All language subtitles for Finding You (2020) (Finding.You.1080P.Web-Dl.Dd5.1.H) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,490 --> 00:00:38,330 Please let me get in. 2 00:00:42,450 --> 00:00:43,650 Emily Sinclair? 3 00:00:44,110 --> 00:00:45,110 Yes. 4 00:01:35,320 --> 00:01:36,320 Yeah. 5 00:01:40,340 --> 00:01:41,340 Gotta go. 6 00:01:43,690 --> 00:01:45,100 So much for prayers. 7 00:01:45,560 --> 00:01:46,560 Oh honey. 8 00:01:48,700 --> 00:01:50,700 You can still audition one more time in the fall. 9 00:01:52,410 --> 00:01:53,690 Come here, come here, come here. 10 00:01:53,760 --> 00:01:54,760 I know. 11 00:01:55,910 --> 00:01:57,660 You might need to think about a plan B. 12 00:02:03,150 --> 00:02:05,130 Maybe what you need is a change of scenery. 13 00:02:07,450 --> 00:02:10,710 Maybe I can try that semester abroad program that Alex did. 14 00:02:25,880 --> 00:02:29,560 Kate, there's an extra seat in first class if you want to show me. 15 00:02:30,080 --> 00:02:31,280 It's a long flight to Ireland. 16 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 Yes please. 17 00:02:43,410 --> 00:02:44,410 Have fun? 18 00:03:08,380 --> 00:03:10,620 Sir, your friend needs to put her seatbelt on. 19 00:03:10,900 --> 00:03:11,900 Yeah, thanks. 20 00:03:14,580 --> 00:03:17,526 As much as I'd love a beautiful girl drooling 21 00:03:17,538 --> 00:03:19,981 on my shoulder, you better buckle up. 22 00:03:21,455 --> 00:03:22,560 I'm so sorry. 23 00:03:22,820 --> 00:03:24,180 And don't wear your snorings, kid. 24 00:03:25,300 --> 00:03:26,460 I'm so sorry. 25 00:03:26,600 --> 00:03:28,540 I didn't even think I would fall asleep. 26 00:03:28,920 --> 00:03:30,920 It's not something I... 27 00:03:36,070 --> 00:03:37,070 Beckett, rush. 28 00:03:37,835 --> 00:03:39,786 I've gotten this far without being bothered, alright? 29 00:03:39,810 --> 00:03:42,346 Look, if you keep quiet, I'll give you an autograph or something when we land. 30 00:03:42,370 --> 00:03:43,430 Just, no body parts. 31 00:03:43,550 --> 00:03:44,870 I stopped doing that a while ago. 32 00:03:44,930 --> 00:03:45,250 Oh. 33 00:03:45,670 --> 00:03:48,830 Flight attendant probably thought she was making your ear sit in you next to me. 34 00:03:49,030 --> 00:03:51,286 We can do a selfie or something just when we land, alright? 35 00:03:51,310 --> 00:03:52,886 I don't want to attract any attention right now. 36 00:03:52,910 --> 00:03:54,610 I really don't want anything from you. 37 00:03:56,370 --> 00:03:57,550 Somebody's grumpy when they wake up. 38 00:03:57,551 --> 00:04:00,230 No, but arrogance makes me grumpy. 39 00:04:00,410 --> 00:04:02,211 Well, some people must take confidence for arrogance. 40 00:04:02,235 --> 00:04:03,675 I'm pretty sure it's just arrogance. 41 00:04:03,990 --> 00:04:04,990 I know your type. 42 00:04:08,460 --> 00:04:11,140 So since you know my name, I think it's only fair that I know yours. 43 00:04:14,030 --> 00:04:15,030 Finley Sinclair. 44 00:04:15,870 --> 00:04:17,890 And what brings you to Ireland, Finley Sinclair? 45 00:04:18,110 --> 00:04:19,890 A semester abroad program at my college. 46 00:04:21,950 --> 00:04:24,510 My brother did this a few years ago and he loved it. 47 00:04:26,530 --> 00:04:27,530 Changed his whole life. 48 00:04:28,810 --> 00:04:29,810 Maybe it'll work for me. 49 00:04:30,570 --> 00:04:31,570 So you have issues? 50 00:04:33,730 --> 00:04:35,930 Life can be tough outside of the celebrity bubble. 51 00:04:36,280 --> 00:04:37,470 You know, in the real world. 52 00:04:38,190 --> 00:04:39,530 A bit of advice for you? 53 00:04:39,650 --> 00:04:39,950 Hmm. 54 00:04:40,580 --> 00:04:41,915 You might want to brush up on your people skills 55 00:04:41,916 --> 00:04:44,031 if you're going to make it in a small Irish town. 56 00:04:44,490 --> 00:04:45,490 Oh. 57 00:04:45,630 --> 00:04:48,670 And, um, are you an expert on small towns in Ireland? 58 00:04:49,030 --> 00:04:49,250 Yeah. 59 00:04:49,590 --> 00:04:50,590 I am, actually. 60 00:04:50,850 --> 00:04:52,770 We've shot three Dawn of the Dragon movies there. 61 00:04:52,850 --> 00:04:53,930 About to shoot number four. 62 00:04:56,650 --> 00:04:57,650 Touchรฉ. 63 00:04:57,970 --> 00:04:58,990 I sit corrected. 64 00:05:01,170 --> 00:05:03,890 You know, you look really beautiful when you admit that you're wrong. 65 00:05:29,930 --> 00:05:31,530 Yeah, I didn't like that article either. 66 00:05:48,990 --> 00:05:50,090 You any good on that thing? 67 00:05:50,930 --> 00:05:52,030 Uh, not good enough. 68 00:05:52,170 --> 00:05:55,030 But I'm going to be practicing a lot while I'm here. 69 00:05:55,130 --> 00:05:56,650 And working on a new audition piece. 70 00:05:56,990 --> 00:05:57,990 Sounds boring. 71 00:05:58,050 --> 00:05:59,050 Well, that's it yourself. 