All language subtitles for Get Smart S01E08 The Day Smart Turned Chicken.DVDRip.HI.cc.en.HBO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:04,247 - [knocking on door] - TAKE IT EASY, TAKE IT EASY! 2 00:00:04,271 --> 00:00:06,283 I'M COMING, I'M COMING! 3 00:00:06,307 --> 00:00:08,374 [knocking continues] 4 00:00:12,512 --> 00:00:14,690 YOU'VE GOT THE WRONG APARTMENT. THERE'S NO PARTY HERE. 5 00:00:14,714 --> 00:00:17,227 Man: SOMEBODY'S AFTER ME. I NEED YOUR HELP. 6 00:00:17,251 --> 00:00:19,617 LET ME IN, PLEASE! 7 00:00:29,496 --> 00:00:32,308 LISTEN, WRANGLER, I DON'T WANNA BE A PARTY POOPER, 8 00:00:32,332 --> 00:00:35,292 BUT YOU'VE GOT A KNIFE IN YOUR BACK. DID YOU KNOW THAT? 9 00:00:36,337 --> 00:00:38,715 MUST TALK! MUST TALK! 10 00:00:38,739 --> 00:00:41,118 - TAKE IT EASY NOW, TAKE IT EASY! - MUST TALK! 11 00:00:41,142 --> 00:00:43,786 ALL RIGHT, JUST LET ME GET YOU UP HERE TO THIS COUCH. 12 00:00:43,810 --> 00:00:46,323 - NOW, THERE YOU GO. - NO, THEY MIGHT COME BACK. 13 00:00:46,347 --> 00:00:48,992 - PLEASE, ANOTHER ROOM. - ANOTHER ROOM. UH... 14 00:00:49,016 --> 00:00:50,960 I'LL TAKE YOU UPSTAIRS TO THE BEDROOM. 15 00:00:50,984 --> 00:00:52,862 NOW WAIT A MINUTE, I'VE GOT A PLAN HERE. 16 00:00:52,886 --> 00:00:55,965 I'LL JUST TAKE YOU UP WITH THE OLD FIREMAN'S CARRY. 17 00:00:55,989 --> 00:00:58,701 [grunts] 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,171 I'VE GOT AN ALTERNATE PLAN. 19 00:01:01,195 --> 00:01:03,407 TAKE A HOLD OF ME THERE. THERE YOU GO! 20 00:01:03,431 --> 00:01:04,908 NOW IT'S GOING TO BE ALL RIGHT. 21 00:01:04,932 --> 00:01:08,211 I ONCE KNEW A GUY WHO HAD A KNIFE IN HIS HEART 22 00:01:08,235 --> 00:01:10,880 AND LIVED FOR 15 YEARS. WOULD YOU BELIEVE IT? 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,415 THAT'S HARD TO BELIEVE! 24 00:01:12,439 --> 00:01:15,040 WOULD YOU BELIEVE 15 MINUTES? 25 00:01:16,109 --> 00:01:17,353 I DON'T THINK SO. 26 00:01:17,377 --> 00:01:19,422 HOW ABOUT A PIN IN HIS NOSE? 27 00:01:19,446 --> 00:01:21,457 YOU'RE JUST TRYING TO CHEER ME UP. 28 00:01:21,481 --> 00:01:23,893 LET'S TAKE IT EASY, FELLA! 29 00:01:23,917 --> 00:01:26,430 YOU'RE GOING TO BE ALL RIGHT. THERE WE GO. 30 00:01:26,454 --> 00:01:27,764 IMPORTANT INFORMATION. 31 00:01:27,788 --> 00:01:29,999 MATTER OF LIFE OR DEATH 32 00:01:30,023 --> 00:01:31,668 MUST TALK! 33 00:01:31,692 --> 00:01:34,637 FIRST YOU'LL SLEEP, THEN YOU'LL TALK. 34 00:01:34,661 --> 00:01:36,406 NOW JUST LIE BACK, YOU'LL FEEL... 35 00:01:36,430 --> 00:01:37,807 - [groans] - OOH! 36 00:01:37,831 --> 00:01:40,510 I'M TERRIBLY SORRY ABOUT THAT. 37 00:01:40,534 --> 00:01:42,033 YEAH... UH. 38 00:01:52,746 --> 00:01:54,191 SORRY, PARTNER. 39 00:01:54,215 --> 00:01:56,426 NOW I'LL NEVER KNOW WHAT HE WANTED TO TELL ME. 40 00:01:56,450 --> 00:01:59,017 INFORMATION. MUST TALK! 41 00:02:00,454 --> 00:02:02,265 YES! I'M LISTENING. GO AHEAD. 42 00:02:02,289 --> 00:02:05,135 THEY'RE GOING TO POISON HIM. 43 00:02:05,159 --> 00:02:07,226 POISON? POISON WHO? 44 00:02:15,302 --> 00:02:18,281 WELL, YOU TRIED. AT LEAST I KNOW THEY'RE GONNA POISON SOMEONE. 45 00:02:18,305 --> 00:02:21,106 - I'D BETTER NOTIFY THE CHIEF. - THE AMBASSADOR! 46 00:02:22,476 --> 00:02:24,354 THE AMBASSADOR? 47 00:02:24,378 --> 00:02:27,613 - THEY'RE GOING TO POISON THE AMBASSADOR? - YES, THE AMBASSADOR. 48 00:02:31,952 --> 00:02:33,985 ARE YOU FINISHED? 49 00:02:37,958 --> 00:02:40,504 AT LEAST I KNOW THEY'RE GOING POISON THE AMBASSADOR. 50 00:02:40,528 --> 00:02:42,528 BUT WHICH AMBASSADOR? WHICH AMBASSADOR? 51 00:02:48,102 --> 00:02:49,501 WHICH AMBASSADOR? 52 00:02:56,843 --> 00:02:59,455 HELLO, CHIEF? THIS IS MAX. 53 00:02:59,479 --> 00:03:01,457 LISTEN, CHIEF, 54 00:03:01,481 --> 00:03:03,693 I DON'T EXACTLY KNOW HOW TO TELL YOU THIS, 55 00:03:03,717 --> 00:03:06,662 BUT I'VE GOT A DEAD COWBOY IN MY BED, 56 00:03:06,686 --> 00:03:08,766 AND THEY'RE GOING TO POISON THE AMBASSADOR. 57 00:03:10,257 --> 00:03:12,157 NO, CHIEF, A DEAD COWBOY. 58 00:03:13,493 --> 00:03:15,372 NO, CHIEF, I'M NOT CRAZY WITH FATIGUE. 