All language subtitles for Get Smart S02E27 Pussycats Galore.DVDRip.NonHI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,205 --> 00:00:41,039 MR. SMART? 2 00:00:43,744 --> 00:00:45,722 HOW DID YOU GET IN HERE? 3 00:00:45,746 --> 00:00:48,558 I SLIPPED YOUR LANDLADY A DOLLAR AND SHE LET ME IN THE BACK DOOR. 4 00:00:48,582 --> 00:00:51,428 OH, YOU SHOULD HAVE USED THE FRONT DOOR, IT'S ONLY A QUARTER. 5 00:00:51,452 --> 00:00:53,930 - WHO ARE YOU? - I'M A PUSSYCAT. 6 00:00:53,954 --> 00:00:55,598 A PUSSYCAT? 7 00:00:55,622 --> 00:00:58,901 YES, AT FRANK VALENTINE'S PUSSYCAT CLUB. 8 00:00:58,925 --> 00:01:01,471 OH, YES, OF COURSE... THE PRIVATE KEY CLUB 9 00:01:01,495 --> 00:01:03,906 WHERE ALL THE WAITRESSES DRESS LIKE PUSSYCATS. 10 00:01:03,930 --> 00:01:05,642 MR. SMART, I HAVEN'T MUCH TIME, 11 00:01:05,666 --> 00:01:08,044 AND WHAT I HAVE TO TELL YOU COULD BE VERY IMPORTANT. 12 00:01:08,068 --> 00:01:10,747 - I'LL MAKE A DRINK. - I DON'T NEED A DRINK. 13 00:01:10,771 --> 00:01:13,216 I DO. 14 00:01:13,240 --> 00:01:15,918 PLEASE, MR. SMART, I HAVE TO GET BACK TO THE CLUB. 15 00:01:15,942 --> 00:01:19,021 I'M ON A BREAK AND WE'RE NOT ALLOWED TO LEAVE THE PREMISES. 16 00:01:19,045 --> 00:01:21,958 - IF THEY FIND OUT I'VE COME TO SEE YOU... - THEY'LL FIRE YOU. 17 00:01:21,982 --> 00:01:23,893 - THEY'LL KILL ME. - OH. 18 00:01:23,917 --> 00:01:27,263 THAT'LL MAKE IT RATHER DIFFICULT TO COLLECT UNEMPLOYMENT INSURANCE. 19 00:01:27,287 --> 00:01:29,366 WHY DON'T YOU TAKE IT EASY? RELAX, SIT DOWN 20 00:01:29,390 --> 00:01:31,334 AND TELL ME WHAT'S ON YOUR MIND. 21 00:01:31,358 --> 00:01:33,202 WELL, I READ IN THIS EVENING'S PAPER 22 00:01:33,226 --> 00:01:36,305 THAT DR. HERBERT VON SOLO THE AUSTRIAN SCIENTIST DISAPPEARED. 23 00:01:36,329 --> 00:01:38,641 THAT'S RIGHT, VON SOLO WAS HERE IN WASHINGTON 24 00:01:38,665 --> 00:01:40,443 FOR SOME TOP-SECRET MEETINGS. 25 00:01:40,467 --> 00:01:43,446 HE LEFT HIS HOTEL EARLY YESTERDAY AND HASN'T BEEN SEEN SINCE. 26 00:01:43,470 --> 00:01:46,416 VON SOLO WAS IN THE PUSSYCAT CLUB LAST NIGHT. 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,084 HE WAS? 28 00:01:48,108 --> 00:01:50,086 YES, I WAITED ON HIM MYSELF. 29 00:01:50,110 --> 00:01:52,923 I BROUGHT HIM A COCKTAIL, AND WHEN I RETURNED HE WAS GONE. 30 00:01:52,947 --> 00:01:54,991 HM, THAT'S STRANGE. 31 00:01:55,015 --> 00:01:58,261 VON SOLO WAS ONE OF THE WORLD'S MOST HIGHLY-RESPECTED SCIENTISTS. 32 00:01:58,285 --> 00:02:00,263 HE'S A WINNER OF THE NOBEL PRIZE. 33 00:02:00,287 --> 00:02:03,065 - IT JUST DOESN'T MAKE SENSE. - WHAT DOESN'T MAKE SENSE? 34 00:02:03,089 --> 00:02:05,635 THAT HE WOULD SNEAK OUT WITHOUT PAYING HIS CHECK. 35 00:02:05,659 --> 00:02:08,404 MR. SMART, HE DIDN'T SNEAK OUT. 36 00:02:08,428 --> 00:02:11,941 - I'M CONVINCED HE WAS TAKEN OUT. - WHAT MAKES YOU THINK THAT? 37 00:02:11,965 --> 00:02:15,010 BECAUSE OF CERTAIN THINGS THAT HAVE BEEN GOING ON IN THE CLUB... 38 00:02:15,034 --> 00:02:16,746 STRANGE THINGS. 39 00:02:16,770 --> 00:02:18,748 WHAT KIND OF STRANGE THINGS? 40 00:02:18,772 --> 00:02:21,584 LOOK, I'VE GOTTA GET BACK TO THE CLUB. 41 00:02:21,608 --> 00:02:23,253 I'LL TALK TO YOU LATER, ALL RIGHT? 42 00:02:23,277 --> 00:02:25,187 ARE YOU SURE I CAN'T FIX YOU A DRINK? 43 00:02:25,211 --> 00:02:26,856 OH NO, IT'S AGAINST THE RULES... 44 00:02:26,880 --> 00:02:28,924 PUSSYCATS AREN'T ALLOWED TO DRINK LIQUOR. 45 00:02:28,948 --> 00:02:30,893 OH, HOW ABOUT A SAUCER OF MILK? 46 00:02:30,917 --> 00:02:32,895 NO, I MUST GO. 47 00:02:32,919 --> 00:02:34,852 WAIT A MINUTE, PUSSYCAT. 48 00:02:38,358 --> 00:02:42,272 - BE VERY CAREFUL WHEN YOU PASS APARTMENT 1C. - WHY? 49 00:02:42,296 --> 00:02:45,830 - THEY HAVE A BULLDOG. - OKAY, I'LL SEE YOU LATER. 50 00:03:01,481 --> 00:03:03,293 HELLO, CHIEF? MAX. 51 00:03:03,317 --> 00:03:04,960 WHAT'S UP, MAX? 52 00:03:04,984 --> 00:03:09,198 CHIEF, DR. HERBERT VON SOLO DID NOT DISAPPEAR. HE WAS KIDNAPPED. 