72 00:05:59,585 --> 00:06:01,586 Who knows, maybe we'll run into each other in a pub somewhere. 73 00:06:01,610 --> 00:06:02,610 It's Finley. 74 00:06:04,390 --> 00:06:05,550 And I seriously doubt that. 75 00:06:06,800 --> 00:06:08,600 Well, I hope you find what you're looking for. 76 00:06:09,120 --> 00:06:11,240 And maybe even a little bit of fun while you're at it. 77 00:06:12,070 --> 00:06:13,070 Welcome to Ireland. 78 00:06:13,830 --> 00:06:14,830 Felicity Sinclair. 79 00:06:15,510 --> 00:06:16,510 Peace. 80 00:06:16,670 --> 00:06:17,670 Peace out. 81 00:06:46,880 --> 00:06:47,880 Finley! 82 00:06:48,360 --> 00:06:49,360 Hey. 83 00:06:49,400 --> 00:06:51,380 Oh, you look exactly like your picture. 84 00:06:51,560 --> 00:06:51,900 Emma? 85 00:06:52,100 --> 00:06:53,480 We're sisters for four months. 86 00:06:54,040 --> 00:06:55,400 Okay, it's nice to meet you too. 87 00:06:55,660 --> 00:06:57,180 I heard Beckett rushes at the airport. 88 00:06:57,181 --> 00:07:01,060 His new movie is like the biggest thing that has ever happened in Cardingford. 89 00:07:01,140 --> 00:07:01,920 Do you like him? 90 00:07:01,980 --> 00:07:04,180 Um, you know, a little too cocky for me. 91 00:07:04,340 --> 00:07:04,920 I love him. 92 00:07:05,060 --> 00:07:08,920 Hello Finley. 93 00:07:09,180 --> 00:07:09,480 Hi. 94 00:07:09,620 --> 00:07:12,060 It is so good to have you. 95 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 We just loved your brother. 96 00:07:14,360 --> 00:07:15,360 He was one of the family. 97 00:07:15,720 --> 00:07:16,860 And now you are too. 98 00:07:17,100 --> 00:07:20,780 The good news is that we inherited a bed and breakfast three months ago. 99 00:07:21,020 --> 00:07:23,720 Sean has retired from the army and we're running it together. 100 00:07:23,980 --> 00:07:25,680 We're still trying to figure it all out. 101 00:07:26,640 --> 00:07:29,660 Come on everyone, let's get going before we get into the second hour in the car park. 102 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 I'll get your luggage. 103 00:07:31,500 --> 00:07:32,220 Thank you. 104 00:07:32,280 --> 00:07:33,520 I can get this at least. 105 00:07:37,000 --> 00:07:44,580 Well I taste the darkness as it scorches through my soul and I try to escape it but 106 00:07:45,960 --> 00:07:53,960 it swallowed me whole and I try to evade it by running away or filling my mind with 107 00:07:54,780 --> 00:08:00,620 spurious things This town might be a wee bit small for a New York girl but we'll 108 00:08:00,621 --> 00:08:02,416 get you out to show you the rest of the country soon. 109 00:08:02,440 --> 00:08:03,780 I can't wait to see it all. 110 00:08:03,860 --> 00:08:05,740 The old castles, the cliffs of Moher. 111 00:08:05,780 --> 00:08:07,796 My brother used to talk about that place all the time. 112 00:08:07,820 --> 00:08:08,820 We'll take you all over. 113 00:08:09,100 --> 00:08:10,300 That would be amazing. 114 00:08:27,240 --> 00:08:28,520 Save my soul. 115 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Here we are. 116 00:08:30,620 --> 00:08:31,900 Emma, push open the third room. 117 00:08:31,960 --> 00:08:33,146 I'll give you the full tour later. 118 00:08:33,170 --> 00:08:35,474 There's a trampoline around the back and if you jump high 119 00:08:35,475 --> 00:08:37,821 enough you can see into the next door neighbour's bathroom. 120 00:08:38,520 --> 00:08:40,956 Don't worry, all the guests are at the other side of the house. 121 00:08:40,980 --> 00:08:43,260 You can play your violin up here any time. 122 00:08:43,380 --> 00:08:44,380 No one will hear you. 123 00:08:44,755 --> 00:08:45,900 This is my room. 124 00:08:46,490 --> 00:08:48,076 Mam thought that you'd like your own one. 125 00:08:48,100 --> 00:08:49,540 But yours has the best views. 126 00:08:49,800 --> 00:08:50,840 My nan used to live in it. 127 00:08:51,080 --> 00:08:52,180 She actually died there. 128 00:08:52,280 --> 00:08:53,560 I wouldn't be scared about that. 129 00:08:54,400 --> 00:08:58,160 Obviously I'm around the corner if you ever want to talk to nails. 130 00:08:58,740 --> 00:08:59,740 Sister things. 131 00:09:00,080 --> 00:09:01,080 Leave her alone, Emma. 132 00:09:01,570 --> 00:09:02,570 Finlay needs some rest. 133 00:09:02,970 --> 00:09:04,530 She has her orientation in the morning. 134 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Out. 135 00:09:19,200 --> 00:09:20,640 Good morning, Finlay. 136 00:09:20,720 --> 00:09:21,840 Did you sleep well? 137 00:09:22,820 --> 00:09:24,420 We're just busy serving the guests. 138 00:09:24,640 --> 00:09:25,420 Pour yourself some tea. 139 00:09:25,480 --> 00:09:26,640 Sean will cook you some eggs. 140 00:09:26,700 --> 00:09:27,700 Coming right up. 141 00:09:28,125 --> 00:09:29,780 I need to get my hair to behave. 142 00:09:29,860 --> 00:09:31,100 Emma, you mustn't go out there. 