59 00:03:15,396 --> 00:03:18,275 I'M TELLING YOU, THERE'S A DEAD COWBOY IN MY BED. 60 00:03:18,299 --> 00:03:21,511 YES, WELL I THINK YOU'D BETTER GET OVER HERE ON THE DOUBLE. 61 00:03:21,535 --> 00:03:23,568 10 MINUTES. RIGHT, CHIEF. 62 00:03:29,810 --> 00:03:32,170 THE CHIEF IS ON HIS WAY. HE'LL BE HERE RIGHT... 63 00:03:38,351 --> 00:03:40,585 COWBOY? WHERE ARE YOU, COWBOY? 64 00:03:42,956 --> 00:03:45,657 COME ON, OLD WRANGLER! NO HIDING NOW! 65 00:03:50,163 --> 00:03:52,864 [theme music playing] 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,662 MAX, YOU'VE GOT TO FACE THE FACTS. 67 00:04:46,686 --> 00:04:49,231 YOU'VE JUST BEEN HAVING A NIGHTMARE! A BAD DREAM! 68 00:04:49,255 --> 00:04:50,833 CHIEF, I'M WIDE AWAKE! 69 00:04:50,857 --> 00:04:52,802 MAX, LISTEN TO ME. FOR THE PAST FOUR MONTHS 70 00:04:52,826 --> 00:04:55,405 YOU'VE BEEN ON ONE OF THE TOUGHEST CASES OF YOUR CAREER. 71 00:04:55,429 --> 00:04:57,940 YOU'VE TRAVELED THOUSANDS OF MILES GATHERING EVIDENCE 72 00:04:57,964 --> 00:05:00,242 THAT WILL PUT THE LEADERS OF KAOS BEHIND BARS. 73 00:05:00,266 --> 00:05:02,011 WELL, I GOT THE EVIDENCE, DIDN'T I, CHIEF? 74 00:05:02,035 --> 00:05:04,547 WORKING, DRIVING, PUSHING, STRIVING, STRAINING, 75 00:05:04,571 --> 00:05:06,716 WORKING, MOVING, MOVING, MOVING, 76 00:05:06,740 --> 00:05:08,551 MOVING! 77 00:05:08,575 --> 00:05:10,019 I'M SORRY, CHIEF, FORGIVE ME. 78 00:05:10,043 --> 00:05:12,187 I'M NOT MYSELF. I'M SO TIRED. 79 00:05:12,211 --> 00:05:14,624 MAX, THE ONLY THING 80 00:05:14,648 --> 00:05:16,626 THAT WILL MAKE OUR CASE AGAINST KAOS STICK 81 00:05:16,650 --> 00:05:19,194 IS YOUR TESTIMONY AT THAT HEARING TOMORROW MORNING. 82 00:05:19,218 --> 00:05:21,864 NOW YOU'VE GOT TO HAVE YOUR WITS ABOUT YOU IN COURT 83 00:05:21,888 --> 00:05:23,733 OR ALL YOUR FIELDWORK WILL... 84 00:05:23,757 --> 00:05:25,802 WILL JUST BE GONE RIGHT DOWN THE DRAIN. 85 00:05:25,826 --> 00:05:28,170 BUT, CHIEF, THE AMBASSADOR! 86 00:05:28,194 --> 00:05:31,006 THERE IS NO AMBASSADOR AND THERE IS NO COWBOY. 87 00:05:31,030 --> 00:05:34,632 THERE'S ONLY YOUR OWN EXHAUSTED MIND PLAYING GAMES WITH YOU. 88 00:05:36,069 --> 00:05:38,202 - YOU REALLY THINK SO? - YES, I DO. 89 00:05:39,405 --> 00:05:41,083 MAYBE I SHOULD GET SOME SLEEP. 90 00:05:41,107 --> 00:05:42,919 YES, I THINK YOU OUGHT TO GET SOME SLEEP 91 00:05:42,943 --> 00:05:45,087 BECAUSE I WANT YOU TO HAVE YOUR WITS ABOUT YOU 92 00:05:45,111 --> 00:05:46,656 TOMORROW AT THAT COURTROOM. 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,758 MAYBE YOU'RE RIGHT, CHIEF. 94 00:05:48,782 --> 00:05:51,393 I MUST HAVE IMAGINED THE WHOLE THING. 95 00:05:51,417 --> 00:05:53,529 YES, NOW GO ON UPSTAIRS AND GET SLEEP 96 00:05:53,553 --> 00:05:55,230 AND YOU'LL BE IN SHAPE FOR TOMORROW. 97 00:05:55,254 --> 00:05:57,755 THANK YOU, CHIEF, I APPRECIATE YOUR COMING OVER. 98 00:05:59,993 --> 00:06:01,693 SORRY ABOUT THAT, CHIEF. 99 00:06:11,037 --> 00:06:13,048 GOTTA GET A GRIP ON MYSELF. 100 00:06:13,072 --> 00:06:15,807 WHOLE THING MUST'VE BEEN JUST A BAD DREAM. 101 00:06:40,834 --> 00:06:42,500 [sighs] 102 00:06:45,239 --> 00:06:47,204 OH. PARDON ME, FELLA. 103 00:06:49,843 --> 00:06:51,420 "PARDON ME, FELLA"? 104 00:06:51,444 --> 00:06:53,188 YOU'RE BACK! 105 00:06:53,212 --> 00:06:55,332 I'VE GOTTA TELL THE CHIEF. WAIT RIGHT HERE! 106 00:06:56,650 --> 00:06:59,062 CHIEF! CHIEF! 107 00:06:59,086 --> 00:07:00,730 TOO LATE, HE'S GONE. 108 00:07:00,754 --> 00:07:02,531 THAT MEANS I WON'T BE ABLE TO REACH HIM 109 00:07:02,555 --> 00:07:04,435 UNTIL HE GETS BACK TO HIS HOUSE. 110 00:07:05,225 --> 00:07:06,925 THE CHIEF IS... 111 00:07:13,200 --> 00:07:14,978 I DON'T UNDERSTAND IT. 112 00:07:15,002 --> 00:07:18,047 FIRST HE WAS HERE, AND THEN HE WAS GONE 113 00:07:18,071 --> 00:07:20,283 AND NOW HE'S BACK! WHERE COULD HE HAVE GONE TO? 114 00:07:20,307 --> 00:07:23,019 Cowboy: HID ON THE LEDGE OUTSIDE THE WINDOW. 115 00:07:23,043 --> 00:07:24,883 OUTSIDE THE WINDOW, OF COURSE. 116 00:07:26,846 --> 00:07:29,459 NO WONDER I COULDN'T FIND YOU. 117 00:07:29,483 --> 00:07:32,962 - BUT WHY? - I HEARD NOISES, VOICES. 