53 00:03:09,222 --> 00:03:11,133 KIDNAPPED? HOW DO YOU KNOW THAT? 54 00:03:11,157 --> 00:03:14,904 - A PUSSYCAT TOLD ME. - DON'T YOU BY CHANCE MEAN A LITTLE BIRDIE? 55 00:03:14,928 --> 00:03:17,740 NO, I DON'T, CHIEF. I MEAN A PUSSYCAT. 56 00:03:17,764 --> 00:03:19,575 MAX, GET SOME SLEEP. 57 00:03:19,599 --> 00:03:22,178 Chief, a girl who works at the Pussycat Club 58 00:03:22,202 --> 00:03:23,880 was just here in my apartment. 59 00:03:23,904 --> 00:03:26,504 SHE CLAIMS THAT VON SOLO WAS IN THERE LAST NIGHT. 60 00:03:34,381 --> 00:03:37,093 NO, CHIEF, SHE DIDN'T GIVE ME HER NAME OR ADDRESS. 61 00:03:37,117 --> 00:03:40,096 MAX, IF WHAT YOU SAY IS TRUE, THEN THIS COULD BE EXTREMELY IMPORTANT. 62 00:03:40,120 --> 00:03:41,764 CAN YOU AT LEAST DESCRIBE HER? 63 00:03:41,788 --> 00:03:43,666 LET'S SEE NOW, CHIEF. 64 00:03:43,690 --> 00:03:45,534 SHE WAS A BRUNETTE, AND UH, 65 00:03:45,558 --> 00:03:48,204 LARGE BROWN EYES, SMALL UPTURNED NOSE, 66 00:03:48,228 --> 00:03:51,507 ripe sensuous lips, 67 00:03:51,531 --> 00:03:54,077 slender but voluptuous body 68 00:03:54,101 --> 00:03:56,946 AND LONG SHAPELY LEGS. 69 00:03:56,970 --> 00:03:59,182 YOU'VE GOT TO GET HOLD OF THIS GIRL RIGHT AWAY! 70 00:03:59,206 --> 00:04:01,184 YOU BET YOUR SWEET LIFE I DO. 71 00:04:01,208 --> 00:04:03,886 MAX, GET OVER TO... 72 00:04:03,910 --> 00:04:06,489 HOLD ON, CHIEF. 73 00:04:06,513 --> 00:04:09,359 MAX, WHAT HAPPENED? MAX?! 74 00:04:09,383 --> 00:04:11,327 Chief, I just stuck my head out the window 75 00:04:11,351 --> 00:04:13,829 and saw two men push that Pussycat into a car 76 00:04:13,853 --> 00:04:16,521 - and drive away. - WHAT WAS THAT CRASH I HEARD? 77 00:04:18,192 --> 00:04:20,858 I FORGOT TO OPEN THE WINDOW. 78 00:05:27,894 --> 00:05:29,606 FIND OUT ANYTHING, CHIEF? 79 00:05:29,630 --> 00:05:31,974 YES, HER NAME IS PAMELA COURTNEY. SHE'S AN ACTRESS. 80 00:05:31,998 --> 00:05:34,644 SHE TOOK THE JOB AT THE PUSSYCAT CLUB SO SHE COULD MEET PEOPLE 81 00:05:34,668 --> 00:05:37,280 - WHO MIGHT FURTHER HER CAREER. - OH, THAT'S TOO BAD. 82 00:05:37,304 --> 00:05:40,717 - I THOUGHT THAT GIRL COULD GO RIGHT TO THE TOP. - WHY DO YOU SAY THAT, MAX? 83 00:05:40,741 --> 00:05:43,152 99, I COULDN'T HELP NOTICE THAT SHE HAD 84 00:05:43,176 --> 00:05:45,922 THAT CERTAIN INDEFINABLE SOMETHING THAT MAKES A STAR. 85 00:05:45,946 --> 00:05:49,091 YOU WERE ONLY WITH HER FOR FIVE MINUTES, WHEN DID YOU FIND THAT OUT? 86 00:05:49,115 --> 00:05:51,428 WHEN SHE TOOK OFF HER COAT. 87 00:05:51,452 --> 00:05:54,764 MAX, WE'RE INDEBTED TO THAT GIRL. SHE OPENED UP OUR EYES TO SOMETHING 88 00:05:54,788 --> 00:05:57,967 - THAT WE SHOULD'VE REALIZED RIGHT ALONG. - WHAT'S THAT, CHIEF? 89 00:05:57,991 --> 00:06:01,137 THERE ARE PUSSYCAT CLUBS LOCATED IN LONDON, 90 00:06:01,161 --> 00:06:04,140 PARIS AND WASHINGTON. 91 00:06:04,164 --> 00:06:05,809 IN THE PAST FEW MONTHS, 92 00:06:05,833 --> 00:06:08,645 FOUR OF THE FREE WORLD'S TOP SCIENTISTS HAVE DISAPPEARED 93 00:06:08,669 --> 00:06:11,280 - FROM THOSE VERY SAME CITIES. - YOU'RE KIDDING?! 94 00:06:11,304 --> 00:06:13,683 I NEVER KID. I HAVE THE INFORMATION RIGHT THERE... 95 00:06:13,707 --> 00:06:15,885 ONE DISAPPEARED FROM LONDON, ONE FROM PARIS, 96 00:06:15,909 --> 00:06:18,655 AND TWO FROM RIGHT HERE IN WASHINGTON. KNOW WHAT THAT MEANS? 97 00:06:18,679 --> 00:06:21,023 OF COURSE... WASHINGTON IS IN THE LEAD. 98 00:06:21,047 --> 00:06:23,493 MAX, I WOULDN'T EXACTLY BE PROUD OF THAT. 99 00:06:23,517 --> 00:06:25,995 WELL, IT IS MY HOMETOWN, CHIEF. 100 00:06:26,019 --> 00:06:29,699 - COULDN'T THIS BE SOME KIND OF COINCIDENCE, CHIEF? - I DON'T THINK SO. 101 00:06:29,723 --> 00:06:31,367 BELIEVE ME, 99, 102 00:06:31,391 --> 00:06:33,703 THIS IS DEFINITELY NO COINCIDENCE. 103 00:06:33,727 --> 00:06:36,539 - WHAT MAKES YOU SAY THAT, MAX? - WHAT MAKES ME SAY THAT, CHIEF? 