143 00:09:31,620 --> 00:09:33,340 I don't want you disturbing the guests. 144 00:09:33,690 --> 00:09:35,150 Last time I found her chatting on after half an hour 145 00:09:35,151 --> 00:09:37,080 with one of the guests about her earthworm collection. 146 00:09:37,360 --> 00:09:38,660 I have a passion for biology. 147 00:09:39,060 --> 00:09:41,476 They don't need to hear about earthworm droppings at breakfast. 148 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Go round. 149 00:09:42,540 --> 00:09:43,740 Why do you always have to... 150 00:09:47,560 --> 00:09:49,100 Always go clockwise. 151 00:09:49,240 --> 00:09:50,280 That's our new system. 152 00:09:51,160 --> 00:09:51,820 Never mind. 153 00:09:51,860 --> 00:09:54,100 This is getting cold and we can't afford any bad reviews. 154 00:09:56,630 --> 00:09:58,080 We can't go out there wearing crockers. 155 00:09:58,100 --> 00:09:59,960 What would our guests think of that? 156 00:10:05,870 --> 00:10:09,020 Love, I hate to ask, but would you mind taking this to the gentleman in the corner? 157 00:10:09,260 --> 00:10:12,500 All you have to do is set it down at the table, smile, and walk away. 158 00:10:13,300 --> 00:10:14,300 Yeah, of course. 159 00:10:24,190 --> 00:10:25,190 You? 160 00:10:25,880 --> 00:10:27,000 Good morning to you as well. 161 00:10:27,310 --> 00:10:28,750 You didn't spit in my food, did you? 162 00:10:29,190 --> 00:10:29,950 What are you doing here? 163 00:10:30,150 --> 00:10:30,850 What does it look like? 164 00:10:30,851 --> 00:10:31,230 I'm a guest. 165 00:10:31,800 --> 00:10:33,270 In one of these rooms? 166 00:10:33,750 --> 00:10:35,110 Yeah, that's usually how it works. 167 00:10:35,950 --> 00:10:36,650 Are you stalking me? 168 00:10:36,810 --> 00:10:37,110 No. 169 00:10:37,290 --> 00:10:38,030 I thought you might be. 170 00:10:38,090 --> 00:10:39,930 I didn't buy that whole I'm not interested bit. 171 00:10:40,810 --> 00:10:41,810 I'm staying here too. 172 00:10:42,230 --> 00:10:43,910 What, the Callahan's are your host family? 173 00:10:44,070 --> 00:10:45,070 Yeah. 174 00:10:45,810 --> 00:10:47,930 Shouldn't you be at some bougie hotel with your harem? 175 00:10:48,090 --> 00:10:48,710 What are you talking about? 176 00:10:48,730 --> 00:10:49,670 This is bougie. 177 00:10:49,740 --> 00:10:50,740 It's posh. 178 00:10:51,040 --> 00:10:52,886 The cooking's great and the service is even better. 179 00:10:52,910 --> 00:10:53,910 Usually. 180 00:10:54,650 --> 00:10:56,610 I have to go to orientation, so enjoy. 181 00:10:57,040 --> 00:10:59,462 Well, I'll be staying here for the next few months while 182 00:10:59,463 --> 00:11:01,571 we film, so no sneaking up into my room, young lady. 183 00:11:01,830 --> 00:11:02,730 Oh, don't worry. 184 00:11:02,731 --> 00:11:05,790 I'm not supposed to bother the guests, even if they bother me. 185 00:11:06,760 --> 00:11:07,880 What do you have against me? 186 00:11:08,195 --> 00:11:09,550 I am trying to stay focused. 187 00:11:11,690 --> 00:11:12,690 And... 188 00:11:12,830 --> 00:11:14,670 I just don't think you're gonna help with that. 189 00:11:15,130 --> 00:11:16,130 And how would you know? 190 00:11:16,310 --> 00:11:17,310 I see the news. 191 00:11:18,560 --> 00:11:20,360 Well, maybe things aren't always as they seem. 192 00:11:20,550 --> 00:11:21,550 I know your type. 193 00:11:23,270 --> 00:11:24,270 See you later, Frankie. 194 00:11:25,210 --> 00:11:26,890 Hmm, he's friendly, but good try. 195 00:11:32,890 --> 00:11:33,890 Um... 196 00:11:34,350 --> 00:11:35,350 Why is... 197 00:11:35,630 --> 00:11:36,990 Beckett Rush in the dining room? 198 00:11:37,150 --> 00:11:37,390 What? 199 00:11:37,750 --> 00:11:40,890 No, that's definitely him. 200 00:11:41,890 --> 00:11:42,290 Heh. 201 00:11:42,710 --> 00:11:43,710 You can't tell anyone? 202 00:11:45,780 --> 00:11:46,900 Beckett Rush is in my house. 203 00:11:47,515 --> 00:11:48,986 I never even heard of him till yesterday. 204 00:11:49,010 --> 00:11:49,610 Of course you didn't. 205 00:11:49,611 --> 00:11:50,310 You're such a dad. 206 00:11:50,590 --> 00:11:52,750 He's only, like, the biggest movie star in the world. 207 00:11:52,870 --> 00:11:54,281 She's got posters of him in her room. 208 00:11:54,305 --> 00:11:56,030 Ah, that's where I recognised him. 209 00:11:57,270 --> 00:11:58,270 Nora, dear! 210 00:12:00,800 --> 00:12:02,350 Do you have any jam for the scone? 211 00:12:02,470 --> 00:12:03,470 Yeah, sure, love. 212 00:12:05,630 --> 00:12:06,130 Ah, brilliant. 213 00:12:06,510 --> 00:12:07,510 Cheers. 214 00:12:12,190 --> 00:12:13,410 Your daughter's lost her mind. 215 00:12:13,805 --> 00:12:15,950 This is exactly why I didn't want to tell her. 216 00:12:16,940 --> 00:12:18,050 Not a word. 217 00:12:18,430 --> 00:12:20,070 We have promised him to keep it quiet. 