03,166
Thank you for coming to our wedding party,
I feel so proud of you.
279
00:14:03,333 --> 00:14:04,541
Uncle, you are appreciated.
280
00:14:04,708 --> 00:14:06,166
You have to thank God.
281
00:14:06,416 --> 00:14:08,000
Old man, are you appreciating me?
282
00:14:08,958 --> 00:14:09,750
If there is corrupted official, we,
283
00:14:09,916 --> 00:14:12,000
traffickers could make money easily.
284
00:14:12,166 --> 00:14:13,708
So you are a trafficker!
285
00:14:14,458 --> 00:14:16,791
Sir, please give me face,
286
00:14:16,958 --> 00:14:18,375
go in and join our party.
287
00:14:18,541 --> 00:14:19,458
Alright, let's go.
288
00:14:19,625 --> 00:14:20,416
Remember to give us a red pocket.
289
00:14:20,583 --> 00:14:22,500
This way, Please...
290
00:14:23,708 --> 00:14:25,750
Give me a cheerful face.
291
00:14:31,750 --> 00:14:33,625
It will be alright soon, it's almost done.
292
00:14:42,250 --> 00:14:43,583
Old man, your son seems to be seriously sick.
293
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
He is fine.
294
00:14:47,458 --> 00:14:49,125
Don't cough the lung out, pal.
295
00:14:50,041 --> 00:14:51,500
It's OK.
296
00:14:55,750 --> 00:14:57,208
What is it?
297
00:14:58,041 --> 00:14:59,208
A piece of liver!
298
00:14:59,958 --> 00:15:01,166
Pal, I don't need this for making hot pot.
299
00:15:01,375 --> 00:15:02,375
I feel so comfortable.
300
00:15:02,541 --> 00:15:04,250
It's finished, take a rest please.
301
00:15:09,333 --> 00:15:12,041
Uncle, they are going to get married,
stop dreaming.
302
00:15:12,208 --> 00:15:13,791
What? He may die during the wedding.
303
00:15:13,958 --> 00:15:15,791
He even coughed out his liver.
304
00:15:15,958 --> 00:15:16,666
Is that real liver?
305
00:15:16,833 --> 00:15:18,166
What do you think?
306
00:15:27,416 --> 00:15:28,333
Thank you.
307
00:15:28,500 --> 00:15:31,500
Cousin Yuen Kwan, congratulations,
you've a daughter-in-law now.
308
00:15:32,000 --> 00:15:33,625
I am his step-mother only.
309
00:15:33,791 --> 00:15:35,750
None of my business.
310
00:15:36,125 --> 00:15:37,166
I know you've
311
00:15:37,666 --> 00:15:40,875
kept a hand copy of Wahyim Sufra.
312
00:15:41,250 --> 00:15:42,375
Could you let me have a look?
313
00:15:42,583 --> 00:15:44,750
You go first.
314
00:16:02,250 --> 00:16:05,041
How can you escape?
315
00:16:05,208 --> 00:16:06,833
Panther, your sword is powerful,
316
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
If you have guts,
why don't you drop it and fight with us?
317
00:16:08,166 --> 00:16:09,000
Alright.
318
00:16:11,750 --> 00:16:12,958
Attack.
319
00:16:18,583 --> 00:16:20,333
Panther, your hands are powerful,
320
00:16:20,500 --> 00:16:21,875
if you have guts,
just fight with us without using your hands.
321
00:16:22,291 --> 00:16:23,208
Alright.
322
00:16:23,458 --> 00:16:24,458
Attack.
323
00:16:28,458 --> 00:16:29,583
You have powerful feet.
324
00:16:29,750 --> 00:16:31,708
if you have guts, fight with us without
using hands, legs, and sword.
325
00:16:32,416 --> 00:16:33,458
Alright.
326
00:16:48,791 --> 00:16:50,291
His voice is really powerful.
327
00:16:50,541 --> 00:16:53,500
Someone is killed, report to the court now.
328
00:16:53,666 --> 00:16:55,416
I am an official.
329
00:16:55,833 --> 00:16:56,666
How about me?
330
00:16:56,833 --> 00:16:59,041
I am the first constable.
331
00:16:59,208 --> 00:17:01,625
I am Lui Pao,
332
00:17:01,791 --> 00:17:04,333
nick named "Panther".
333
00:17:04,750 --> 00:17:07,750
I've chased after these notorious
robbers for 7 days and nights.
334
00:17:07,916 --> 00:17:10,041
You've kept them here.
335
00:17:10,208 --> 00:17:12,708
Sir, I don't know what had happened.
336
00:17:12,875 --> 00:17:13,958
Don't you know they were coming to your party?
337
00:17:14,125 --> 00:17:16,458
Sir, my son's getting married.
338
00:17:16,625 --> 00:17:18,208
I didn't know they had sneaked in.
339
00:17:18,375 --> 00:17:19,875
Really?
340
00:17:20,041 --> 00:17:23,500
Sir, I daren't cheat you.
341
00:17:23,666 --> 00:17:25,625
Mr. Pao, don't you think so?
342
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
Mr. Pao, where have you been?
343
00:17:27,583 --> 00:17:28,500
Mr. Pao...
344
00:17:28,666 --> 00:17:29,708
Sir, he is paying no respect to us.
345
00:17:29,875 --> 00:17:31,125
It's faceless to hide under the table.
346
00:17:31,291 --> 00:17:32,958
Shut up, let's take a rest here, it's fine.
347
00:17:33,125 --> 00:17:35,500
He seems to be powerful now,
I just let him be number one first.
348
00:17:35,666 --> 00:17:38,000
Once he loses control, he will do something wrong.
349
00:17:38,166 --> 00:17:39,208
then I will
350
00:17:39,375 --> 00:17:41,333
go out to attack.
351
00:17:42,625 --> 00:17:43,375
What's the matter?
352
00:17:43,541 --> 00:17:44,583
I'm researching how to eat the roasted pig,
353
00:17:44,750 --> 00:17:45,916
why do you disturb me?
354
00:17:49,500 --> 00:17:51,125
You are the official of this place, right?
355
00:17:51,291 --> 00:17:52,458
Right, I am.
356
00:17:53,291 --> 00:17:57,208
You must have linked with him to
give those robbers protection.
357
00:17:57,541 --> 00:17:58,833
And you wanted to rebel against
the government, right?
358
00:17:59,000 --> 00:18:00,791
He is as good as you at framing others.
359
00:18:00,958 --> 00:18:03,125
Since we are of the same kind,
360
00:18:04,041 --> 00:18:05,125
let's share the money we are going to blackmail.
361
00:18:05,291 --> 00:18:07,250
Maybe, I will take the bigger share.
362
00:18:09,708 --> 00:18:11,083
I want all.
363
00:18:11,250 --> 00:18:12,208
That's good.
364
00:18:12,375 --> 00:18:13,833
What can I help you?
365
00:18:14,208 --> 00:18:16,500
I tell you, my visit today,
366
00:18:16,666 --> 00:18:17,708
is being an undercover,
367
00:18:17,875 --> 00:18:20,333
to check whether you've committed crime.
368
00:18:20,500 --> 00:18:21,375
Thank God.
369
00:18:21,541 --> 00:18:24,833
We've discovered you.
370
00:18:25,000 --> 00:18:26,666
You are the man behind of so many criminal cases.
371
00:18:26,833 --> 00:18:27,916
Men, take him back.
372
00:18:28,083 --> 00:18:30,625
Sir, none of my business, sir.
373
00:18:30,791 --> 00:18:31,916
I am framed.
374
00:18:33,791 --> 00:18:35,166
None of my business.
375
00:18:37,291 --> 00:18:37,875
Deal.
376
00:18:38,041 --> 00:18:38,875
Thank you.
377
00:18:39,291 --> 00:18:40,791
They said they will give us 50 thousand
taels within two hours.
378
00:18:40,958 --> 00:18:43,458
Why not go back and asked 2 girls to dine with us?
379
00:18:45,208 --> 00:18:46,750
Just 2?
380
00:18:47,583 --> 00:18:49,291
I want twenty!
381
00:18:59,958 --> 00:19:00,875
Sir, please wait here.
382
00:19:01,041 --> 00:19:03,291
I am going to check
whether the girls have come or not.
383
00:19:03,833 --> 00:19:05,458
They are coming.
384
00:19:05,625 --> 00:19:07,583
Have they arrived?
385
00:19:07,750 --> 00:19:10,166
Go and serve Mr. Panther, got me?
386
00:19:20,083 --> 00:19:21,708
You bastard, how dare you offend me?
387
00:19:21,875 --> 00:19:23,791
You shit-head.
388
00:19:37,083 --> 00:19:39,791
That bastard Mr. Pao has fallen into the hole.
389
00:19:39,958 --> 00:19:42,250
Bastard, throw him to death...
390
00:19:53,458 --> 00:19:53,875
He deserves it.
391
00:19:54,041 --> 00:19:55,166
You claim yourself great Kung-fu master?
392
00:20:08,291 --> 00:20:09,125
What are you doing? Are you playing?
393
00:20:09,291 --> 00:20:11,375
Have you listened to what I said?
How can you drop rats into it?
394
00:20:11,708 --> 00:20:12,833
Mr. Panther, don't panic.
395
00:20:13,000 --> 00:20:14,916
I will let a snake eat up all the rats.
396
00:20:19,083 --> 00:20:20,166
Wait for me, Uncle.
397
00:20:21,291 --> 00:20:21,958
Hurry up.
398
00:20:22,125 --> 00:20:22,833
The banquet must have been finished.
399
00:20:23,000 --> 00:20:24,333
I just want to eat the dessert only.
400
00:20:24,500 --> 00:20:25,791
It's almost dawn, you will be lucky
if they reserve an orange for you.
401
00:20:25,958 --> 00:20:28,000
Your Honour...
402
00:20:28,458 --> 00:20:29,500
I am not, I am not...
403
00:20:29,666 --> 00:20:31,166
Your Honour, don't go.
404
00:20:31,333 --> 00:20:33,375
We know that you are great.
405
00:20:33,541 --> 00:20:35,125
You fixed that Panther and
406
00:20:35,291 --> 00:20:36,333
saved Chi's family.
407
00:20:36,500 --> 00:20:39,250
We represent Chi's family to welcome you.
408
00:20:39,416 --> 00:20:40,791
Let's clap our hands to welcome Mr. Pao.
409
00:20:41,041 --> 00:20:42,625
You are great! Bravo!
410
00:20:43,458 --> 00:20:44,333
Mr. Pao, would
411
00:20:44,500 --> 00:20:46,875
you say something to us?
412
00:20:47,250 --> 00:20:49,125
Mind your tongue, say something decent.
413
00:20:51,791 --> 00:20:53,041
Have you eaten the noodles yet?
414
00:20:53,958 --> 00:20:56,166
Mr. Pao, we haven't eaten the roasted pig yet,
415
00:20:56,333 --> 00:20:59,666
we have reserved one for you.
416
00:21:04,000 --> 00:21:05,291
Let's go for our dinner.
417
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
Thank you Sir, you are really wise.
418
00:21:10,041 --> 00:21:11,833
You're welcome, take this as my gift.
419
00:21:12,000 --> 00:21:14,250
Old man, haven't you eaten the roasted pig yet?
420
00:21:16,041 --> 00:21:16,916
Kid, it's you again!
421
00:21:17,083 --> 00:21:17,750
Do you want to spit again?
422
00:21:17,916 --> 00:21:19,208
Stop it, or I will beat you up.
423
00:21:19,375 --> 00:21:20,958
This is for you.
424
00:21:31,416 --> 00:21:32,458
Thank you.
425
00:21:35,000 --> 00:21:37,666
Treat your wife better, or I will lock you up.
426
00:21:37,833 --> 00:21:38,666
And, take care.
427
00:21:38,833 --> 00:21:40,250
Eat more liver, it's nutritious.
428
00:21:40,708 --> 00:21:41,791
Go and enjoy your first night.
429
00:21:41,958 --> 00:21:45,583
Go now, go...
430
00:22:08,625 --> 00:22:10,041
I don't want to marry you.
431
00:22:10,708 --> 00:22:12,208
I want to marry Mr. Pao.
432
00:22:12,916 --> 00:22:13,958
Mr. Pao...
433
00:22:14,125 --> 00:22:14,833
Siu Lin...
434
00:22:15,000 --> 00:22:15,833
Great, Siu Lin...
435
00:22:16,000 --> 00:22:17,166
Come here, Siu Lin.
436
00:22:17,333 --> 00:22:18,708
Uncle, what are you doing?
437
00:22:20,708 --> 00:22:22,166
Being stared by the handsome men and pretty girls.
438
00:22:23,500 --> 00:22:24,541
Go.
439
00:22:27,166 --> 00:22:29,916
Be careful of fire.
440
00:23:09,166 --> 00:23:10,291
Pretend to have stomach ache.
441
00:23:10,458 --> 00:23:12,833
Line up for a toilet.
442
00:23:13,041 --> 00:23:14,166
Pretend to have stomach ache...
443
00:23:14,333 --> 00:23:16,291
Help.
444
00:23:18,000 --> 00:23:18,916
What's the matter?
445
00:23:27,041 --> 00:23:28,458
Don't move.
446
00:23:29,000 --> 00:23:30,041
Let me do it.
447
00:23:32,083 --> 00:23:33,208
You'd better go.
448
00:23:35,291 --> 00:23:37,125
Uncle, if you can't make it,
let me take your place.
449
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
Damn it, how dare you hit me?
450
00:23:44,166 --> 00:23:46,833
The Chi's family was killed...
451
00:23:57,791 --> 00:23:59,000
Don't touch anything.
452
00:24:21,208 --> 00:24:23,750
How dare you!
453
00:24:24,291 --> 00:24:25,375
Bite, bite with all your strength.
454
00:24:25,541 --> 00:24:26,625
I won't panic.
455
00:24:27,125 --> 00:24:28,875
Uncle, stop playing with him.
456
00:24:29,041 --> 00:24:30,125
Watch out.
457
00:24:30,291 --> 00:24:31,625
None of my business.
458
00:24:32,500 --> 00:24:34,291
Let go of me...
459
00:24:34,458 --> 00:24:36,750
How dare you, do you know...
460
00:24:36,916 --> 00:24:37,666
I know nothing.
461
00:24:37,833 --> 00:24:39,166
Do you understand...
462
00:24:39,333 --> 00:24:40,708
I know nothing.
463
00:24:40,875 --> 00:24:42,041
Bastard! Men, prepare for punishment.
464
00:24:42,208 --> 00:24:42,916
Beat him.
465
00:24:43,500 --> 00:24:44,583
Do you want to beat me?
466
00:24:44,791 --> 00:24:46,750
How dare you beat me?
You are such a junior staff!
467
00:24:47,000 --> 00:24:50,166
You know? My dad is the Navy Commander,
Sir Shang Kwan.
468
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Is Navy Commander a senior post?
469
00:24:52,791 --> 00:24:54,250
Much more senior than yours.
470
00:24:55,750 --> 00:24:57,125
Brother Shang, have you eaten yet?
471
00:24:57,291 --> 00:24:58,791
Brother Shang, do you want some tea?
472
00:24:58,958 --> 00:25:00,333
How about the finest tea?
473
00:25:07,958 --> 00:25:09,791
No way, I am a decent and honest official.
474
00:25:09,958 --> 00:25:11,583
Shit, even the emperor commits the law,
475
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
he should be punished.
476
00:25:12,916 --> 00:25:13,458
"Punished".
477
00:25:13,625 --> 00:25:15,625
Just the same, if he were the son of the emperor!
478
00:25:15,791 --> 00:25:18,541
Mrs. Chi, did he kill your family?
479
00:25:18,708 --> 00:25:19,916
Yes, sir.
480
00:25:20,750 --> 00:25:25,500
My family, all together 13 people,
were killed by him.
481
00:25:26,583 --> 00:25:28,458
Please give a fair judgment.
482
00:25:28,916 --> 00:25:30,583
What the hell is this? Tell me now.
483
00:25:30,750 --> 00:25:31,791
Sir.
484
00:25:33,208 --> 00:25:35,583
Shang Wai is my mother-in-law's cousin.
485
00:25:36,500 --> 00:25:38,541
He always visits our family.
486
00:25:40,375 --> 00:25:44,500
On that night, since my hubby was sick.
487
00:25:45,875 --> 00:25:48,166
I went to worship God to beg good luck for him.
488
00:25:49,833 --> 00:25:50,875
Suddenly.
489
00:25:51,791 --> 00:25:54,833
Someone covered my face with a handkerchief.
490
00:25:56,875 --> 00:25:58,833
I could smell some medicine.
491
00:26:01,041 --> 00:26:03,125
Then I fainted.
492
00:26:09,250 --> 00:26:10,833
When I woke up.
493
00:26:13,375 --> 00:26:14,916
I was...
494
00:26:15,750 --> 00:26:18,083
I was raped by Shang Wai.
495
00:26:21,416 --> 00:26:22,208
You beast! Men!
496
00:26:22,375 --> 00:26:24,041
Beat him 12738 times.
497
00:26:24,208 --> 00:26:24,666
Stop.
498
00:26:24,833 --> 00:26:25,375
I'd better do it myself.
499
00:26:25,541 --> 00:26:28,416
Uncle, don't get mad, listen to her story first.
500
00:26:28,583 --> 00:26:29,791
Alright, go on.
501
00:26:30,500 --> 00:26:31,708
On that night...
502
00:26:34,625 --> 00:26:38,000
You beast, you are inhuman...
503
00:26:38,166 --> 00:26:39,166
Enough.
504
00:26:39,708 --> 00:26:41,000
You were unconscious just then.
505
00:26:41,583 --> 00:26:43,416
Why not make love again as a compensation to you?
506
00:26:43,583 --> 00:26:44,666
Don't come over.
507
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
You asshole.
508
00:26:47,458 --> 00:26:49,416
How dare you! You've had secret affair with her!
509
00:26:49,583 --> 00:26:50,791
Shut up.
510
00:26:51,250 --> 00:26:52,208
Hands off me.
511
00:26:52,375 --> 00:26:53,625
Shut up...
512
00:26:53,791 --> 00:27:02,291
Shut up...
513
00:27:04,041 --> 00:27:07,958
Yuen Kwan...
514
00:27:08,125 --> 00:27:09,916
You bastard, you killed my wife.
515
00:27:10,083 --> 00:27:12,250
"I won't let you go, I want to report to the court.
516
00:27:12,416 --> 00:27:13,541
Father.
517
00:27:20,416 --> 00:27:23,208
I want to kill you, I want to kill you.
518
00:27:23,375 --> 00:27:26,291
Don't be impulsive, listen to her story first.