104 00:06:36,563 --> 00:06:39,609 WE'VE DISCOVERED THAT EVERY ONE OF THOSE SCIENTISTS 105 00:06:39,633 --> 00:06:42,144 VISITED THE PUSSYCAT CLUB ON THE NIGHT HE DISAPPEARED. 106 00:06:42,168 --> 00:06:44,247 THAT'S WHAT MAKES ME SAY THAT. 107 00:06:44,271 --> 00:06:46,115 WHY WOULD BRILLIANT, INTELLIGENT MEN 108 00:06:46,139 --> 00:06:48,551 WANT TO GO TO A PLACE LIKE THAT? 109 00:06:48,575 --> 00:06:51,421 WELL, THERE ARE SEVERAL REASON, 99. 110 00:06:51,445 --> 00:06:53,389 MEN LIKE THAT NEED A PLACE TO UNWIND, 111 00:06:53,413 --> 00:06:55,558 A CHANGE OF ATMOSPHERE, A CHANGE OF SCENE. 112 00:06:55,582 --> 00:06:57,560 BUT, MAX, THERE'S NOTHING TO DO THERE 113 00:06:57,584 --> 00:07:00,996 EXCEPT LOOK AT A LOT OF GIRLS WALKING AROUND HALF UNDRESSED. 114 00:07:01,020 --> 00:07:04,234 SAY, THAT'S THE BEST REASON YET. 115 00:07:04,258 --> 00:07:06,969 CHIEF, DO YOU THINK THAT FRANK VALENTINE... 116 00:07:06,993 --> 00:07:09,539 THE OWNER OF THE PUSSYCAT CLUB... IS WORKING FOR KAOS? 117 00:07:09,563 --> 00:07:11,974 THAT'S MY HUNCH, 99, BUT I NEED PROOF. 118 00:07:11,998 --> 00:07:14,477 WE HAVE TO CATCH VALENTINE ACTUALLY IN THE ACT 119 00:07:14,501 --> 00:07:16,546 - OF KIDNAPPING A SCIENTIST. - CHIEF, 120 00:07:16,570 --> 00:07:19,237 I WANNA GET INVOLVED IN THIS CASE! 121 00:07:20,340 --> 00:07:22,318 - SORRY ABOUT THAT, CHIEF. - STOP! 122 00:07:22,342 --> 00:07:25,922 AS I WAS SAYING, CHIEF, I WANNA BE INVOLVED IN THIS CASE. 123 00:07:25,946 --> 00:07:28,457 MAX, I WANT YOU TO POSE AS A SCIENTIST. 124 00:07:28,481 --> 00:07:30,292 THAT INVOLVED I DON'T WANNA BE. 125 00:07:30,316 --> 00:07:33,229 99 WILL WORK WITH YOU ON THIS ASSIGNMENT. 126 00:07:33,253 --> 00:07:36,232 YOU'LL POSE AS A GERMAN HUSBAND-AND-WIFE SCIENTIST TEAM... 127 00:07:36,256 --> 00:07:38,067 DRS. FRITZ AND GRETA BRAUN. 128 00:07:38,091 --> 00:07:39,903 IS KAOS AFTER THEM, CHIEF? 129 00:07:39,927 --> 00:07:42,338 - THEY WILL BE. - WHAT DO YOU MEAN? 130 00:07:42,362 --> 00:07:44,874 WE HAVE A TOP-SECRET LABORATORY IN HEIDELBERG 131 00:07:44,898 --> 00:07:47,009 ENGAGED IN GERMICIDAL WARFARE RESEARCH. 132 00:07:47,033 --> 00:07:49,412 KAOS HAS TRIED UNSUCCESSFULLY TO INFILTRATE IT. 133 00:07:49,436 --> 00:07:51,848 I'LL LET IT SLIP OUT THAT THE PROGRAM IS HEADED UP 134 00:07:51,872 --> 00:07:54,050 BY DRS. FRITZ AND GRETA BRAUN. 135 00:07:54,074 --> 00:07:57,253 OH, I GET IT, CHIEF. THEN THEY'LL WANNA KIDNAP US 136 00:07:57,277 --> 00:07:59,688 AND TORTURE US TO FIND OUT EVERYTHING WE KNOW. 137 00:07:59,712 --> 00:08:02,492 SINCE WE DON'T KNOW ANYTHING, THERE'S NOTHING WE CAN TELL THEM. 138 00:08:02,516 --> 00:08:05,850 RIGHT, SO THEY'LL BE FORCED TO KILL US! 139 00:08:07,354 --> 00:08:09,766 UH, YOU GOT ANY OTHER ASSIGNMENTS, CHIEF? 140 00:08:09,790 --> 00:08:12,702 - NO. - YOU MEAN TO TELL ME, CHIEF, 141 00:08:12,726 --> 00:08:15,371 - THAT WE'RE IN THIS THING ALONE? - NO, MAX, WE'VE ASSIGNED 142 00:08:15,395 --> 00:08:17,840 AGENT CHARLIE WATKINS OF CONTROL WEST ON THIS CASE. 143 00:08:17,864 --> 00:08:20,509 - OH, GOOD. WATKINS IS A GOOD MAN. - WATKINS? 144 00:08:20,533 --> 00:08:22,945 ISN'T HE THE DISGUISE EXPERT WHO MAKES HIMSELF UP 145 00:08:22,969 --> 00:08:24,713 TO LOOK LIKE A BEAUTIFUL GIRL? 146 00:08:24,737 --> 00:08:27,217 THAT'S RIGHT, 99, HERE'S HIS PICTURE. 147 00:08:30,910 --> 00:08:34,350 THAT'S A FANTASTIC DISGUISE. 148 00:08:35,382 --> 00:08:38,060 UH, WHAT'S HE POSING AS ON THIS CASE, CHIEF? 149 00:08:38,084 --> 00:08:40,596 WE GOT HIM A JOB AS A PUSSYCAT IN THE WASHINGTON CLUB. 150 00:08:40,620 --> 00:08:43,366 - HE'LL BE YOUR CONTACT. - I CAN'T WAIT TO SEE HER... 151 00:08:43,390 --> 00:08:45,968 UH, HIM. 152 00:08:45,992 --> 00:08:48,070 HERE ARE YOUR INSTRUCTIONS... 153 00:08:48,094 --> 00:08:51,340 YOU'LL LEAVE IMMEDIATELY ONBOARD A SPECIAL PLANE FOR GERMANY. 