Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,369 --> 00:00:03,302
[dramatic music playing]
2
00:00:05,939 --> 00:00:08,251
Chief: THIS Z.F.B. 600 HAS
JUST BEEN DEVELOPED
3
00:00:08,275 --> 00:00:11,120
BY OUR ARMORY,
86. IT COSTS $32,000.
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,189
- $32,000?
- RIGHT.
5
00:00:13,213 --> 00:00:17,460
[whistles] HOW MANY MILES DO
YOU GET TO THE GALLON, CHIEF?
6
00:00:17,484 --> 00:00:19,729
THIS IS A TRIUMPH OF
AUTOMOTIVE ENGINEERING
7
00:00:19,753 --> 00:00:21,464
AND THE MOST
INGENIOUSLY CONCEIVED
8
00:00:21,488 --> 00:00:24,289
FIGHTING MACHINE IN EXISTENCE.
9
00:00:27,894 --> 00:00:31,107
THE HORN MECHANISM OPERATES
TWO .50 CALIBER MACHINE GUNS
10
00:00:31,131 --> 00:00:32,275
MOUNTED IN THE RADIATOR.
11
00:00:32,299 --> 00:00:34,177
UH, WHAT'S THIS, CHIEF?
12
00:00:34,201 --> 00:00:37,146
THAT'S A RADAR-OPERATED
TRACKING DEVICE.
13
00:00:37,170 --> 00:00:40,183
UH, CHIEF, HOW MUCH CAN
YOU GIVE ME ON MY OLD CAR?
14
00:00:40,207 --> 00:00:43,186
YOU PULL THE LIGHT SWITCH
OUT AND TURN IT TO THE LEFT,
15
00:00:43,210 --> 00:00:45,622
THE CAR SENDS OUT A
HIGH-FREQUENCY EMERGENCY SIGNAL.
16
00:00:45,646 --> 00:00:48,925
UH, WHAT'S THIS, CHIEF?
17
00:00:48,949 --> 00:00:51,049
I DON'T KNOW.
18
00:00:52,653 --> 00:00:54,597
I THINK IT'S THE
WINDSHIELD WASHER.
19
00:00:54,621 --> 00:00:57,000
I THINK YOU'RE RIGHT.
20
00:00:57,024 --> 00:00:58,935
MAX, YOU HAVE THE
NEWEST, MOST EFFICIENT
21
00:00:58,959 --> 00:01:01,370
WEAPON IN THE SERVICE.
HOW DO YOU LIKE IT?
22
00:01:01,394 --> 00:01:04,241
UH, CHIEF, COULD
I SEE IT IN A TAN?
23
00:01:04,265 --> 00:01:07,198
- [alarm blaring]
- HALT!
24
00:01:10,070 --> 00:01:11,948
SAUNDERS!
25
00:01:11,972 --> 00:01:15,152
THAT MAN BROKE INTO THE
LABORATORY AND STOLE THE IMMOBILO!
26
00:01:15,176 --> 00:01:18,788
- WHAT'S THE IMMOBILO?
- IT'S A NEW DRUG,
LET'S GET HIM.
27
00:01:18,812 --> 00:01:20,945
CHIEF! LET'S TAKE THE CAR.
28
00:01:22,949 --> 00:01:25,862
I THINK HE'S HEADED FOR THE
MAIN GATE. WE'LL CUT HIM OFF.
29
00:01:25,886 --> 00:01:28,587
[engine stalls]
30
00:01:32,293 --> 00:01:34,893
- $32,000!
- [engine roars]
31
00:01:48,608 --> 00:01:51,221
[brakes screech]
32
00:01:51,245 --> 00:01:53,824
I'D BETTER GIVE THEM
A LITTLE HONK, CHIEF.
33
00:01:53,848 --> 00:01:55,780
- NO!
- [machine guns firing]
34
00:02:04,224 --> 00:02:06,157
[theme music playing]
35
00:03:04,784 --> 00:03:07,730
WHEN HE TURNED THAT
CORNER I KNEW I HAD HIM, SIR.
36
00:03:07,754 --> 00:03:10,733
SOLID WALL ON EITHER
SIDE, LOCKED 10' GATE
37
00:03:10,757 --> 00:03:13,036
- AND THEN HE DID IT.
- DID WHAT, HASKELL?
38
00:03:13,060 --> 00:03:14,770
JUMPED THE FENCE.
39
00:03:14,794 --> 00:03:16,472
I CAN'T BELIEVE THAT.
40
00:03:16,496 --> 00:03:19,508
I COULDN'T BELIEVE IT EITHER,
SIR, BUT I SAW IT WITH MY OWN EYES.
41
00:03:19,532 --> 00:03:21,677
IT WAS A SWARTHY
FELLOW, LATIN TYPE.
42
00:03:21,701 --> 00:03:24,914
HE WAS CARRYING
SOMETHING, PROBABLY A BOTTLE.
43
00:03:24,938 --> 00:03:27,650
MAX, DO YOU THINK IT'S POSSIBLE FOR A
MAN TO JUMP OVER A FENCE LIKE THAT?
44
00:03:27,674 --> 00:03:30,686
WELL, THERE'S ONLY
ONE WAY TO FIND OUT.
45
00:03:30,710 --> 00:03:32,088
STAND BACK.
46
00:03:32,112 --> 00:03:33,956
Chief: YOU MEAN, YOU'RE
GONNA TRY TO JUMP IT?
47
00:03:33,980 --> 00:03:37,460
WELL, IF I CAN'T DO IT,
CHANCES ARE NOBODY CAN.
48
00:03:37,484 --> 00:03:39,962
YOU SEE, I HAPPEN TO BE
THE THREE-TIME WINNER
49
00:03:39,986 --> 00:03:43,288
OF THE SPY SCHOOL GOLD
MEDAL FOR HIGH JUMPING.
50
00:03:47,427 --> 00:03:50,307
UH, CHIEF, I'LL NEED AN "ON
YOUR MARK, GET SET, GO."
51
00:03:51,832 --> 00:03:53,809
ON YOUR MARK, GET SET...
52
00:03:53,833 --> 00:03:56,968
WAIT A MINUTE CHIEF,
I'M NOT IN POSITION YET.
53
00:04:00,507 --> 00:04:03,027
ON YOUR MARK, GET SET, GO!
54
00:04:04,411 --> 00:04:06,523
DIDN'T I DO IT RIGHT?
55
00:04:06,547 --> 00:04:09,759
WELL, CHIEF, YOUR "ON YOUR
MARK" AND "GO" WERE MARVELOUS,
56
00:04:09,783 --> 00:04:11,894
BUT YOUR "GET SET"
NEEDS A LITTLE WORK.