218 00:12:20,270 --> 00:12:21,670 The whole town's going to find out. 219 00:12:21,870 --> 00:12:23,510 Well, it's not going to be because of us. 220 00:12:23,725 --> 00:12:25,890 We are going to give him a place away from the press. 221 00:12:26,610 --> 00:12:28,450 If they find out, the B&B could be at risk. 222 00:12:28,610 --> 00:12:30,256 And we can't afford a bad review from an international 223 00:12:30,257 --> 00:12:32,331 celebrity right when we are starting out. 224 00:12:36,950 --> 00:12:37,950 Oh, shite. 225 00:12:45,600 --> 00:12:47,520 I hear the heartslayer's staying at your B &B. 226 00:12:47,710 --> 00:12:49,680 See, the whole town knows and I can't say a word. 227 00:12:50,440 --> 00:12:51,000 Don't worry. 228 00:12:51,150 --> 00:12:52,950 Irish small towns are good at keeping secrets. 229 00:12:53,340 --> 00:12:54,466 The people here won't let it out. 230 00:12:54,490 --> 00:12:56,434 Yeah, and if they do, my parents will lose their 231 00:12:56,435 --> 00:12:59,041 entire life savings and I'll end up in an orphanage. 232 00:12:59,380 --> 00:13:01,100 Your mamma's going to be washing the sheets. 233 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 How insane is that? 234 00:13:02,370 --> 00:13:04,210 Not the first thing that came to mind, but yes. 235 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Hey. 236 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 Maybe Becca will ask you to the dance. 237 00:13:08,160 --> 00:13:08,560 Right. 238 00:13:09,080 --> 00:13:12,080 The hottest guy in the whole world is going to break up with Taylor Risdale. 239 00:13:12,500 --> 00:13:16,140 Look me in the eye and say, Hey Emma, will you go out with me? 240 00:13:18,110 --> 00:13:19,560 No one has ever even asked me to it. 241 00:13:20,000 --> 00:13:21,380 Well, what's this dance? 242 00:13:21,670 --> 00:13:23,670 It's a big town festival that happens every autumn. 243 00:13:23,760 --> 00:13:25,136 It's where all our parents fell in love. 244 00:13:25,160 --> 00:13:26,160 It's disgusting. 245 00:13:26,240 --> 00:13:26,820 It's amazing. 246 00:13:27,240 --> 00:13:28,506 The whole town comes out for it. 247 00:13:28,530 --> 00:13:30,680 Outside, under the lights, it's so romantic. 248 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 Or depressing. 249 00:13:34,000 --> 00:13:35,200 Well, maybe this is your year. 250 00:13:38,100 --> 00:13:39,140 Yeah, maybe. 251 00:13:41,160 --> 00:13:42,180 Any lads you fancy yet? 252 00:13:43,380 --> 00:13:44,420 It's just my first day. 253 00:13:44,985 --> 00:13:46,080 Maybe Becca will ask you. 254 00:13:47,205 --> 00:13:50,440 I think he prefers his snooty celebrity soirees. 255 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Not really my type. 256 00:13:54,680 --> 00:13:55,680 Dragons! 257 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 To the battlements! 258 00:14:00,380 --> 00:14:01,740 Arches, at the ready! 259 00:14:01,980 --> 00:14:02,980 At the ready! 260 00:14:04,760 --> 00:14:05,760 My love. 261 00:14:06,620 --> 00:14:07,500 Come with me. 262 00:14:07,640 --> 00:14:08,640 I'll protect you. 263 00:14:10,800 --> 00:14:11,800 My bow! 264 00:14:14,060 --> 00:14:15,060 Stay close. 265 00:14:24,100 --> 00:14:25,220 Stay close! 266 00:14:29,820 --> 00:14:34,020 If you save me, my father might finally accept our love. 267 00:14:34,360 --> 00:14:35,640 My one true knight. 268 00:14:36,660 --> 00:14:37,660 Duck! 269 00:14:42,460 --> 00:14:43,660 More dragons! 270 00:14:48,040 --> 00:14:49,180 We have to go, now! 271 00:15:06,010 --> 00:15:09,270 I am Steel Markov, son of Talagorn. 272 00:15:09,470 --> 00:15:12,710 May this arrow be true and find the heart of this beast. 273 00:15:13,530 --> 00:15:14,530 Ah! 274 00:15:21,730 --> 00:15:22,370 How was that? 275 00:15:22,470 --> 00:15:23,470 Did you feel it? 276 00:15:23,990 --> 00:15:24,550 Yeah, sure. 277 00:15:24,850 --> 00:15:25,210 Bek! 278 00:15:25,810 --> 00:15:26,170 Bek! 279 00:15:26,171 --> 00:15:26,390 Bek! 280 00:15:26,391 --> 00:15:27,391 Bek! 281 00:15:27,750 --> 00:15:28,730 How are you, man? 282 00:15:28,770 --> 00:15:29,270 Okay, yeah? 283 00:15:29,630 --> 00:15:30,630 Everything good? 284 00:15:30,970 --> 00:15:31,330 Yeah. 285 00:15:31,470 --> 00:15:32,750 What the bloody hell was that? 286 00:15:33,670 --> 00:15:36,190 I just thought I'd try something a little more subtle, you know? 287 00:15:36,250 --> 00:15:36,610 Subtle? 288 00:15:36,630 --> 00:15:37,630 Can you amp it up, man? 289 00:15:37,920 --> 00:15:38,690 I can amp it up. 290 00:15:38,750 --> 00:15:39,070 Great. 291 00:15:39,190 --> 00:15:40,190 Okay, good. 292 00:15:40,910 --> 00:15:43,309 Because if not, my friend, I am afraid we're 293 00:15:43,310 --> 00:15:46,191 going to have to kill off your character. 