118 00:07:32,986 --> 00:07:36,765 I WAS AFRAID THEY WERE COMING BACK TO FINISH ME OFF. 119 00:07:36,789 --> 00:07:39,935 I'VE GOT A FEELING NOBODY CAN FINISH YOU OFF. 120 00:07:39,959 --> 00:07:41,837 THEY'RE COMING BACK FOR ME. 121 00:07:41,861 --> 00:07:43,506 THEY? WHO ARE THEY? 122 00:07:43,530 --> 00:07:45,675 - KAOS. - KAOS! 123 00:07:45,699 --> 00:07:48,678 YOU MEAN KAOS IS GOING TO POISON THE AMBASSADOR? 124 00:07:48,702 --> 00:07:51,381 YES, TONIGHT AT A MASQUERADE PARTY AT THE EMBASSY. 125 00:07:51,405 --> 00:07:53,916 I WAS ON MY WAY THERE WHEN THEY GOT ME. 126 00:07:53,940 --> 00:07:56,185 HOW ARE THEY GOING TO POISON HIM? 127 00:07:56,209 --> 00:07:58,776 A TOAST AT MIDNIGHT... POISON PUNCH. 128 00:08:00,313 --> 00:08:03,526 POISON PUNCH AT THE EMBASSY. 129 00:08:03,550 --> 00:08:05,862 WHAT EMBASSY? 130 00:08:05,886 --> 00:08:07,930 - WHAT EMBASSY? - MOROVIAN EMBASSY! 131 00:08:07,954 --> 00:08:09,465 MOROVIAN EMBASSY. 132 00:08:09,489 --> 00:08:11,801 QUICK, GET ME A DOCTOR. 133 00:08:11,825 --> 00:08:14,336 DON'T WORRY, JUST STAY HERE AND REST AND TAKE IT EASY 134 00:08:14,360 --> 00:08:16,272 THERE'S A DOCTOR DOWNSTAIRS, I'LL GET HER. 135 00:08:16,296 --> 00:08:18,641 TAKE IT EASY AND REST, AND DON'T GET EXCITED. 136 00:08:18,665 --> 00:08:21,999 JUST LIE RIGHT THERE. I'LL GET THE DOCTOR. 137 00:08:23,570 --> 00:08:27,149 NOW... NOW, JUST LIE STILL AND DON'T MOVE. 138 00:08:27,173 --> 00:08:29,240 AND AVOID STARCHY FOODS. 139 00:08:34,214 --> 00:08:36,125 OH! I'M SORRY, BUT I DON'T HAVE ANY TIME. 140 00:08:36,149 --> 00:08:38,027 BESIDES, I HAVE ALL THE BRUSHES I NEED. 141 00:08:38,051 --> 00:08:41,697 OH... NO NO NO. I'M DR. ANDREW FISH. 142 00:08:41,721 --> 00:08:43,867 - MAY I SEE MRS. DAWSON? - I'M TERRIBLY SORRY, 143 00:08:43,891 --> 00:08:46,736 BUT MRS. DAWSON LIVES IN THE APARTMENT DOWN AT THE END OF THE HALL. 144 00:08:46,760 --> 00:08:49,172 THANK YOU SO MUCH. TERRIBLY SORRY I DISTURBED YOU. 145 00:08:49,196 --> 00:08:52,108 YOU DIDN'T DISTURB ME. I WAS JUST ON MY WAY OUT TO FIND A DOCTOR. 146 00:08:52,132 --> 00:08:54,110 - OH. - "DOCTOR"? 147 00:08:54,134 --> 00:08:55,945 DOCTOR, I THINK YOU'D BETTER STEP INSIDE. 148 00:08:55,969 --> 00:08:57,747 BUT MRS. DAWSON HAS BROKEN HER ANKLE. 149 00:08:57,771 --> 00:08:59,682 I UNDERSTAND SHE'S IN GREAT PAIN. 150 00:08:59,706 --> 00:09:01,684 YOU SEE, THE POOR WOMAN TRIPPED OVER HER CAT. 151 00:09:01,708 --> 00:09:03,452 I REALLY THINK I SHOULD GO. 152 00:09:03,476 --> 00:09:05,922 UH, DOCTOR, A MAN HAS BEEN STABBED. 153 00:09:05,946 --> 00:09:08,258 - WHERE? - IN MY BEDROOM. 154 00:09:08,282 --> 00:09:09,814 LEAD THE WAY, SIR. 155 00:09:13,753 --> 00:09:16,065 I'M SORRY. I'M AFRAID I'M TOO LATE. 156 00:09:16,089 --> 00:09:18,701 HE'S DEAD. 157 00:09:18,725 --> 00:09:21,170 THAT'LL BE $12, PLEASE. 158 00:09:21,194 --> 00:09:23,839 - $12? - WELL, THAT'S STANDARD FOR A HOUSE CALL. 159 00:09:23,863 --> 00:09:26,276 HMM. I SHOULD HAVE BROUGHT HIM DOWN TO YOUR OFFICE. 160 00:09:26,300 --> 00:09:28,711 IF YOU'LL JUST GIVE ME THE NECESSARY DETAILS 161 00:09:28,735 --> 00:09:31,581 I'LL PREPARE THE DEATH CERTIFICATE AND NOTIFY THE POLICE. 162 00:09:31,605 --> 00:09:35,017 - I'M AFRAID YOU CAN'T DO THAT, DOCTOR. - I'M REQUIRED TO BY LAW! 163 00:09:35,041 --> 00:09:37,275 - DOCTOR, DO YOU KNOW WHO I AM? - NO. 164 00:09:38,344 --> 00:09:40,823 MY CARD. 165 00:09:40,847 --> 00:09:43,526 "AHN KIPNESS, FURRIER TO THE STARS." 166 00:09:43,550 --> 00:09:45,728 - YOU'RE A FURRIER? - NO, DOCTOR. 167 00:09:45,752 --> 00:09:48,130 IF YOU'LL JUST HOLD THIS CARD UP TO THE LIGHT, 168 00:09:48,154 --> 00:09:49,899 YOU'LL SEE MY TRUE IDENTITY. 169 00:09:49,923 --> 00:09:52,702 MAXWELL SMART, SECRET AGENT 86. 170 00:09:52,726 --> 00:09:55,571 OH. HMM. 171 00:09:55,595 --> 00:09:58,173 IS THIS A... THIS IS A SECURITY MATTER. 172 00:09:58,197 --> 00:10:00,710 THAT'S RIGHT, DOCTOR. I WANT YOU TO FORGET 173 00:10:00,734 --> 00:10:03,112 EVERYTHING YOU'VE SEEN OR HEARD HERE TONIGHT. 174 00:10:03,136 --> 00:10:05,576 WIPE IT COMPLETELY FROM YOUR MEMORY. 