57
00:04:11,918 --> 00:04:14,531
- I HAD A FEELING
YOU DIDN'T BELIEVE IT.
- ON YOUR MARK!
58
00:04:14,555 --> 00:04:17,055
GET SET, GO!
59
00:04:19,392 --> 00:04:22,405
CHIEF, NO ORDINARY HUMAN
BEING COULD HAVE DONE THIS.
60
00:04:22,429 --> 00:04:24,307
WHAT DO YOU SUGGEST, MAX?
61
00:04:24,331 --> 00:04:28,299
YOU THINK IT COULD HAVE BEEN
THE WORK OF A VERY CLEVER ANIMAL?
62
00:04:30,837 --> 00:04:33,215
Chief: MORNING, WINDISH.
63
00:04:33,239 --> 00:04:35,618
- I'M SORRY ABOUT THAT.
- ANYTHING NEW?
64
00:04:35,642 --> 00:04:38,388
WHOEVER STOLE THAT
DRUG CUT HIS HAND
65
00:04:38,412 --> 00:04:40,556
ON THE DOOR HERE.
THAT'S ABOUT ALL.
66
00:04:40,580 --> 00:04:44,682
I'M GONNA USE THE HOTLINE TO MY
OFFICE AND TELL HODGKINS I'M HERE.
67
00:04:49,389 --> 00:04:51,601
HELLO, HODGKINS,
THIS IS THE CHIEF.
68
00:04:51,625 --> 00:04:54,125
I'M DOWN AT THE LAB. RIGHT.
69
00:04:56,830 --> 00:04:59,141
OH, PROFESSOR, I
BELIEVE YOU KNOW 86.
70
00:04:59,165 --> 00:05:01,544
UH, OF COURSE, THE
WELL-KNOWN SECRET AGENT.
71
00:05:01,568 --> 00:05:03,513
- [phone ringing]
- NICE TO SEE YOU AGAIN, SMART.
72
00:05:03,537 --> 00:05:06,638
- IT'S MY HOTLINE.
- UH, I'LL GET IT
FOR YOU, CHIEF.
73
00:05:11,178 --> 00:05:13,311
WRONG PHONE.
74
00:05:16,517 --> 00:05:19,729
THIS IS THE CHIEF.
YES, HODGKINS.
75
00:05:19,753 --> 00:05:22,232
99 AGAIN, HUH?
76
00:05:22,256 --> 00:05:24,534
THANK YOU, HODGKINS. RIGHT.
77
00:05:24,558 --> 00:05:26,269
I'M WORRIED ABOUT THAT.
78
00:05:26,293 --> 00:05:29,172
SHE'S TRIED TO REACH US THREE
TIMES AND BROKE CONTACT EACH TIME.
79
00:05:29,196 --> 00:05:31,408
- WHERE IS SHE?
- WE PLANTED HER
80
00:05:31,432 --> 00:05:33,643
IN NAHARANA'S DANCE
TROUPE YESTERDAY MORNING.
81
00:05:33,667 --> 00:05:36,312
THEY ARE HERE ON A TWO-WEEKS
CULTURAL EXCHANGE TOUR.
82
00:05:36,336 --> 00:05:38,648
NAHARANA REPRESENTS
A FACTION IN HIS COUNTRY
83
00:05:38,672 --> 00:05:41,050
THAT IS NOT FAVORABLY
INCLINED TO OUR GOVERNMENT.
84
00:05:41,074 --> 00:05:43,419
WAIT A MINUTE, CHIEF.
EMILIO NAHARANA...
85
00:05:43,443 --> 00:05:45,855
- ISN'T HE THE WORLD-FAMOUS
BALLET DANCER?
- CORRECT.
86
00:05:45,879 --> 00:05:47,156
ARE YOU THINKING
WHAT I'M THINKING?
87
00:05:47,180 --> 00:05:49,759
NO, CHIEF, I'M THINKING
WHAT I'M THINKING.
88
00:05:49,783 --> 00:05:52,562
EMILIO NAHARANA, POTENTIAL
ENEMY TO OUR COUNTRY.
89
00:05:52,586 --> 00:05:56,098
- SWARTHY LATIN TYPE.
- AND ONE OF THE LAST OF
THE WORLD'S GREAT LEAPERS.
90
00:05:56,122 --> 00:05:58,668
MAYBE 99 HAS FOUND
OUT SOMETHING.
91
00:05:58,692 --> 00:06:01,838
BUT WHY WOULD HE WANT IMMOBILO?
92
00:06:01,862 --> 00:06:04,307
WINDISH, ONE QUESTION.
93
00:06:04,331 --> 00:06:06,475
JUST WHAT IS IMMOBILO
AND HOW DOES IT WORK?
94
00:06:06,499 --> 00:06:08,044
ACTUALLY, THAT'S TWO QUESTIONS.
95
00:06:08,068 --> 00:06:09,745
HE'S BRIGHT. I LIKE THAT.
96
00:06:09,769 --> 00:06:12,816
- GO ON, WINDISH.
- IMMOBILO IS A RELATIVELY
HARMLESS DRUG
97
00:06:12,840 --> 00:06:14,884
WHICH WHEN INJECTED
SUBCUTANEOUSLY
98
00:06:14,908 --> 00:06:18,021
PUTS ITS VICTIM INTO A
TEMPORARY STATE OF PARALYSIS.
99
00:06:18,045 --> 00:06:20,824
TURNS HIM INTO A STATUE.
100
00:06:20,848 --> 00:06:23,626
A STATUE?
101
00:06:23,650 --> 00:06:26,495
- I CAN HARDLY BELIEVE THAT...
- NOW WATCH OUT, SMART... OH, MY.
102
00:06:26,519 --> 00:06:29,432
- HE'S GIVEN
HIMSELF AN INJECTION...
- NO HARM. A LITTLE BLOOD.
103
00:06:29,456 --> 00:06:32,034
- BUT IT'S
ONLY A SMALL AMOUNT.
- MY FINGERS ARE WORKING.
104
00:06:32,058 --> 00:06:34,270
WHY DOESN'T THE
DRUG WORK, WINDISH?
105
00:06:34,294 --> 00:06:37,340
IT DOES. HE'S THE ONLY ONE
THAT IT HASN'T WORKED ON.
106
00:06:37,364 --> 00:06:40,343
- I DON'T UNDERSTAND IT.
- OH, SEE FOR YOURSELF, CHIEF.
107
00:06:40,367 --> 00:06:42,611
ONE LITTLE STAB WITH THIS HATPIN
108
00:06:42,635 --> 00:06:45,615
AND YOU'RE EXACTLY THE
WAY YOU WERE BEFORE.