294 00:15:48,860 --> 00:15:49,860 I am yoking! 295 00:15:51,530 --> 00:15:52,530 I'm not serious. 296 00:15:52,790 --> 00:15:55,730 I make a yoke just to feel... Okay, he can do it, guys! 297 00:15:56,010 --> 00:15:56,570 It's okay. 298 00:15:56,670 --> 00:15:56,990 Let's go. 299 00:15:57,520 --> 00:15:58,520 He can do it, I think. 300 00:15:58,590 --> 00:15:59,590 Back to one! 301 00:16:00,185 --> 00:16:01,185 Take seventeen! 302 00:16:01,530 --> 00:16:02,530 You okay? 303 00:16:02,750 --> 00:16:03,150 Yeah. 304 00:16:03,270 --> 00:16:04,270 Alright, good. 305 00:16:04,390 --> 00:16:07,450 Hey, listen, I heard the studio is considering a trilogy of Steel Markov 306 00:16:07,451 --> 00:16:09,908 spin-off movies for you and Taylor, so you'd finally 307 00:16:09,909 --> 00:16:12,270 be getting paid what you're worth, plus back-end. 308 00:16:12,900 --> 00:16:14,580 So, you know, just give him what he wants. 309 00:16:15,530 --> 00:16:15,890 Yeah. 310 00:16:16,150 --> 00:16:16,510 Yeah. 311 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 Don't screw this up. 312 00:16:19,540 --> 00:16:21,510 Okay, uh, just give me some space, okay? 313 00:16:21,590 --> 00:16:22,250 Yes, whatever you need. 314 00:16:22,350 --> 00:16:22,710 Of course. 315 00:16:22,770 --> 00:16:23,290 I'm here for you. 316 00:16:23,430 --> 00:16:24,430 Alright? 317 00:16:41,690 --> 00:16:42,290 It's just me. 318 00:16:42,490 --> 00:16:42,830 Oh. 319 00:16:43,490 --> 00:16:44,490 Come in, Nora. 320 00:16:45,910 --> 00:16:49,370 Penny, I'm sorry, but we can't take you to the Cliffs of Moher this weekend. 321 00:16:49,950 --> 00:16:52,676 Sean has to fix a heater and retile a bathroom, 322 00:16:52,677 --> 00:16:55,211 so I have to do the hosting while he's working. 323 00:16:55,370 --> 00:16:56,370 Uh... 324 00:16:56,910 --> 00:16:58,150 That's... Yeah, that's okay. 325 00:16:58,810 --> 00:17:00,709 But I got you a bike down at the shops today, so 326 00:17:00,710 --> 00:17:02,530 you can use that to get around town, at least. 327 00:17:02,650 --> 00:17:03,170 Thank you. 328 00:17:03,230 --> 00:17:06,546 Yeah, no, you know, we... I have plenty of time to see the rest of the countries. 329 00:17:06,570 --> 00:17:07,570 Aye, plenty. 330 00:17:10,120 --> 00:17:13,705 Listen, I was, um, cleaning up in here a few weeks ago, getting 331 00:17:13,706 --> 00:17:17,150 the place ready for you, and I found this under the dresser. 332 00:17:18,800 --> 00:17:20,850 It's Alex's journal from when he was here. 333 00:17:22,330 --> 00:17:26,590 I didn't pry or peek or anything, but maybe just a little. 334 00:17:27,230 --> 00:17:30,730 Enough to say it's got all his drawings and writings. 335 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 It's old-fashioned, like. 336 00:17:34,440 --> 00:17:35,490 Yeah, he was like that. 337 00:17:36,110 --> 00:17:37,630 I was gonna send it to your mum, but... 338 00:17:39,310 --> 00:17:40,506 then I just thought I'd give it to you. 339 00:17:40,530 --> 00:17:41,530 I... 340 00:17:42,540 --> 00:17:44,220 I wouldn't want it to get lost in the post. 341 00:17:46,110 --> 00:17:47,010 Thank you, Nora. 342 00:17:47,070 --> 00:17:48,070 This is... 343 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 amazing. 344 00:17:51,960 --> 00:17:53,560 He was always working on those drawings. 345 00:17:56,480 --> 00:17:58,250 Now you can see all the things he loved here. 346 00:18:00,990 --> 00:18:04,970 Yeah, um, he was so at peace, you know, when he... 347 00:18:05,990 --> 00:18:06,670 when he came back. 348 00:18:06,790 --> 00:18:07,790 And... 349 00:18:09,120 --> 00:18:10,650 he was just an amazing brother. 350 00:18:12,070 --> 00:18:13,070 He was. 351 00:18:19,220 --> 00:18:21,990 Sorry, I didn't mean to bring up sad memories. 352 00:19:22,500 --> 00:19:22,900 I'm sorry. 353 00:19:22,901 --> 00:19:23,901 Are you done yet? 354 00:19:24,120 --> 00:19:25,660 I don't like dead bodies near my feet. 355 00:19:26,260 --> 00:19:29,000 Yeah, uh, are there more crosses like this around here? 356 00:19:29,490 --> 00:19:30,820 Yeah, like, everywhere. 357 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 Oh. 358 00:19:33,140 --> 00:19:34,140 Come 359 00:19:42,210 --> 00:19:44,010 on, Finley, I think something just touched me! 360 00:19:44,160 --> 00:19:46,330 Uh, yeah, I gotta get practicing anyway. 361 00:19:46,630 --> 00:19:46,910 Good! 362 00:19:47,330 --> 00:19:47,830 Let's go! 363 00:19:47,950 --> 00:19:48,230 Grand! 364 00:19:48,390 --> 00:19:49,390 No bother! 365 00:19:49,810 --> 00:19:50,850 What about the husky days? 366 00:19:51,130 --> 00:19:52,130 Come on, Finley! 367 00:19:56,110 --> 00:19:57,110 Okay. 368 00:20:10,850 --> 00:20:11,850 Nora? 369 00:20:12,110 --> 00:20:13,110 You can just come in. 370 00:20:16,930 --> 00:20:17,930 What are you doing? 