175 00:10:12,379 --> 00:10:14,090 NOW REMEMBER, DOCTOR, 176 00:10:14,114 --> 00:10:16,392 I WANT YOU TO WIPE EVERYTHING FROM YOUR MEMORY. 177 00:10:16,416 --> 00:10:18,461 WIPE EVERYTHING FROM MY MEMORY. 178 00:10:18,485 --> 00:10:20,696 ER... EVEN MY $12? 179 00:10:20,720 --> 00:10:22,531 ESPECIALLY YOUR $12. 180 00:10:22,555 --> 00:10:24,167 THANK YOU, DOCTOR. GOOD NIGHT. 181 00:10:24,191 --> 00:10:26,769 UH... GOOD NIGHT. 182 00:10:26,793 --> 00:10:28,926 I'VE GOTTA CONTACT THE CHIEF IMMEDIATELY. 183 00:10:35,968 --> 00:10:38,047 HELLO, CHIEF? MAX. 184 00:10:38,071 --> 00:10:41,817 LISTEN, CHIEF, YOU KNOW THAT DEAD COWBOY I TOLD YOU ABOUT? 185 00:10:41,841 --> 00:10:43,681 YEAH. WELL, HE'S DEAD AGAIN. 186 00:10:45,345 --> 00:10:47,190 THAT'S NOT NICE, CHIEF. 187 00:10:47,214 --> 00:10:49,091 WELL I HAVE PROOF THIS TIME. 188 00:10:49,115 --> 00:10:51,294 I BROUGHT IN A DOCTOR, AND THE DOCTOR EXAMINED HIM, 189 00:10:51,318 --> 00:10:53,429 AND PRONOUNCED HIM DEAD. 190 00:10:53,453 --> 00:10:55,231 WHAT DOCTOR? 191 00:10:55,255 --> 00:10:57,833 ER, DR. FISH. 192 00:10:57,857 --> 00:10:59,935 IF YOU DON'T BELIEVE ME, I'LL GET THE DOCTOR 193 00:10:59,959 --> 00:11:02,226 AND HE CAN TELL YOU HIMSELF. HOLD ON. 194 00:11:06,766 --> 00:11:09,334 [doorbell rings] 195 00:11:17,310 --> 00:11:19,188 MRS. DAWSON, I'M TERRIBLY SORRY TO DISTURB YOU. 196 00:11:19,212 --> 00:11:20,756 DO YOU KNOW WHAT TIME IT IS? 197 00:11:20,780 --> 00:11:22,791 YES, BUT I KNEW YOU'D STILL BE UP WITH YOUR ANKLE. 198 00:11:22,815 --> 00:11:24,994 I'M RARELY UP WITHOUT IT. 199 00:11:25,018 --> 00:11:27,330 I HOPE YOU DIDN'T HAVE TO WALK ALL THE WAY TO THE DOOR. 200 00:11:27,354 --> 00:11:29,798 NO, I TOOK A BUS FROM THE LIVING ROOM. 201 00:11:29,822 --> 00:11:33,135 MRS. DAWSON, IT'S VERY IMPORTANT THAT I SPEAK WITH DR. FISH. 202 00:11:33,159 --> 00:11:35,204 - DR. WHO? - FISH. FISH! 203 00:11:35,228 --> 00:11:37,373 DR. FISH IS OUT WITH LAWYER BIRD 204 00:11:37,397 --> 00:11:39,575 AND FARMER FOX. 205 00:11:39,599 --> 00:11:41,310 BUT, MRS. DAWSON, WHAT ABOUT YOUR ANKLE? 206 00:11:41,334 --> 00:11:42,778 - WHAT ABOUT IT? - OH. 207 00:11:42,802 --> 00:11:44,479 WELL, IT'S QUITE LOVELY. 208 00:11:44,503 --> 00:11:45,948 I'D LOVE TO STAY AND TALK ABOUT IT, 209 00:11:45,972 --> 00:11:47,482 BUT I HAVE SOMEBODY ON THE PHONE. 210 00:11:47,506 --> 00:11:50,474 WHY DON'T YOU TRY AND GET SOME SLEEP, MRS. DAWSON? 211 00:11:55,515 --> 00:11:57,125 HELLO, CHIEF? 212 00:11:57,149 --> 00:11:59,428 DR. FISH WAS GONE, 213 00:11:59,452 --> 00:12:01,430 BUT THE BODY IS STILL... 214 00:12:01,454 --> 00:12:03,298 YOU'D BETTER STAND BY, CHIEF. 215 00:12:03,322 --> 00:12:05,690 AND SWITCH TO PHONE X-B-B. 216 00:12:25,311 --> 00:12:27,789 HELLO, CHIEF? MAX. 217 00:12:27,813 --> 00:12:30,459 LISTEN, JUST FORGET THE WHOLE THING. 218 00:12:30,483 --> 00:12:33,462 JUST PRETEND YOU'RE DREAMING I'M TALKING TO YOU. 219 00:12:33,486 --> 00:12:35,464 BECAUSE I'M DREAMING THAT YOU'RE DREAMING 220 00:12:35,488 --> 00:12:37,255 THAT I'M TALKING TO YOU. 221 00:12:41,494 --> 00:12:44,529 IT CAN'T BE A DREAM. NOT TWICE IN A ROW! 222 00:12:46,366 --> 00:12:48,332 CAN I BE THAT I'M LOSING MY MIND? 223 00:12:53,940 --> 00:12:55,940 WELL THERE'S ONLY ONE WAY TO FIND OUT. 224 00:13:01,381 --> 00:13:03,725 HELLO, OPERATOR? THIS IS AN EMERGENCY. 225 00:13:03,749 --> 00:13:05,816 GET ME THE MOROVIAN EMBASSY. 226 00:13:07,887 --> 00:13:10,899 Max: Hello? Morovian Embassy? 227 00:13:10,923 --> 00:13:13,402 YES? THIS IS THE MOROVIAN EMBASSY. 228 00:13:13,426 --> 00:13:14,903 LISTEN, THIS IS VERY IMPORTANT. 229 00:13:14,927 --> 00:13:17,006 I'VE GOT TO FIND OUT IF THERE'S A MASQUERADE PARTY 230 00:13:17,030 --> 00:13:18,507 FOR THE AMBASSADOR TONIGHT. 231 00:13:18,531 --> 00:13:20,910 YES, IT'S GOING ON RIGHT NOW. 232 00:13:20,934 --> 00:13:22,611 I HAVE TO SPEAK TO THE AMBASSADOR. 233 00:13:22,635 --> 00:13:25,113 I'M SORRY, SIR. WHY DON'T YOU TRY TOMORROW? 234 00:13:25,137 --> 00:13:27,116 BUT YOU DON'T UNDERSTAND. THIS IS VITAL! 235 00:13:27,140 --> 00:13:28,918 IT'S A MATTER OF LIFE AND DEATH! 