154 00:08:51,364 --> 00:08:53,376 A CAR WILL PICK YOU UP AT THE AIRPORT, 155 00:08:53,400 --> 00:08:55,678 TAKE YOU TO A BACK ROAD WHERE YOU'LL SWITCH CARS, 156 00:08:55,702 --> 00:08:59,015 DRIVE BACK TO THE AIRPORT AND TAKE A JET IMMEDIATELY BACK TO WASHINGTON. 157 00:08:59,039 --> 00:09:00,850 - HAVE YOU GOT IT? - NOT ALL OF IT, CHIEF. 158 00:09:00,874 --> 00:09:02,385 WHAT PART DIDN'T YOU GET? 159 00:09:02,409 --> 00:09:04,520 THE PART AFTER WE LEAVE IMMEDIATELY. 160 00:09:04,544 --> 00:09:07,223 I'LL WRITE IT DOWN. 161 00:09:07,247 --> 00:09:09,658 - GOOD IDEA. - CHIEF, 162 00:09:09,682 --> 00:09:12,361 WHAT HAPPENS AFTER WE ARRIVE BACK IN WASHINGTON TOMORROW? 163 00:09:12,385 --> 00:09:14,730 WE'LL CHECK YOU IN TO A SUITE AT THE PEER GYNT HOTEL, 164 00:09:14,754 --> 00:09:16,765 THEN YOU'LL WAIT FOR FRANK VALENTINE TO CALL 165 00:09:16,789 --> 00:09:19,068 - AND INVITE YOU TO THE PUSSYCAT CLUB. - RIGHT, CHIEF. 166 00:09:19,092 --> 00:09:22,004 NOW I WANT YOU TO MEMORIZE THESE. 167 00:09:22,028 --> 00:09:23,994 YOUR LIVES MAY DEPEND UPON IT. 168 00:09:25,532 --> 00:09:27,910 - WHAT ARE THEY, CHIEF? - THEY'RE YOUR BIOGRAPHIES. 169 00:09:27,934 --> 00:09:30,613 THEY TELL WHERE YOU WERE BORN AND WENT TO SCHOOL. 170 00:09:30,637 --> 00:09:33,716 I KNOW WHERE I WAS BORN AND WHERE I WENT TO SCHOOL. 171 00:09:33,740 --> 00:09:36,519 NOT YOU, MAX, FRITZ BRAUN. 172 00:09:36,543 --> 00:09:38,587 99, HOW WELL DO YOU SPEAK GERMAN? 173 00:09:38,611 --> 00:09:40,222 OH, FLUENTLY, CHIEF. 174 00:09:40,246 --> 00:09:41,390 MAX, HOW'S YOUR GERMAN? 175 00:09:50,890 --> 00:09:54,170 MAX! WHERE DID YOU LEARN TO SPEAK GERMAN LIKE THAT? 176 00:09:54,194 --> 00:09:56,205 FROM WATCHING OLD MOVIES ON TELEVISION. 177 00:09:56,229 --> 00:09:58,640 THAT WAS FROM "ALL QUIET ON THE WESTERN FRONT," CHIEF. 178 00:09:58,664 --> 00:10:01,310 - ONE OF MY FAVORITES. - I'LL REMEMBER THAT. 179 00:10:01,334 --> 00:10:03,746 - LEW AYRES WAS IN IT. - YOU'D BETTER BE ON YOUR WAY. 180 00:10:03,770 --> 00:10:07,550 - AND LOUIS WOLHEIM WITH A BIG HELMET WAS... - MAX! 181 00:10:07,574 --> 00:10:10,286 DON'T FORGET, THIS IS A MOST HAZARDOUS ASSIGNMENT. 182 00:10:10,310 --> 00:10:12,321 THE SECOND YOU SET FOOT IN GERMANY, 183 00:10:12,345 --> 00:10:14,957 YOU'LL BE LIVING IN CONSTANT EXTREME DANGER. 184 00:10:14,981 --> 00:10:18,894 UND DAMIT GEFREUT. 185 00:10:18,918 --> 00:10:20,629 WHAT'S HE SAYING NOW, 99? 186 00:10:20,653 --> 00:10:22,865 AND... 187 00:10:22,889 --> 00:10:24,822 LOVING IT. 188 00:10:34,434 --> 00:10:36,378 DOCTOR, COULD WE GET A PICTURE, PLEASE? 189 00:10:36,402 --> 00:10:38,414 YEAH. 190 00:10:38,438 --> 00:10:40,616 COULD WE GET ONE OF YOU SEATED ON YOUR SUITCASE 191 00:10:40,640 --> 00:10:43,319 - WITH YOUR LEGS CROSSED? - YEAH, I WOULD BE MOST HAPPY. 192 00:10:43,343 --> 00:10:46,021 I MEANT YOUR WIFE. 193 00:10:46,045 --> 00:10:47,979 OH, OF COURSE. 194 00:10:50,149 --> 00:10:52,628 DOCTOR, WHAT, IN YOUR OPINION, 195 00:10:52,652 --> 00:10:55,097 DO YOU THINK IS THE ANSWER TO WORLD PEACE? 196 00:10:55,121 --> 00:10:57,166 - CAMERAS. - CAMERAS? 197 00:10:57,190 --> 00:10:58,968 YEAH, CAMERAS. 198 00:10:58,992 --> 00:11:01,136 PEOPLE SHOULD SHOOT PICTURES, NOT GUNS. 199 00:11:01,160 --> 00:11:04,039 "PEOPLE SHOULD SHOOT PICTURES, NOT GUNS." 200 00:11:04,063 --> 00:11:06,476 - THAT'S A VERY PROFOUND THOUGHT, DOCTOR. - YEAH. 201 00:11:06,500 --> 00:11:09,712 THIS THOUGHT WAS GIVEN TO ME BY AN OLD FRIEND IN HEIDELBERG. 202 00:11:09,736 --> 00:11:11,981 - IS HE A COLLEAGUE OF YOURS? - NO, 203 00:11:12,005 --> 00:11:14,617 HE OWNS A CAMERA SHOP. 204 00:11:14,641 --> 00:11:17,920 DOCTOR, WHAT HAVE YOU BEEN WORKING ON IN YOUR LABORATORIES IN GERMANY? 205 00:11:17,944 --> 00:11:21,323 AH, THAT IS A GOOD QUESTION. WE HAVE BEEN WORKING 206 00:11:21,347 --> 00:11:23,793 ON TWO OF THE MOST IMPORTANT THINGS 207 00:11:23,817 --> 00:11:25,761 FOR THE PRESERVATION OF HUMAN LIFE... 208 00:11:25,785 --> 00:11:29,164 - FOOD UND WATER. - "FOOD AND WATER." 