371 00:20:18,070 --> 00:20:19,750 You're pretty good on that thing, you know. 372 00:20:21,580 --> 00:20:22,580 You heard me? 373 00:20:22,630 --> 00:20:22,850 Yeah. 374 00:20:23,460 --> 00:20:24,940 Yeah, you play like your personality. 375 00:20:25,350 --> 00:20:26,350 And how's that? 376 00:20:26,630 --> 00:20:26,990 Beautiful. 377 00:20:27,530 --> 00:20:28,530 But a bit stiff. 378 00:20:30,040 --> 00:20:31,400 What are you doing up here anyway? 379 00:20:32,220 --> 00:20:33,070 I'm about to ask you a favor. 380 00:20:33,190 --> 00:20:33,830 I'm about to say no. 381 00:20:34,000 --> 00:20:35,160 And I'm about to ignore that. 382 00:20:36,420 --> 00:20:37,576 I need some help running my lines. 383 00:20:37,600 --> 00:20:38,800 Like, somebody to work off of. 384 00:20:38,870 --> 00:20:39,170 No. 385 00:20:39,730 --> 00:20:41,250 How could you say no to this face, huh? 386 00:20:41,885 --> 00:20:45,150 Oh, well, I am up-to-date on all of my shots and immune to everything. 387 00:20:45,550 --> 00:20:46,550 Oh, come on, Frankie. 388 00:20:46,830 --> 00:20:47,410 It's Finley. 389 00:20:47,720 --> 00:20:49,320 No wonder you don't remember your lines. 390 00:20:56,870 --> 00:20:57,720 Things have been tough on set. 391 00:20:57,721 --> 00:20:59,180 And my scenes aren't going well. 392 00:20:59,320 --> 00:21:01,280 I'm in my head. 393 00:21:01,440 --> 00:21:03,280 And I need something new to break me out of it. 394 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Yeah. 395 00:21:08,420 --> 00:21:09,420 I know all about that. 396 00:21:11,980 --> 00:21:12,980 Cool drawing. 397 00:21:13,100 --> 00:21:13,540 Did you do this? 398 00:21:13,780 --> 00:21:14,400 Uh, no. 399 00:21:14,540 --> 00:21:14,940 Hey! 400 00:21:15,100 --> 00:21:16,780 I did not say you could come in. 401 00:21:17,060 --> 00:21:17,460 Why? 402 00:21:17,560 --> 00:21:19,216 Are all your deepest doctor secrets in here? 403 00:21:19,240 --> 00:21:20,240 No. 404 00:21:20,470 --> 00:21:22,460 This is my brother's from when he spent time here. 405 00:21:23,565 --> 00:21:25,560 I just... I can't get this cross out of my mind. 406 00:21:25,561 --> 00:21:27,880 I mean, why would he write my name at the bottom of this? 407 00:21:28,520 --> 00:21:29,640 Have you seen this anywhere? 408 00:21:29,700 --> 00:21:31,316 Yeah, there's crosses like that all over the place. 409 00:21:31,340 --> 00:21:31,540 No. 410 00:21:31,785 --> 00:21:33,120 I need to find this one. 411 00:21:33,470 --> 00:21:35,630 So why don't you just text him and ask him where it is? 412 00:21:38,140 --> 00:21:39,140 He's... 413 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 dead. 414 00:21:46,660 --> 00:21:47,260 I'm sorry. 415 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 I didn't... 416 00:21:49,140 --> 00:21:50,140 I didn't know. 417 00:21:53,660 --> 00:21:54,340 What happened? 418 00:21:54,640 --> 00:21:55,640 Um... 419 00:21:56,090 --> 00:21:57,360 I don't really talk about it. 420 00:21:58,100 --> 00:22:00,560 Especially not with Steele Markov, the Heart Slayer. 421 00:22:02,820 --> 00:22:04,740 Well, I'd like to think I'm a bit more than that. 422 00:22:08,580 --> 00:22:10,210 If you ever want to talk, I'm here. 423 00:22:10,950 --> 00:22:11,950 Seriously. 424 00:22:13,170 --> 00:22:13,830 Well, not here. 425 00:22:13,980 --> 00:22:14,980 In this room, exactly. 426 00:22:15,400 --> 00:22:16,650 Because I'm not allowed in. 427 00:22:20,040 --> 00:22:22,750 We could talk downstairs or wherever you want. 428 00:22:26,690 --> 00:22:27,050 Okay. 429 00:22:27,110 --> 00:22:28,110 Let's go. 430 00:22:28,630 --> 00:22:29,630 Where? 431 00:22:30,510 --> 00:22:31,510 Run your lines. 432 00:22:32,110 --> 00:22:33,110 Really? 433 00:22:33,150 --> 00:22:34,090 Because we don't have to. 434 00:22:34,170 --> 00:22:34,810 Oh, come on. 435 00:22:34,811 --> 00:22:35,910 Before I change my mind. 436 00:22:38,650 --> 00:22:39,090 Okay. 437 00:22:39,091 --> 00:22:40,530 Oriana, we must find a way. 438 00:22:40,590 --> 00:22:41,590 Don't give up on us. 439 00:22:41,700 --> 00:22:42,730 My father is the king. 440 00:22:43,145 --> 00:22:45,790 He won't allow anything to interfere with his conquest. 441 00:22:46,210 --> 00:22:48,250 He's going to marry me off to the Prince of Moher. 442 00:22:48,650 --> 00:22:50,210 They'll kill you if you get in the way. 443 00:22:50,750 --> 00:22:52,630 I'd rather die loving you than live without you. 444 00:22:53,080 --> 00:22:54,480 My heart can't handle living a lie. 445 00:22:57,570 --> 00:22:58,570 Come on. 446 00:22:58,670 --> 00:22:59,670 I'm sorry. 447 00:22:59,910 --> 00:23:00,910 It's so bad. 448 00:23:02,570 --> 00:23:03,730 Just give me a minute here. 449 00:23:03,731 --> 00:23:04,950 I gotta find it. 450 00:23:09,330 --> 00:23:10,330 Okay. 451 00:23:20,430 --> 00:23:21,430 Oriana. 