236 00:13:28,942 --> 00:13:30,486 I'll come right over. 237 00:13:30,510 --> 00:13:32,254 IT WON'T DO YOU ANY GOOD, SIR. 238 00:13:32,278 --> 00:13:34,957 THIS IS A PRIVATE PARTY. EVEN IF YOU WERE INVITED, 239 00:13:34,981 --> 00:13:37,593 YOU COULDN'T GET IN WITHOUT A COSTUME. 240 00:13:37,617 --> 00:13:38,782 I'M SORRY. 241 00:13:42,621 --> 00:13:44,541 I'VE GOT TO GET INTO THAT EMBASSY. 242 00:13:49,963 --> 00:13:52,229 "THE ALL-NIGHT COSTUME COMPANY." 243 00:13:54,134 --> 00:13:56,166 THE COWBOY MUST HAVE DROPPED THIS! 244 00:13:57,804 --> 00:13:59,215 HE TOOK THE BAIT. 245 00:13:59,239 --> 00:14:01,884 OF COURSE HE DID. NO CONTROL AGENT CAN STAND UP 246 00:14:01,908 --> 00:14:03,719 TO THE LOGIC AND PLANNING OF KAOS. 247 00:14:03,743 --> 00:14:05,721 AND WHEN SMART GETS ON THAT STAND TOMORROW, 248 00:14:05,745 --> 00:14:08,124 THE WHOLE CASE AGAINST KAOS WILL BE THROWN OUT OF COURT. 249 00:14:08,148 --> 00:14:10,492 ISN'T THAT SO, DR. FISH? 250 00:14:10,516 --> 00:14:13,930 RIGHT. EVEN HIS CHIEF THINKS HE'S CRACKING UP. 251 00:14:13,954 --> 00:14:16,665 AND NOW HE'S FALLING INTO OUR TRAP AT THE EMBASSY. 252 00:14:16,689 --> 00:14:20,289 I'VE GOTTA CHANGE AND GET OVER THERE. IT'S ALMOST MIDNIGHT. 253 00:14:23,230 --> 00:14:25,674 AFTER TONIGHT, THE WHOLE WORLD WILL BELIEVE 254 00:14:25,698 --> 00:14:29,234 MAXWELL SMART IS A BABBLING LUNATIC! 255 00:14:35,708 --> 00:14:37,353 I DON'T HAVE ANY LITTLE ORPHAN ANNIES. 256 00:14:37,377 --> 00:14:39,955 I'M TRYING TO EXPLAIN TO YOU THAT A FELLA CAME IN HERE THIS MORNING, 257 00:14:39,979 --> 00:14:41,891 KIND OF WEIRD-LOOKING GUY, WITH DARK GLASSES, 258 00:14:41,915 --> 00:14:44,293 AND A SCAR ON HIS FACE, AND HE CLEANED ME OUT COMPLETELY. 259 00:14:44,317 --> 00:14:46,762 I'VE GOT TO HAVE A COSTUME, IT'S A MATTER OF LIFE AND DEATH. 260 00:14:46,786 --> 00:14:49,431 DON'T YOU HAVE ANYTHING, ANYTHING AT ALL? 261 00:14:49,455 --> 00:14:52,134 HE DID LEAVE THIS ONE COSTUME, AND I DON'T THINK YOU WANT IT. 262 00:14:52,158 --> 00:14:54,258 IT'S A RETURN FROM THE 4-H CLUB PICNIC. 263 00:14:56,029 --> 00:14:57,806 I'LL TAKE IT. WHERE'S THE DRESSING ROOM? 264 00:14:57,830 --> 00:14:59,275 IN THERE. BUT NOW LISTEN, YOU... 265 00:14:59,299 --> 00:15:02,444 LET US RAISE OUR GLASSES HIGH. TO OUR HONORED HOST, 266 00:15:02,468 --> 00:15:04,247 THE AMBASSADOR OF MOROVIA. 267 00:15:04,271 --> 00:15:06,248 THANK YOU, MY FRIENDS. 268 00:15:06,272 --> 00:15:08,917 THIS IS A PROUD AND WONDERFUL MOMENT FOR ME TO BE WITH... 269 00:15:08,941 --> 00:15:11,053 DON'T DRINK THAT PUNCH! IT'S POISON! 270 00:15:11,077 --> 00:15:13,589 I KNOW THAT MAN. THAT'S MAXWELL SMART! 271 00:15:13,613 --> 00:15:16,492 MR. AMBASSADOR, AS SOON AS I FOUND OUT ABOUT THE MASQUERADE PARTY... 272 00:15:16,516 --> 00:15:18,394 - WHAT MASQUERADE PARTY? - THIS MASQUERADE PARTY! 273 00:15:18,418 --> 00:15:21,778 THAT'S WHY I HAD THE FORESIGHT TO TAKE THIS CHICKEN... 274 00:15:25,425 --> 00:15:27,836 THESE ARE THE WORST COSTUMES I'VE EVER SEEN IN MY LIFE! 275 00:15:27,860 --> 00:15:30,139 YOU AND I ARE A CINCH FOR FIRST AND SECOND PRIZES. 276 00:15:30,163 --> 00:15:32,029 GRAB HIM. HE'S GONE BERSERK! 277 00:15:33,533 --> 00:15:36,545 MR. AMBASSADOR, THIS IS A PLOT AGAINST YOUR LIFE. 278 00:15:36,569 --> 00:15:39,047 ONE SIP FROM THAT PUNCH MEANS INSTANT DEATH. 279 00:15:39,071 --> 00:15:41,005 THAT'S RIDICULOUS! 280 00:15:46,145 --> 00:15:48,385 WOULD YOU BELIEVE TWO SIPS? 281 00:15:51,918 --> 00:15:52,995 VERY TASTY. 282 00:15:53,019 --> 00:15:54,496 THE MAN IS OBVIOUSLY A LUNATIC. 283 00:15:54,520 --> 00:15:56,765 NOW KINDLY REMOVE THIS MAD CHICKEN! 284 00:15:56,789 --> 00:15:58,600 I'M NOT A CHICKEN! I'M A SECRET AGENT. 285 00:15:58,624 --> 00:16:00,602 MR. AMBASSADOR, THEY'RE TRYING TO KILL YOU. 286 00:16:00,626 --> 00:16:03,004 THE DEAD COWBOY TOLD ME. 287 00:16:03,028 --> 00:16:04,828 THEY KILLED HIM TWICE! 