519
00:27:27,166 --> 00:27:29,625
Time reporter, what had happened?
520
00:27:29,791 --> 00:27:31,208
I was reporting time.
521
00:27:31,416 --> 00:27:34,541
Suddenly, I heard Chi's dog barking madly.
522
00:27:34,708 --> 00:27:36,041
So I went in and checked.
523
00:27:36,208 --> 00:27:38,125
Suddenly, I saw dead bodies everywhere.
524
00:27:38,833 --> 00:27:41,166
And I saw Shang Wai and Loi Fook Fighting.
525
00:27:41,708 --> 00:27:44,125
Later, I was kicked and I lost consciousness.
526
00:27:44,291 --> 00:27:45,958
I saw nothing then.
527
00:27:46,916 --> 00:27:48,083
Summon Loi Fook.
528
00:27:49,583 --> 00:27:51,958
Did Shang Wai kill 13 people of Chi's Family?
529
00:27:52,125 --> 00:27:53,291
Yes...
530
00:27:54,791 --> 00:27:56,666
He wanted to kill me too.
531
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
Don't panic, I am here to protect you.
532
00:28:01,125 --> 00:28:03,833
Help, sir, please help me.
533
00:28:04,000 --> 00:28:05,375
You said you would protect me.
534
00:28:05,541 --> 00:28:06,416
He did give me face,
535
00:28:06,583 --> 00:28:08,791
if I were not around,
he would have bitten you to death.
536
00:28:12,041 --> 00:28:13,500
Thank you sir.
537
00:28:13,916 --> 00:28:14,750
Then, what happened?
538
00:28:14,916 --> 00:28:17,083
Look him up temporarily,
chop him after examining the bodies.
539
00:28:17,250 --> 00:28:19,958
Look him up first,
chop him after the examination of bodies.
540
00:28:20,125 --> 00:28:20,958
Yes.
541
00:28:21,291 --> 00:28:23,666
You want to kill me? I won't give it a damn.
542
00:28:24,500 --> 00:28:25,375
I won't give it a damn.
543
00:28:25,541 --> 00:28:27,750
What did you say? What did you say?
544
00:28:28,041 --> 00:28:29,000
You made a mistake.
545
00:28:29,166 --> 00:28:30,833
Where is justice?
546
00:28:33,041 --> 00:28:34,083
Mrs. Chi.
547
00:28:35,875 --> 00:28:38,083
Don't worry, I will try my best.
548
00:28:38,250 --> 00:28:40,750
To take revenge for your family.
549
00:28:41,125 --> 00:28:43,166
Uncle, you've done a great job.
550
00:28:43,333 --> 00:28:44,666
What's shinning?
551
00:28:50,375 --> 00:28:52,708
It's the light from the gold, Sir.
552
00:28:53,791 --> 00:28:54,583
It's you?
553
00:28:54,750 --> 00:28:57,083
We work for our own masters in the court.
554
00:28:57,250 --> 00:29:00,250
And I'd like to compensate now.
555
00:29:00,875 --> 00:29:02,000
What compensation?
556
00:29:02,708 --> 00:29:06,125
As an old Chinese saying,
there is golden house in the books.
557
00:29:06,291 --> 00:29:08,041
If you do me a small favour,
558
00:29:08,208 --> 00:29:08,916
you needn't study,
559
00:29:09,083 --> 00:29:11,083
but get this golden house free.
560
00:29:11,625 --> 00:29:13,416
Let's discuss it.
561
00:29:14,083 --> 00:29:15,000
What do you mean?
562
00:29:15,166 --> 00:29:17,833
Mister Shang Wai is the son of Sir Shang Kwan.
563
00:29:18,000 --> 00:29:19,458
You have known it, right?
564
00:29:20,250 --> 00:29:21,875
But, do you know that...
565
00:29:22,041 --> 00:29:25,875
Mr. Shang is the buddy of Eunuch Li.
566
00:29:26,041 --> 00:29:27,000
Who is that?
567
00:29:27,166 --> 00:29:30,041
Isn't he Li Lin-ying, the most powerful eunuch?
568
00:29:30,208 --> 00:29:32,333
He is the right hand of
569
00:29:32,500 --> 00:29:33,958
the Empress Dowager.
570
00:29:34,125 --> 00:29:34,916
You scared me.
571
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
These money...
572
00:29:38,041 --> 00:29:40,333
is sent by Mr. Shang to you as present.
573
00:29:40,958 --> 00:29:42,458
What the hell do you want?
574
00:29:44,166 --> 00:29:47,000
Mr. Shang's mom is now 97 years old.
575
00:29:47,166 --> 00:29:49,208
She loves Mr. Shang very much.
576
00:29:50,000 --> 00:29:51,708
She heard the news about Mr. Shang,
577
00:29:51,875 --> 00:29:53,625
she's been crying again and again.
578
00:29:54,541 --> 00:29:55,833
Mr. Shang hopes you, Mr. Pao,
579
00:29:56,000 --> 00:29:59,083
to let Mrs. Shang pay a visit to her grandson.
580
00:29:59,875 --> 00:30:00,833
Sir, you'd better take an early rest.
581
00:30:01,000 --> 00:30:03,041
Tomorrow, I will lead Mrs. Shang
to leave the prison.
582
00:30:03,208 --> 00:30:05,416
Why don't you just give a hand
to such simple matter?
583
00:30:05,583 --> 00:30:07,208
Are you bribing me?
584
00:30:07,875 --> 00:30:10,250
Isn't it the practice of you?
585
00:30:10,416 --> 00:30:12,708
I have been an honest and decent...
586
00:30:12,875 --> 00:30:14,916
I won't be bridled, I tell you.
587
00:30:15,083 --> 00:30:16,166
Have you ever heard of it?
588
00:30:16,333 --> 00:30:17,041
Yes.
589
00:30:17,208 --> 00:30:19,833
But, just be considerate, she is so old.
590
00:30:20,000 --> 00:30:22,750
Yeah, she is old, I have to respect her.
591
00:30:23,708 --> 00:30:26,750
Filial duty is the first thing
we Chinese should do.
592
00:30:32,375 --> 00:30:33,708
I am a little bit tired.
593
00:30:33,916 --> 00:30:35,000
Yau Wai, lead them to the prison.
594
00:30:35,166 --> 00:30:35,708
Yes.
595
00:30:35,875 --> 00:30:36,833
Wait.
596
00:30:37,291 --> 00:30:38,625
When I wake up,
597
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
I want Shang Wai kneeling in the court, got me?
598
00:30:40,833 --> 00:30:43,125
Sure, sure, thank you sir.
599
00:30:43,291 --> 00:30:45,166
This way please.
600
00:30:47,166 --> 00:30:48,541
She is almost a hundred's years old.
601
00:30:48,708 --> 00:30:52,125
She just wants to see her grandson, it's alright.
602
00:30:56,500 --> 00:31:01,333
Let me go...
603
00:31:01,500 --> 00:31:03,041
You know? My dad is the Navy Commander.
604
00:31:03,208 --> 00:31:04,958
My Godfather is Eunuch Li.
605
00:31:05,125 --> 00:31:07,166
I want to kill your family.
606
00:31:07,333 --> 00:31:10,333
Don't chat so long, you know,
you will make me feel difficult.
607
00:31:10,500 --> 00:31:11,458
Sorry for bothering.
608
00:31:11,625 --> 00:31:12,875
Thank you.
609
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
Who are you?
610
00:31:16,500 --> 00:31:17,916
Your grandma is coming to visit you.
611
00:31:18,166 --> 00:31:19,125
Grandma?
612
00:31:31,791 --> 00:31:33,458
Dad, dad.
613
00:31:33,791 --> 00:31:34,791
Are you looking for death?
614
00:31:34,958 --> 00:31:37,416
You have made a big trouble.
615
00:31:37,583 --> 00:31:38,708
Dad, take me away.
616
00:31:38,875 --> 00:31:40,375
Where can you go?
617
00:31:40,583 --> 00:31:41,625
I am the Navy Commander.
618
00:31:41,791 --> 00:31:44,583
Even you escaped, the government
still requested me to arrest you.
619
00:31:45,041 --> 00:31:46,500
I disguise to visit you,
620
00:31:46,708 --> 00:31:48,708
it's a big risk you know?
621
00:31:48,875 --> 00:31:51,041
If I am discovered, I would be in trouble.
622
00:31:51,208 --> 00:31:52,958
What'll I do? I am scared.
623
00:31:53,125 --> 00:31:54,041
Don't worry.
624
00:31:54,583 --> 00:31:59,208
I've employed Mr. Fong to defend for you.
625
00:32:00,208 --> 00:32:02,375
Mr. Shang, you have to
626
00:32:02,541 --> 00:32:05,041
tell me every detail.
627
00:32:05,291 --> 00:32:06,708
Don't miss anything.
628
00:32:12,583 --> 00:32:14,708
How is the case? Can you help?
629
00:32:15,083 --> 00:32:16,291
Luckily, it's 5 o'clock,
630
00:32:16,458 --> 00:32:18,291
we still have 4 hours to work.
631
00:32:18,875 --> 00:32:19,791
What are we going to do?
632
00:32:19,958 --> 00:32:21,125
To change while to black.
633
00:32:21,291 --> 00:32:22,750
To change the accused to be the prosecutor.
634
00:32:22,916 --> 00:32:26,750
Tomorrow, you have to remember...
635
00:33:03,791 --> 00:33:06,750
Court...
636
00:33:06,916 --> 00:33:10,375
Yau Wai...
637
00:33:11,125 --> 00:33:11,958
What's the matter, Uncle?
638
00:33:12,125 --> 00:33:13,166
I haven't got up yet, why you start the court?
639
00:33:13,333 --> 00:33:15,083
Mr. Chan has come back early in the morning.
640
00:33:15,250 --> 00:33:15,833
Mr. Chan.
641
00:33:16,000 --> 00:33:17,375
Yes, he is the magistrate,
642
00:33:17,541 --> 00:33:18,666
you are the acting magistrate.
643
00:33:18,833 --> 00:33:20,250
He's recovered,
so he will be the judge of this court.
644
00:33:20,416 --> 00:33:21,041
You've had a sound sleep,
645
00:33:21,208 --> 00:33:22,875
- so I didn't wake you up.
- Shit.
646
00:33:23,041 --> 00:33:25,041
Uncle...
647
00:33:30,041 --> 00:33:31,208
Sir.
648
00:33:32,958 --> 00:33:34,125
Sir, this case has been...
649
00:33:34,291 --> 00:33:36,041
Cut the crap, step aside.
650
00:33:36,916 --> 00:33:38,500
Step aside.
651
00:33:38,666 --> 00:33:39,708
Yes.
652
00:33:41,166 --> 00:33:43,416
Uncle, sit here.
653
00:33:43,583 --> 00:33:44,833
Damn it.
654
00:33:45,291 --> 00:33:48,750
Mrs. Chi, you sue Shang Wai of
killing your family.
655
00:33:48,916 --> 00:33:50,666
Other than you, who has witnessed it?
656
00:33:51,666 --> 00:33:53,000
Summon the coroner.
657
00:33:53,708 --> 00:33:56,250
Sir, 13 people of Chi's family and a dog.
658
00:33:56,416 --> 00:33:57,916
Their faces all turned to black.
659
00:33:58,083 --> 00:34:00,500
I tested it with a silver needle,
it turned black too.
660
00:34:00,708 --> 00:34:03,500
I am sure that they were poisoned to death.
661
00:34:05,291 --> 00:34:07,791
I discovered a pot of sweet soup.
662
00:34:07,958 --> 00:34:09,625
It's mixed with arsenic.
663
00:34:09,791 --> 00:34:13,083
How dare you! Your family was poisoned to death.
664
00:34:13,291 --> 00:34:15,208
Why did you claim
they were beaten to death by Shang Wai?
665
00:34:15,458 --> 00:34:17,083
You are framing him, aren't you?
666
00:34:17,875 --> 00:34:18,958
Sir, I am framed.
667
00:34:19,125 --> 00:34:22,041
Sir, I saw Shang Wai chasing after her servant...
668
00:34:22,208 --> 00:34:23,541
Who saw Shang Wai chasing Loi Fook?
669
00:34:23,708 --> 00:34:25,833
I saw it, the time reporter saw it too.
670
00:34:26,375 --> 00:34:28,416
Time reporter? Summon the time reporter.
671
00:34:29,291 --> 00:34:32,125
Sir, I didn't see Shang Wai
chasing after Loi Fook.
672
00:34:32,833 --> 00:34:34,958
When I entered the Chi's garden, I saw Loi Fook...
673
00:34:35,125 --> 00:34:38,250
chasing after Shang Wai,
Shang wanted to counter attack.
674
00:34:38,416 --> 00:34:40,291
Later, I was kicked by Loi Fook, then I fainted.
675
00:34:40,458 --> 00:34:42,250
I didn't know anything at all.
676
00:34:43,000 --> 00:34:45,041
This is not what you said last night, you...
677
00:34:45,208 --> 00:34:46,166
I felt dizzy last night,
678
00:34:46,333 --> 00:34:47,791
so I couldn't tell every details.
679
00:34:47,958 --> 00:34:49,208
Think before talking, such thing...
680
00:34:49,375 --> 00:34:50,750
Shut up.
681
00:34:51,333 --> 00:34:53,083
Summon the drugs store keeper Chu Yee.
682
00:34:53,708 --> 00:34:54,541
Right, sir.
683
00:34:54,708 --> 00:34:55,541
Yesterday at noon,
684
00:34:55,708 --> 00:34:58,125
this woman came to my store to buy drugs.
685
00:34:58,291 --> 00:34:59,458
She said there were rats in her house,
686
00:34:59,625 --> 00:35:01,333
so I sold her a catty of arsenic.
687
00:35:04,208 --> 00:35:05,250
I didn't. Sir.
688
00:35:05,416 --> 00:35:06,958
I didn't buy any arsenic in his store.
689
00:35:07,125 --> 00:35:08,000
I always go there to
690
00:35:08,166 --> 00:35:09,666
buy coughing herbs.
691
00:35:10,625 --> 00:35:11,875
Who is it?
692
00:35:16,166 --> 00:35:20,375
Sir, I am Fong Tong Kan, I want to sue someone.
693
00:35:21,333 --> 00:35:22,333
He...
694
00:35:24,375 --> 00:35:25,250
Who are you going to sue?
695
00:35:25,416 --> 00:35:29,125
I represent Mr. Shang to sue Mrs. Chi
who blackmailed Mr. Shang.
696
00:35:29,291 --> 00:35:30,916
She failed, thus she framed him of murdering.
697
00:35:32,625 --> 00:35:36,541
I want to sue Mr. Pao, he is bribed and
wants to frame Mr. Shang.
698
00:35:37,958 --> 00:35:39,458
Sir, I've heard that,
699
00:35:39,625 --> 00:35:41,666
Mr. Pao has been bribed by Mrs. Chi with $30,000.
700
00:35:42,083 --> 00:35:43,958
Now, his house is filled with money.
701
00:35:46,041 --> 00:35:47,541
Really?
702
00:35:48,416 --> 00:35:51,500
Men, go check it.
703
00:35:51,666 --> 00:35:52,625
Yes.
704
00:35:53,583 --> 00:35:54,333
Sir, we are trapped.
705
00:35:54,500 --> 00:35:55,541
No, I have to tidy up our place first.
706
00:35:55,708 --> 00:35:56,708
Freeze.
707
00:35:58,375 --> 00:36:00,583
Sir, there is much money in Mr. Pao's place.
708
00:36:01,916 --> 00:36:05,125
Pao, you are now temporarily suspended.
709
00:36:05,416 --> 00:36:07,708
Until the truth has been discovered.
710
00:36:11,500 --> 00:36:12,625
Mrs. Chi didn't give me money.
711
00:36:12,791 --> 00:36:14,000
The money is for me.
712
00:36:14,166 --> 00:36:16,500
How dare you framing others now?
713
00:36:16,666 --> 00:36:18,500
If you speak up again, I will beat you.
714
00:36:18,666 --> 00:36:19,291
I...
715
00:36:19,458 --> 00:36:21,875
Uncle, save it, they are allied.
716
00:36:22,041 --> 00:36:22,666
Come on.
717
00:36:22,833 --> 00:36:23,875
Just stay with me.
718
00:36:24,166 --> 00:36:27,000
My God-son, I can't help you now.
719
00:36:27,333 --> 00:36:31,416
And, I want to sue Mrs. Chi
who killed her whole family.
720
00:36:32,375 --> 00:36:34,125
Sir, I am framed.
721
00:36:34,291 --> 00:36:36,875
Shang Wai killed my family.
722
00:36:37,166 --> 00:36:39,208
How dare you mess up in court?!
723
00:36:39,375 --> 00:36:40,875
Men, beat her mouth.
724
00:36:41,041 --> 00:36:41,375
Yes.
725
00:36:41,541 --> 00:36:42,750
I am framed.
726
00:36:46,166 --> 00:36:47,666
Sir, how come the accused
727
00:36:47,833 --> 00:36:48,958
become the prosecutor?
728
00:36:49,125 --> 00:36:50,208
You are fired.
729
00:36:50,375 --> 00:36:52,083
If you don't keep your mouth shut,
I will beat you to nuts.
730
00:36:52,250 --> 00:36:54,083
Men, summon Shang Wai.
731
00:36:57,041 --> 00:36:58,083
Sir.
732
00:36:58,625 --> 00:36:59,958
Sir, I am Yiu's brother.
733
00:37:00,125 --> 00:37:01,791
Last night,
734
00:37:01,958 --> 00:37:03,458
I discovered the secret affair of
Mrs. Chi and Loi Fook.
735
00:37:03,625 --> 00:37:05,875
Mrs. Chi begged me not to disclose the secret.
736
00:37:06,041 --> 00:37:08,000
And she asked me to discuss with her in her place.
737
00:37:08,750 --> 00:37:11,250
I went to her place, she made some sweet soup.
738
00:37:11,416 --> 00:37:13,375
But her family had all gone.
739
00:37:13,625 --> 00:37:15,541
She wanted to treat me sweet soup.
740
00:37:16,333 --> 00:37:17,875
You are lying...
741
00:37:18,041 --> 00:37:18,458
Beat her mouth again.
742
00:37:18,625 --> 00:37:19,208
Yes Sir.
743
00:37:19,375 --> 00:37:22,000
Sir...
744
00:37:22,875 --> 00:37:25,666
I suspected that, and I didn't drink it.
745
00:37:25,875 --> 00:37:28,291
Later, I discovered her family were all dead.
746
00:37:28,625 --> 00:37:31,666
Loi Fook rushed in to kill me,
he asked his dog to bite me.
747
00:37:32,000 --> 00:37:34,125
I am scared, and I rushed to the street.