209 00:11:29,188 --> 00:11:31,433 "UND UND," DUMMKOPF. 210 00:11:31,457 --> 00:11:33,068 "UND WATER." 211 00:11:33,092 --> 00:11:37,840 UND HOW TO CONTAMINATE THEM THROUGH GERM WARFARE. 212 00:11:37,864 --> 00:11:42,211 YOU WILL HAVE TO EXCUSE US, BUT WE HAVE HAD A VERY TIRING FLIGHT. 213 00:11:42,235 --> 00:11:45,169 UND SUCH A LOUSY MOVIE. 214 00:11:56,883 --> 00:11:59,795 I GUESS I KNOW EVERYTHING THERE IS TO KNOW ABOUT GRETA BRAUN. 215 00:11:59,819 --> 00:12:02,031 - HOW ARE YOU DOING, MAX? - FINE. 216 00:12:02,055 --> 00:12:05,034 WE'VE BEEN MARRIED FOR 11 YEARS AND WE DON'T HAVE ANY CHILDREN. 217 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - GOOD. - WHY IS THAT GOOD, MAX? 218 00:12:07,627 --> 00:12:10,347 AT LEAST WE DON'T HAVE TO HIRE A BABYSITTER. 219 00:12:11,765 --> 00:12:14,243 I WONDER WHY WE DON'T HAVE ANY CHILDREN, MAX? 220 00:12:14,267 --> 00:12:16,879 99, WILL YOU PLEASE 221 00:12:16,903 --> 00:12:19,114 STOP QUESTIONING THE BIOGRAPHY? 222 00:12:19,138 --> 00:12:21,483 AND STOP CALLING ME "MAX"! 223 00:12:21,507 --> 00:12:23,618 FROM HERE ON IN WE HAVE TO LOOK AND ACT 224 00:12:23,642 --> 00:12:25,620 AND THINK LIKE... 225 00:12:25,644 --> 00:12:27,890 FRITZ AND GRETA BRAUN ALL THE TIME. 226 00:12:27,914 --> 00:12:30,359 OH, JA, GOOD GOOD. 227 00:12:30,383 --> 00:12:33,528 MEINE FRITZ, LIEBCHEN. 228 00:12:33,552 --> 00:12:35,831 - WHAT ARE YOU DOING? - MY BIOGRAPHY SAYS 229 00:12:35,855 --> 00:12:38,267 THAT GRETA ABSOLUTELY ADORED HER HUSBAND. 230 00:12:38,291 --> 00:12:41,871 YES? WELL, MY BIOGRAPHY SAYS THAT DR. FRITZ BRAUN 231 00:12:41,895 --> 00:12:45,274 WAS A DEDICATED SCIENTIST. HE THOUGHT OF NOTHING BUT HIS WORK 232 00:12:45,298 --> 00:12:47,609 24 HOURS A DAY! 233 00:12:47,633 --> 00:12:50,612 NO WONDER WE DON'T HAVE ANY CHILDREN. 234 00:12:54,974 --> 00:12:57,253 HELLO? OH, JA, 235 00:12:57,277 --> 00:12:59,922 THIS IS DR. BRAUN. WHO IS THIS, PLEASE? 236 00:12:59,946 --> 00:13:03,292 THIS IS HANS FROME AT THE GERMAN EMBASSY, DOCTOR. 237 00:13:03,316 --> 00:13:06,061 WE WISH TO WELCOME YOU AND MRS. BRAUN TO WASHINGTON. 238 00:13:06,085 --> 00:13:08,397 AH, THAT IS VERY KIND OF YOU. 239 00:13:08,421 --> 00:13:12,434 LOOK, UH, WHY DON'T I STOP BY THE HOTEL, 240 00:13:12,458 --> 00:13:16,672 INTRODUCE MYSELF, AND TAKE YOU AND MRS. BRAUN TO DINNER? 241 00:13:16,696 --> 00:13:19,809 AH, YEAH, THAT WOULD BE VERY NICE. 242 00:13:19,833 --> 00:13:23,279 - In an hour? - UH, YEAH, WE WILL BE READY. 243 00:13:23,303 --> 00:13:26,704 - AUF WIEDERSEHEN. - AUF WIEDERSEHEN. 244 00:13:31,544 --> 00:13:34,323 I'M TO PICK THEM UP IN AN HOUR. 245 00:13:34,347 --> 00:13:35,991 EXCELLENT! 246 00:13:36,015 --> 00:13:37,659 BUT BEFORE YOU BRING THEM HERE, 247 00:13:37,683 --> 00:13:39,328 ENGAGE THEM IN CONVERSATION, 248 00:13:39,352 --> 00:13:40,996 QUESTION THEM DISCREETLY. 249 00:13:41,020 --> 00:13:43,698 MAKE SURE THEY ARE WHO THEY SAY THEY ARE. 250 00:13:43,722 --> 00:13:46,235 AND IF THEY ARE NOT?! 251 00:13:46,259 --> 00:13:49,226 KILL THEM... INSTANTLY. 252 00:13:55,802 --> 00:13:57,813 IT'S A PLEASURE TO KNOW YOU BOTH. 253 00:13:57,837 --> 00:14:02,351 - DANKESCHOEN. - PERHAPS, YOU WOULD LIKE A LITTLE "SCHNIPS." 254 00:14:02,375 --> 00:14:04,787 - SCHNAPPS. - A SCHNIP OF SCHNAPPS? 255 00:14:04,811 --> 00:14:06,755 I'LL WAIT TILL WE GET TO THE CLUB. 256 00:14:06,779 --> 00:14:09,125 - THE CLUB? - YES. 257 00:14:09,149 --> 00:14:11,527 I THOUGHT ON YOUR FIRST VISIT TO WASHINGTON 258 00:14:11,551 --> 00:14:15,697 YOU WOULD ENJOY SOMEPLACE UNUSUAL AND ATTRACTIVE, 259 00:14:15,721 --> 00:14:19,656 SO I TOOK THE LIBERTY OF MAKING RESERVATIONS AT THE PUSSYCAT CLUB. 260 00:14:21,661 --> 00:14:25,374 OH, JA, WELL, UH... SHALL WE GET STARTED? 261 00:14:25,398 --> 00:14:27,276 JA, WHY DON'T WE GET STARTED? 