109
00:06:45,639 --> 00:06:47,183
CHIEF?
110
00:06:47,207 --> 00:06:49,752
CHIEF?
111
00:06:49,776 --> 00:06:52,088
IS HE GOING TO BE ALL RIGHT?
112
00:06:52,112 --> 00:06:55,124
30 SECONDS, HE'LL BE FINE.
113
00:06:55,148 --> 00:06:57,426
- HMM.
- WHAT ARE YOU
THINKING, SMART?
114
00:06:57,450 --> 00:07:01,597
I'M WONDERING JUST HOW
FAR I CAN RUN IN 30 SECONDS.
115
00:07:01,621 --> 00:07:04,400
WHAT PUZZLES ME
IS YOUR IMMUNITY.
116
00:07:04,424 --> 00:07:07,003
- WHAT DID YOU HAVE
FOR BREAKFAST?
- BREAKFAST?
117
00:07:07,027 --> 00:07:08,637
UH, LET'S SEE.
118
00:07:08,661 --> 00:07:10,573
I HAD A BOLOGNA
SANDWICH, RICE PUDDING,
119
00:07:10,597 --> 00:07:13,409
- LASAGNA AND A PEACH.
- RAW?
120
00:07:13,433 --> 00:07:16,980
OF COURSE NOT, WINDISH, I
WAS WEARING A BATHROBE.
121
00:07:17,004 --> 00:07:19,883
NO, THE PEACH!
122
00:07:19,907 --> 00:07:22,518
- OH, THE PEACH WAS RAW.
- THAT'S IT.
123
00:07:22,542 --> 00:07:24,620
PEACH FUZZ CONTAINS
AMINO ALKALIS
124
00:07:24,644 --> 00:07:26,755
WHICH WOULD GIVE YOU
AN IMMUNITY TO IMMOBILO.
125
00:07:26,779 --> 00:07:28,991
ANSWER ME, WINDISH, WHY
DOESN'T THE DRUG WORK?
126
00:07:29,015 --> 00:07:31,927
- BUT IT DID WORK. YOU WERE
OUT FOR A WHOLE MINUTE.
- I WAS?
127
00:07:31,951 --> 00:07:33,662
YES, YOU FORGOT TO EAT A PEACH.
128
00:07:33,686 --> 00:07:36,932
- I WHAT?
- IT SEEMS THAT A PEACH
GIVES ONE AN IMMUNITY.
129
00:07:36,956 --> 00:07:38,801
NOW YOU SEE, CHIEF,
BEFORE I STAB YOU AGAIN
130
00:07:38,825 --> 00:07:41,404
YOU HAVE TO GET UNDRESSED, GET
INTO A BATHROBE AND EAT A RAW PEACH.
131
00:07:41,428 --> 00:07:43,072
GIVE ME THAT HATPIN.
132
00:07:43,096 --> 00:07:46,041
NO NO NO. JUST PUT IT DOWN ON
THE TABLE AND STAY AWAY FROM ME.
133
00:07:46,065 --> 00:07:49,512
- NOW THIS IS WHAT I
THINK WE OUGHT TO DO.
- WAIT A MINUTE, CHIEF.
134
00:07:49,536 --> 00:07:52,648
ISN'T THIS TOP SECRET?
135
00:07:52,672 --> 00:07:54,783
YES.
136
00:07:54,807 --> 00:07:57,320
WELL, DON'T YOU
THINK IT WOULD BE WISE
137
00:07:57,344 --> 00:08:00,022
TO SPEAK IN A FOREIGN LANGUAGE?
138
00:08:00,046 --> 00:08:02,224
ALL RIGHT. FRENCH.
139
00:08:02,248 --> 00:08:03,959
FRENCH?
140
00:08:03,983 --> 00:08:06,729
GOSH, CHIEF, EVERYBODY
SPEAKS FRENCH.
141
00:08:06,753 --> 00:08:08,897
WHY DON'T WE SPEAK IN SWAHILI?
142
00:08:08,921 --> 00:08:11,000
AS YOU WISH.
143
00:08:11,024 --> 00:08:13,670
MAHANI GANGA-GE.
144
00:08:13,694 --> 00:08:15,271
- GANGA-GE?
- MM-HMM.
145
00:08:15,295 --> 00:08:18,374
- I THOUGHT IT WAS GANGA-GI.
- NO, GANGA-GE.
146
00:08:18,398 --> 00:08:19,909
OH, THAT'S STRANGE.
147
00:08:19,933 --> 00:08:23,379
I THOUGHT IT WAS "GI" AFTER
"GANGA" UNLESS IT CAME BEFORE "GU."
148
00:08:23,403 --> 00:08:25,047
HOW ABOUT ENGLISH?
149
00:08:25,071 --> 00:08:28,484
ENGLISH? UH...
150
00:08:28,508 --> 00:08:31,087
OKAY, BUT DON'T GO TOO FAST.
151
00:08:31,111 --> 00:08:34,524
AND IN CASE ANYBODY AROUND
HERE UNDERSTANDS ENGLISH
152
00:08:34,548 --> 00:08:36,714
I THINK WE SHOULD GO IN THERE.
153
00:08:50,130 --> 00:08:52,141
[gunshots]
154
00:08:52,165 --> 00:08:55,177
OKAY, CHIEF, I THINK WE
CAN TALK WITH PRIVACY HERE.
155
00:08:55,201 --> 00:08:57,646
MAX, 99 IS WITH THE
NAHARANA DANCE TROUPE
156
00:08:57,670 --> 00:09:00,082
AT THE PINEROVIAN EMBASSY.
THEY'RE SUPPOSED TO GIVE
157
00:09:00,106 --> 00:09:02,184
A DANCE RECITAL TONIGHT
FOR THE AMBASSADOR.
158
00:09:02,208 --> 00:09:04,120
- [gunshots]
- GOOD, THEN SHE'LL BE
ABLE TO TELL US
159
00:09:04,144 --> 00:09:07,689
IF NAHARANA WAS MISSING FROM THE
TROUPE WHEN THE IMMOBILO WAS STOLEN.
160
00:09:07,713 --> 00:09:09,758
SO, YOU SEE IN THAT WAY,
CHIEF, I THINK IT WILL BE A...
161
00:09:09,782 --> 00:09:11,860
[gunshots]
162
00:09:11,884 --> 00:09:13,495
- RIGHT, CHIEF?
- RIGHT.
163
00:09:13,519 --> 00:09:16,899
NOW, I'LL NEED AN AGENT TO
STAY IN CONTACT WITH HER.
164
00:09:16,923 --> 00:09:19,969
YOU GOT HIM, CHIEF,
THE BEST IN THE BUSINESS.