Loi Fook was after me.
748
00:37:34,291 --> 00:37:37,000
Suddenly, he should for help.
749
00:37:37,250 --> 00:37:38,666
I didn't know what kind of code is that,
750
00:37:38,958 --> 00:37:41,083
Later, Mr. Pao and his men arrived,
751
00:37:41,250 --> 00:37:42,458
they arrested me.
752
00:37:44,166 --> 00:37:51,208
You are lying...
753
00:37:52,458 --> 00:37:53,791
Summon the gynecologist.
754
00:37:55,041 --> 00:37:56,458
Sir.
755
00:37:56,833 --> 00:38:00,916
I've checked Mrs. Chi.
756
00:38:01,166 --> 00:38:04,541
On the day the tragedy happened,
she was mated with someone.
757
00:38:04,916 --> 00:38:07,625
And she is now pregnant.
758
00:38:13,125 --> 00:38:15,291
That's right.
759
00:38:15,541 --> 00:38:17,375
Her husband is having phthisis.
760
00:38:17,541 --> 00:38:19,833
Doctor said he couldn't have son.
761
00:38:20,041 --> 00:38:21,791
The public knows it.
762
00:38:22,916 --> 00:38:24,500
Now she is pregnant,
763
00:38:24,666 --> 00:38:26,583
it proves her affair with Loi Fook.
764
00:38:26,750 --> 00:38:27,916
Summon Loi Fook.
765
00:38:29,000 --> 00:38:30,333
Sir.
766
00:38:30,500 --> 00:38:32,583
How dare you seduce your master?
767
00:38:32,750 --> 00:38:35,416
And you killed Chi's family,
don't you know it's felony?
768
00:38:35,916 --> 00:38:37,500
Sir...
769
00:38:37,666 --> 00:38:39,625
I did have secret affair with Mrs. Chi.
770
00:38:41,958 --> 00:38:44,416
But I didn't poison Chi's family,
she did it alone.
771
00:38:44,583 --> 00:38:46,250
I didn't...
772
00:38:46,458 --> 00:38:48,500
You are lying! How can she fall for you?
773
00:38:48,666 --> 00:38:50,250
Who will believe in you? Show me evidence.
774
00:38:51,375 --> 00:38:53,416
Mrs. Chi loves me,
775
00:38:53,583 --> 00:38:56,166
for she thinks that I am civilized,
she sent me a poem.
776
00:38:56,333 --> 00:38:58,875
I've brought it here, sir, let me read it out.
777
00:38:59,791 --> 00:39:03,916
"Once we meet, I know we are two of a kind."
778
00:39:04,083 --> 00:39:08,791
"Who cares how long can we stay,
just enjoy our time".
779
00:39:09,000 --> 00:39:10,875
Sir, please read this.
780
00:39:11,416 --> 00:39:12,916
I am framed.
781
00:39:16,833 --> 00:39:18,833
How dare you hook with your servant,
782
00:39:19,000 --> 00:39:21,125
and poisoned your family to death?
783
00:39:21,291 --> 00:39:22,625
Now, all evidences are enough
784
00:39:22,791 --> 00:39:24,750
to prove you are guilty.
785
00:39:24,916 --> 00:39:26,750
Are you going to admit it?
786
00:39:27,625 --> 00:39:29,666
I am framed.
787
00:39:30,625 --> 00:39:31,750
Give her punishment.
788
00:39:33,833 --> 00:39:35,833
Sir, stop it, she can stand no more.
789
00:39:36,000 --> 00:39:38,250
Uncle, stop arguing.
790
00:39:38,791 --> 00:39:40,083
Sir, my ancestors and I have been
officials for three generations.
791
00:39:40,250 --> 00:39:41,458
I know pretty well that,
traps are needed in politics.
792
00:39:41,625 --> 00:39:43,375
But, you are going too far now.
793
00:39:43,583 --> 00:39:45,083
You have no say here.
794
00:39:45,375 --> 00:39:46,625
No...
795
00:39:47,291 --> 00:39:48,708
Go on.
796
00:40:23,958 --> 00:40:24,958
What are you doing?
797
00:40:33,916 --> 00:40:37,541
Mrs. Chi confessed.
798
00:40:37,708 --> 00:40:40,541
Well, she will have
her capital punishment after Autumn.
799
00:40:40,708 --> 00:40:41,750
Lock her up now.
800
00:40:42,625 --> 00:40:43,708
Adjourn.
801
00:40:54,791 --> 00:40:56,083
Sorry.
802
00:41:16,250 --> 00:41:18,916
You bastard, you allied with them to set me up.
803
00:41:20,916 --> 00:41:27,333
I won't let you go.
804
00:41:33,916 --> 00:41:35,791
Snow! It's snowing.
805
00:41:36,333 --> 00:41:38,000
Snow in June.
806
00:41:38,166 --> 00:41:40,500
It's a set up.
807
00:41:40,666 --> 00:41:43,875
Come and have judgment again...
808
00:41:51,166 --> 00:41:54,541
The house is empty, where can we get the evidence?
809
00:41:54,708 --> 00:41:56,708
Are you expecting the evidence
is put on the table?
810
00:41:57,000 --> 00:41:58,291
You should discover it yourself.
811
00:42:04,583 --> 00:42:06,708
Bravo...
812
00:42:06,875 --> 00:42:08,000
A tough dog.
813
00:42:09,750 --> 00:42:12,208
Isn't it the dog of Chi?
814
00:42:12,375 --> 00:42:13,583
Bill.
815
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
How do you know that?
816
00:42:17,375 --> 00:42:19,000
Who wrote it?
817
00:42:19,666 --> 00:42:20,833
I remembered,
818
00:42:21,000 --> 00:42:22,250
you asked them not to move the evidence,
819
00:42:22,416 --> 00:42:23,625
and you wanted them to label it.
820
00:42:23,791 --> 00:42:25,166
God is helping me.
821
00:42:25,958 --> 00:42:27,000
Show me its head.
822
00:42:27,750 --> 00:42:28,916
Turn it.
823
00:42:34,500 --> 00:42:35,625
Not poisoned?
824
00:42:35,791 --> 00:42:37,333
Obviously, its neck was broken.
825
00:42:37,500 --> 00:42:39,125
It's killed.
826
00:42:39,458 --> 00:42:41,250
Why were they found poisoned?
827
00:42:41,500 --> 00:42:42,708
I have to check the bodies.
828
00:42:43,458 --> 00:42:45,208
It's felony to interrupt the dead bodies.
829
00:42:56,500 --> 00:42:58,208
Oh, the head is connected by needles.
830
00:42:58,375 --> 00:43:00,250
If the needle is pulled, the body will be separated.
831
00:43:00,416 --> 00:43:02,416
He was beaten to death.
832
00:43:06,041 --> 00:43:07,208
But the needle turns black.
833
00:43:07,375 --> 00:43:09,083
It proves that, there is poisoned
substance inside their throats.
834
00:43:09,250 --> 00:43:11,625
Hurry up, it stinks.
835
00:43:12,000 --> 00:43:13,750
I have to check another body.
836
00:43:17,875 --> 00:43:19,875
Try stabbing into the stomach.
837
00:43:20,041 --> 00:43:22,250
If they are poisoned,
the needle will turn black too.
838
00:43:30,083 --> 00:43:31,958
It isn't, there is no poisoned substance
inside his stomach.
839
00:43:32,125 --> 00:43:35,041
But there is poison in the throat?
840
00:43:35,708 --> 00:43:37,291
I guess, they were beaten to death.
841
00:43:37,791 --> 00:43:39,375
Then, the poison was poured into their throat.
842
00:43:39,708 --> 00:43:41,666
So, the poison could never reach the stomach.
843
00:43:41,833 --> 00:43:42,791
Right.
844
00:43:42,958 --> 00:43:44,125
I've got it.
845
00:43:44,291 --> 00:43:46,000
Bingo!
846
00:43:47,208 --> 00:43:48,416
I've got it.
847
00:43:59,958 --> 00:44:00,958
Sir, why are you here?
848
00:44:01,125 --> 00:44:03,291
I am coming to arrest you.
849
00:44:05,916 --> 00:44:07,750
Do you want to destroy the evidence?
850
00:44:07,916 --> 00:44:09,333
You will be put in jail.
851
00:44:11,250 --> 00:44:12,375
Mr. Chan.
852
00:44:17,583 --> 00:44:18,500
Mr. Shang.
853
00:44:18,666 --> 00:44:19,916
Well done.
854
00:44:20,583 --> 00:44:22,333
You are very wise.
855
00:44:22,500 --> 00:44:25,875
You know they will come back to look for evidence.
856
00:44:26,041 --> 00:44:29,208
Set a fire and destroy everything.
857
00:44:29,416 --> 00:44:30,291
Yes Sir.
858
00:44:30,458 --> 00:44:31,416
And.
859
00:44:31,875 --> 00:44:33,291
Uproot the trouble.
860
00:44:33,458 --> 00:44:35,833
Ask someone to go to the prison and...
861
00:44:39,500 --> 00:44:41,833
Pal, please tell my senior,
862
00:44:42,000 --> 00:44:43,291
how about let me
863
00:44:43,458 --> 00:44:44,250
change to be stained witness...
864
00:44:44,416 --> 00:44:45,083
You nuts.
865
00:44:45,250 --> 00:44:46,791
Your nephew is smarter than you,
he is the stained witness now.
866
00:44:46,958 --> 00:44:47,708
He is going to against you.
867
00:44:47,875 --> 00:44:50,041
He is now staying home and having soup.
868
00:44:51,208 --> 00:44:52,250
You deserve it.
869
00:44:52,416 --> 00:44:53,041
What did you say?
870
00:44:53,208 --> 00:44:54,166
You corrupted official.
871
00:44:54,333 --> 00:44:57,458
You deserve to be put in jail.
872
00:44:57,916 --> 00:44:59,458
I am not in good mood, cut the crap.
873
00:44:59,625 --> 00:45:00,750
I won't give you face.
874
00:45:00,916 --> 00:45:02,625
So what? Come and fight with me if you have guts.
875
00:45:02,791 --> 00:45:04,625
Don't push me, I will beat you.
876
00:45:04,791 --> 00:45:06,166
You bastard,
877
00:45:06,416 --> 00:45:08,625
you should stay with that bitch.
878
00:45:08,791 --> 00:45:10,458
Which bitch? What did you say? Repeat.
879
00:45:10,625 --> 00:45:12,291
That's Mrs. Chi.
880
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
She is right behind you.
881
00:45:14,083 --> 00:45:15,166
You mean behind this wall?
882
00:45:15,333 --> 00:45:17,083
Yeah.
883
00:45:17,458 --> 00:45:19,125
You should have told me earlier.
884
00:45:22,000 --> 00:45:25,125
Mrs. Chi, I am Pao Lung Sing.
885
00:45:25,291 --> 00:45:26,625
Where are you?
886
00:45:29,125 --> 00:45:30,791
Save your crocodile's tears.
887
00:45:31,833 --> 00:45:34,208
Just charge me anything you want.
888
00:45:35,791 --> 00:45:38,500
In fact, I do want to go to heaven to
stay with my husband.
889
00:45:40,000 --> 00:45:41,208
What a pity that,
890
00:45:42,041 --> 00:45:43,666
I am having his baby.
891
00:45:43,833 --> 00:45:44,833
Is that consumptive's blood?
892
00:45:45,000 --> 00:45:47,291
No, I mean your husband?
893
00:45:48,708 --> 00:45:51,875
My husband has got a hereditary nostrum.
894
00:45:52,958 --> 00:45:57,000
He look medicine regularly,
he had almost recovered.
895
00:45:58,541 --> 00:46:01,791
And he got the reproductive ability too.
896
00:46:01,958 --> 00:46:03,291
So great.
897
00:46:05,166 --> 00:46:06,791
Why don't you come here?
898
00:46:07,833 --> 00:46:10,041
So you could torture me.
899
00:46:10,750 --> 00:46:12,083
You misunderstood.
900
00:46:12,250 --> 00:46:13,958
Look at me.
901
00:46:20,208 --> 00:46:21,791
In order to fight for justice for you.
902
00:46:23,083 --> 00:46:24,541
I was dragged down too.
903
00:46:25,875 --> 00:46:29,083
I misunderstand you, I am sorry.
904
00:46:29,333 --> 00:46:31,708
It doesn't matter, I wish I could go out.
905
00:46:31,875 --> 00:46:33,791
And you will let me copy your hereditary nostrum.
906
00:46:35,125 --> 00:46:36,250
However,
907
00:46:36,416 --> 00:46:38,583
I think they will kill me this time.
908
00:46:39,583 --> 00:46:41,791
Sir, I am sorry.
909
00:46:41,958 --> 00:46:43,166
Please don't say that.
910
00:46:45,625 --> 00:46:48,291
Mrs. Chi, please give me your finger.
911
00:46:59,541 --> 00:47:01,291
I don't think there is no justice at all.
912
00:47:01,916 --> 00:47:04,375
I promise, once I am alive.
913
00:47:04,541 --> 00:47:07,041
I will try my best to save you.
914
00:47:07,791 --> 00:47:09,000
Thank you Mr. Pao.
915
00:47:09,500 --> 00:47:12,000
Uncle, uncle...
916
00:47:12,208 --> 00:47:12,833
You bastard.
917
00:47:13,000 --> 00:47:13,583
Cut the crap.
918
00:47:13,750 --> 00:47:14,958
- You are sentenced to death.
- Death?
919
00:47:15,125 --> 00:47:17,125
They said you allied with notorious robbers.
920
00:47:17,291 --> 00:47:18,250
Smuggling arms.
921
00:47:18,416 --> 00:47:19,208
Pushed an old lady to the sea.
922
00:47:19,375 --> 00:47:20,625
And raped a pig.
923
00:47:20,791 --> 00:47:22,000
Never, I didn't rape a pig.
924
00:47:22,166 --> 00:47:23,750
Anyway, they wanted to frame you.
925
00:47:23,916 --> 00:47:24,750
You will be dead meat.
926
00:47:24,916 --> 00:47:26,041
I've discussed with grandpa.
927
00:47:26,208 --> 00:47:28,083
Before your death,
we want you to leave a descendant.
928
00:47:28,250 --> 00:47:30,458
So, we've got you a virgin.
929
00:47:31,375 --> 00:47:32,708
You will be the next.
930
00:47:32,875 --> 00:47:34,041
Cut the crap, go in and reproduce.
931
00:47:34,208 --> 00:47:35,541
Yu Fa, hurry up.
932
00:47:40,125 --> 00:47:41,541
It's you.
933
00:47:41,708 --> 00:47:42,916
Of course.
934
00:47:43,083 --> 00:47:45,083
Don't waste time, hurry up.
935
00:47:45,791 --> 00:47:48,333
Yau Wai, mask me please.
936
00:47:48,500 --> 00:47:49,666
You needn't be masked, but I have a new method.
937
00:47:49,833 --> 00:47:51,333
"Incredible Stance!"
938
00:47:54,916 --> 00:47:56,000
Yu Fa, you are incredible!
939
00:47:56,166 --> 00:47:58,041
Cut the crap, let's go now.
940
00:47:59,000 --> 00:48:01,291
Mrs. Chi, don't worry,
I will come back to save you.
941
00:48:01,458 --> 00:48:02,583
Go.
942
00:48:03,375 --> 00:48:06,458
Sir, I wish you to be safe.
943
00:48:07,958 --> 00:48:09,291
Lucky forever.
944
00:48:15,458 --> 00:48:18,375
Son, I am glad you are back.
945
00:48:18,791 --> 00:48:21,083
Great, you have got your memory.
946
00:48:21,250 --> 00:48:22,333
Mom.
947
00:48:23,500 --> 00:48:25,291
Son, it's great to see you.
948
00:48:25,458 --> 00:48:28,125
Your dad is seriously sick.
949
00:48:29,291 --> 00:48:31,791
Are you alright?
950
00:48:31,958 --> 00:48:35,125
I am glad you are rescued.
951
00:48:35,375 --> 00:48:37,500
I am useless, I lost your face.
952
00:48:37,666 --> 00:48:40,916
How come? It's you who is not as vicious as them.
953
00:48:41,083 --> 00:48:42,416
You know?
954
00:48:42,625 --> 00:48:44,083
A corrupted should be hard hearted & vicious.
955
00:48:44,250 --> 00:48:46,291
A decent official should be more vicious.
956
00:48:46,458 --> 00:48:50,458
Or, how can you cope with those bastards?
957
00:48:50,625 --> 00:48:54,625
Son, go to the capital to sue them.
958
00:48:54,791 --> 00:48:56,125
I do want to do so.
959
00:48:56,291 --> 00:48:58,458
I have half cake.
960
00:48:58,625 --> 00:49:01,541
I've kept this for 20 years,
you'd better make good use of it.
961
00:49:01,916 --> 00:49:03,166
What is it?
962
00:49:03,333 --> 00:49:07,083
The Judicial Secretary
963
00:49:07,250 --> 00:49:10,083
is my best friend.
964
00:49:10,416 --> 00:49:12,041
Once he was almost starved to death.
965
00:49:12,208 --> 00:49:14,708
I had a cake, I just gave him all.
966
00:49:14,875 --> 00:49:17,041
Later, he returned half to me.
967
00:49:17,333 --> 00:49:19,583
He said, when he got rich,
968
00:49:19,750 --> 00:49:22,750
if my descendants took this cake to him.
969
00:49:22,916 --> 00:49:25,000
He would try his best to help us.
970
00:49:25,291 --> 00:49:27,041
But I am afraid I couldn't compete with them.
971
00:49:27,208 --> 00:49:30,375
How come? We are from the Pao's family.
972
00:49:30,541 --> 00:49:34,083
In Sung Dynasty, our ancestor Pao Ching...
973
00:49:34,250 --> 00:49:35,000
The Great Judge?
974
00:49:35,166 --> 00:49:36,416
Yeah, that's him.
975
00:49:36,583 --> 00:49:40,416
He wrote this sacred scroll.
976
00:49:40,583 --> 00:49:42,666
I've learnt
977
00:49:42,833 --> 00:49:44,333
everything.
978
00:49:44,500 --> 00:49:47,083
Why don't you tell me earlier? Where is it now?
979
00:49:47,916 --> 00:49:50,375
It's under the table.
980
00:49:55,708 --> 00:49:57,916
But I can't read such letters!
981
00:49:58,250 --> 00:49:59,708
This is ancient letters.
982
00:49:59,875 --> 00:50:02,333
You didn't study hard, that's why you don't know.
983
00:50:02,500 --> 00:50:04,041
Ask someone to teach you.
984
00:50:04,208 --> 00:50:05,041
I know it, dad.