452 00:23:21,850 --> 00:23:22,610 We must find a way. 453 00:23:22,700 --> 00:23:23,700 Don't give up on us. 454 00:23:25,955 --> 00:23:27,190 I'm doing it to protect you. 455 00:23:28,010 --> 00:23:29,010 My father is the king. 456 00:23:29,755 --> 00:23:31,690 He won't let anyone interfere with his conquest. 457 00:23:32,230 --> 00:23:33,230 I'll find a way. 458 00:23:34,140 --> 00:23:36,220 They're going to marry me off to the Prince of Moher. 459 00:23:37,020 --> 00:23:38,730 If you get in the way, they'll kill you. 460 00:23:42,450 --> 00:23:44,480 I'd rather die loving you than live without you. 461 00:23:46,940 --> 00:23:48,340 My heart can't handle living a lie. 462 00:23:54,460 --> 00:23:55,460 How was that? 463 00:23:56,460 --> 00:23:56,900 Um... 464 00:23:57,175 --> 00:23:59,660 That was... That was great. 465 00:24:00,460 --> 00:24:02,080 Not stiff at all that time. 466 00:24:03,520 --> 00:24:06,121 I need to... I feel like I need to go to bed. 467 00:24:06,360 --> 00:24:09,181 I have class tomorrow, so... That sounds amazing. 468 00:24:09,580 --> 00:24:10,900 Yeah, you should try it sometime. 469 00:24:11,320 --> 00:24:12,320 I wish I could. 470 00:24:12,350 --> 00:24:13,390 I'd love to go to college. 471 00:24:16,290 --> 00:24:18,880 Hey, thanks for this. 472 00:24:19,660 --> 00:24:20,100 Seriously. 473 00:24:20,380 --> 00:24:21,380 You were great. 474 00:24:22,660 --> 00:24:23,660 Yeah, any time. 475 00:24:24,840 --> 00:24:25,840 Night, Francine. 476 00:24:36,120 --> 00:24:39,970 As part of your Irish studies class, you must complete a service project in 477 00:24:39,971 --> 00:24:42,131 order to see this country from a different perspective. 478 00:24:42,820 --> 00:24:44,978 So each one of you will be adopting a senior 479 00:24:44,979 --> 00:24:47,611 citizen from one of the nearby nursing homes. 480 00:24:47,990 --> 00:24:52,730 You will spend at least 20 hours with your new friend and you will do what you can to 481 00:24:52,880 --> 00:24:54,050 serve them during this time. 482 00:24:55,000 --> 00:24:58,406 At the end of the semester, you will be expected to turn 483 00:24:58,407 --> 00:25:00,931 in an essay that you have learned from this experience. 484 00:25:23,810 --> 00:25:25,870 So thank you so much for coming out to help. 485 00:25:26,650 --> 00:25:27,990 You'll find the right room here. 486 00:25:28,170 --> 00:25:29,370 Okay, thanks so much. 487 00:25:37,020 --> 00:25:37,750 Hello, Mrs. Sweeney. 488 00:25:37,830 --> 00:25:38,830 Get out. 489 00:25:40,130 --> 00:25:41,730 Oh, I'm Finley Sinclair. 490 00:25:41,770 --> 00:25:43,526 I don't care if you're the Blessed Virgin Mary. 491 00:25:43,550 --> 00:25:44,550 Get out. 492 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Um... 493 00:25:46,890 --> 00:25:48,370 I was actually... 494 00:25:48,620 --> 00:25:49,660 I'm here from the college. 495 00:25:49,690 --> 00:25:50,430 I was assigned to you. 496 00:25:50,530 --> 00:25:52,290 I don't need schoolgirls pestering me. 497 00:25:52,420 --> 00:25:54,890 I'll give you three seconds to remove yourself. 498 00:25:55,420 --> 00:25:56,420 One, two, three. 499 00:25:57,350 --> 00:25:58,350 Nurse! 500 00:25:58,690 --> 00:25:59,690 Nurse! 501 00:26:01,110 --> 00:26:02,170 No, no, no, it's okay. 502 00:26:03,050 --> 00:26:04,470 What's going on here? 503 00:26:04,710 --> 00:26:05,710 I have an intruder. 504 00:26:08,790 --> 00:26:10,550 Don't you remember our conversation, Catelyn? 505 00:26:10,650 --> 00:26:11,030 What about? 506 00:26:11,031 --> 00:26:13,150 About me eating more prunes. 507 00:26:14,710 --> 00:26:16,996 The one about you being civil to people who come to visit you. 508 00:26:17,020 --> 00:26:18,060 I don't need any visitors. 509 00:26:18,630 --> 00:26:21,090 I didn't last year or the year before and I don't today. 510 00:26:21,950 --> 00:26:22,550 You know what? 511 00:26:22,570 --> 00:26:23,650 I'm sure I can get reassigned. 512 00:26:23,670 --> 00:26:24,210 I'm sorry. 513 00:26:24,450 --> 00:26:25,536 It's really nice to meet you. 514 00:26:25,560 --> 00:26:28,250 But can't you just give me some other old person, please? 515 00:26:28,270 --> 00:26:29,790 I mean, she's a crazy witch. 516 00:26:30,340 --> 00:26:32,630 If I reassign you, then I'm going to have to make allowances for all the other 517 00:26:32,631 --> 00:26:33,946 students and I'm not going to deal with that. 518 00:26:33,970 --> 00:26:36,390 But she doesn't want me or anyone else there. 519 00:26:36,470 --> 00:26:36,810 Please. 520 00:26:37,070 --> 00:26:39,790 The staff wouldn't have assigned her a student if she didn't need it. 521 00:26:41,030 --> 00:26:43,910 Or just a food bank or an orphanage or just anything else. 522 00:26:44,110 --> 00:26:44,910 This is the assignment. 523 00:26:45,030 --> 00:26:47,710 If you choose not to do it, you won't pass your Irish studies class. 