165
00:09:19,993 --> 00:09:23,806
NO, MAX, I THINK I'D
LIKE YOU TO DO THIS.
166
00:09:23,830 --> 00:09:27,209
- WELL, THAT'S
EXACTLY WHAT I'VE...
- [gunshots]
167
00:09:27,233 --> 00:09:28,844
SO, THAT'S THE
WAY IT LOOKS TO ME.
168
00:09:28,868 --> 00:09:30,246
RIGHT. NOW...
169
00:09:30,270 --> 00:09:32,181
I DON'T WANT YOU TO
CARRY A GUN IN THIS CASE
170
00:09:32,205 --> 00:09:35,918
BECAUSE THEY MIGHT FRISK YOU
AND THAT'LL BE A DEAD GIVEAWAY.
171
00:09:35,942 --> 00:09:38,354
BUT I DO WANT YOU TO
HAVE SOME PROTECTION.
172
00:09:38,378 --> 00:09:40,990
LET'S GO BACK TO WINDISH.
173
00:09:41,014 --> 00:09:43,258
[gunshots]
174
00:09:43,282 --> 00:09:44,827
WINDISH, WE'VE GOT A PROBLEM.
175
00:09:44,851 --> 00:09:47,563
I DON'T WANT 86 TO CARRY
A GUN ON THIS CASE...
176
00:09:47,587 --> 00:09:49,231
AH...
177
00:09:49,255 --> 00:09:52,468
SMART, I'D LIKE TO
GIVE YOU THIS RING.
178
00:09:52,492 --> 00:09:55,604
WELL, I CAN'T TAKE
IT. I HARDLY KNOW YOU.
179
00:09:55,628 --> 00:09:58,207
YOU DON'T UNDERSTAND!
180
00:09:58,231 --> 00:10:01,044
NOW THIS RING IS FILLED WITH
A LARGE DOSE OF IMMOBILO.
181
00:10:01,068 --> 00:10:03,980
THE LITTLE NEEDLE IN THE
BASE WILL INJECT THE FLUID.
182
00:10:04,004 --> 00:10:06,015
OH... WELL, THANK YOU, WINDISH.
183
00:10:06,039 --> 00:10:08,884
WELL, CHIEF, I DON'T THINK
THERE'S ANYTHING TO WORRY ABOUT.
184
00:10:08,908 --> 00:10:10,118
YOU CAN DEPEND ON ME.
185
00:10:10,142 --> 00:10:12,655
MAX, I...
186
00:10:12,679 --> 00:10:16,092
UH-OH, I DID IT AGAIN.
187
00:10:16,116 --> 00:10:18,394
LISTEN, WINDISH, WHEN
THE CHIEF COMES TO...
188
00:10:18,418 --> 00:10:20,662
WINDISH?
189
00:10:20,686 --> 00:10:23,254
UH-OH.
190
00:10:36,002 --> 00:10:37,913
WHO ARE YOU? WHAT DO YOU WANT?
191
00:10:37,937 --> 00:10:39,815
I'M HERE TO FIX THE
AIR CONDITIONING.
192
00:10:39,839 --> 00:10:41,416
WE HAVE NO AIR CONDITIONER.
193
00:10:41,440 --> 00:10:43,953
OH, YES OF COURSE.
HOW STUPID OF ME, UH...
194
00:10:43,977 --> 00:10:46,255
I MEANT THE ELEVATOR.
195
00:10:46,279 --> 00:10:48,691
- THERE IS NO ELEVATOR.
- NO ELEVATOR.
196
00:10:48,715 --> 00:10:51,560
WELL, I WAS ONLY KIDDING
AROUND. I'M THE PLUMBER.
197
00:10:51,584 --> 00:10:53,595
THE PLUMBING IS FINE.
198
00:10:53,619 --> 00:10:55,430
HMM.
199
00:10:55,454 --> 00:10:58,567
WELL, TELL ME, IS THERE ANYTHING
WRONG WITH ANYTHING AROUND HERE?
200
00:10:58,591 --> 00:11:00,469
YES, AS A MATTER OF FACT
201
00:11:00,493 --> 00:11:03,405
WE HAVE A SHORT
CIRCUIT IN THE WIRING.
202
00:11:03,429 --> 00:11:05,440
NOW TELL ME, WHAT
ARE YOU DOING HERE?
203
00:11:05,464 --> 00:11:08,544
- I'M HERE TO FIX THE WIRING.
- GOOD GOOD.
204
00:11:08,568 --> 00:11:10,746
THERE'S A SHORT
CIRCUIT IN THE WIRING.
205
00:11:10,770 --> 00:11:13,437
YES, WELL, THAT'S WHY I'M HERE.
206
00:11:27,254 --> 00:11:30,432
"NO"?! DON'T TELL ME "NO"!
207
00:11:30,456 --> 00:11:32,735
NOBODY SAYS "NO" TO NAHARANA!
208
00:11:32,759 --> 00:11:35,826
THE NEXT ONE WHO
SAYS "NO" WILL SUFFER!
209
00:11:39,866 --> 00:11:42,244
WHO IS THAT PERSON?
210
00:11:42,268 --> 00:11:45,014
THAT IS THE ELECTRICIAN, SIR.
211
00:11:45,038 --> 00:11:46,882
"THE ELECTRICIAN, SIR."
212
00:11:46,906 --> 00:11:49,552
WHERE IS SENOR JULIO, THE
AMBASSADOR'S SECRETARY?
213
00:11:49,576 --> 00:11:52,254
- I DO NOT KNOW, SIR.
- THEN FIND HIM.
214
00:11:52,278 --> 00:11:54,212
I MUST SEE THE
AMBASSADOR IMMEDIATELY.
215
00:11:56,115 --> 00:11:57,582
[door bells rings]
216
00:12:02,188 --> 00:12:05,101
AH! SENOR JULIO, THE MAESTRO
HAS BEEN LOOKING FOR YOU.
217
00:12:05,125 --> 00:12:07,169
HE'S ANXIOUS TO TALK
TO THE AMBASSADOR.
218
00:12:07,193 --> 00:12:11,028
THE AMBASSADOR WILL SEE NO ONE
UNTIL AFTER THE PACT HAS BEEN SIGNED.
219
00:12:29,816 --> 00:12:33,629
THIS IS 99 CALLING
CONTROL, OVER.
220
00:12:33,653 --> 00:12:36,332
HELLO 99, THIS IS 86.
CAN YOU HEAR ME? OVER.
221
00:12:36,356 --> 00:12:37,833
OH, I READ YOU
LOUD AND CLEAR 86.