262 00:14:27,300 --> 00:14:30,012 WE DON'T WANT TO KEEP THE LITTLE PUSSYCATS WAITING, HUH? 263 00:14:30,036 --> 00:14:32,848 - COME ON. - OUR RESERVATIONS AREN'T FOR AN HOUR YET. 264 00:14:32,872 --> 00:14:37,453 LET US SIT AND TALK. THERE ARE SO MANY THINGS I WANT TO ASK YOU ABOUT HOME. 265 00:14:37,477 --> 00:14:40,489 YEAH, HOME HOME, "SCHWEET" HOME. 266 00:14:40,513 --> 00:14:42,992 AND YOU ARE FROM... COLOGNE? 267 00:14:43,016 --> 00:14:44,193 CORRECT. 268 00:14:44,217 --> 00:14:46,862 DID YOU ATTEND THE UNIVERSITY OF COLOGNE? 269 00:14:46,886 --> 00:14:48,464 - DID YOU? - NO. 270 00:14:48,488 --> 00:14:50,032 THEN I DID. 271 00:14:50,056 --> 00:14:52,901 MEINE HUSBAND IS MODEST ABOUT HIS EDUCATION. 272 00:14:52,925 --> 00:14:54,637 HE LIKES TO MAKE JOKES. 273 00:14:54,661 --> 00:14:57,172 BUT HE WAS AN EXCEPTIONAL STUDENT. 274 00:14:57,196 --> 00:14:59,675 THIS IS SO. I GOT ALL A's. 275 00:14:59,699 --> 00:15:03,478 THAT'S VERY UNUSUAL. THEY DON'T GIVE A's IN GERMANY. 276 00:15:03,502 --> 00:15:07,582 I KNOW, I GOT THE LAST ONES. 277 00:15:07,606 --> 00:15:09,584 WELL, LET'S GO SEE THE PUSSYCATS. 278 00:15:09,608 --> 00:15:11,787 IN A MINUTE. 279 00:15:11,811 --> 00:15:13,789 TELL ME, DR. BRAUN, 280 00:15:13,813 --> 00:15:17,259 DID YOU PERHAPS KNOW A PROFESSOR HEINSTOCK IN COLOGNE? 281 00:15:17,283 --> 00:15:20,329 AH-HA-HA, HEINSTOCK! 282 00:15:20,353 --> 00:15:23,031 OF COURSE. WHO DIDN'T KNOW 283 00:15:23,055 --> 00:15:26,301 - OLD PROFESSOR HEINSTOCK... - FRITZ NEVER MET HIM. 284 00:15:26,325 --> 00:15:29,672 - BESIDES ME? - I STUDIED WITH PROFESSOR HEINSTOCK 285 00:15:29,696 --> 00:15:33,508 AT THE UNIVERSITY OF FRANKFURT. HE HAS NEVER TAUGHT IN COLOGNE. 286 00:15:33,532 --> 00:15:36,444 OH YES, OF COURSE. 287 00:15:36,468 --> 00:15:39,247 HOW STUPID OF ME. 288 00:15:39,271 --> 00:15:43,074 I THINK PERHAPS WE SHOULD BE ON OUR WAY. 289 00:15:51,183 --> 00:15:53,662 OH, THANK YOU. 290 00:15:53,686 --> 00:15:55,364 IT IS A LOVELY PLACE, MR. FROME. 291 00:15:55,388 --> 00:15:57,399 I THOUGHT YOU'D ENJOY IT, MRS. BRAUN. 292 00:15:57,423 --> 00:16:00,569 IF YOU'LL EXCUSE ME, I'LL SEE IF I CAN FIND MR. VALENTINE, THE OWNER. 293 00:16:00,593 --> 00:16:02,926 I KNOW HE'D BE HONORED TO MEET YOU. 294 00:16:05,798 --> 00:16:07,776 WHAT DO YOU THINK, MAX? 295 00:16:07,800 --> 00:16:10,913 FOR A GUY FROM THE GERMAN EMBASSY WHO WAS JUST TRYING TO BE NICE TO US 296 00:16:10,937 --> 00:16:14,116 - HE CERTAINLY IS NOSY. - I THOUGHT SO TOO. 297 00:16:14,140 --> 00:16:16,451 99, WE'VE GOTTA CONTACT THE CHIEF 298 00:16:16,475 --> 00:16:18,754 - AND CHECK OUT THIS FROME. - BUT HOW CAN WE, MAX? 299 00:16:18,778 --> 00:16:21,456 IF WE MAKE A TELEPHONE CALL, HE'S GONNA GET SUSPICIOUS. 300 00:16:21,480 --> 00:16:25,494 HMM... I'VE GOT IT... WATKINS. WE'LL GET AHOLD OF WATKINS AND LET HIM DO IT. 301 00:16:25,518 --> 00:16:27,863 GOOD THINKING. BUT, MAX, 302 00:16:27,887 --> 00:16:30,132 ALL THE PUSSYCATS LOOK ALIKE IN THOSE OUTFITS. 303 00:16:30,156 --> 00:16:32,534 HOW ARE WE GONNA KNOW WHICH ONE IS CHARLIE WATKINS? 304 00:16:32,558 --> 00:16:34,836 IT'S REALLY QUITE SIMPLE, 99. ALL WE HAVE TO DO 305 00:16:34,860 --> 00:16:36,671 IS LOOK OVER ALL THE PUSSYCATS 306 00:16:36,695 --> 00:16:40,331 AND THE ONE WITH THE MOST VOLUPTUOUS FIGURE, HE'S OUR MAN. 307 00:16:46,272 --> 00:16:48,050 - WELL? - THEY ARE HERE. 308 00:16:48,074 --> 00:16:50,819 - THEY CHECKED OUT? - HE'S A BIT ECCENTRIC, BUT SHE IS CONVINCING. 309 00:16:50,843 --> 00:16:53,055 I BELIEVE THEY ARE OUR PEOPLE. 310 00:16:53,079 --> 00:16:55,257 MMM... GOOD! 311 00:16:55,281 --> 00:16:58,127 PREPARE TWO SPECIAL COCKTAILS AND PUT ENOUGH TRANQUILIZER IN THEM 312 00:16:58,151 --> 00:17:00,129 TO MAKE SURE THE BRAUNS ARE COOPERATIVE 313 00:17:00,153 --> 00:17:03,031 - UNTIL THEY'RE SAFELY ABOARD THE FREIGHTER. - MISS HEILMAN, DR. VON SOLO, 314 00:17:03,055 --> 00:17:05,334 AND NOW THE BRAUNS. THAT MAKES FOUR... 315 00:17:05,358 --> 00:17:08,403 WE HAVE FINALLY FULFILLED OUR QUOTA FOR SHIPMENT TO PEKING. 