985
00:50:05,208 --> 00:50:08,166
What else do you have?
986
00:50:08,416 --> 00:50:12,000
We have a Royal Sword.
987
00:50:12,166 --> 00:50:14,958
It is sent by the Emperor, take this to the capital.
988
00:50:15,833 --> 00:50:17,000
Where is it now?
989
00:50:18,458 --> 00:50:19,625
Take it.
990
00:50:20,166 --> 00:50:25,125
This is authorized to
kill the corrupted king and vicious officials.
991
00:50:25,541 --> 00:50:26,375
Take it.
992
00:50:26,541 --> 00:50:29,625
Yau Wai, keep the sword.
993
00:50:34,416 --> 00:50:35,208
Dad.
994
00:50:35,833 --> 00:50:37,500
Dad...
995
00:50:41,291 --> 00:50:42,500
I just want to...
996
00:50:45,000 --> 00:50:46,708
What's wrong with you?
997
00:50:47,416 --> 00:50:49,916
Do you want to set me free
so as to kill Pao Lung Sing?
998
00:50:55,916 --> 00:50:57,875
You are nasty too.
999
00:50:58,666 --> 00:51:03,625
I will kill him into pieces.
1000
00:51:06,166 --> 00:51:08,541
Yau Wai, mom does give us some gold.
1001
00:51:08,708 --> 00:51:10,333
Why do you carry so many carrots?
1002
00:51:10,500 --> 00:51:13,375
That's the gold which Grand-mom mentioned.
1003
00:51:13,541 --> 00:51:17,041
I think these carrots are enough for us
to go to the capital.
1004
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
Uncle, there is something over there.
1005
00:51:26,958 --> 00:51:28,375
That idiot seems to be you.
1006
00:51:29,250 --> 00:51:30,666
No, he isn't like that.
1007
00:51:34,916 --> 00:51:35,958
Thank God.
1008
00:51:37,875 --> 00:51:39,875
Uncle, is this the look you've just made?
1009
00:51:44,500 --> 00:51:46,041
It seems to be very dangerous.
1010
00:51:46,500 --> 00:51:47,291
We passed.
1011
00:51:47,458 --> 00:51:48,833
That's him.
1012
00:51:49,041 --> 00:51:51,375
Don't go.
1013
00:51:51,541 --> 00:51:52,541
Run.
1014
00:52:00,041 --> 00:52:01,666
Don't go.
1015
00:52:23,541 --> 00:52:25,000
Hurry up, it's getting dark.
1016
00:52:26,041 --> 00:52:27,833
Hurry up, let's go on board.
1017
00:52:28,208 --> 00:52:29,333
Untie the boat.
1018
00:52:29,875 --> 00:52:31,500
Don't go, bastard!
1019
00:52:34,500 --> 00:52:36,291
Don't chase after me.
1020
00:52:36,916 --> 00:52:38,291
Wait for me.
1021
00:52:39,208 --> 00:52:40,750
A girl.
1022
00:52:41,916 --> 00:52:43,166
Why did you risk so much?
1023
00:52:43,375 --> 00:52:45,458
Someone wants to kill me,
so I should run for my life.
1024
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Don't go.
1025
00:52:46,958 --> 00:52:48,500
You can never escape.
1026
00:52:48,708 --> 00:52:50,208
Bastard!
1027
00:52:50,375 --> 00:52:52,291
Don't go, bastard.
1028
00:52:52,458 --> 00:52:53,416
Who is he calling?
1029
00:52:53,583 --> 00:52:55,083
He is greeting me as Betty.
1030
00:52:55,250 --> 00:52:56,958
Betty?
1031
00:52:57,291 --> 00:52:58,541
Thank you for your help.
1032
00:52:59,458 --> 00:53:00,250
May I know your name?
1033
00:53:00,416 --> 00:53:01,416
Stone Mansion.
1034
00:53:01,958 --> 00:53:02,375
And you.
1035
00:53:02,541 --> 00:53:03,208
Stone Talk.
1036
00:53:03,375 --> 00:53:04,375
Don't mention and don't talk?
1037
00:53:04,791 --> 00:53:05,750
Stone Mansion.
1038
00:53:06,125 --> 00:53:06,833
Stone Talk.
1039
00:53:07,000 --> 00:53:08,041
Forget it.
1040
00:53:08,208 --> 00:53:10,333
Why did the guy chase after you?
1041
00:53:11,041 --> 00:53:13,291
I know it...
1042
00:53:13,458 --> 00:53:15,833
He wanted to rape her, so...
1043
00:53:16,000 --> 00:53:18,750
Nuts, he is a man.
1044
00:53:19,125 --> 00:53:20,375
Don't panic, I will be the boss,
1045
00:53:20,541 --> 00:53:22,083
I will help you to calm down.
1046
00:53:24,458 --> 00:53:25,416
Come on, eat now.
1047
00:53:25,583 --> 00:53:28,041
Miss Stone, are you going to the capital?
1048
00:53:28,208 --> 00:53:30,083
Yes, we are.
1049
00:53:30,250 --> 00:53:32,166
But we won't go into the capital.
1050
00:53:34,416 --> 00:53:35,333
Why not go there together,
1051
00:53:35,500 --> 00:53:37,166
so we can take care of each other.
1052
00:53:37,333 --> 00:53:38,083
Ask brother.
1053
00:53:38,250 --> 00:53:40,250
But you have to help us in the show.
1054
00:53:40,416 --> 00:53:41,500
I know nothing.
1055
00:53:41,916 --> 00:53:42,791
You may take a lesson.
1056
00:53:42,958 --> 00:53:43,625
What?
1057
00:53:43,791 --> 00:53:45,291
Come and eat some food, come on.
1058
00:53:45,625 --> 00:53:47,666
Take this. Come on.
1059
00:54:20,083 --> 00:54:21,625
You are great.
1060
00:54:22,208 --> 00:54:23,500
You are a quick learner.
1061
00:54:24,625 --> 00:54:26,166
Drink some water first.
1062
00:54:28,750 --> 00:54:30,125
Bravo!
1063
00:54:49,416 --> 00:54:52,583
Brother, you are great.
1064
00:55:09,208 --> 00:55:10,666
Don't move.
1065
00:55:11,916 --> 00:55:14,250
It's almost in. Don't move.
1066
00:55:35,416 --> 00:55:37,291
Underwear.
1067
00:55:40,250 --> 00:55:41,041
Ying,
1068
00:55:41,208 --> 00:55:42,416
where are you going?
1069
00:55:42,666 --> 00:55:45,375
I don't want to bother you,
since I know you are not happy with me.
1070
00:55:45,541 --> 00:55:47,166
I'd better leave.
1071
00:55:47,333 --> 00:55:49,416
Where are you going?
1072
00:55:49,750 --> 00:55:54,000
I don't know, just go anywhere.
1073
00:55:54,166 --> 00:55:55,833
You'd better get a shelter here.
1074
00:55:56,000 --> 00:55:57,166
If you stay, I will take care of you.
1075
00:55:57,333 --> 00:55:58,333
Thank you.
1076
00:55:58,666 --> 00:56:00,083
I won't reject your hospitality.
1077
00:56:12,125 --> 00:56:13,375
You are nasty.
1078
00:56:13,875 --> 00:56:14,875
I...
1079
00:56:15,333 --> 00:56:16,833
Damn it, just a small trick!
1080
00:56:17,000 --> 00:56:18,416
Now, I have got free accommodation and meal.
1081
00:56:18,583 --> 00:56:19,875
What a coincidence?
1082
00:56:22,041 --> 00:56:23,041
How did you come in?
1083
00:56:23,208 --> 00:56:24,500
There is a hole.
1084
00:56:24,666 --> 00:56:26,083
That's the hole for the rat.
1085
00:56:26,250 --> 00:56:27,291
I know how to shrink my body.
1086
00:56:27,458 --> 00:56:28,708
Wonderful!
1087
00:56:28,875 --> 00:56:31,166
Cut the crap, the inn is full.
1088
00:56:31,333 --> 00:56:32,750
I am afraid we have to sleep in the same bed.
1089
00:56:32,916 --> 00:56:33,708
How come?
1090
00:56:33,875 --> 00:56:35,583
We are men, unless you are...
1091
00:56:35,750 --> 00:56:36,583
I am not.
1092
00:56:36,750 --> 00:56:37,958
So, come on.
1093
00:56:38,208 --> 00:56:39,958
Ying, come out now.
1094
00:56:40,125 --> 00:56:41,083
I am coming.
1095
00:56:42,958 --> 00:56:43,541
What's the matter?
1096
00:56:43,708 --> 00:56:45,000
Your relative wants to see you.
1097
00:56:45,166 --> 00:56:46,166
My relative?
1098
00:56:52,666 --> 00:56:54,208
I've found you at last.
1099
00:56:54,375 --> 00:56:56,375
Shut up, I don't want to see you, get lost.
1100
00:56:56,541 --> 00:56:57,125
I don't...
1101
00:56:57,291 --> 00:56:58,750
Shut up.
1102
00:56:59,000 --> 00:57:00,958
Shut up.
1103
00:57:01,416 --> 00:57:04,333
Why don't you let me greet you?
1104
00:57:10,000 --> 00:57:11,291
Miss Betty.
1105
00:57:11,583 --> 00:57:12,833
You are so smart!
1106
00:57:13,000 --> 00:57:15,166
If I were smart, I wouldn't have been beaten.
1107
00:57:15,333 --> 00:57:16,875
You almost discovered my secret.
1108
00:57:17,041 --> 00:57:18,833
What? Miss Betty.
1109
00:57:20,083 --> 00:57:22,791
They are so kind to let you stay,
1110
00:57:22,958 --> 00:57:24,750
why do you cheat them?
1111
00:57:24,916 --> 00:57:27,041
Sorry, she is a girl.
1112
00:57:27,208 --> 00:57:27,708
Dad.
1113
00:57:27,875 --> 00:57:29,583
She is called Betty at home.
1114
00:57:29,750 --> 00:57:31,791
You are a woman?!
1115
00:57:33,250 --> 00:57:35,625
You know, it's not convenient
1116
00:57:35,791 --> 00:57:36,916
for a girl to fool around.
1117
00:57:37,083 --> 00:57:39,458
So she dressed like this.
1118
00:57:39,666 --> 00:57:42,291
Girl, say sorry to them. Go.
1119
00:57:43,250 --> 00:57:45,291
Oh, you're your brother's sister and
1120
00:57:45,458 --> 00:57:46,333
you're your sister's brother too!
1121
00:57:46,500 --> 00:57:48,416
Please don't tease me.
1122
00:57:49,166 --> 00:57:51,333
Miss Betty, would you please come over?
1123
00:57:51,500 --> 00:57:52,958
Stop bothering.
1124
00:57:53,833 --> 00:57:56,416
I want to tell you something about Uncle Sing.
1125
00:57:57,916 --> 00:57:59,291
I will be right back.
1126
00:58:01,000 --> 00:58:02,041
I've checked,
1127
00:58:02,208 --> 00:58:04,375
this circus is going to the capital.
1128
00:58:04,541 --> 00:58:06,583
We just have two carrots,
how can we afford going North?
1129
00:58:06,750 --> 00:58:08,166
Let's follow them to the capital!
1130
00:58:08,333 --> 00:58:09,041
You needn't teach me.
1131
00:58:09,208 --> 00:58:10,916
Brother, you can't do that to her!
1132
00:58:11,083 --> 00:58:12,541
She is a girl.
1133
00:58:12,708 --> 00:58:13,708
I don't know it at all.
1134
00:58:13,875 --> 00:58:16,625
So, you know it now?
1135
00:58:17,916 --> 00:58:19,375
Ying.
1136
00:58:20,583 --> 00:58:22,708
Sleep with me tonight.
1137
00:58:22,916 --> 00:58:23,875
Great.
1138
00:58:24,625 --> 00:58:28,291
Wait, I daren't sleep together,
I am afraid of darkness.
1139
00:58:28,458 --> 00:58:31,125
No problem, I will accompany you.
1140
00:58:37,916 --> 00:58:39,166
What a beautiful moon.
1141
00:58:39,333 --> 00:58:41,291
If won't be beautiful soon, come and sleep.
1142
00:58:41,458 --> 00:58:45,916
Have you chatted with others on the root top?
1143
00:58:46,791 --> 00:58:48,208
I hate this most.
1144
00:58:48,375 --> 00:58:50,541
I forgot which old man told me.
1145
00:58:50,708 --> 00:58:52,875
When the moon is most pretty,
1146
00:58:53,125 --> 00:58:54,875
tell her your wish,
1147
00:58:55,041 --> 00:58:56,291
then your wish will come true.
1148
00:58:56,958 --> 00:58:58,708
Have you ever made a wish to the moon?
1149
00:58:58,958 --> 00:58:59,708
How about you?
1150
00:58:59,875 --> 00:59:02,583
I made a wish, I want to be a decent official.
1151
00:59:03,333 --> 00:59:05,625
Until now, I know it's hard to
be a decent official.
1152
00:59:06,166 --> 00:59:07,708
But I am between decent and nasty.
1153
00:59:07,875 --> 00:59:09,666
I achieved nothing.
1154
00:59:09,958 --> 00:59:11,708
I've heard the muscular man
1155
00:59:11,875 --> 00:59:14,041
scolded you as bastard,
1156
00:59:15,416 --> 00:59:16,625
who are you?
1157
00:59:17,083 --> 00:59:17,958
My surname is Pao.
1158
00:59:18,125 --> 00:59:19,041
Are you Pao Lung Sing?
1159
00:59:19,208 --> 00:59:20,291
Do you know me?
1160
00:59:20,541 --> 00:59:21,833
All the people in nearby provinces know you!
1161
00:59:22,000 --> 00:59:24,375
You were fired in order to
fight for justice for a woman.
1162
00:59:24,625 --> 00:59:26,083
Your courage is praised.
1163
00:59:26,416 --> 00:59:27,541
In fact I am not.
1164
00:59:27,708 --> 00:59:29,000
I daren't look down.
1165
00:59:29,166 --> 00:59:30,916
To my mind, you are the most courageous hero.
1166
00:59:31,625 --> 00:59:32,833
Since you force me, I have to admit.
1167
00:59:33,000 --> 00:59:34,000
Since I love low profile.
1168
00:59:34,166 --> 00:59:35,375
And, please don't report to the court.
1169
00:59:35,541 --> 00:59:37,083
I may sleep outside.
1170
00:59:37,333 --> 00:59:38,333
If you don't sleep with me,
1171
00:59:38,500 --> 00:59:40,500
your identity will be easily disclosed.
1172
00:59:49,625 --> 00:59:52,833
You'd better take care.
1173
00:59:53,166 --> 00:59:55,083
Think of me any time.
1174
00:59:55,583 --> 00:59:57,958
You've to wear more clothes
when you are doing shows.
1175
00:59:58,166 --> 01:00:00,458
Remember, think of me, got me?
1176
01:00:03,916 --> 01:00:05,291
- Don't court girls.
- Don't seduce man.
1177
01:00:05,541 --> 01:00:07,791
- Don't court girls.
- Don't seduce man.
1178
01:00:08,416 --> 01:00:09,583
Don't worry, I won't.
1179
01:00:14,250 --> 01:00:15,333
When will we meet again?
1180
01:00:15,500 --> 01:00:18,875
Next year, we will meet in
Spring when the flowers blossom.
1181
01:00:19,208 --> 01:00:20,250
Take care.
1182
01:00:25,208 --> 01:00:26,541
Is this your cake?
1183
01:00:26,708 --> 01:00:27,583
Yes.
1184
01:00:28,250 --> 01:00:29,625
I am glad to see you,
1185
01:00:29,791 --> 01:00:31,000
how is your dad?
1186
01:00:31,291 --> 01:00:32,791
He has just passed away.
1187
01:00:35,375 --> 01:00:37,416
Why kind hearted people don't have long life?
1188
01:00:37,625 --> 01:00:40,166
Be frank, I come a long way here to meet you,
1189
01:00:40,333 --> 01:00:42,708
I just want you to help me to sue someone
in front of the Emperor.
1190
01:00:43,458 --> 01:00:44,083
What is it about?
1191
01:00:44,250 --> 01:00:45,541
I was an official.
1192
01:00:45,708 --> 01:00:48,083
But a rich guy hooked with a corrupted official...
1193
01:00:48,250 --> 01:00:48,916
stop it.
1194
01:00:49,083 --> 01:00:50,041
Damn it.
1195
01:00:50,208 --> 01:00:51,416
I hate
1196
01:00:51,583 --> 01:00:53,666
such kind of people most.
1197
01:00:54,083 --> 01:00:57,750
Uncle, I am so glad to meet you.
1198
01:00:57,916 --> 01:00:59,708
Tell me, who is that guy?
1199
01:00:59,958 --> 01:01:04,208
I will fight for justice for you by all means.
1200
01:01:04,875 --> 01:01:05,958
He is called Shang Wai.
1201
01:01:06,375 --> 01:01:09,625
His dad is that bastard Shang Kwan,
the Navy Commander.
1202
01:01:11,875 --> 01:01:14,125
Your Excellency, what do you think?
1203
01:01:14,875 --> 01:01:16,666
What's your idea?
1204
01:01:17,041 --> 01:01:18,958
I wish I could chop their heads off.
1205
01:01:20,333 --> 01:01:21,666
And use their heads to clean my ass.
1206
01:01:22,250 --> 01:01:23,333
Uncle, let it clean mine too.
1207
01:01:23,500 --> 01:01:24,208
After cleaning your ass, return it to me,
1208
01:01:24,375 --> 01:01:25,375
I will clean mine again.
1209
01:01:26,125 --> 01:01:26,833
Old man, do you have interest to
clean yours with their heads?
1210
01:01:27,000 --> 01:01:28,000
I will lend it to you.
1211
01:01:28,208 --> 01:01:29,291
Do I have a share?
1212
01:01:29,458 --> 01:01:31,041
Uncle, may I know your name?
1213
01:01:31,458 --> 01:01:33,541
I am Shang Kwan!
1214
01:01:38,250 --> 01:01:40,916
It's a trap!
1215
01:01:42,666 --> 01:01:43,666
I won't give it a damn!
1216
01:01:44,208 --> 01:01:46,125
Your Excellency, it's so decent of you that,
1217
01:01:46,333 --> 01:01:47,125
this guy...
1218
01:01:47,291 --> 01:01:48,333
Save your breath.
1219
01:01:48,541 --> 01:01:48,958
What?
1220
01:01:49,125 --> 01:01:51,458
Save your breath! Go now.
1221
01:01:52,916 --> 01:01:54,666
The officials are protecting each other.
1222
01:01:54,833 --> 01:01:56,208
My dad helped you once.