222
00:12:37,857 --> 00:12:40,469
I THINK THEY'RE ONTO ME, OVER.
223
00:12:40,493 --> 00:12:43,972
DON'T WORRY, 99, I'LL FIND
YOU. WHERE ARE YOU? OVER.
224
00:12:43,996 --> 00:12:46,475
I'M IN THE PINEROVIAN
EMBASSY. WHERE ARE YOU? OVER.
225
00:12:46,499 --> 00:12:48,644
YES, I KNOW YOU ARE IN
THE PINEROVIAN EMBASSY.
226
00:12:48,668 --> 00:12:50,346
I'M IN THE PINEROVIAN
EMBASSY TOO.
227
00:12:50,370 --> 00:12:53,516
BUT JUST WHERE IN THE
PINEROVIAN EMBASSY ARE YOU? OVER.
228
00:12:53,540 --> 00:12:55,918
UH, I'M IN SMALL ROOM
ON THE FIRST FLOOR
229
00:12:55,942 --> 00:12:58,382
FULL OF MUSICAL
INSTRUMENTS, OVER.
230
00:13:01,781 --> 00:13:04,760
IS THERE A BASS FIDDLE
IN THE ROOM? OVER.
231
00:13:04,784 --> 00:13:07,430
YES, THERE IS. OVER.
232
00:13:07,454 --> 00:13:11,100
IS THERE A BASS DRUM
IN THE ROOM? OVER.
233
00:13:11,124 --> 00:13:12,634
OH, YES THERE IS, OVER.
234
00:13:12,658 --> 00:13:15,671
NOW LISTEN CAREFULLY AND
DO EXACTLY WHAT I TELL YOU, 99.
235
00:13:15,695 --> 00:13:18,095
GET UP VERY SLOWLY
AND LOOK OVER THE DRUM.
236
00:13:20,199 --> 00:13:24,146
DO YOU SEE A DARK-HAIRED
MAN IN A WHITE SUIT?
237
00:13:24,170 --> 00:13:25,448
[whispering] YES, I DO.
238
00:13:25,472 --> 00:13:29,307
DON'T BE SCARED,
99. I THINK IT'S ME.
239
00:13:30,877 --> 00:13:33,589
- MAX!
- 99!
240
00:13:33,613 --> 00:13:36,125
WHY HAVE YOU BEEN BREAKING
CONTACT WITH CONTROL?
241
00:13:36,149 --> 00:13:38,461
IT'S NAHARANA. HE KEEPS
US DANCING EVERY MINUTE.
242
00:13:38,485 --> 00:13:40,396
- EVERY TIME...
- NEVER MIND ABOUT THAT, 99.
243
00:13:40,420 --> 00:13:42,665
WE THINK THAT NAHARANA
STOLE A DRUG CALLED IMMOBILO
244
00:13:42,689 --> 00:13:44,600
FROM CONTROL HEADQUARTERS.
245
00:13:44,624 --> 00:13:46,768
WHAT I WANT TO KNOW IS,
HAS NAHARANA BEEN MISSING
246
00:13:46,792 --> 00:13:49,071
FROM THE TROUPE AT ANY
TIME DURING THE PAST 12 HOURS?
247
00:13:49,095 --> 00:13:52,041
YES, HE LEFT AT 9:00 AND
HE CAME BACK AT 11:30.
248
00:13:52,065 --> 00:13:53,775
HMM, THAT FIGURES.
249
00:13:53,799 --> 00:13:57,212
DID YOU NOTICE ANYTHING UNUSUAL OR
DIFFERENT ABOUT HIM WHEN HE RETURNED?
250
00:13:57,236 --> 00:13:58,881
NO...
251
00:13:58,905 --> 00:14:00,883
OH, WAIT, YES!
252
00:14:00,907 --> 00:14:03,619
HE HAD A BANDAGE TIED
AROUND HIS RIGHT INDEX FINGER.
253
00:14:03,643 --> 00:14:05,921
OF COURSE, THAT'S PERFECT.
NAHARANA IS OUR MAN.
254
00:14:05,945 --> 00:14:07,878
COME HERE, 99.
255
00:14:10,750 --> 00:14:12,495
I WANT YOU TO EAT THIS PEACH.
256
00:14:12,519 --> 00:14:15,531
OH, PEACH... UM, I DON'T LIKE
PEACHES, MAX, DO YOU HAVE A BANANA?
257
00:14:15,555 --> 00:14:18,267
NO, EAT A PEACH,
99. I'LL EXPLAIN LATER.
258
00:14:18,291 --> 00:14:20,169
WHY WOULD NAHARANA
WANT THE IMMOBILO?
259
00:14:20,193 --> 00:14:22,938
WELL, I'M NOT SURE, BUT I THINK
HE PLANS TO USE IT ON SOMEONE
260
00:14:22,962 --> 00:14:25,541
AND IT'S UP TO US TO
FIND OUT WHO AND WHEN.
261
00:14:25,565 --> 00:14:26,709
- "WHOM."
- WHOM?
262
00:14:26,733 --> 00:14:28,411
- ARE YOU SURE, 99?
- I'M POSITIVE.
263
00:14:28,435 --> 00:14:30,579
WHOM AND WHEN? THAT
DOESN'T SOUND RIGHT TO ME.
264
00:14:30,603 --> 00:14:34,071
BUT "WHOM" IS THE OBJECTIVE. IF YOU
USE "WHO" THAT'S THE SUBJECT... [gasps]
265
00:14:35,474 --> 00:14:37,586
[whispers] THAT
MUST BE NAHARANA.
266
00:14:37,610 --> 00:14:39,121
WHO IS IN THERE?
267
00:14:39,145 --> 00:14:41,924
UH... JUST A MINUTE
PLEASE, I'M... DRESSING.
268
00:14:41,948 --> 00:14:44,581
WELL WELL, HURRY UP THERE,
WE HAVE NEED OF THIS CHAMBER.
269
00:14:50,089 --> 00:14:51,867
HURRY UP IN THERE!
270
00:14:51,891 --> 00:14:55,104
- HURRY UP,COME ON OUT.
- MAX, LOOK, THE DRUM.
271
00:14:55,128 --> 00:14:57,840
99, IF YOU DON'T MIND,
I'D LIKE TO HANDLE THIS.
272
00:14:57,864 --> 00:15:01,610
- [knocks]
- 99, I CAN HIDE
BEHIND THE DRUM.
273
00:15:01,634 --> 00:15:05,114
- RIGHT. THEY'LL SEE YOU THERE.
- YOU'RE RIGHT.
274
00:15:05,138 --> 00:15:07,872
I'M GONNA HAVE TO
CUT MY WAY INSIDE OF IT.