316 00:17:08,427 --> 00:17:10,939 YOU, TAKE THESE TWO COCKTAILS OVER TO TABLE SEVEN 317 00:17:10,963 --> 00:17:12,896 AND BE QUICK ABOUT IT. 318 00:17:17,203 --> 00:17:19,648 I'LL RADIO THE FREIGHTER AND HAVE THEM SEND A LAUNCH 319 00:17:19,672 --> 00:17:22,006 - TO MEET US AT THE DOCK. - GOOD. 320 00:17:32,318 --> 00:17:34,296 IS THAT FOR TABLE SEVEN, HONEY? 321 00:17:34,320 --> 00:17:36,920 I'LL TAKE IT. IT'S ALMOST TIME FOR YOUR BREAK. 322 00:17:44,597 --> 00:17:47,376 GOOD EVENING, I'M YOUR PUSSYCAT. 323 00:17:47,400 --> 00:17:50,468 WHAT'S NEW, PUSSYCAT? 324 00:17:51,571 --> 00:17:55,217 I MAKE A LITTLE JOKE... 325 00:17:55,241 --> 00:17:56,852 HELLO, 86. 326 00:17:56,876 --> 00:18:00,222 - IS THAT YOU, WATKINS? - UH-HUH. 327 00:18:00,246 --> 00:18:01,812 THIS IS AGENT, 99. 328 00:18:03,382 --> 00:18:05,828 - 99, THIS IS CHARLIE WATKINS. - HELLO, CHARLIE. 329 00:18:05,852 --> 00:18:08,051 HI, THERE. 330 00:18:10,055 --> 00:18:12,768 BETTER NOT USE YOUR OWN VOICE, CHARLIE. SOMEONE MIGHT HEAR YOU. 331 00:18:12,792 --> 00:18:14,670 RIGHT, 86. 332 00:18:14,694 --> 00:18:16,505 WELL, 333 00:18:16,529 --> 00:18:19,040 GOOD LUCK. 334 00:18:19,064 --> 00:18:21,777 YES, WE'RE GONNA NEED IT. ANYTHING TO REPORT, WATKINS? 335 00:18:21,801 --> 00:18:24,847 I'VE TURNED THIS PLACE INSIDE OUT 336 00:18:24,871 --> 00:18:26,682 TO FIND A SECRET PASSAGEWAY FOR THEM 337 00:18:26,706 --> 00:18:29,217 - TO SMUGGLE OUT THEIR VICTIMS. - DID YOU FIND IT? 338 00:18:29,241 --> 00:18:31,520 - FINALLY. - WHERE IS IT? 339 00:18:31,544 --> 00:18:34,923 THERE'S A BACK DOOR IN THE KITCHEN THAT LEADS TO THE ALLEY. 340 00:18:34,947 --> 00:18:38,560 THE OLD BACK-DOOR-TO- THE-ALLEY TRICK. 341 00:18:38,584 --> 00:18:41,263 WHAT WILL THEY THINK OF NEXT? 342 00:18:41,287 --> 00:18:43,854 WE'RE UP AGAINST A TOUGH LOT THIS TIME, SMART. 343 00:18:45,524 --> 00:18:48,370 WE'D BETTER MOVE FAST. HERE'S WHAT I WANT YOU TO DO, WATKINS. 344 00:18:48,394 --> 00:18:51,573 CONTACT THE CHIEF AND HAVE HIM RUN AN IMMEDIATE CHECK ON HANS FROME 345 00:18:51,597 --> 00:18:53,708 OF THE GERMAN EMBASSY HERE IN WASHINGTON. 346 00:18:53,732 --> 00:18:55,665 RIGHT AWAY. 347 00:18:58,470 --> 00:19:02,217 YOU KNOW SOMETHING, 99? WITH PUSSYCATS LIKE THESE, 348 00:19:02,241 --> 00:19:05,175 I DON'T KNOW WHY ANYONE WOULD WANNA OWN A DOG. 349 00:19:07,246 --> 00:19:10,206 WE'LL BE WAITING FOR YOU AT THE DOCK. BE THERE ON TIME. 350 00:19:21,660 --> 00:19:23,538 IT'S ALL ARRANGED... YOU GET THE BRAUNS, 351 00:19:23,562 --> 00:19:25,740 - I'LL HAVE THE CAR MEET US IN THE ALLEY. - RIGHT. 352 00:19:25,764 --> 00:19:28,132 THE TRANQUILIZER SHOULD HAVE WORKED BY NOW. 353 00:19:32,305 --> 00:19:33,649 VALENTINE! 354 00:19:33,673 --> 00:19:35,718 THE CHIEF CHECKED FROME OUT. 355 00:19:35,742 --> 00:19:38,754 THERE WAS NO SUCH PERSON CONNECTED WITH THE GERMAN EMBASSY. 356 00:19:38,778 --> 00:19:41,746 HE... SMART? 357 00:19:44,584 --> 00:19:46,928 99? 358 00:19:46,952 --> 00:19:49,553 OH, NO. 359 00:20:07,005 --> 00:20:09,418 - HURRY, GET THE BRAUNS. - HOW MUCH DO YOU THINK SHE KNOWS? 360 00:20:09,442 --> 00:20:12,108 IT DOESN'T MATTER, SHE WON'T LIVE TO TALK. 361 00:20:15,681 --> 00:20:17,459 GET IN THERE. 362 00:20:17,483 --> 00:20:19,528 IF I GET IN THERE, I'LL DIE! 363 00:20:19,552 --> 00:20:21,496 YOU'LL DIE FASTER IF YOU DON'T GET IN. 364 00:20:21,520 --> 00:20:23,454 MOVE! 365 00:20:29,862 --> 00:20:32,874 HERE THEY ARE, AND MOST COOPERATIVE. 366 00:20:32,898 --> 00:20:34,709 EXCELLENT! NOW ALL WE HAVE TO DO IS 367 00:20:34,733 --> 00:20:36,811 DELIVER THEM ABOARD THE FREIGHTER RED STAR 368 00:20:36,835 --> 00:20:38,947 WHERE HEILMAN AND VON SOLO ARE WAITING. 369 00:20:38,971 --> 00:20:41,049 WE COULD SET SAIL FOR PEKING IMMEDIATELY! 370 00:20:41,073 --> 00:20:44,553 ESCORT THEM TO THE ALLEY WHERE THE CAR IS WAITING. 371 00:21:00,159 --> 00:21:02,092 GET IN. 372 00:21:04,296 --> 00:21:06,330 AND NOW YOU, DOCTOR. 