1223
01:01:56,375 --> 01:01:58,125
Even you don't help me,
you should give me some advantage.
1224
01:01:58,291 --> 01:01:59,375
May be, pay me
1225
01:01:59,541 --> 01:02:00,666
a million or something.
1226
01:02:00,833 --> 01:02:03,041
Your dad just gave me a tasteless cake.
1227
01:02:03,208 --> 01:02:04,500
I could just repay you a cake.
1228
01:02:04,666 --> 01:02:07,208
But I am kind enough to pay you 100 times of it.
1229
01:02:09,958 --> 01:02:10,541
You really have guts.
1230
01:02:10,708 --> 01:02:12,375
Yau Wai, let's go.
1231
01:02:17,625 --> 01:02:20,208
Freeze, you needn't hurry.
1232
01:02:20,375 --> 01:02:22,000
Why not eat the cake first?
1233
01:02:22,166 --> 01:02:24,416
Men, feed them with cakes.
1234
01:02:24,583 --> 01:02:27,541
Come on, open your mouth.
1235
01:02:35,458 --> 01:02:40,750
How dare you!
Even the Emperor could do nothing to me.
1236
01:02:40,916 --> 01:02:42,625
Why not kill them?
1237
01:02:42,875 --> 01:02:45,791
No, I want them to stay in the capital to be beggars!
1238
01:02:45,958 --> 01:02:50,208
So as to lose his dad's face.
1239
01:03:01,041 --> 01:03:02,166
Yau Wai, how are you?
1240
01:03:03,500 --> 01:03:04,583
Are you alright?
1241
01:03:06,625 --> 01:03:09,083
I feel a little bit hungry.
1242
01:03:09,750 --> 01:03:11,166
Thank you for your help.
1243
01:03:11,333 --> 01:03:12,291
You are welcome.
1244
01:03:12,458 --> 01:03:14,333
Daughter-in-law, come and thank His Excellency.
1245
01:03:15,541 --> 01:03:16,250
Thank you...
1246
01:03:16,416 --> 01:03:17,291
You're welcome...
1247
01:03:17,500 --> 01:03:18,333
When will you give birth to the baby?
1248
01:03:18,500 --> 01:03:19,958
Next month,
1249
01:03:20,125 --> 01:03:21,958
you have to join his birthday party.
1250
01:03:22,125 --> 01:03:23,083
Sure...
1251
01:03:32,541 --> 01:03:34,583
Come on, buy some incense.
1252
01:03:34,750 --> 01:03:36,625
You will be blessed.
1253
01:03:36,791 --> 01:03:39,375
Miss, come and buy some incense, come on.
1254
01:03:40,666 --> 01:03:41,916
Do you want to sell incense?
1255
01:03:49,875 --> 01:03:53,166
Uncle, we have been driven to a dead end.
1256
01:03:53,333 --> 01:03:54,708
We will have some way out.
1257
01:03:54,875 --> 01:03:58,041
I know, but we haven't eaten for days.
1258
01:03:58,208 --> 01:04:00,500
Thank you...
1259
01:04:00,666 --> 01:04:02,458
Pal, but I am an official.
1260
01:04:02,625 --> 01:04:04,000
Free buns!
1261
01:04:07,625 --> 01:04:10,208
Miss, please give me one, one more please.
1262
01:04:10,375 --> 01:04:11,458
I haven't eaten for days.
1263
01:04:11,625 --> 01:04:12,625
Yau Wai, don't take those buns.
1264
01:04:12,791 --> 01:04:14,125
If you take it, you will become a beggar at once.
1265
01:04:14,291 --> 01:04:15,791
I prefer being a beggar, forget about me.
1266
01:04:15,958 --> 01:04:17,083
Listen to me please.
1267
01:04:17,250 --> 01:04:18,833
Don't block my way.
1268
01:04:20,458 --> 01:04:22,458
Someone is distributing money.
1269
01:04:24,333 --> 01:04:25,500
Yau Wai.
1270
01:04:27,000 --> 01:04:28,083
Listen to me please.
1271
01:04:28,250 --> 01:04:29,750
"I won't be a beggar!
1272
01:04:30,583 --> 01:04:32,875
How dare you cheat for meal in our place?
Go to hell.
1273
01:04:33,041 --> 01:04:34,625
Go to hell...
1274
01:04:42,208 --> 01:04:43,583
Pal, you cheat for a free lunch?
1275
01:04:43,750 --> 01:04:44,958
So what?
1276
01:04:45,125 --> 01:04:46,541
I'm going to some place else.
1277
01:05:03,708 --> 01:05:06,666
Mister, I can tell from your face that,
you must be a visitor.
1278
01:05:06,833 --> 01:05:09,375
I can tell you must be rich.
1279
01:05:09,541 --> 01:05:11,541
Fung, Chun, come and serve our VIP tea.
1280
01:05:11,708 --> 01:05:13,208
Come on, have some tea.
1281
01:05:13,458 --> 01:05:15,083
You don't like it? Come to our VIP room then.
1282
01:05:15,250 --> 01:05:18,208
I will serve you with the best dishes, come on.
1283
01:05:18,750 --> 01:05:21,041
Mister, don't hurry, take care.
1284
01:05:21,208 --> 01:05:24,583
Eat some more fish, come on.
1285
01:05:24,750 --> 01:05:26,125
Are you full?
1286
01:05:26,291 --> 01:05:27,125
Well, have some wine.
1287
01:05:27,291 --> 01:05:28,291
Come on, this is my toast.
1288
01:05:28,458 --> 01:05:28,958
Come on, one more please.
1289
01:05:29,125 --> 01:05:29,750
Stop bothering me.
1290
01:05:29,916 --> 01:05:34,000
Come on, drink it.
1291
01:05:41,333 --> 01:05:44,000
"No one cares only eating in a prostitute house!
1292
01:05:45,250 --> 01:05:45,833
Nuts!
1293
01:05:46,000 --> 01:05:46,833
No, he isn't nuts.
1294
01:05:47,000 --> 01:05:49,250
He's good taste, he is not interested in
such ordinary girls.
1295
01:05:49,416 --> 01:05:51,291
I've to serve him with our treasure...
1296
01:05:51,458 --> 01:05:53,708
Yu Yin.
1297
01:05:58,458 --> 01:06:01,041
Let's go out...
1298
01:06:07,208 --> 01:06:07,916
You...
1299
01:06:08,083 --> 01:06:09,500
Don't care who I am.
1300
01:06:09,708 --> 01:06:11,666
It's fate for us to
1301
01:06:11,833 --> 01:06:13,416
know each other now.
1302
01:06:14,333 --> 01:06:15,166
I...
1303
01:06:15,458 --> 01:06:18,458
Shut up, let's close our eyes,
1304
01:06:18,625 --> 01:06:20,250
to guess the character of each other,
1305
01:06:20,416 --> 01:06:22,375
say identity and interest.
1306
01:06:23,041 --> 01:06:25,875
One two three.
1307
01:06:29,125 --> 01:06:30,500
You are a woman.
1308
01:06:31,291 --> 01:06:33,875
You are a decent woman,
you don't care about money.
1309
01:06:34,041 --> 01:06:34,916
And...
1310
01:06:35,083 --> 01:06:36,833
Guess what I am.
1311
01:06:38,791 --> 01:06:40,541
I don't know your past.
1312
01:06:40,708 --> 01:06:41,583
But, later...
1313
01:06:41,750 --> 01:06:43,375
"You will become a handicapped person.
1314
01:06:44,375 --> 01:06:45,791
You haven't a penny,
1315
01:06:45,958 --> 01:06:47,500
how dare you come to our place?
1316
01:06:52,083 --> 01:06:53,333
Don't come over.
1317
01:06:53,583 --> 01:06:55,083
Or, I will stab her eyes.
1318
01:06:56,125 --> 01:06:56,833
How dare you visit a prostitute house
without money?
1319
01:06:57,000 --> 01:06:58,000
No money but have great meal?!
1320
01:06:58,166 --> 01:06:59,000
And order girls to accompany you.
1321
01:06:59,166 --> 01:07:01,041
I will cut your balls out.
1322
01:07:01,208 --> 01:07:02,583
How dare you?
1323
01:07:04,166 --> 01:07:06,166
Have you seen it?
This is the correct way to beat him.
1324
01:07:10,750 --> 01:07:11,833
No money at all?
1325
01:07:12,000 --> 01:07:14,125
Just some cheap clothes? Damn it.
1326
01:07:15,875 --> 01:07:16,875
Just one old book!
1327
01:07:17,291 --> 01:07:18,625
Don't touch my book.
1328
01:07:23,916 --> 01:07:25,458
Don't burn my book.
1329
01:07:26,416 --> 01:07:28,708
You can't damage it. Don't!
1330
01:07:30,416 --> 01:07:31,333
It's over.
1331
01:07:31,500 --> 01:07:32,291
From this day onwards,
1332
01:07:32,458 --> 01:07:35,333
you have to be gigolo for three months.
1333
01:07:44,791 --> 01:07:47,500
Clean it, work hard.
1334
01:07:52,333 --> 01:07:53,875
Pour the water.
1335
01:07:58,000 --> 01:08:00,750
"How poor is he, he can't shut up his mouth.
1336
01:08:00,916 --> 01:08:02,666
How can he eat?
1337
01:08:09,541 --> 01:08:11,166
Ask your mistress out.
1338
01:08:11,875 --> 01:08:14,041
Or, I will scold her family as well.
1339
01:08:15,166 --> 01:08:18,666
What's the matter?
1340
01:08:18,833 --> 01:08:19,958
Your girls have taken all my customers,
1341
01:08:20,125 --> 01:08:20,916
what do you think?
1342
01:08:21,083 --> 01:08:23,541
The clients pay whoever they like,
1343
01:08:23,708 --> 01:08:25,208
it's not our fault.
1344
01:08:25,375 --> 01:08:28,333
No way, I want you to repay my loss,
give me tea and say sorry.
1345
01:08:28,500 --> 01:08:30,208
Otherwise, I will teach you good lesson.
1346
01:08:30,833 --> 01:08:33,500
Do you want to quarrel with me?
1347
01:08:42,375 --> 01:08:43,458
Your son has no ass, your dad is a gigolo.
1348
01:08:43,625 --> 01:08:44,666
You have broken ass, you love eating chicken ass.
1349
01:08:44,833 --> 01:08:46,291
Big ass, how can you blame me
for your poor business?
1350
01:08:46,458 --> 01:08:46,916
Let me scold you...
1351
01:08:47,083 --> 01:08:47,750
No, I will tell you my story first.
1352
01:08:47,916 --> 01:08:48,791
My dad died when I was three,
1353
01:08:48,958 --> 01:08:50,208
when I was 4,5,6,7,and 8, my dads died too.
1354
01:08:50,375 --> 01:08:52,333
I started to seduce man early at 10,
I slept with your man too.
1355
01:08:55,208 --> 01:08:56,125
How dare you, old bluffer!
1356
01:08:56,291 --> 01:08:57,500
If you've guts to show me your man,
I'll have the guts to court him.
1357
01:08:57,666 --> 01:08:58,666
"I want to squeeze you to death.
1358
01:08:58,833 --> 01:09:00,333
You have guts to squeeze me,
I have guts to enjoy it.
1359
01:09:00,666 --> 01:09:01,500
I...
1360
01:09:01,666 --> 01:09:02,833
Damn you.
1361
01:09:03,000 --> 01:09:04,166
What is this word?
1362
01:09:05,958 --> 01:09:07,208
Isn't it "Smart"?
1363
01:09:07,375 --> 01:09:08,375
It's "Smart"...
1364
01:09:08,541 --> 01:09:09,250
Damn it, it's "Shame", don't you feel shame?
1365
01:09:09,416 --> 01:09:10,750
You started to seduce man at 7,
now you are 40 something.
1366
01:09:10,916 --> 01:09:11,458
Don't you feel shame?
1367
01:09:11,625 --> 01:09:13,375
You'd better go to hell.
1368
01:09:13,541 --> 01:09:14,875
What have you achieved in your life?
1369
01:09:15,041 --> 01:09:17,833
I've trained 4 famous hookers,
1370
01:09:18,000 --> 01:09:19,750
they are the top once in the capital.
1371
01:09:19,916 --> 01:09:22,791
Right, but they are now under me.
1372
01:09:23,375 --> 01:09:24,916
Haven't they told you?
1373
01:09:25,083 --> 01:09:25,875
You are old and you have no money.
1374
01:09:26,041 --> 01:09:27,583
Even your girls let you, you should suicide.
1375
01:09:29,208 --> 01:09:30,041
You are stupid, even you become a ghost,
you'll be a stupid ghost.
1376
01:09:30,208 --> 01:09:32,083
You will become a shit-head in your next life.
1377
01:09:32,250 --> 01:09:33,125
What does that mean?
1378
01:09:33,291 --> 01:09:34,750
"Shit-head!
1379
01:09:35,833 --> 01:09:38,291
Do you want to quarrel with me? Get lost!
1380
01:09:39,833 --> 01:09:41,000
Wonderful.
1381
01:11:06,291 --> 01:11:07,333
Go...
1382
01:11:10,833 --> 01:11:11,375
What are you doing?
1383
01:11:11,541 --> 01:11:14,666
Don't ask me, don't you feel it?
1384
01:11:15,750 --> 01:11:16,458
Close your eyes first.
1385
01:11:16,625 --> 01:11:19,208
You still want to fool me like this?
I was terribly beaten.
1386
01:11:19,375 --> 01:11:20,791
I won't beat you,
1387
01:11:21,166 --> 01:11:23,375
I just want to chat with someone.
1388
01:11:23,541 --> 01:11:24,750
Why?
1389
01:11:25,125 --> 01:11:27,791
I feel lonely, and I feel cold.
1390
01:11:28,000 --> 01:11:29,375
Is it that serious?
1391
01:11:30,291 --> 01:11:33,583
I always face those bastards,
I can't make friends with them.
1392
01:11:33,791 --> 01:11:34,958
I am bastard too.
1393
01:11:35,125 --> 01:11:36,416
No, you are not that bad.
1394
01:11:36,833 --> 01:11:37,583
That's right.
1395
01:11:37,750 --> 01:11:38,791
Hold me.
1396
01:11:39,125 --> 01:11:40,125
Do you need that?
1397
01:11:40,291 --> 01:11:41,833
I won't fool you.
1398
01:11:42,208 --> 01:11:44,291
I just want a man who is not so disgusting to
1399
01:11:44,458 --> 01:11:45,750
give me warmth.
1400
01:11:46,458 --> 01:11:47,875
"No way?
1401
01:11:48,041 --> 01:11:49,541
Just take this as charity.
1402
01:11:49,958 --> 01:11:51,041
Alright.
1403
01:11:51,208 --> 01:11:53,333
Be frank, you have to give me a red pocket.
1404
01:11:54,416 --> 01:11:56,500
Bastard, how dare you court my girl?
1405
01:11:56,666 --> 01:11:57,500
Do you want to quarrel with me?
1406
01:11:57,666 --> 01:11:58,250
I don't want to quarrel with you.
1407
01:11:58,416 --> 01:11:59,458
I pay you living.
1408
01:11:59,625 --> 01:12:00,458
how dare you court my girl? You heartless man.
1409
01:12:00,625 --> 01:12:01,875
She said it's boring to be hooker, she is bored.
1410
01:12:02,041 --> 01:12:02,625
She just wants me to comfort her.
1411
01:12:02,791 --> 01:12:03,625
You are hooker, and is an old hooker.
1412
01:12:03,791 --> 01:12:06,041
Have you ever felt lonely and cold?
1413
01:12:06,375 --> 01:12:07,166
Yes.
1414
01:12:07,583 --> 01:12:08,500
None of your business.
1415
01:12:08,666 --> 01:12:09,291
None of my business?
1416
01:12:09,458 --> 01:12:10,500
I'm working in a prostitute house,
I do want you to have happy life.
1417
01:12:10,666 --> 01:12:12,208
If you are not in good mood,
you will treat the clients badly.
1418
01:12:12,375 --> 01:12:13,500
The clients won't come if they are unhappy,
so this will be closed.
1419
01:12:13,666 --> 01:12:14,291
If this is closed, I have to sleep on the road.
1420
01:12:14,458 --> 01:12:15,708
"Isn't it my business?
1421
01:12:15,875 --> 01:12:17,583
How dare you answer back? You will suffer!
1422
01:12:17,750 --> 01:12:19,125
Before my death,
I will pack up your bones for you.
1423
01:12:19,291 --> 01:12:20,083
Your son will have no ass.
1424
01:12:20,250 --> 01:12:21,250
You mean your son?
1425
01:12:21,416 --> 01:12:22,666
How long can you be that cocky?
1426
01:12:22,833 --> 01:12:24,208
Until you die.
1427
01:12:25,708 --> 01:12:26,250
I...
1428
01:12:26,416 --> 01:12:27,041
You are more beautiful if you don't make up.
1429
01:12:27,208 --> 01:12:27,791
You will live happily if you die.
1430
01:12:27,958 --> 01:12:28,958
I will drive you mad anyway.
1431
01:12:29,125 --> 01:12:30,458
If I were a ghost,
I would have scared you to death.
1432
01:12:34,541 --> 01:12:35,916
How come this guy is so powerful...
1433
01:12:36,083 --> 01:12:38,291
in quarrelling?
1434
01:12:40,333 --> 01:12:40,875
Are you alright?
1435
01:12:41,041 --> 01:12:41,625
Get lost.
1436
01:12:41,791 --> 01:12:43,291
Kid, don't go if you have guts.
1437
01:12:43,458 --> 01:12:44,666
I will look for help and quarrel with you.
1438
01:12:44,833 --> 01:12:45,958
I am waiting.
1439
01:13:13,458 --> 01:13:14,291
You...
1440
01:13:14,458 --> 01:13:16,291
"Damn! Be careful of the days before your death,
you'll suffer terribly.
1441
01:13:17,125 --> 01:13:25,750
ๆ #* *# ๆ...
1442
01:13:34,041 --> 01:13:36,541
We heard you had a terrible
quarrel with Auntie San?
1443
01:13:36,708 --> 01:13:37,875
She even twisted her lips.
1444
01:13:38,041 --> 01:13:39,208
It was no big deal.
1445
01:13:40,083 --> 01:13:43,208
You're the "Sharp Tongue" in the brothel now.
1446
01:13:43,458 --> 01:13:45,666
Someone comes to challenge us again.
1447
01:13:45,833 --> 01:13:46,500
How dare you!
1448
01:13:46,666 --> 01:13:47,625
Let me handle it.
1449
01:13:48,208 --> 01:13:49,708
I'm working now.
1450
01:13:49,958 --> 01:13:52,041
If Yu Yin doesn't come to serve me tonight.