275
00:15:14,447 --> 00:15:17,059
[knocks]
276
00:15:17,083 --> 00:15:20,084
HURRY UP IN THERE! HURRY UP!
277
00:15:24,124 --> 00:15:27,769
- UH, IT'S ALL RIGHT NOW.
- BACK TO REHEARSAL.
278
00:15:27,793 --> 00:15:30,006
JULIO, COME INSIDE.
279
00:15:30,030 --> 00:15:32,674
OH, SHUT THE DOOR,
SHUT THE DOOR.
280
00:15:32,698 --> 00:15:34,943
TELL ME QUICKLY,
TELL ME EVERYTHING.
281
00:15:34,967 --> 00:15:38,080
- THEY HAVE CHANGED THE TIME
FOR THE SIGNING OF THE PACT.
- WHAT?
282
00:15:38,104 --> 00:15:40,983
INSTEAD OF THIS EVENING THEY
ARE SIGNING IT THIS AFTERNOON.
283
00:15:41,007 --> 00:15:43,752
THE AMERICAN AMBASSADOR
IS ON HIS WAY NOW.
284
00:15:43,776 --> 00:15:46,122
AND THE PACT MUST
BE SIGNED BEFORE 4:00.
285
00:15:46,146 --> 00:15:48,090
BEFORE 4:00?!
286
00:15:48,114 --> 00:15:50,359
THAT IS IN LESS THAN 20 MINUTES.
287
00:15:50,383 --> 00:15:51,727
WE MUST ACT NOW!
288
00:15:51,751 --> 00:15:53,896
- BUT... BUT MAESTRO...
- OH, "BUT BUT BUT."
289
00:15:53,920 --> 00:15:55,864
ALWAYS WITH YOU
THIS "BUT BUT BUT."
290
00:15:55,888 --> 00:15:59,235
NO BUTS! NO BUTS!
291
00:15:59,259 --> 00:16:02,070
IF THAT MUTUAL
TRADE PACT IS SIGNED
292
00:16:02,094 --> 00:16:05,040
AND THE UNITED STATES
PROVIDES JOBS FOR OUR PEOPLE,
293
00:16:05,064 --> 00:16:07,309
THEY WILL NOT NEED US, NO...
294
00:16:07,333 --> 00:16:09,345
WE CAN OVERTHROW
THE GOVERNMENT ONLY
295
00:16:09,369 --> 00:16:10,746
WHEN THE PEOPLE ARE POOR...
296
00:16:10,770 --> 00:16:12,480
- [drum sounds]
- TIRED AND HUNGRY!
297
00:16:12,504 --> 00:16:15,584
WE'RE TO KILL THE AMBASSADOR?
298
00:16:15,608 --> 00:16:17,586
NO NO, WE MUST NOT
MAKE A MARTYR OF HIM.
299
00:16:17,610 --> 00:16:19,421
BESIDES, KILLING HIM
WOULD DO NO GOOD.
300
00:16:19,445 --> 00:16:22,090
THE UNITED STATES WOULD
SIMPLY EXTEND THE PACT
301
00:16:22,114 --> 00:16:24,794
UNTIL OUR COUNTRY COULD SEND
ANOTHER AMBASSADOR TO SIGN IT.
302
00:16:24,818 --> 00:16:26,195
WHAT DO WE DO?
303
00:16:26,219 --> 00:16:29,698
DON HERNANDO IS WAITING
THERE RIGHT NOW, READY TO SIGN.
304
00:16:29,722 --> 00:16:32,134
YOU MUST GET ME IN TO SEE HIM.
305
00:16:32,158 --> 00:16:34,703
I WILL CONVINCE HIM TO
DELAY THE SIGNING OF THE PACT
306
00:16:34,727 --> 00:16:37,172
UNTIL WE HAVE DANCED THE
NATIONAL ANTHEM OF OUR COUNTRY.
307
00:16:37,196 --> 00:16:40,743
THAT WAY IT WILL GIVE ME TIME TO DEVISE
A WAY TO INJECT HIM WITH THE IMMOBILO.
308
00:16:40,767 --> 00:16:43,379
AND THEN YOU WILL GO TO THE
UNITED STATES AMBASSADOR
309
00:16:43,403 --> 00:16:46,415
AND SAY THAT WE HAVE DECIDED
NOT TO SIGN. THE PACT WILL BE VOID
310
00:16:46,439 --> 00:16:49,184
- AND WE WILLTAKE OVER OUR COUNTRY!
- [drum sounds]
311
00:16:49,208 --> 00:16:52,121
- NO TIME TO LOSE.
- OH, INCIDENTALLY..
312
00:16:52,145 --> 00:16:55,357
- THAT REPAIRMAN.
- WHAT REPAIRMAN?
313
00:16:55,381 --> 00:16:57,259
WELL, DID YOU NOT
SEND FOR A REPAIRMAN?
314
00:16:57,283 --> 00:16:58,660
- NO.
- YOU DIDN'T?
315
00:16:58,684 --> 00:17:01,429
WELL, THEN LOOK FOR A MAN
IN WHITE OVERALLS. DETAIN HIM!
316
00:17:01,453 --> 00:17:02,864
IF YOU HAVE TO, KILL HIM!
317
00:17:02,888 --> 00:17:05,067
[drum sounds]
318
00:17:05,091 --> 00:17:07,491
LET'S GO!
319
00:17:18,904 --> 00:17:20,882
MAX, WHAT DID YOU FIND OUT?
320
00:17:20,906 --> 00:17:22,985
I FOUND OUT SOMETHING
VERY IMPORTANT, 99.
321
00:17:23,009 --> 00:17:26,455
- WHAT IS IT, MAX?
- A HUMAN BEING CAN'T
LIVE IN A BASS DRUM.
322
00:17:26,479 --> 00:17:29,291
BUT WHAT DID YOU FIND
OUT ABOUT THEIR PLANS?
323
00:17:29,315 --> 00:17:32,027
WELL, NAHARANA PLANS TO GET
VERY CLOSE TO THE AMBASSADOR
324
00:17:32,051 --> 00:17:35,231
AND INJECT HIM WITH
BOOM-BOOM... EH, IMMOBILO.
325
00:17:35,255 --> 00:17:37,766
OH, WELL, HOW IS HE GONNA
DO IT? WHAT'S HE GONNA USE?
326
00:17:37,790 --> 00:17:39,868
WELL, I'M NOT QUITE
SURE, 99, BUT I'VE GOT TO
327
00:17:39,892 --> 00:17:42,104
GET OUT OF THIS UNIFORM
OR I'M A DEAD REPAIRMAN.