288 00:16:09,201 --> 00:16:12,080 GENTLEMEN, THIS PRETRIAL HEARING 289 00:16:12,104 --> 00:16:13,916 IS AN EXAMINATION OF EVIDENCE 290 00:16:13,940 --> 00:16:16,518 TO DETERMINE WHETHER OR NOT A TRUE INDICTMENT 291 00:16:16,542 --> 00:16:19,754 SHALL BE DRAWN UP AGAINST CERTAIN ALLEGED LEADERS OF KAOS, 292 00:16:19,778 --> 00:16:21,857 AN INTERNATIONAL ORGANIZATION OF EVIL. 293 00:16:21,881 --> 00:16:25,461 YOUR HONOR, I THINK WE CAN END THIS HEARING VERY QUICKLY. 294 00:16:25,485 --> 00:16:28,030 THE GOVERNMENT'S ENTIRE WOULD-BE CASE 295 00:16:28,054 --> 00:16:30,099 IS BASED ON THE TESTIMONY OF ONE MAN... 296 00:16:30,123 --> 00:16:32,101 MAXWELL SMART. 297 00:16:32,125 --> 00:16:34,203 NOW WE INTEND TO SHOW 298 00:16:34,227 --> 00:16:37,606 MR. SMART'S TESTIMONY IS INADMISSIBLE 299 00:16:37,630 --> 00:16:41,077 BY VIRTUE OF THE FACT THAT HE IS INCOMPETENT, DERANGED, 300 00:16:41,101 --> 00:16:44,280 AND NOT IN FULL POSSESSION OF HIS FACULTIES. 301 00:16:44,304 --> 00:16:46,882 DON'T WORRY, CHIEF. THEY HAVEN'T GOT A CASE. 302 00:16:46,906 --> 00:16:49,719 THE ODDS AGAINST THEM ARE 1,000 TO ONE. 303 00:16:49,743 --> 00:16:53,644 MY FIRST WITNESS WILL BE THE MOROVIAN AMBASSADOR. 304 00:16:54,947 --> 00:16:56,280 MAKE THAT EIGHT TO FIVE. 305 00:16:58,685 --> 00:17:00,763 HR BURST INTO THE ROOM DRESSED AS A CHICKEN, 306 00:17:00,787 --> 00:17:03,131 ATTACKED ME, KNOCKED THE DRINK FROM MY HAND, 307 00:17:03,155 --> 00:17:04,966 AND MUMBLED SOMETHING ABOUT POISON. 308 00:17:04,990 --> 00:17:07,969 MIDDLE OF THE NIGHT, HE BANGS ON MY DOOR 309 00:17:07,993 --> 00:17:10,194 WITH A WILD LOOK IN THEM BEADY EYES OF HIS... 310 00:17:11,998 --> 00:17:14,276 SCREAMING FOR A "DR. FISH," 311 00:17:14,300 --> 00:17:17,212 AND TELLS ME I'VE GOT A BROKEN ANKLE. 312 00:17:17,236 --> 00:17:20,082 WHEN I DRANK THE PUNCH, HE GOT FURIOUS. 313 00:17:20,106 --> 00:17:22,718 IT'S APPARENT THAT HIS ACTIONS CAN ONLY BE DESCRIBED 314 00:17:22,742 --> 00:17:24,553 AS THE RAVINGS OF A MADMAN. 315 00:17:24,577 --> 00:17:26,421 NO, THERE WAS NO DEAD COWBOY, 316 00:17:26,445 --> 00:17:28,624 AND THERE WAS NO DR. FISH. 317 00:17:28,648 --> 00:17:30,759 - BUT YOU HAVE TO REMEMBER... - THAT'S ALL, CHIEF. 318 00:17:30,783 --> 00:17:33,150 - BUT I'D LIKE TO POINT OUT... - PLEASE, STEP DOWN. 319 00:17:34,320 --> 00:17:36,865 A MAN WHO SEES IMAGINARY COWBOYS, 320 00:17:36,889 --> 00:17:38,867 SOME LIVING, SOME DEAD, 321 00:17:38,891 --> 00:17:40,903 WHOSE OWN TWISTED MIND 322 00:17:40,927 --> 00:17:44,673 MANUFACTURES PLOTS TO POISON AMBASSADORS 323 00:17:44,697 --> 00:17:47,409 AND WHO LIKES TO DRESS UP LIKE A CHICKEN, 324 00:17:47,433 --> 00:17:50,011 THAT'S THE GOVERNMENT'S STAR WITNESS 325 00:17:50,035 --> 00:17:52,080 AND THE REASON WHY THIS PRETRIAL HEARING 326 00:17:52,104 --> 00:17:54,917 IS NOTHING MORE THAN AN EMPTY FARCE. 327 00:17:54,941 --> 00:17:58,153 YOUR HONOR, I BEG THE COURT'S INDULGENCE. 328 00:17:58,177 --> 00:18:00,221 I DEMAND THE RIGHT TO CROSS-EXAMINE 329 00:18:00,245 --> 00:18:02,390 SOME OF THESE WITNESSES WHOSE TESTIMONY 330 00:18:02,414 --> 00:18:06,027 HAS MADE MY FUTURE SEEM... SHALL WE SAY DIM? 331 00:18:06,051 --> 00:18:08,664 LET'S SAY JET BLACK. 332 00:18:08,688 --> 00:18:10,398 YOUR HONOR, MAY I CONTINUE? 333 00:18:10,422 --> 00:18:12,801 WELL IT'S MOST UNUSUAL PROCEDURE, MR. CHICKEN... 334 00:18:12,825 --> 00:18:15,036 MR. SMART. IT'S AN INTRIGUING CASE, 335 00:18:15,060 --> 00:18:16,738 SO YOU HAVE THE COURT'S PERMISSION. 336 00:18:16,762 --> 00:18:19,007 THANK YOU, YOUR HONOR. I PLAN TO PROVE 337 00:18:19,031 --> 00:18:21,376 THAT I AM IN COMPLETE POSSESSION OF MY WITS. 338 00:18:21,400 --> 00:18:23,111 AND SO AS MY FIRST WITNESS, 339 00:18:23,135 --> 00:18:24,813 I SHOULD LIKE TO CALL TO THE STAND 340 00:18:24,837 --> 00:18:27,015 MY OLD FRIEND AND GOOD NEIGHBOR, 341 00:18:27,039 --> 00:18:30,285 MRS. HARRIET EULALIE DAWSON. 342 00:18:30,309 --> 00:18:32,253 NOW, MRS. DAWSON, 343 00:18:32,277 --> 00:18:34,089 EXACTLY HOW LONG HAVE WE BEEN NEIGHBORS? 344 00:18:34,113 --> 00:18:36,391 TOO LONG! 345 00:18:36,415 --> 00:18:38,493 I WONDER IF YOU COULD BE A LITTLE MORE SPECIFIC? 