1451
01:13:52,208 --> 01:13:54,333
I'll turn this place over to find the criminal.
1452
01:13:55,541 --> 01:13:58,333
Impossible. She doesn't sell her body.
1453
01:13:58,500 --> 01:14:01,791
I won't pay, that's OK.
1454
01:14:04,833 --> 01:14:06,041
- What are you doing?
- Panther is here!
1455
01:14:06,208 --> 01:14:07,250
Hide up.
1456
01:14:08,041 --> 01:14:09,791
There's a pond over there.
1457
01:14:14,500 --> 01:14:15,541
Sir.
1458
01:14:22,750 --> 01:14:24,625
Sir, don't do this. I'll shout for help.
1459
01:14:24,791 --> 01:14:25,416
I will shout for help.
1460
01:14:25,583 --> 01:14:27,916
Go ahead! Nobody will hear you.
1461
01:14:28,458 --> 01:14:30,833
Help! Help!
1462
01:14:31,000 --> 01:14:31,833
Beast.
1463
01:14:32,000 --> 01:14:34,125
Could you stop now.
1464
01:14:34,291 --> 01:14:37,333
The Duke is here. He wants Yu Yin too.
1465
01:14:37,875 --> 01:14:38,500
Really?
1466
01:14:38,666 --> 01:14:41,208
Yes, he brought a pale young man with him.
1467
01:14:41,458 --> 01:14:43,458
There's someone.
1468
01:14:51,583 --> 01:14:52,750
Duke!
1469
01:14:53,250 --> 01:14:55,333
So this is Yu Yin.
1470
01:14:56,333 --> 01:14:58,291
No...
1471
01:15:00,166 --> 01:15:03,125
Kidding, she is so pretty, but you said "No"?
1472
01:15:04,166 --> 01:15:05,750
No wonder, she is the number one here.
1473
01:15:06,541 --> 01:15:08,625
Brother...
1474
01:15:08,833 --> 01:15:11,125
"Have a chat.
1475
01:15:11,666 --> 01:15:12,208
Come with me.
1476
01:15:12,375 --> 01:15:14,500
Yes, take your time.
1477
01:15:18,333 --> 01:15:20,166
Don't do this. I'm going to scream.
1478
01:15:20,541 --> 01:15:23,208
Go ahead! It's useless.
1479
01:15:23,958 --> 01:15:25,375
Beast.
1480
01:15:25,541 --> 01:15:27,041
There's a guest with Yu Yin.
1481
01:15:27,208 --> 01:15:29,041
Damn! I'm the Secretary for Home Affair,
who is going to stop me?
1482
01:15:29,208 --> 01:15:33,083
Please, Secretary for Home Affair.
1483
01:15:33,333 --> 01:15:34,416
He's here?
1484
01:15:34,583 --> 01:15:35,291
If he catches me here,
1485
01:15:35,458 --> 01:15:37,250
he'll tell the queen, I'll be in deep shit.
1486
01:15:38,416 --> 01:15:40,208
It's a pond out there.
1487
01:15:41,250 --> 01:15:42,583
Under the bed.
1488
01:15:43,083 --> 01:15:46,041
Please don't go in...
1489
01:15:48,166 --> 01:15:53,125
How dare you lie to me? There's no one here.
1490
01:15:54,000 --> 01:15:56,041
You can have a bridge party now.
1491
01:15:56,416 --> 01:15:58,541
Can you handle it?
1492
01:15:58,958 --> 01:16:00,375
Don't worry.
1493
01:16:01,000 --> 01:16:03,541
Nice to meet you.
1494
01:16:03,708 --> 01:16:04,333
What's your name?
1495
01:16:04,500 --> 01:16:05,583
"Ai-Shin-Chue-Luo.
1496
01:16:10,541 --> 01:16:13,041
Stop it! Or I'll scream.
1497
01:16:13,208 --> 01:16:15,416
Go ahead. It's useless.
1498
01:16:15,583 --> 01:16:20,708
How come men are all like this?
1499
01:16:20,875 --> 01:16:22,708
I'm getting bored.
1500
01:16:23,500 --> 01:16:24,750
Beast!
1501
01:16:25,458 --> 01:16:26,750
Have you ever played the "animal chess"?
1502
01:16:28,208 --> 01:16:29,708
Elephant eats tiger, tiger eats cat,
1503
01:16:29,875 --> 01:16:32,250
cat eats rat, rat eats elephant!
1504
01:16:32,583 --> 01:16:33,916
Rat, you know what to do?
1505
01:16:36,125 --> 01:16:36,875
Who is it?
1506
01:16:37,250 --> 01:16:39,291
Sir, a great hero like you
indeed acts bravely in bed, too.
1507
01:16:39,458 --> 01:16:40,500
I'm here to
1508
01:16:40,666 --> 01:16:42,458
learn your skill.
1509
01:16:42,625 --> 01:16:44,041
Bastard! Get out!
1510
01:16:44,208 --> 01:16:45,833
Sure, but I have a big mouth.
1511
01:16:46,000 --> 01:16:47,583
I just don't know how to keep secrets.
1512
01:16:47,750 --> 01:16:49,333
So hundreds people
might come to admire you like I do.
1513
01:16:49,500 --> 01:16:51,000
They'll be your cheering team.
1514
01:16:51,166 --> 01:16:52,708
Here's the money! Get out.
1515
01:16:53,000 --> 01:16:53,875
I pay you, do it quickly.
1516
01:16:54,041 --> 01:16:55,041
I...
1517
01:16:55,208 --> 01:16:56,291
"It's either you or me to leave.
1518
01:16:56,458 --> 01:16:57,166
You go.
1519
01:16:57,333 --> 01:16:57,958
Alright, you go...
1520
01:16:58,125 --> 01:16:58,916
Help...
1521
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
What's the matter?
1522
01:17:00,416 --> 01:17:02,375
You arranged some audiences here?
1523
01:17:02,541 --> 01:17:04,125
Like what I did. Come out.
1524
01:17:05,708 --> 01:17:06,750
Who are they?
1525
01:17:06,916 --> 01:17:08,250
They're the professionals who do talk shows.
1526
01:17:08,416 --> 01:17:10,666
They will tell a new story about you.
1527
01:17:10,833 --> 01:17:13,625
I'm sure the audiences will love it.
1528
01:17:13,791 --> 01:17:14,708
Just forget me.
1529
01:17:14,875 --> 01:17:15,958
Only one?
1530
01:17:16,375 --> 01:17:18,833
We've four.
1531
01:17:19,208 --> 01:17:21,666
Alright, three more.
1532
01:17:21,833 --> 01:17:22,875
Thank you.
1533
01:17:24,458 --> 01:17:26,666
You were great!
1534
01:17:26,833 --> 01:17:27,791
Take it.
1535
01:17:28,083 --> 01:17:29,458
You are pretty smart.
1536
01:17:30,000 --> 01:17:31,166
Your Majesty.
1537
01:17:31,333 --> 01:17:32,291
"How do you know that?
1538
01:17:32,458 --> 01:17:33,041
Forgive me please.
1539
01:17:33,208 --> 01:17:35,000
I found your royal underwear.
1540
01:17:35,166 --> 01:17:36,541
Please forgive me.
1541
01:17:37,291 --> 01:17:38,750
Maybe it was dropped for I am being scared.
1542
01:17:39,458 --> 01:17:41,083
Your Majesty.
1543
01:17:41,958 --> 01:17:42,958
It's a secret that
1544
01:17:43,125 --> 01:17:44,750
I came to the brothel.
1545
01:17:44,916 --> 01:17:46,666
Whoever tells,
1546
01:17:46,833 --> 01:17:47,583
I'll kill all his family.
1547
01:17:47,750 --> 01:17:50,291
Your Majesty, I have to ask for a favor.
1548
01:17:50,458 --> 01:17:52,625
If you don't help me, I'll tell the secret.
1549
01:17:52,791 --> 01:17:54,416
I'd rather get killed.
1550
01:17:54,583 --> 01:17:56,291
How dare you threaten me?
1551
01:18:03,416 --> 01:18:05,083
I observed the weather...
1552
01:18:05,250 --> 01:18:06,708
to be quite abnormal lately.
1553
01:18:06,875 --> 01:18:08,208
I guess,
1554
01:18:08,375 --> 01:18:10,250
there must be some mis-justice.
1555
01:18:11,333 --> 01:18:12,583
Your Majesty,
1556
01:18:12,750 --> 01:18:15,708
everyone is having a happy and stable life.
1557
01:18:15,875 --> 01:18:17,000
Is it?
1558
01:18:17,166 --> 01:18:19,000
Then why would someone file a lawsuit?
1559
01:18:24,000 --> 01:18:26,750
Some villains are too bored with their life.
1560
01:18:27,041 --> 01:18:29,458
Set up, it must be a set up.
1561
01:18:29,750 --> 01:18:33,708
"But Pao seems to be decent.
1562
01:18:34,708 --> 01:18:36,625
Pao looks like a rat.
1563
01:18:36,791 --> 01:18:38,291
His father was well known for his corruption.
1564
01:18:38,458 --> 01:18:39,708
Like father, like son.
1565
01:18:39,875 --> 01:18:41,791
He is corrupted too.
1566
01:18:41,958 --> 01:18:43,125
Right...
1567
01:18:43,458 --> 01:18:44,708
Is he that bad?
1568
01:18:45,125 --> 01:18:46,750
Sure.
1569
01:18:47,083 --> 01:18:48,875
He came here to sue someone before?
1570
01:18:51,166 --> 01:18:52,708
Summon Pao Lung Sing.
1571
01:18:54,625 --> 01:18:55,708
Your Majesty.
1572
01:18:55,875 --> 01:18:56,833
Rise.
1573
01:18:58,458 --> 01:19:00,000
Did he come to sue someone?
1574
01:19:01,000 --> 01:19:02,666
Yes, Your Majesty.
1575
01:19:02,833 --> 01:19:05,083
He took bribes and
1576
01:19:05,250 --> 01:19:07,458
tried to frame my son.
1577
01:19:07,625 --> 01:19:11,625
But his boss was smart enough to fire him.
1578
01:19:11,791 --> 01:19:13,333
He's still
1579
01:19:13,500 --> 01:19:15,958
a wanted criminal.
1580
01:19:16,125 --> 01:19:18,208
How did Your Majesty get to know him?
1581
01:19:19,541 --> 01:19:21,583
I have people bringing me news from everywhere.
1582
01:19:21,750 --> 01:19:25,125
According to my information.
1583
01:19:25,291 --> 01:19:27,416
"He even work as a pimp in a brothel.
1584
01:19:27,583 --> 01:19:32,166
I'm sure Your Majesty won't trust a pimp's words.
1585
01:19:32,500 --> 01:19:33,708
Unless you've been...
1586
01:19:33,875 --> 01:19:34,791
Bastard.
1587
01:19:35,250 --> 01:19:36,750
How could an Emperor visit there?
1588
01:19:36,916 --> 01:19:38,500
Yes, yes.
1589
01:19:38,833 --> 01:19:40,291
I've never been a pimp.
1590
01:19:40,458 --> 01:19:41,833
I hide up to study.
1591
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
I want to return to fight for justice.
1592
01:19:45,708 --> 01:19:47,375
You've never been a pimp?
1593
01:19:47,791 --> 01:19:52,125
Bring Auntie San.
1594
01:19:57,166 --> 01:19:58,208
Luckily I've got the secret information.
1595
01:19:58,375 --> 01:19:59,750
He would be dead meat.
1596
01:20:00,750 --> 01:20:04,625
This woman is the owner of that brothel.
1597
01:20:04,791 --> 01:20:06,750
She'll identify Pao.
1598
01:20:07,583 --> 01:20:08,833
Yes, sir.
1599
01:20:16,125 --> 01:20:17,583
Is he the pimp of your brothel?
1600
01:20:17,750 --> 01:20:19,375
No I've never met him.
1601
01:20:20,375 --> 01:20:21,000
What's wrong?
1602
01:20:21,166 --> 01:20:22,250
"You've never seen pretty girls?
1603
01:20:23,958 --> 01:20:25,458
Step aside.
1604
01:20:25,625 --> 01:20:27,666
If he's not a pimp, I can trust his words now.
1605
01:20:27,958 --> 01:20:30,416
Tell us about your case.
1606
01:20:30,666 --> 01:20:33,125
I used to be an alternate judge.
1607
01:20:33,291 --> 01:20:35,875
But I was bullied by my boss, Chan Pak Cheung.
1608
01:20:36,041 --> 01:20:37,833
Who framed a poor woman.
1609
01:20:38,000 --> 01:20:39,916
She was pregnant and yet
she was sentenced to death.
1610
01:20:40,083 --> 01:20:41,750
I need a fair trial.
1611
01:20:42,416 --> 01:20:46,083
He's lying, anyway, he's a criminal.
1612
01:20:46,250 --> 01:20:47,625
What was his crime?
1613
01:20:47,791 --> 01:20:49,000
He tried to interrupt dead bodies.
1614
01:20:49,166 --> 01:20:51,291
No, I tried to investigate
the real cause of victims' death.
1615
01:20:51,458 --> 01:20:53,250
Because the death was suspicious.
1616
01:20:53,416 --> 01:20:57,125
You both sound right. What should I do?
1617
01:20:57,625 --> 01:20:59,833
Let's make a bet.
1618
01:21:02,333 --> 01:21:03,750
Here's an apple.
1619
01:21:03,916 --> 01:21:05,750
If you can stab into it with this dagger.
1620
01:21:05,916 --> 01:21:07,916
I'll let the case retrial.
1621
01:21:08,166 --> 01:21:10,500
Please think about it.
1622
01:21:12,583 --> 01:21:14,916
"If you miss, you'll be killed.
1623
01:21:15,666 --> 01:21:17,625
Your Majesty, stop considering.
1624
01:21:17,916 --> 01:21:19,916
It's difficult to make it if we put it on the table.
1625
01:21:20,750 --> 01:21:22,500
Let's put it on my head.
1626
01:21:23,166 --> 01:21:23,958
Take care, Yours Majesty.
1627
01:21:24,125 --> 01:21:25,625
Take care of yourself.
1628
01:21:26,500 --> 01:21:29,541
You're really loyal to me.
1629
01:21:29,708 --> 01:21:32,875
I'll let you replace my position to hold the apple.
1630
01:21:33,083 --> 01:21:33,958
Go ahead.
1631
01:21:34,916 --> 01:21:36,500
Ready? OK?
1632
01:21:38,458 --> 01:21:42,333
Your Majesty,
I'd like to have my eyes covered first.
1633
01:21:43,208 --> 01:21:44,750
You used to do it like this?
1634
01:21:45,041 --> 01:21:47,500
No, but the blood will make me sick.
1635
01:21:47,666 --> 01:21:48,583
Alright.
1636
01:21:51,166 --> 01:21:52,208
Come on.
1637
01:21:53,958 --> 01:21:56,458
I think the victim must be framed.
1638
01:21:57,083 --> 01:21:58,541
The case should go to court again.
1639
01:21:59,708 --> 01:22:00,708
I don't mean to force you.
1640
01:22:00,875 --> 01:22:01,833
Not at all.
1641
01:22:02,000 --> 01:22:03,750
Justice comes first.
1642
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
"Pao, come forward.
1643
01:22:07,291 --> 01:22:09,708
You're now appointed the Supreme Judge.
1644
01:22:09,875 --> 01:22:11,375
You'll go with the Secretary and
the Navy Commander.
1645
01:22:11,541 --> 01:22:13,708
to re-trial the case.
1646
01:22:14,208 --> 01:22:17,500
Panther, you'll guard Pao's life forever.
1647
01:22:17,666 --> 01:22:20,083
You're appointed as "Great Kung Fu Master".
1648
01:22:20,250 --> 01:22:21,666
Go now with Pao.
1649
01:22:21,833 --> 01:22:23,375
Thanks, Your Majesty.
1650
01:22:24,583 --> 01:22:27,416
What rank is the Supreme Judge?
1651
01:22:28,041 --> 01:22:28,875
First.
1652
01:22:29,333 --> 01:22:30,833
Great.
1653
01:22:32,041 --> 01:22:33,875
Your Majesty, thanks very much.
1654
01:22:34,083 --> 01:22:35,791
I've tried my best, you should treat me out.
1655
01:22:35,958 --> 01:22:37,166
Let's go to the brothel.
1656
01:22:37,333 --> 01:22:38,291
Great!
1657
01:22:56,708 --> 01:22:58,541
It's time. Chop.
1658
01:23:09,250 --> 01:23:11,000
Please forgive her.
1659
01:23:11,708 --> 01:23:13,625
Don't listen to him. Chop.
1660
01:23:18,166 --> 01:23:20,750
Decree from the Majesty. Stop chopping.
1661
01:23:20,958 --> 01:23:24,291
Take the criminal Mrs. Chi under custody.
1662
01:23:24,625 --> 01:23:27,666
Wait until Supreme Judge Mr. Pao come and retrial.
1663
01:23:27,833 --> 01:23:31,291
Mr. Pao!
1664
01:23:54,500 --> 01:23:57,083
Mr. Pao wants to prove Ms. Chi's innocence.
1665
01:23:57,250 --> 01:23:58,833
Go and give him a hand.
1666
01:24:00,625 --> 01:24:03,291
Dad, I will re-establish our reputation today.
1667
01:24:05,125 --> 01:24:05,708
What's wrong?
1668
01:24:05,875 --> 01:24:07,083
How come your face is so black?
1669
01:24:07,250 --> 01:24:08,750
Uncle wants to be tanned
so as to look like Pao Ching.
1670
01:24:08,916 --> 01:24:10,583
Is that your idea?
1671
01:24:10,750 --> 01:24:13,125
Uncle, how come you're not tanned?
1672
01:24:14,000 --> 01:24:16,750
I had a mask with me, I just need this mark.
1673
01:24:18,083 --> 01:24:19,958
How come you're so tanned?
1674
01:24:20,375 --> 01:24:21,833
I was trapped.
1675
01:24:26,958 --> 01:24:29,541
The murder case of the Chi's family
1676
01:24:29,708 --> 01:24:31,875
will be re-trialed by
1677
01:24:32,083 --> 01:24:33,750
three departments.
1678
01:24:33,916 --> 01:24:37,041
The most superior judge would be Pao Lung Sing.
1679
01:24:37,791 --> 01:24:40,125
And the Secretary of
the Judicial Department, Mr. Fa.
1680
01:24:40,291 --> 01:24:43,708
The Navy Commander, Mr. Shang and me.
1681
01:24:44,083 --> 01:24:46,250
Keep silence in court.
1682
01:24:53,500 --> 01:24:55,625
Today, no one's allowed to speak foul language.