328
00:17:42,128 --> 00:17:44,106
WAIT! I THINK
THEY'RE COMING BACK.
329
00:17:44,130 --> 00:17:46,008
QUICK! GET BACK IN THE DRUM!
330
00:17:46,032 --> 00:17:49,445
UH, 99... I'VE GOT A BETTER IDEA. WHY
DON'T WE JUST GIVE OURSELVES UP?
331
00:17:49,469 --> 00:17:50,979
QUICK!
332
00:17:51,003 --> 00:17:53,482
OH, I'M SORRY, I MUST
BE IN THE WRONG ROOM.
333
00:17:53,506 --> 00:17:54,883
OH, UH... WAIT!
334
00:17:54,907 --> 00:17:56,885
UH, COME ON IN.
335
00:17:56,909 --> 00:17:59,288
I'VE BEEN LOOKING FOR
SOMEONE JUST LIKE YOU.
336
00:17:59,312 --> 00:18:00,789
UH, HOW MUCH DO YOU WEIGH?
337
00:18:00,813 --> 00:18:02,424
140.
338
00:18:02,448 --> 00:18:04,926
AH. AND HOW TALL ARE YOU?
339
00:18:04,950 --> 00:18:07,163
ABOUT 5'9".
340
00:18:07,187 --> 00:18:10,098
UH-HUH, THAT'S
JUST ABOUT PERFECT.
341
00:18:10,122 --> 00:18:13,202
WELL, IT'S NOT PERFECT.
342
00:18:13,226 --> 00:18:15,426
HI, THERE. I'M SECRET AGENT 86.
343
00:18:17,363 --> 00:18:18,807
WHAT DID YOU DO TO HIM?
344
00:18:18,831 --> 00:18:20,276
IMMOBILO IN THIS RING.
345
00:18:20,300 --> 00:18:21,577
THAT'S MARVELOUS.
346
00:18:21,601 --> 00:18:23,879
NOW YOU'D BETTER GET
OUTSIDE BEFORE THEY MISS YOU.
347
00:18:23,903 --> 00:18:26,383
- I'VE GOT TO GET
OUT OF THIS UNIFORM.
- RIGHT.
348
00:18:55,168 --> 00:18:56,378
WHO ARE YOU?
349
00:18:56,402 --> 00:18:58,235
SECRET AGENT 86.
350
00:19:17,923 --> 00:19:19,835
VERY GOOD GIRLS! VERY GOOD!
351
00:19:19,859 --> 00:19:22,170
NOW HURRY! UPSTAIRS ALL OF YOU!
352
00:19:22,194 --> 00:19:25,007
HURRY HURRY HURRY,
HURRY HURRY HURRY.
353
00:19:25,031 --> 00:19:26,197
VERY GOOD.
354
00:19:31,103 --> 00:19:34,649
YOU TOO, GENTLEMEN. YOU ARE
TO DANCE THE NATIONAL ANTHEM.
355
00:19:34,673 --> 00:19:37,986
WAIT A MOMENT, I WANT
TO FIND OUT SOMETHING.
356
00:19:38,010 --> 00:19:41,478
EACH ONE OF YOU EXECUTE A LEAP.
357
00:19:46,018 --> 00:19:48,564
YEAH, THAT IS A DANCER.
358
00:19:48,588 --> 00:19:49,820
THAT IS A DANCER.
359
00:19:52,591 --> 00:19:56,060
THAT IS A DANCER. WAIT, YOU!
360
00:19:58,230 --> 00:20:00,731
A LEAP AND SPLIT.
361
00:20:08,974 --> 00:20:12,243
AFTER HIM! AFTER HIM! AFTER HIM!
362
00:20:14,179 --> 00:20:16,258
SENOR PARKERSON,
I WILL SIGN THE PACT
363
00:20:16,282 --> 00:20:18,560
WHEN NAHARANA HAS
DANCED OUR NATIONAL ANTHEM.
364
00:20:18,584 --> 00:20:21,463
- BUT YOUR EXCELLENCY...
- A CUSTOM OF OUR COUNTRY.
365
00:20:21,487 --> 00:20:22,731
YOUR EXCELLENCY!
366
00:20:22,755 --> 00:20:24,933
YOU MUST EAT THIS PEACH
BEFORE IT'S TOO LATE!
367
00:20:24,957 --> 00:20:27,169
WHO ARE YOU? WHAT
ARE YOU DOING HERE?
368
00:20:27,193 --> 00:20:29,171
I'M A SECRET AGENT, I'M
HERE TO PROTECT YOU.
369
00:20:29,195 --> 00:20:31,440
A SECRET AGENT? WHERE
ARE YOUR CREDENTIALS?
370
00:20:31,464 --> 00:20:34,543
UH, MY CREDENTIALS... WELL, I LEFT THEM IN
MY MUSTACHE KIT, BUT THAT'S NOT IMPORTANT.
371
00:20:34,567 --> 00:20:36,545
THE IMPORTANT THING IS THAT
YOU'VE GOT TO EAT THIS PEACH.
372
00:20:36,569 --> 00:20:37,780
YOU'LL SAVE YOUR
COUNTRY IF YOU DO.
373
00:20:37,804 --> 00:20:40,048
WHAT ARE YOU TALKING
ABOUT? ARE YOU MAD?
374
00:20:40,072 --> 00:20:43,117
AND HOW DARE YOU INTERRUPT
THIS IMPORTANT OCCASION?
375
00:20:43,141 --> 00:20:45,920
- WHO IS THIS FOOLISH DANCER?
- DANCER?
376
00:20:45,944 --> 00:20:50,325
I'M NO DANCER, YOUR EXCELLENCY.
LOOK, I'LL PROVE IT TO YOU.
377
00:20:50,349 --> 00:20:51,994
MAYBE I AM A DANCER.
378
00:20:52,018 --> 00:20:55,263
IT WAS A MISTAKE, YOUR EXCELLENCY,
I'VE NEVER DONE IT THAT GOOD BEFORE.
379
00:20:55,287 --> 00:20:57,966
JULIO, WHO IS THIS PERSON? HE
CLAIMS TO BE A SECRET AGENT.
380
00:20:57,990 --> 00:21:01,236
AND HE SAYS IF I DON'T EAT THE
PEACH, OUR COUNTRY IS IN DANGER.
381
00:21:01,260 --> 00:21:03,104
Emilio: OH, I AM SO SORRY
SENOR AMBASSADOR.
382
00:21:03,128 --> 00:21:05,207
HE IS PART OF MY TROUPE.
TWO DAYS AGO, YOU SEE,
383
00:21:05,231 --> 00:21:07,142
HE SUFFERED A VERY
BAD NERVOUS BREAKDOWN
384
00:21:07,166 --> 00:21:09,911
AND THE BOY IS NOT YET HIMSELF.