346 00:18:38,517 --> 00:18:40,117 SIX YEARS TOO LONG! 347 00:18:41,854 --> 00:18:44,032 NOW, MRS. DAWSON, 348 00:18:44,056 --> 00:18:45,901 I'D LIKE YOU TO THINK VERY CAREFULLY 349 00:18:45,925 --> 00:18:48,036 ABOUT THE NEXT QUESTION THAT I'M GOING TO ASK YOU. 350 00:18:48,060 --> 00:18:50,705 TAKE YOUR TIME, THINK IT OVER BEFORE YOU ANSWER. 351 00:18:50,729 --> 00:18:53,441 IN ALL THE YEARS THAT WE HAVE KNOWN EACH OTHER 352 00:18:53,465 --> 00:18:55,043 HAS THERE BEEN ANY TIME 353 00:18:55,067 --> 00:18:57,279 THAT I HAVE EVER GIVEN YOU CAUSE OR REASON 354 00:18:57,303 --> 00:18:58,814 TO SUSPECT MY SANITY? 355 00:18:58,838 --> 00:19:01,472 [cackling] 356 00:19:05,011 --> 00:19:07,678 [gavel bangs] 357 00:19:10,783 --> 00:19:12,943 NEXT WITNESS, YOUR HONOR. 358 00:19:15,321 --> 00:19:17,366 NOW YOU ARE THE CHIEF OF CONTROL. 359 00:19:17,390 --> 00:19:19,167 - IS THAT CORRECT? - THAT IS CORRECT. 360 00:19:19,191 --> 00:19:20,669 WOULD YOU KINDLY TELL THIS COURT 361 00:19:20,693 --> 00:19:22,805 YOUR COMPLETE AND FULL NAME? 362 00:19:22,829 --> 00:19:25,273 I'M AFRAID I CAN'T. THAT'S CONFIDENTIAL INFORMATION. 363 00:19:25,297 --> 00:19:27,576 THEN TELL THE COURT YOUR FIRST NAME. 364 00:19:27,600 --> 00:19:30,679 MY IDENTITY IS CLASS-A SECURITY. 365 00:19:30,703 --> 00:19:32,748 COME ON, CHIEF, TELL US YOUR FIRST NAME. 366 00:19:32,772 --> 00:19:35,806 CHIEF, IT CAN'T HURT TO GIVE JUST YOUR FIRST NAME! 367 00:19:37,610 --> 00:19:39,543 THADDEUS. 368 00:19:43,782 --> 00:19:45,549 - THADDEUS? - [gavel bangs] 369 00:19:46,986 --> 00:19:49,465 SORRY ABOUT THAT, CHIEF. 370 00:19:49,489 --> 00:19:53,235 HOW MANY CASES HAVE I WORKED ON FOR CONTROL? 371 00:19:53,259 --> 00:19:55,871 I'D SAY MORE THAN 100. 372 00:19:55,895 --> 00:19:58,173 AND HOW WOULD YOU EVALUATE MY SERVICES 373 00:19:58,197 --> 00:20:00,097 AS A SECRET SERVICE AGENT? 374 00:20:05,171 --> 00:20:07,816 NOW LET ME ASK YOU THIS QUESTION... 375 00:20:07,840 --> 00:20:11,653 AND CHIEF, TRY AND KEEP YOUR ANSWERS BRIEF. 376 00:20:11,677 --> 00:20:13,989 IN ALL OF THOSE CASES 377 00:20:14,013 --> 00:20:15,991 WAS THERE ANY TIME WHEN YOU WISHED 378 00:20:16,015 --> 00:20:18,982 THAT THERE WAS SOMEONE ELSE ON THE CASE BESIDES ME? 379 00:20:23,089 --> 00:20:25,167 LET ME SEE IF I CAN THINK OF A QUESTION 380 00:20:25,191 --> 00:20:27,169 THAT YOU CAN ANSWER. 381 00:20:27,193 --> 00:20:28,170 WHAT IS MY NAME? 382 00:20:28,194 --> 00:20:30,205 Chief: MAXWELL SMART. 383 00:20:30,229 --> 00:20:32,274 THANK YOU, THADDEUS, YOU CAN STEP DOWN. 384 00:20:32,298 --> 00:20:34,075 AND NOW, YOUR HONOR... 385 00:20:34,099 --> 00:20:36,045 MR. SMART, IF YOU CAN SHOW 386 00:20:36,069 --> 00:20:38,047 THAT THIS UNUSUAL LINE OF QUESTIONING 387 00:20:38,071 --> 00:20:39,915 HAS ANY DIRECT BEARING ON YOUR CASE... 388 00:20:39,939 --> 00:20:42,139 I'M GETTING TO THAT, YOUR HONOR. 389 00:20:43,443 --> 00:20:45,654 I HAVE HERE IN MY HAND, 390 00:20:45,678 --> 00:20:48,590 EXHIBIT "C"... THE CHICKEN HEAD MASK 391 00:20:48,614 --> 00:20:51,393 THAT I WORE ON THE NIGHT IN QUESTION. 392 00:20:51,417 --> 00:20:53,228 AND I WOULD LIKE TO PUT THIS MASK ON 393 00:20:53,252 --> 00:20:55,533 AND RECREATE THE EVENTS OF THAT EVENING. 394 00:20:56,422 --> 00:20:57,599 YOUR HONOR, I OBJECT! 395 00:20:57,623 --> 00:20:59,534 HE'S TURNING THIS HEARING INTO A CIRCUS. 396 00:20:59,558 --> 00:21:01,269 I KNOW WHAT I'M DOING, YOUR HONOR. 397 00:21:01,293 --> 00:21:03,872 MR. SMART, IF YOU HAVE SOMETHING TO SAY, 398 00:21:03,896 --> 00:21:06,075 REMOVE THAT RIDICULOUS CHICKEN HEAD 399 00:21:06,099 --> 00:21:07,732 SO THAT I CAN SEE YOUR FACE! 400 00:21:09,902 --> 00:21:13,302 BUT YOUR HONOR, I'M SURE THAT IF I COULD... 401 00:21:15,374 --> 00:21:18,553 OF COURSE! THAT'S IT! 402 00:21:18,577 --> 00:21:21,156 YOUR HONOR, I SHOULD LIKE TO HAVE THE PRIVILEGE OF CALLING 403 00:21:21,180 --> 00:21:23,125 ONE LAST WITNESS TO THE STAND. 404 00:21:23,149 --> 00:21:26,128 ALL RIGHT, SMART. ONE MORE WITNESS. 405 00:21:26,152 --> 00:21:27,896 AND THEN DID YOU, OR DID YOU NOT 406 00:21:27,920 --> 00:21:29,397 RUSH ACROSS THAT CROWDED ROOM 407 00:21:29,421 --> 00:21:31,566 AND SHOUT, "I KNOW THAT MAN, IT'S MAXWELL SMART"? 