1683
01:24:55,791 --> 01:24:57,916
You can't curse at each other's parents
or mention any sex organ.
1684
01:24:58,083 --> 01:24:59,833
I should be granted special rights.
1685
01:25:00,000 --> 01:25:02,541
Alright, you can curse at other's mother only.
1686
01:25:02,708 --> 01:25:04,000
Damn your mother.
1687
01:25:05,416 --> 01:25:07,000
Uncle, you'll win for sure.
1688
01:25:08,875 --> 01:25:10,375
"Dessert.
1689
01:25:12,375 --> 01:25:14,083
He's nothing special,
except he uses a bigger desk.
1690
01:25:14,250 --> 01:25:15,916
We'll find a way to fight him.
1691
01:25:16,375 --> 01:25:17,458
Have a sip.
1692
01:25:19,833 --> 01:25:22,916
Don't worry, Eunuch Lee supports us.
1693
01:25:23,083 --> 01:25:24,291
Try our best to beat him.
1694
01:25:24,458 --> 01:25:25,375
You'll get him.
1695
01:25:40,250 --> 01:25:40,708
Your...
1696
01:25:40,875 --> 01:25:41,375
What?
1697
01:25:41,541 --> 01:25:42,375
Your Honour.
1698
01:25:42,541 --> 01:25:43,125
What's wrong?
1699
01:25:43,291 --> 01:25:43,958
You shouldn't say so.
1700
01:25:44,125 --> 01:25:45,000
You shouldn't stare at me.
1701
01:25:45,166 --> 01:25:45,791
What?
1702
01:25:45,958 --> 01:25:46,625
You stared at me.
1703
01:25:46,791 --> 01:25:47,750
You stared at me first,
so you knew I was staring at you.
1704
01:25:47,916 --> 01:25:50,291
I can call you slut, but you can't stare at me.
1705
01:25:50,458 --> 01:25:51,791
How dare you call me slut?
1706
01:25:51,958 --> 01:25:52,625
I'll report to His Majesty.
1707
01:25:52,791 --> 01:25:55,166
Slut. Slut. Slut.
1708
01:25:56,375 --> 01:25:58,458
"You can't do this. He's appointed by His Majesty.
1709
01:25:58,625 --> 01:26:00,000
Damn your mother.
1710
01:26:00,458 --> 01:26:01,416
You can't curse in court...
1711
01:26:01,583 --> 01:26:02,291
Damnyourmother.
1712
01:26:02,458 --> 01:26:05,541
There's nothing to do with any mother.
1713
01:26:05,708 --> 01:26:09,125
Damn your mom.
1714
01:26:09,708 --> 01:26:10,833
You are slut!
1715
01:26:11,000 --> 01:26:12,875
I'm here to re-trial the case.
1716
01:26:13,041 --> 01:26:14,875
I did not ask you to speak yet.
1717
01:26:15,041 --> 01:26:16,333
You've tried to offend the Supreme Judge!
1718
01:26:16,500 --> 01:26:18,583
Tell me, are you slut?
1719
01:26:20,750 --> 01:26:21,791
You can't leave.
1720
01:26:26,083 --> 01:26:28,083
You claim yourself great?
1721
01:26:29,625 --> 01:26:30,333
Why did you step out?
1722
01:26:30,500 --> 01:26:31,125
What's your problem?
1723
01:26:31,291 --> 01:26:32,416
Do you want to play some tricks?
1724
01:26:32,583 --> 01:26:34,083
I came with other people for fun.
1725
01:26:34,250 --> 01:26:35,166
I just step out a bit.
1726
01:26:35,333 --> 01:26:36,416
Alright, I will step back.
1727
01:26:36,583 --> 01:26:38,000
Cut the crap, step back...
1728
01:26:38,166 --> 01:26:39,875
Stand behind the yellow line...
1729
01:26:40,041 --> 01:26:41,000
Stand...
1730
01:26:41,166 --> 01:26:42,625
So what?
1731
01:26:42,791 --> 01:26:43,916
Sowhat?
1732
01:26:44,208 --> 01:26:45,208
Shit, I step forward again.
1733
01:26:45,375 --> 01:26:46,500
Shit, I step back again.
1734
01:26:46,666 --> 01:26:47,708
So what?
1735
01:26:47,875 --> 01:26:49,625
So what? Are you going to beat me?
1736
01:26:49,791 --> 01:26:50,958
Alright.
1737
01:27:00,125 --> 01:27:02,375
You all heard that he asked for it.
1738
01:27:02,541 --> 01:27:04,875
I've never seen any request like this.
1739
01:27:06,208 --> 01:27:09,833
Sir, we should question Chi first.
1740
01:27:13,625 --> 01:27:15,750
Mrs. Chi, what do you have to say?
1741
01:27:15,916 --> 01:27:17,333
We'll be fair.
1742
01:27:17,500 --> 01:27:20,833
Sir, it's all under your control.
1743
01:27:21,333 --> 01:27:24,333
My family was murdered
1744
01:27:25,041 --> 01:27:26,625
By Shang Wai.
1745
01:27:27,833 --> 01:27:31,083
and I was raped by him, too.
1746
01:27:31,541 --> 01:27:32,958
Summon Shang Wai.
1747
01:27:36,333 --> 01:27:37,708
Your Honours.
1748
01:27:38,833 --> 01:27:41,500
How did
1749
01:27:41,666 --> 01:27:42,791
her family die?
1750
01:27:43,791 --> 01:27:44,958
She killed them.
1751
01:27:45,500 --> 01:27:48,291
Summon the drugs store keeper and the coroner.
1752
01:27:49,625 --> 01:27:50,541
Your Honour.
1753
01:27:50,708 --> 01:27:52,375
Mr. Chu, from your last statement,
1754
01:27:52,541 --> 01:27:55,125
Mrs. Chi bought arsenic in your store, right?
1755
01:27:55,541 --> 01:27:56,750
Yes, Your Honour.
1756
01:27:57,250 --> 01:27:59,333
Coroner, and you testified
1757
01:27:59,500 --> 01:28:01,458
hat the dessert was poisoned, right?
1758
01:28:01,625 --> 01:28:02,958
Yes, Your Honour.
1759
01:28:06,500 --> 01:28:09,708
Look, here's some sugar and poison.
1760
01:28:09,875 --> 01:28:12,666
If we pour them in, it'll be too sticky
1761
01:28:12,833 --> 01:28:14,750
Do you think anyone would want to eat this?
1762
01:28:15,083 --> 01:28:17,208
Maybe, the Chi's family was too stupid.
1763
01:28:17,375 --> 01:28:18,583
Would you like to try some?
1764
01:28:18,875 --> 01:28:20,791
It's wonderful, drink it, then you can fly.
1765
01:28:20,958 --> 01:28:22,666
Help...
1766
01:28:22,833 --> 01:28:24,208
You're stupid too,
even you are not willing to drink it.
1767
01:28:24,375 --> 01:28:26,416
Don't you think the dead
would be smarter than you?
1768
01:28:27,583 --> 01:28:30,291
Maybe she didn't use all those arsenic.
1769
01:28:30,458 --> 01:28:32,333
So where did the rest go?
1770
01:28:32,541 --> 01:28:34,750
"I've searched all over and didn't see any.
1771
01:28:34,958 --> 01:28:37,083
If she didn't need that much.
1772
01:28:37,250 --> 01:28:39,750
Why would she buy that much?
1773
01:28:40,541 --> 01:28:43,708
So the truth is... you lied!
1774
01:28:44,041 --> 01:28:45,416
I didn't lie, Your Honour.
1775
01:28:45,583 --> 01:28:46,416
Really?
1776
01:28:47,416 --> 01:28:48,875
We stole this account book from you.
1777
01:28:49,041 --> 01:28:50,625
Not many people buy arsenic.
1778
01:28:50,791 --> 01:28:52,583
And you only ordered half a catty of arsenic.
1779
01:28:52,750 --> 01:28:54,500
And yet you said you sold her a catty?
1780
01:28:55,291 --> 01:28:56,333
Sir, I have a very bad memory.
1781
01:28:56,500 --> 01:28:57,416
Bad memory?
1782
01:28:57,583 --> 01:28:59,625
How about a few months ago when you testified?
1783
01:28:59,791 --> 01:29:01,458
You always have poor memory.
1784
01:29:03,000 --> 01:29:03,666
Great Kung-fu Master.
1785
01:29:03,833 --> 01:29:04,625
Yes, sir.
1786
01:29:04,791 --> 01:29:06,541
I asked you to examine the bodies,
1787
01:29:06,708 --> 01:29:07,833
and what was the result?
1788
01:29:08,041 --> 01:29:09,291
Please turn around.
1789
01:29:11,666 --> 01:29:12,541
Your honour, look.
1790
01:29:12,708 --> 01:29:15,250
Only the throats
1791
01:29:15,416 --> 01:29:17,041
urned black.
1792
01:29:17,791 --> 01:29:20,458
"According to my experience.
1793
01:29:20,625 --> 01:29:22,666
Some one must have poured poisonous
substance into their mouths.
1794
01:29:22,833 --> 01:29:26,458
So the poison didn't reach the stomach.
1795
01:29:26,625 --> 01:29:29,291
Every bodies had a serious fracture.
1796
01:29:29,458 --> 01:29:31,541
Their heads were put back together with nails.
1797
01:29:32,041 --> 01:29:35,208
I think the murderer must be
an great master in Kung-fu.
1798
01:29:35,833 --> 01:29:38,041
Later, someone wanted to cover it.
1799
01:29:38,333 --> 01:29:39,958
Shang Wai, did you hear it?
1800
01:29:40,125 --> 01:29:42,458
Sir, I have something to say.
1801
01:29:42,625 --> 01:29:46,375
He just said the killer knows Kung-fu well.
1802
01:29:46,583 --> 01:29:48,000
But Mr. Shang doesn't know any Kung-fu.
1803
01:29:48,166 --> 01:29:49,625
So, how can you prove him to be the murderer?
1804
01:29:49,958 --> 01:29:50,583
Then why did
1805
01:29:50,750 --> 01:29:52,416
we arrest him in great effort?
1806
01:29:52,666 --> 01:29:53,833
I'm born to be strong.
1807
01:29:54,000 --> 01:29:55,208
Really?
1808
01:29:55,375 --> 01:29:56,083
Serve him with great punishment.
1809
01:29:56,250 --> 01:29:57,208
Yes.
1810
01:30:02,958 --> 01:30:04,125
If you don't resist,
you'll suffer from the penalties.
1811
01:30:04,291 --> 01:30:06,041
If you resist, it means you know Kung-fu.
1812
01:30:06,208 --> 01:30:08,625
Eunuch Lee arrives.
1813
01:30:10,125 --> 01:30:11,125
"God-father.
1814
01:30:13,291 --> 01:30:14,416
Your Excellency.
1815
01:30:14,583 --> 01:30:15,250
Buddy.
1816
01:30:15,416 --> 01:30:19,333
I come to hear the trial.
1817
01:30:19,625 --> 01:30:22,833
I brought something for Wai, my God-son.
1818
01:30:23,291 --> 01:30:24,208
God-father.
1819
01:30:25,000 --> 01:30:26,458
Behave yourself.
1820
01:30:26,708 --> 01:30:31,000
If you commit any crime, I'll punish you, too.
1821
01:30:31,958 --> 01:30:35,958
But if anyone wants to frame you.
1822
01:30:37,375 --> 01:30:39,708
I'll back you up.
1823
01:30:40,583 --> 01:30:42,500
Of course...
1824
01:30:42,666 --> 01:30:46,750
This is from the queen.
1825
01:30:47,083 --> 01:30:51,083
If you wear it, nobody is allowed to hit you,
except the Emperor.
1826
01:30:51,250 --> 01:30:54,166
No one is allowed to hurt you.
1827
01:30:56,541 --> 01:30:57,875
Your Honour...
1828
01:31:01,125 --> 01:31:03,583
Uncle, we can't beat him, what'll we do?
1829
01:31:03,958 --> 01:31:05,583
How wise is he!
1830
01:31:05,750 --> 01:31:09,125
Maybe they were not poisoned to death.
1831
01:31:09,291 --> 01:31:12,583
But Chi might have hired a killer to murder them.
1832
01:31:13,041 --> 01:31:16,583
The time reporter also saw
Wai being beated up, too.
1833
01:31:16,791 --> 01:31:19,750
"We should punish Chi to make her confess.
1834
01:31:19,958 --> 01:31:22,250
Prepare the penalty.
1835
01:31:22,500 --> 01:31:23,833
You're so smart.
1836
01:31:24,000 --> 01:31:26,958
I admire your flattering ability.
1837
01:31:27,208 --> 01:31:28,791
Mr. Pao, what do you mean?
1838
01:31:28,958 --> 01:31:30,916
Nothing serious, I'll say something else...
1839
01:31:31,083 --> 01:31:31,625
You...
1840
01:31:31,791 --> 01:31:32,541
Don't mention my mom.
1841
01:31:32,708 --> 01:31:38,541
Who mentioned to punish Chi?
1842
01:31:39,375 --> 01:31:42,250
Mr. Pao, you don't have to distract our attention.
1843
01:31:42,500 --> 01:31:45,000
Prepare for the punishment.
1844
01:31:45,166 --> 01:31:46,041
Yes.
1845
01:31:47,625 --> 01:31:48,541
Wait a moment.
1846
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Who is going to give order?
1847
01:31:51,125 --> 01:31:52,166
What?
1848
01:31:53,500 --> 01:31:56,291
Mr. Pao, you're very bureaucratic.
1849
01:31:56,541 --> 01:31:58,166
If we let you get promoted in future,
1850
01:31:58,333 --> 01:32:02,083
you won't even respect the Empress Dowager.
1851
01:32:02,250 --> 01:32:03,500
Respect has a different meaning to me.
1852
01:32:03,666 --> 01:32:05,541
I respect His Highness from
the bottom of my heart.
1853
01:32:05,708 --> 01:32:07,166
"Unlike you who always talks
1854
01:32:07,333 --> 01:32:09,000
but not really respects her.
1855
01:32:09,166 --> 01:32:09,583
You...
1856
01:32:09,750 --> 01:32:11,708
You were not filial to your mother
1857
01:32:11,875 --> 01:32:12,833
by becoming an eunuch.
1858
01:32:13,000 --> 01:32:14,625
You're not loyal because
you don't respect the Empress Dowager.
1859
01:32:14,791 --> 01:32:15,750
So what would a damn
1860
01:32:15,916 --> 01:32:16,750
sissy guy sitting here for?
1861
01:32:16,916 --> 01:32:20,708
How dare you talk like this?
1862
01:32:20,875 --> 01:32:22,958
I'm the Supreme judge.
1863
01:32:23,125 --> 01:32:24,833
You're just a housekeeper of
1864
01:32:25,000 --> 01:32:25,750
the royal family.
1865
01:32:25,916 --> 01:32:27,000
I'm standing, how dare you sit there?
1866
01:32:27,166 --> 01:32:28,708
I must teach you about manners.
1867
01:32:28,875 --> 01:32:31,125
OK, I'll report to His Majesty, and kill your...
1868
01:32:31,291 --> 01:32:32,458
Damn your father.
1869
01:32:32,625 --> 01:32:34,166
Go ahead if you think you can walk out of here.
1870
01:32:34,333 --> 01:32:36,708
Shut the door! Release the dogs.
1871
01:32:41,458 --> 01:32:42,791
Mr. Pao...
1872
01:32:43,250 --> 01:32:45,041
I can handle this by myself.
1873
01:32:46,875 --> 01:32:49,250
Let's come back to the trial.
1874
01:32:49,416 --> 01:32:49,916
Alright.
1875
01:32:50,083 --> 01:32:50,666
Asshole.
1876
01:32:50,833 --> 01:32:51,458
"Who do you mean?
1877
01:32:51,625 --> 01:32:52,916
Whoever answers me.
1878
01:32:53,083 --> 01:32:55,291
You bastard. I'll ignore you.
1879
01:32:55,458 --> 01:32:56,458
You're maniac.
1880
01:32:57,500 --> 01:32:59,750
Damn you.
1881
01:32:59,916 --> 01:33:01,250
Go to hell...
1882
01:33:01,416 --> 01:33:02,916
Sissy asshole.
1883
01:33:03,625 --> 01:33:08,250
ๆ ๆ*ๆ...
1884
01:33:17,375 --> 01:33:20,000
Mr. Pao is dragging time,
let's go threatening the witness.
1885
01:33:28,583 --> 01:33:30,916
- Isn't that the coroner?
- How come he's beaten up like this?
1886
01:33:31,083 --> 01:33:33,958
He made a false testimony.
1887
01:33:34,125 --> 01:33:37,041
He took bribery and he framed that victim.
1888
01:33:37,208 --> 01:33:38,958
So Pao beated him up like this.
1889
01:33:39,250 --> 01:33:40,708
The drugs store keeper Chu Yee,
1890
01:33:40,875 --> 01:33:45,166
was cut into two halves by Pao.
1891
01:33:47,583 --> 01:33:48,875
It hurts.
1892
01:33:49,791 --> 01:33:50,500
Help...
1893
01:33:50,666 --> 01:33:52,708
What are you doing?
1894
01:33:53,708 --> 01:33:54,750
I can't walk.
1895
01:33:54,916 --> 01:33:56,041
I can't move.
1896
01:33:57,666 --> 01:33:59,208
Don't come close.
1897
01:34:01,750 --> 01:34:06,291
What are you doing? Go away, help...
1898
01:34:06,458 --> 01:34:08,583
What are you doing down there?
1899
01:34:08,750 --> 01:34:11,625
I want to write the word "miserable".
1900
01:34:11,791 --> 01:34:14,500
I can't read. Don't bother me.
1901
01:34:16,500 --> 01:34:17,583
I'm over.
1902
01:34:17,750 --> 01:34:18,791
It's your turn.
1903
01:34:23,333 --> 01:34:24,791
You have a rat face,
1904
01:34:24,958 --> 01:34:26,583
eagle nose, elephant ears...
1905
01:34:26,750 --> 01:34:27,625
yellow teeth,
1906
01:34:27,791 --> 01:34:29,125
pig legs, big mouth...
1907
01:34:29,291 --> 01:34:31,125
beary waist, and chicken chest.
1908
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
If I were you, I would have
committed suicide already.
1909
01:34:33,083 --> 01:34:33,625
I...
1910
01:34:33,791 --> 01:34:34,458
Bravo! You took off pants before going to sleep.
1911
01:34:34,625 --> 01:34:36,541
The marks of ass are all over your body.
1912
01:34:36,708 --> 01:34:38,791
Damn you...
1913
01:34:38,958 --> 01:34:42,041
Your Excellency, are you alright?