I'LL TAKE CARE OF HIM, DON'T WORRY.
385
00:21:09,935 --> 00:21:12,648
- HERE, TAKE CARE
OF THIS MAN AND TAKE HIM AWAY!
- BUT, YOUR EXCELLENCY!
386
00:21:12,672 --> 00:21:14,516
BUT THEY'RE LYING,
YOUR EXCELLENCY.
387
00:21:14,540 --> 00:21:18,253
- TAKE HIM AWAY!
- NO, DON'T LET THEM
TAKE HIM AWAY!
388
00:21:18,277 --> 00:21:20,922
HE IS A SECRET AGENT. HIS
NUMBER IS 86, I'M NUMBER 99...
389
00:21:20,946 --> 00:21:23,025
LISTEN, THIS POOR LITTLE
GIRL, SHE'S HIS WIFE, YOU SEE.
390
00:21:23,049 --> 00:21:26,161
IT'S BEEN SO MUCH FOR HER TO SEE HER
HUSBAND CRUMBLE BEFORE HER VERY EYES.
391
00:21:26,185 --> 00:21:28,863
- NO, MR. PARKERSON!
- JULIO, TAKE AWAY THIS
UNFORTUNATE PERSON.
392
00:21:28,887 --> 00:21:30,933
DON HERNANDO, WITH
YOUR PERMISSION I'D LIKE
393
00:21:30,957 --> 00:21:32,901
TO KEEP THEM HERE UNTIL
I CHECK OUT THEIR STORY.
394
00:21:32,925 --> 00:21:34,803
AS YOU WISH.
395
00:21:34,827 --> 00:21:38,907
BUT THERE MUST BE ABSOLUTE SILENCE
UNTIL THE FORMALITIES ARE OVER. PLEASE!
396
00:21:38,931 --> 00:21:42,544
FORGIVE ME, EMILIO, BUT
WE CAN WAIT NO LONGER.
397
00:21:42,568 --> 00:21:45,981
- I'M GOING TO SIGN THE PACT.
- Emilio: AS YOU WOULD WISH,
YOUR EXCELLENCY.
398
00:21:46,005 --> 00:21:49,651
I WOULD HOWEVER BE MUCH HONORED
IF, WHEN YOU ARE SIGNING THE TREATY,
399
00:21:49,675 --> 00:21:52,521
YOU WOULD USE THE HUMBLE
PEN OF EMILIO NAHARANA.
400
00:21:52,545 --> 00:21:55,189
OF COURSE, IF IT
WILL MAKE YOU HAPPY.
401
00:21:55,213 --> 00:21:58,826
- THAT'S IT! THE IMMOBILO
MUST BE IN THE PEN.
- YOU'RE RIGHT!
402
00:21:58,850 --> 00:22:00,962
YOUR PEN SEEMS TO
HAVE RUN OUT OF INK.
403
00:22:00,986 --> 00:22:03,265
IT'S A BALLPOINT. JUST PRESS
DOWN THE LITTLE BUTTON...
404
00:22:03,289 --> 00:22:06,301
YOUR EXCELLENCY, DON'T PRESS
THAT BUTTON! YOU'LL BE PARALYZED!
405
00:22:06,325 --> 00:22:09,337
UH, THAT'S NONSENSE! THIS MAN
HAS TAKEN LEAVE OF HIS SENSES!
406
00:22:09,361 --> 00:22:12,307
IF THERE'S NOTHING WRONG
WITH THAT PEN, EMILIO NAHARANA,
407
00:22:12,331 --> 00:22:14,242
THEN WHY DON'T YOU
LET ME JAB YOU WITH IT?
408
00:22:14,266 --> 00:22:17,358
OH, THIS IS RIDICULOUS!
JULIO, TAKE HIM AWAY!
409
00:22:17,382 --> 00:22:17,846
WAIT!
410
00:22:17,870 --> 00:22:21,817
EMILIO, IF THIS MAN
IS AN IMPOSTER,
411
00:22:21,841 --> 00:22:24,641
WHY ARE YOU AFRAID
TO TOUCH THE PEN, HUH?
412
00:22:29,248 --> 00:22:31,893
UH, YOU WEAK,
STUPID LITTLE FOOL,
413
00:22:31,917 --> 00:22:34,863
HOW DARE YOU MAKE TREATIES
WITH THE DECADENT DEMOCRACIES!
414
00:22:34,887 --> 00:22:37,654
I WAS ONLY GOING TO
PARALYZE YOU. NOW YOU DIE!
415
00:22:39,258 --> 00:22:41,569
WHAT DOES ALL THIS MEAN?
416
00:22:41,593 --> 00:22:44,405
WELL, IT ONLY GOES TO PROVE
ONE THING, YOUR EXCELLENCY...
417
00:22:44,429 --> 00:22:47,898
THE PEN IS MIGHTIER
THAN THE SWORD.
418
00:22:55,707 --> 00:22:58,586
SENOR SMART, MY
GOVERNMENT IS IN YOUR DEBT.
419
00:22:58,610 --> 00:23:02,090
THE SIGNING OF THE MUTUAL-AID
PACT WOULD NEVER HAVE HAPPENED
420
00:23:02,114 --> 00:23:03,959
EXCEPT FOR YOUR
EXCEPTIONAL BRAVERY.
421
00:23:03,983 --> 00:23:07,228
WELL, THANK YOU, AMBASSADOR,
BUT BRAVERY IS MY BUSINESS.
422
00:23:07,252 --> 00:23:09,297
THEREFORE IT IS
MY GREAT PLEASURE
423
00:23:09,321 --> 00:23:12,000
TO AWARD YOU OUR
COUNTRIES HIGHEST DECORATION.
424
00:23:12,024 --> 00:23:14,992
THE LEGION OF HONOR.
425
00:23:23,469 --> 00:23:25,380
- SMART, BRILLIANT.
- THANK YOU.
426
00:23:25,404 --> 00:23:27,749
- MAXWELL, I'M PROUD OF YOU.
- THANK YOU, CHIEF.
427
00:23:27,773 --> 00:23:29,706
THANK YOU, WINDISH.
428
00:23:34,146 --> 00:23:35,913
MAX...
429
00:23:49,796 --> 00:23:52,808
99, I THINK WE'D BETTER GO OUT
AND GET A POUND OF PEACHES.
430
00:23:52,832 --> 00:23:54,376
OUR IMMUNITY IS JUST ABOUT...
431
00:23:54,400 --> 00:23:56,333
UP.
432
00:24:22,728 --> 00:24:24,995
[theme music playing]
34089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.