373 00:21:09,835 --> 00:21:13,215 ALL RIGHT, DON'T ANYBODY MOVE! STAY RIGHT WHERE YOU ARE. 374 00:21:13,239 --> 00:21:16,618 - SO YOU DIDN'T DRINK YOUR COCKTAIL. - NO, I DID NOT. 375 00:21:16,642 --> 00:21:18,286 WHO ARE YOU? 376 00:21:18,310 --> 00:21:20,877 PERHAPS, THIS WILL HELP. 377 00:21:25,851 --> 00:21:28,363 I'VE NEVER SEEN YOU BEFORE IN MY LIFE. 378 00:21:28,387 --> 00:21:30,198 YOU HAVEN'T? 379 00:21:30,222 --> 00:21:31,966 HOW ABOUT YOU? 380 00:21:31,990 --> 00:21:35,103 WELL, I JUST HAPPEN TO BE... 381 00:21:35,127 --> 00:21:37,828 MAXWELL SMART. 382 00:21:40,332 --> 00:21:42,076 SECRET AGENT 86? 383 00:21:42,100 --> 00:21:44,413 SO A CONTROL AGENT? 384 00:21:44,437 --> 00:21:46,948 YES, AND THIS IS THE END 385 00:21:46,972 --> 00:21:49,551 OF YOUR LITTLE KIDNAPPING OPERATION, MR. VALENTINE. 386 00:21:49,575 --> 00:21:51,508 SMART! 387 00:22:01,454 --> 00:22:02,586 STOP HIM, FROME! 388 00:22:10,329 --> 00:22:13,230 TAKE YOUR HANDS OFF THE IGNITION, SMART. 389 00:22:28,914 --> 00:22:31,526 - MAX, ARE YOU ALL RIGHT? - YES, I'M FINE, CHIEF. 390 00:22:31,550 --> 00:22:33,261 - GOOD SHOOTING. - HOW'S 99? 391 00:22:33,285 --> 00:22:35,764 OH, SHE'S FINE, CHIEF. THEY JUST DRUGGED OUR DRINKS. 392 00:22:35,788 --> 00:22:37,432 HOW COME YOU'RE NOT DRUGGED? 393 00:22:37,456 --> 00:22:39,434 WELL, I REMEMBER READING IN THE BIOGRAPHY 394 00:22:39,458 --> 00:22:41,369 THAT DR. BRAUN WAS A TEETOTALER 395 00:22:41,393 --> 00:22:44,005 SO I MADE SURE NOT TO TOUCH THAT DRINK. 396 00:22:44,029 --> 00:22:46,107 - THAT WAS VERY WISE, MAX. - THANK YOU, CHIEF. 397 00:22:46,131 --> 00:22:48,309 INCIDENTALLY, HOW DID YOU KNOW WE WERE HERE? 398 00:22:48,333 --> 00:22:51,079 VALENTINE LOCKED WATKINS IN THE FREEZER; WATKINS FOUND 399 00:22:51,103 --> 00:22:55,116 - THE HIDDEN RADIO AND CONTACTED US ON IT. - GOOD OLD CHARLIE. 400 00:22:55,140 --> 00:22:59,087 UH, WELL, CHIEF, I GUESS I DESERVE A LITTLE CONGRATULATIONS FOR THIS. 401 00:22:59,111 --> 00:23:01,289 YES, MAX, YOU DID A FINE JOB. 402 00:23:01,313 --> 00:23:03,224 - FINE JOB? - YES. 403 00:23:03,248 --> 00:23:05,961 YOU COULD BE A LITTLE MORE ENTHUSIASTIC THAN THAT, CHIEF. 404 00:23:05,985 --> 00:23:09,364 AFTER ALL, I'M A HERO. I DESERVE A MEDAL FOR THIS. 405 00:23:09,388 --> 00:23:12,367 - A MEDAL?! - YES, DON'T YOU REALIZE WHAT I'VE DONE?! 406 00:23:12,391 --> 00:23:16,059 I'VE MADE THE WORLD SAFE FOR GERMAN SCIENTISTS. 407 00:23:22,501 --> 00:23:25,414 - ARE YOU ALL RIGHT, 99? - MUCH BETTER, MAX, THANKS. 408 00:23:25,438 --> 00:23:28,082 GOOD. HOW ABOUT YOU, CHARLIE? HOW ARE YOU FEELING? 409 00:23:28,106 --> 00:23:30,485 - STILL THAWING OUT. - GOOD BOY. 410 00:23:30,509 --> 00:23:32,253 WONDERFUL, COMMANDER. THANK YOU. 411 00:23:32,277 --> 00:23:34,523 THAT WAS COMMANDER NIGH, THE COAST GUARD, MAX. 412 00:23:34,547 --> 00:23:37,992 HE BOARDED THE RED SCAR AND RESCUED PROFESSOR HEILMAN AND DR. VON SOLO. 413 00:23:38,016 --> 00:23:39,661 OH, THAT'S GREAT, CHIEF. 414 00:23:39,685 --> 00:23:41,396 DID THEY EVER GET THAT PUSSYCAT 415 00:23:41,420 --> 00:23:44,232 - WHO WAS KIDNAPPED FROM MY APARTMENT? - YES, THEY GOT HER TOO. 416 00:23:44,256 --> 00:23:47,436 - OH, GOOD. HOW IS SHE? - SHE'S IN FINE SHAPE, MAX. 417 00:23:47,460 --> 00:23:49,871 I KNOW THAT, CHIEF. BUT HOW IS SHE? 418 00:23:49,895 --> 00:23:51,740 - FINE, MAX. - GOOD. 419 00:23:51,764 --> 00:23:53,608 WELL, YOU'VE DONE A GREAT JOB. 420 00:23:53,632 --> 00:23:56,778 I'M GONNA TAKE YOU TO DINNER, AND AFTERWARDS MAYBE WE'LL GO DANCING. 421 00:23:56,802 --> 00:23:59,180 KNOCK IT OFF, SMART. I TAKE ENOUGH RIBBING. 422 00:23:59,204 --> 00:24:00,949 I WASN'T TALKING TO YOU, CHARLIE. 423 00:24:00,973 --> 00:24:03,173 I WAS TALKING TO 99. 424 00:24:09,782 --> 00:24:12,193 OF COURSE, IF YOU'D LIKE TO TAG ALONG, 425 00:24:12,217 --> 00:24:14,150 IT'S ALL RIGHT WITH ME. 33723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.