Come and take a seat.
1914
01:34:43,041 --> 01:34:45,416
Go to hell.
1915
01:34:46,375 --> 01:34:48,375
Why don't you punish her?
1916
01:34:48,541 --> 01:34:50,125
"You've messed up for ages.
1917
01:34:50,291 --> 01:34:51,875
Are you delaying on purpose?
1918
01:34:53,875 --> 01:34:55,500
Of course not. Go on.
1919
01:34:56,333 --> 01:34:58,041
Summon Loi Fook and the gynecologist.
1920
01:34:58,750 --> 01:35:00,833
Your honour, we're willing to tell the truth.
1921
01:35:01,000 --> 01:35:04,000
One by one, let's question Mrs. Chi first.
1922
01:35:04,291 --> 01:35:08,583
It's not your turn yet. Punish Chi first.
1923
01:35:16,291 --> 01:35:17,708
- I feel great pain.
- Are you pretending?
1924
01:35:17,916 --> 01:35:21,708
It hurts. My baby is coming out.
1925
01:35:22,125 --> 01:35:23,750
She's acting. Let's just go ahead to punish her.
1926
01:35:23,916 --> 01:35:24,875
Come on.
1927
01:35:25,041 --> 01:35:27,166
Wait, let's ask the gynecologist's opinion.
1928
01:35:27,333 --> 01:35:29,166
She'll know it after a check.
1929
01:35:30,750 --> 01:35:31,875
It Hurts.
1930
01:35:32,125 --> 01:35:34,333
Sir, her baby is coming out.
1931
01:35:35,041 --> 01:35:36,500
What would you say?
1932
01:35:36,750 --> 01:35:39,791
I'm not the judge. You'll decide it.
1933
01:35:40,083 --> 01:35:43,583
Let's vote. If you think
she should be punished now, hands up.
1934
01:35:45,458 --> 01:35:46,541
Three to one! Punish her!
1935
01:35:46,708 --> 01:35:47,500
"No way.
1936
01:35:47,791 --> 01:35:50,333
Everybody can vote here.
1937
01:35:50,708 --> 01:35:53,166
Hands up if you think
she should have her baby laboured first.
1938
01:36:11,041 --> 01:36:12,500
What would you say?
1939
01:36:13,208 --> 01:36:14,708
We can't offend the public.
1940
01:36:14,875 --> 01:36:16,291
Let her have her baby laboured first.
1941
01:36:16,708 --> 01:36:18,875
Alright, Chi is permitted to
have her baby laboured first.
1942
01:36:20,250 --> 01:36:22,291
It hurts.
1943
01:36:24,000 --> 01:36:26,583
There was something wrong with your testimony.
1944
01:36:26,750 --> 01:36:28,666
I'll give you another chance to tell the truth.
1945
01:36:28,875 --> 01:36:30,291
What did you really see on that day?
1946
01:36:30,458 --> 01:36:32,416
I...
1947
01:36:37,250 --> 01:36:40,000
I saw Shang Wai beating Loi Fook.
1948
01:36:40,166 --> 01:36:42,625
So the dog attacked Shang Wai.
1949
01:36:42,791 --> 01:36:44,958
But Shang kicked the dog to death.
1950
01:36:45,125 --> 01:36:47,875
Loi Fook got away and I tried to escape, too.
1951
01:36:48,041 --> 01:36:50,416
But Shang kicked me hard, and I fainted.
1952
01:36:51,958 --> 01:36:53,541
Why didn't you say this last time?
1953
01:36:53,791 --> 01:36:56,083
Because Mr. Fong gave me 500 taels to
make a false testimony.
1954
01:36:56,250 --> 01:36:57,583
Your honour, please don't kill me.
1955
01:36:57,750 --> 01:36:58,500
"Mind your tongue.
1956
01:36:58,666 --> 01:37:00,458
You mean everybody is lying?
1957
01:37:00,625 --> 01:37:02,375
Loi Fook, what did you see on that night?
1958
01:37:02,541 --> 01:37:03,541
I forgot.
1959
01:37:03,708 --> 01:37:05,166
Did you commit adultery with Chi?
1960
01:37:05,333 --> 01:37:07,333
Did she ask you to murder the whole family?
1961
01:37:07,541 --> 01:37:10,125
No, I only had affair with her.
1962
01:37:10,333 --> 01:37:11,958
You said Chi was very fond of you.
1963
01:37:12,125 --> 01:37:13,708
She even wrote you a love poem, right?
1964
01:37:13,875 --> 01:37:14,375
Yes.
1965
01:37:14,541 --> 01:37:16,833
Bring him the love poem.
1966
01:37:17,250 --> 01:37:18,625
Could you read it once again?
1967
01:37:18,833 --> 01:37:21,291
We are two of a kind.
1968
01:37:21,458 --> 01:37:25,083
Our love will last forever.
1969
01:37:25,583 --> 01:37:26,625
There're few words missing, right?
1970
01:37:26,791 --> 01:37:28,833
The is another poem,
1971
01:37:29,000 --> 01:37:29,791
idiot.
1972
01:37:29,958 --> 01:37:31,333
What character is this?
1973
01:37:32,583 --> 01:37:33,916
Damn it. You can't even read the word "Dead"!
1974
01:37:34,083 --> 01:37:34,750
Kill him.
1975
01:37:34,916 --> 01:37:36,541
How dare you frame her up?
1976
01:37:36,708 --> 01:37:37,458
Men, kill him now.
1977
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
"No, Your Honour, I am framed.
1978
01:37:39,000 --> 01:37:40,250
Fong gave me 5,000 tales
1979
01:37:40,416 --> 01:37:41,375
so as to frame Chi.
1980
01:37:41,541 --> 01:37:43,541
I still have 3,000 taels at home.
1981
01:37:43,708 --> 01:37:44,916
Bastard. How dare you to betray me?
1982
01:37:45,083 --> 01:37:47,125
You did commit adultery. Kill him, sir.
1983
01:37:48,000 --> 01:37:49,916
I have evidence.
1984
01:37:50,083 --> 01:37:51,791
I can't never have any affair with Chi.
1985
01:37:51,958 --> 01:37:53,416
I'll show you.
1986
01:37:53,583 --> 01:37:55,375
Show us then.
1987
01:37:59,500 --> 01:38:01,666
I was born in a poor family,
so I castrated myself.
1988
01:38:01,833 --> 01:38:03,000
I wanted to be an eunuch,
1989
01:38:03,166 --> 01:38:04,625
but I didn't have money to
bribe the eunuch, so I failed.
1990
01:38:04,791 --> 01:38:07,833
Then I went to work for the Chi's family.
1991
01:38:08,250 --> 01:38:10,375
So I can't have any sex.
1992
01:38:11,625 --> 01:38:13,125
Another damn eunuch.
1993
01:38:14,333 --> 01:38:16,291
I don't mean you.
1994
01:38:16,750 --> 01:38:19,666
Alright. Let's dismiss Fong's title first.
1995
01:38:19,833 --> 01:38:21,541
Then we'll trial him later.
1996
01:38:21,708 --> 01:38:22,791
What do you think?
1997
01:38:22,958 --> 01:38:25,000
Sure, whatever you say.
1998
01:38:25,958 --> 01:38:28,416
"Fong! You'd better tell the truth.
1999
01:38:28,583 --> 01:38:30,916
I'll consider a slight punishment
if you turn to be stained witness.
2000
01:38:33,958 --> 01:38:36,958
Fong and Loi Fook are guilty of bribery
2001
01:38:37,208 --> 01:38:39,375
so they should be chopped to death.
2002
01:38:41,125 --> 01:38:42,750
You're so vicious.
2003
01:38:43,125 --> 01:38:44,583
How are you. Slap him.
2004
01:38:55,041 --> 01:38:56,791
Uncle, they were seriously hurt.
2005
01:38:56,958 --> 01:38:58,333
So we don't have any witness now.
2006
01:38:58,500 --> 01:39:02,708
My son, I've brought the Royal Sword to you.
2007
01:39:02,875 --> 01:39:03,916
Mom, you...
2008
01:39:04,791 --> 01:39:06,916
Grandma, stop playing, we are busy.
2009
01:39:07,083 --> 01:39:08,583
Take the salted fish away.
2010
01:39:08,750 --> 01:39:11,375
This is not salted fish, it's real.
2011
01:39:13,083 --> 01:39:14,458
Royal Sword?
2012
01:39:15,541 --> 01:39:16,791
Uncle, make sure of it, may be...
2013
01:39:16,958 --> 01:39:18,500
What is it?
2014
01:39:20,750 --> 01:39:22,750
It's really a Royal Sword.
2015
01:39:23,000 --> 01:39:25,916
Shang Wai, don't you think I couldn't beat you up?
2016
01:39:26,083 --> 01:39:28,500
In front of me, you could never tell lies.
2017
01:39:28,791 --> 01:39:30,875
I will chop your fingers off with my Sword.
2018
01:39:31,041 --> 01:39:32,583
Are you going to confess now?
2019
01:39:35,458 --> 01:39:36,250
Asshole, get lost.
2020
01:39:36,416 --> 01:39:38,000
My Sword is authorized to
kill corrupted king and nasty official.
2021
01:39:38,166 --> 01:39:38,791
I don't want to hurt you.
2022
01:39:38,958 --> 01:39:39,750
Since the reign of Ching Dynasty,
2023
01:39:39,916 --> 01:39:42,083
I've never heard of Royal Sword.
2024
01:39:42,625 --> 01:39:43,666
What is this?
2025
01:39:44,250 --> 01:39:46,833
This is not common stuff,
you don't know it of course.
2026
01:39:47,000 --> 01:39:48,125
Grandma, tell them!
2027
01:39:48,291 --> 01:39:50,500
Which Emperor granted this to our family?
2028
01:39:50,708 --> 01:39:52,875
This is granted by Emperor Sung-ching of
Ming Dynasty.
2029
01:39:53,125 --> 01:39:54,458
Ming
2030
01:39:54,625 --> 01:39:56,708
You used Ming's sword to
crop the official of Ching Dynasty?
2031
01:39:57,916 --> 01:39:59,500
You mean a rebellion?
2032
01:39:59,958 --> 01:40:02,166
In fact... the atmosphere is too tense,
2033
01:40:02,333 --> 01:40:03,583
my mom and I just want to do something to
2034
01:40:03,750 --> 01:40:04,708
give you fun.
2035
01:40:04,875 --> 01:40:06,083
Don't you mind this?
2036
01:40:06,250 --> 01:40:08,458
If you swallow it, I will take this as fun.
2037
01:40:11,458 --> 01:40:13,708
Well, I will do it.
2038
01:40:25,000 --> 01:40:28,583
Thank you, thank you.
2039
01:40:29,416 --> 01:40:30,583
Now, it's alright.
2040
01:40:30,750 --> 01:40:32,125
Back to the trial.
2041
01:40:35,250 --> 01:40:37,458
Forget the things just happened.
2042
01:40:38,666 --> 01:40:41,125
"If you don't show any evidence to
accuse Shang Wai,
2043
01:40:41,416 --> 01:40:42,708
you have to adjourn.
2044
01:40:43,208 --> 01:40:45,791
Then Wai will be acquitted.
2045
01:40:49,416 --> 01:40:52,125
Hey, the baby is born, congratulations.
2046
01:40:52,291 --> 01:40:53,708
Stop messing up, decide it now.
2047
01:40:53,875 --> 01:40:55,416
Well, we have no choice but...
2048
01:40:56,208 --> 01:40:58,916
test it with blood.
2049
01:40:59,083 --> 01:40:59,791
Blood test?
2050
01:40:59,958 --> 01:41:00,750
Blood test?
2051
01:41:01,000 --> 01:41:01,708
Right.
2052
01:41:04,958 --> 01:41:06,000
Scare him first.
2053
01:41:07,000 --> 01:41:09,208
Shang Wai, you said you didn't rape the accused.
2054
01:41:09,375 --> 01:41:10,833
So her baby must have nothing to do with you.
2055
01:41:11,000 --> 01:41:12,666
So, your blood can't be matched with its blood.
2056
01:41:13,041 --> 01:41:15,541
If you take the blood test,
you've chance to proof you're innocent.
2057
01:41:15,708 --> 01:41:18,166
If you don't take the test,
you must be the murderer.
2058
01:41:22,750 --> 01:41:23,916
I scare nothing.
2059
01:41:46,833 --> 01:41:49,250
It's matched, you must be the murderer.
2060
01:41:52,083 --> 01:41:54,500
You'd have raped her and then killed her family.
You'd not deny.
2061
01:41:54,666 --> 01:41:56,791
Men, prepare the guillotine.
2062
01:41:58,250 --> 01:42:00,708
"Impossible...
2063
01:42:03,166 --> 01:42:04,916
God-father, the kid is not mine.
2064
01:42:05,083 --> 01:42:06,666
It is not mine. Godfather...
2065
01:42:06,916 --> 01:42:07,750
You have to help me...
2066
01:42:07,916 --> 01:42:08,833
I am here, don't panic.
2067
01:42:09,000 --> 01:42:09,791
If you were not the adultery,
2068
01:42:09,958 --> 01:42:11,000
why the blood matches each other?
2069
01:42:11,166 --> 01:42:13,125
That must be your kid, you can never explain.
2070
01:42:13,291 --> 01:42:14,166
He is not my kid.
2071
01:42:14,333 --> 01:42:16,166
I screwed her that night,
2072
01:42:16,333 --> 01:42:17,375
how can she get pregnant on the next day?
2073
01:42:17,541 --> 01:42:21,541
Oh, you screwed her!
2074
01:42:24,541 --> 01:42:28,625
Youbeast,howdareyoucheatme?
2075
01:42:28,791 --> 01:42:30,583
Are you happy? Here is the truth.
2076
01:42:32,125 --> 01:42:33,458
I won't take care of you.
2077
01:42:33,625 --> 01:42:34,541
Please give way.
2078
01:42:34,750 --> 01:42:36,041
Mister, how are you?
2079
01:42:36,208 --> 01:42:37,416
Honey, why are you here?
2080
01:42:37,583 --> 01:42:39,583
It's you and father-in-law who asked me to come.
2081
01:42:40,041 --> 01:42:41,291
That's my son?
2082
01:42:42,000 --> 01:42:43,958
You mean, he is my son?
2083
01:42:47,291 --> 01:42:48,708
"You bastard!
2084
01:42:49,333 --> 01:42:50,500
How dare you trick me?
2085
01:42:51,083 --> 01:42:52,416
So what?
2086
01:42:52,583 --> 01:42:53,458
Stop talking to him.
2087
01:42:53,625 --> 01:42:55,250
Shut the door and let the dogs out.
2088
01:42:56,125 --> 01:42:57,541
I won't care about you, I am leaving.
2089
01:42:57,708 --> 01:42:59,000
Godfather...
2090
01:43:03,625 --> 01:43:04,541
Don't come over.
2091
01:43:04,708 --> 01:43:06,166
Bastard, do you want to rebel?
2092
01:43:06,875 --> 01:43:07,958
You said you didn't know kung-fu,
2093
01:43:08,125 --> 01:43:10,041
now you confess again.
2094
01:43:11,916 --> 01:43:13,791
Eunuch Li, thank you for sacrificing yourself.
2095
01:43:13,958 --> 01:43:16,125
I will report to His Majesty and
give you a great funeral.
2096
01:43:16,291 --> 01:43:18,125
Open the door, let the dogs out.
2097
01:43:26,500 --> 01:43:28,208
Panther, throw him here.
2098
01:43:29,333 --> 01:43:30,666
Sir, it's me.
2099
01:43:30,833 --> 01:43:32,166
I've seen it, go out and fight again.
2100
01:43:32,333 --> 01:43:33,583
Great Kung-fu master.
2101
01:43:48,708 --> 01:43:50,458
You dragged me to death.
2102
01:43:50,625 --> 01:43:52,583
Do you believe I would kick you to death?
2103
01:43:52,833 --> 01:43:55,500
Please, would you don't swing the car?
2104
01:43:55,666 --> 01:43:57,833
"I will have car sick.
2105
01:44:00,916 --> 01:44:03,250
Congratulations...
2106
01:44:03,541 --> 01:44:05,083
Thank you.
2107
01:44:05,250 --> 01:44:06,875
I am no longer official.
2108
01:44:07,041 --> 01:44:08,291
Why do you open a drugs store
2109
01:44:08,458 --> 01:44:09,375
and quit your post?
2110
01:44:09,541 --> 01:44:11,541
I can't explain to you for you are too stupid.
2111
01:44:11,708 --> 01:44:14,583
Look at your sister and Yu Yin.
2112
01:44:14,916 --> 01:44:15,833
Honey.
2113
01:44:16,000 --> 01:44:17,500
Be careful, have a kiss.
2114
01:44:17,666 --> 01:44:18,916
Mrs. Pao.
2115
01:44:19,166 --> 01:44:24,041
I've given Mr. Pao the hereditary nostrum.
2116
01:44:24,208 --> 01:44:26,833
After taking the medicine,
he was capable to have two sons.
2117
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
Now he is going to use this in business.
2118
01:44:32,250 --> 01:44:33,208
From India.
2119
01:44:33,375 --> 01:44:34,000
Mr. Pao.
2120
01:44:34,166 --> 01:44:35,250
I could have such great achievements,
2121
01:44:35,416 --> 01:44:37,083
is all because of His Majesty.
2122
01:44:37,250 --> 01:44:38,958
I miss him so much.
2123
01:44:39,125 --> 01:44:41,833
Luckily, I have his underwear as my collection.
2124
01:44:43,000 --> 01:44:44,166
I feel great after smelling it.
2125
01:44:44,333 --> 01:44:45,833
"It gives me strength.
2126
01:44:46,000 --> 01:44:48,291
It's of good taste too.
2127
01:44:48,458 --> 01:44:50,291
Don't miss it.
2128
01:44:50,625 --> 01:44:51,875
Prince Tin has arrived.
2129
01:44:55,875 --> 01:44:58,541
Welcome, welcome.
2130
01:44:58,708 --> 01:45:02,208
Mr. Pao, I could send you any congratulations.
2131
01:45:02,416 --> 01:45:03,750
But I've to tell you a bad news.
2132
01:45:03,916 --> 01:45:05,000
His Majesty passed away.
2133
01:45:06,791 --> 01:45:08,541
His Majesty...
2134
01:45:09,708 --> 01:45:13,333
What's wrong with it?
2135
01:45:14,000 --> 01:45:15,500
Why?
2136
01:45:16,375 --> 01:45:17,000
Sickness.
2137
01:45:17,166 --> 01:45:18,291
What sickness?
2138
01:45:19,791 --> 01:45:20,458
It is...
145868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.