408 00:21:31,590 --> 00:21:33,301 YES, I DID. 409 00:21:33,325 --> 00:21:35,737 BUT HOW COULD YOU HAVE POSSIBLY RECOGNIZED ME 410 00:21:35,761 --> 00:21:39,141 WHEN MY FACE WAS COMPLETELY HIDDEN BY THIS CHICKEN MASK? 411 00:21:39,165 --> 00:21:41,743 - WELL, I... - AND WHAT'S MORE, 412 00:21:41,767 --> 00:21:43,578 WHAT MAN WOULD DRINK PUNCH 413 00:21:43,602 --> 00:21:45,122 THAT WAS SUPPOSED TO BE POISON? 414 00:21:46,906 --> 00:21:48,416 ONLY A MAN WHO KNEW 415 00:21:48,440 --> 00:21:50,920 THERE WAS NO POISON IN THE FIRST PLACE; 416 00:21:51,410 --> 00:21:53,722 A MAN WHOSE WHOLE SCHEME 417 00:21:53,746 --> 00:21:57,225 WAS TO DISCREDIT ME AND MY TESTIMONY IN THIS COURTROOM; 418 00:21:57,249 --> 00:22:00,417 A MAN WHO TRIED TO TAMPER WITH A FEDERAL WITNESS. 419 00:22:01,721 --> 00:22:03,699 AND IF MY CALCULATIONS ARE CORRECT, 420 00:22:03,723 --> 00:22:05,701 YOU ARE THAT MAN; 421 00:22:05,725 --> 00:22:07,802 A MAN WHO OWES HIS ALLEGIANCE TO KAOS. 422 00:22:07,826 --> 00:22:10,873 WELL, YOUR HONOR, MY CASE IS COMPLETE. 423 00:22:10,897 --> 00:22:13,275 THIS IS YOUR VILLAIN. 424 00:22:13,299 --> 00:22:14,909 THIS IS YOUR CULPRIT 425 00:22:14,933 --> 00:22:16,567 AND THIS IS HIS GUN. 426 00:22:18,004 --> 00:22:19,548 STAY BACK! GET OVER THERE, BAILIFF! 427 00:22:19,572 --> 00:22:21,183 - KEEP YOUR HANDS UP! - YOU'RE CRAZY! 428 00:22:21,207 --> 00:22:22,951 YOU'LL NEVER GET THROUGH THE GUARDS AT THE DOOR! 429 00:22:22,975 --> 00:22:25,275 I HAVE MY OWN MEANS OF ESCAPE! 430 00:22:28,014 --> 00:22:30,625 MR. SMART, I MUST SAY THAT YOUR LOGIC WAS QUITE BRILLIANT. 431 00:22:30,649 --> 00:22:32,528 HOWEVER, I REGRET I CAN'T STAY HERE 432 00:22:32,552 --> 00:22:34,796 AND HELP YOU CELEBRATE YOUR VICTORY. 433 00:22:34,820 --> 00:22:37,833 I'M AFRAID I MUST... I MUST TAKE MY LEAVE OF YOU NOW! 434 00:22:37,857 --> 00:22:39,334 DON'T BE A FOOL! 435 00:22:39,358 --> 00:22:42,237 IT'S FIVE STORIES STRAIGHT DOWN TO A HARD PAVEMENT. 436 00:22:42,261 --> 00:22:44,606 - I'M IN A HURRY! - OH. 437 00:22:44,630 --> 00:22:46,830 WELL, THAT IS THE QUICKEST WAY DOWN. 438 00:22:48,634 --> 00:22:50,445 YOU REALLY THINK I'M STUPID ENOUGH TO JUMP 439 00:22:50,469 --> 00:22:52,047 OUT OF A WINDOW FIVE STORIES HIGH 440 00:22:52,071 --> 00:22:55,284 WITHOUT HAVING TAKEN CERTAIN SAFETY PRECAUTIONS? 441 00:22:55,308 --> 00:22:58,520 BELOW THIS WINDOW IS A KAOS TRUCK FULL OF MATTRESSES. 442 00:22:58,544 --> 00:23:00,444 WELL, GENTLEMEN, FAREWELL! 443 00:23:02,114 --> 00:23:03,091 [screams] 444 00:23:03,115 --> 00:23:04,815 Judge: ORDER ORDER ORDER! 445 00:23:08,554 --> 00:23:10,754 MISSED IT BY THAT MUCH. 446 00:23:15,494 --> 00:23:17,339 [knocks on door] 447 00:23:17,363 --> 00:23:19,908 WAIT A MINUTE! 448 00:23:19,932 --> 00:23:21,910 DON'T EVEN HAVE TIME TO FIX MY BREAKFAST! 449 00:23:21,934 --> 00:23:23,166 [knocking continues] 450 00:23:29,709 --> 00:23:32,020 OH, HI, CHIEF! GOOD TO SEE YOU. WHAT'S UP? 451 00:23:32,044 --> 00:23:33,888 THE TRIAL DATE HAS BEEN SET, MAX. 452 00:23:33,912 --> 00:23:35,990 WE'VE REALLY GOT KAOS ON THE RUN THIS TIME, 453 00:23:36,014 --> 00:23:38,493 - THANKS TO YOU. - NO THANKS NECESSARY. 454 00:23:38,517 --> 00:23:40,362 OH, YES THEY ARE. 455 00:23:40,386 --> 00:23:43,064 I'M AFRAID I LOST FAITH IN YOU 456 00:23:43,088 --> 00:23:44,867 FOR A LITTLE WHILE THERE, BUT... 457 00:23:44,891 --> 00:23:46,935 I MUST SAY, THOSE KAOS BOYS DID A REMARKABLE JOB 458 00:23:46,959 --> 00:23:48,870 OF MAKING YOU LOOK LIKE YOU WERE CRACKING UP. 459 00:23:48,894 --> 00:23:51,306 I UNDERSTAND PERFECTLY, CHIEF. 460 00:23:51,330 --> 00:23:53,208 YOU KNOW, MAX, IT'S AMAZING HOW MUCH 461 00:23:53,232 --> 00:23:55,110 YOU DID SEEM TO THINK YOU WERE A CHICKEN. 462 00:23:55,134 --> 00:23:56,812 YOU KNOW, CHIEF, THERE WERE TIMES 463 00:23:56,836 --> 00:23:58,747 WHEN I REALLY THOUGHT I WAS A CHICKEN. 464 00:23:58,771 --> 00:24:00,748 - [teakettle whistling] - EXCUSE ME, CHIEF. 465 00:24:00,772 --> 00:24:02,739 - MY TEA IS READY. - YEAH. 466 00:24:16,322 --> 00:24:20,257 [theme music playing] 35202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.