524 00:26:47,850 --> 00:26:50,650 I need to get a good grade on this. 525 00:26:51,220 --> 00:26:53,470 Then you'll have to go make broomsticks with the witch. 526 00:26:54,410 --> 00:26:55,410 Cheers. 527 00:27:14,000 --> 00:27:14,930 Hello again, Mrs. Sweeney. 528 00:27:14,990 --> 00:27:17,450 I think we got off to a bad start the other day. 529 00:27:18,570 --> 00:27:19,570 Well, how... 530 00:27:20,860 --> 00:27:23,630 How many times do I have to tell you to leave this bloody room? 531 00:27:24,030 --> 00:27:25,690 Oh, I can't do that, Mrs. Sweeney. 532 00:27:26,305 --> 00:27:27,505 But we're going to be friends. 533 00:27:28,350 --> 00:27:29,630 I did bring Pride and Prejudice. 534 00:27:30,270 --> 00:27:31,490 I don't like Jane Austen. 535 00:27:31,680 --> 00:27:32,330 Oh, that's too bad. 536 00:27:32,690 --> 00:27:37,630 And I don't want to spend all that remains of my life with the likes of yourself. 537 00:27:38,680 --> 00:27:39,750 Okay, you know what? 538 00:27:40,210 --> 00:27:41,870 I tried to get out of this, but I can't. 539 00:27:41,871 --> 00:27:44,990 I was really hoping for this sweet old granny, but I got stuck with you. 540 00:27:45,475 --> 00:27:47,227 So now I have to do this so I can get a good grade so 541 00:27:47,228 --> 00:27:49,010 that I can be good enough to get into this music school. 542 00:27:49,011 --> 00:27:51,490 I have one last chance to audition in three months. 543 00:27:51,980 --> 00:27:54,066 So we're going to be friends, whether you like it or not. 544 00:27:54,090 --> 00:27:55,090 Have you finished? 545 00:27:55,310 --> 00:27:56,310 Mm-hmm. 546 00:27:58,240 --> 00:28:03,370 If this is what young people have come to, then the whole world is doomed. 547 00:28:05,905 --> 00:28:06,630 I'm calling the nurse. 548 00:28:06,850 --> 00:28:07,330 Nurse! 549 00:28:07,870 --> 00:28:08,770 Okay, well, I'm not leaving. 550 00:28:08,870 --> 00:28:09,870 Nurse! 551 00:28:10,230 --> 00:28:11,230 Nurse! 552 00:28:12,830 --> 00:28:13,830 Nurse! 553 00:28:15,150 --> 00:28:16,010 Where's the nurse? 554 00:28:16,110 --> 00:28:17,830 Nurse, what's all this noise? 555 00:28:19,010 --> 00:28:20,010 She won't leave. 556 00:28:20,240 --> 00:28:21,390 She's invading my privacy. 557 00:28:21,610 --> 00:28:23,290 I want to remove her at once. 558 00:28:28,925 --> 00:28:30,405 Did you enter without her permission? 559 00:28:30,900 --> 00:28:31,900 Yes. 560 00:28:32,630 --> 00:28:35,190 And did you refuse to leave when Mrs. Sweeney asked you to do so? 561 00:28:36,340 --> 00:28:37,340 Yes. 562 00:28:39,280 --> 00:28:40,280 Go down, you young one. 563 00:28:43,930 --> 00:28:46,910 Kathleen, you can shout all you like, but Finlay's welcome to stay. 564 00:28:48,310 --> 00:28:49,310 Bye, ladies. 565 00:28:52,690 --> 00:28:55,150 Um, if it's any consolation, this went much better in my head. 566 00:28:56,650 --> 00:28:57,650 Mm. 567 00:29:00,740 --> 00:29:03,573 It is a truth universally acknowledged that a single man in 568 00:29:03,574 --> 00:29:06,400 possession of a good fortune must be in one's level well. 569 00:29:22,580 --> 00:29:23,580 She calmed down? 570 00:29:24,260 --> 00:29:25,260 Yeah, she fell asleep. 571 00:29:26,780 --> 00:29:27,540 I have to check in her residence. 572 00:29:27,660 --> 00:29:29,500 Do me a favor and pop this into her top drawer. 573 00:29:30,440 --> 00:29:32,764 Kathleen always tells me to throw her post away, but I know 574 00:29:32,765 --> 00:29:35,061 she just digs these letters out of the bin and saves them. 575 00:29:35,770 --> 00:29:36,770 No idea what it's about. 576 00:30:02,030 --> 00:30:02,470 Hey! 577 00:30:02,471 --> 00:30:03,650 How was the nursing home? 578 00:30:03,980 --> 00:30:07,190 Well, that bitter old lady, Mrs. Sweeney, really hates me. 579 00:30:08,160 --> 00:30:09,446 They've assigned you Kathleen Sweeney? 580 00:30:09,470 --> 00:30:10,470 Mm-hmm. 581 00:30:11,050 --> 00:30:11,730 Who is this lady? 582 00:30:11,870 --> 00:30:12,450 I want to meet her. 583 00:30:12,530 --> 00:30:13,850 I bet you I could make her smile. 584 00:30:14,730 --> 00:30:15,790 Not a chance. 585 00:30:17,090 --> 00:30:18,090 Gather round. 586 00:30:18,770 --> 00:30:19,770 Fresh scones. 587 00:30:21,850 --> 00:30:22,850 Ah! 588 00:30:23,610 --> 00:30:24,610 Dammit! 589 00:30:25,015 --> 00:30:26,390 When are you going to learn? 590 00:30:28,330 --> 00:30:29,330 Try a scone, guys. 591 00:30:32,310 --> 00:30:33,310 Thanks, love. 592 00:30:34,080 --> 00:30:35,170 Brilliant, Mr. Callahan. 593 00:30:35,870 --> 00:30:37,230 Finally something we can agree on. 594 00:30:37,810 --> 00:30:38,810 How's the movie going? 595 00:30:38,930 --> 00:30:40,090 I know Emma wants to know. 596 00:30:40,350 --> 00:30:41,350 Todd! 597 00:30:41,655 --> 00:30:44,950 Well, it wasn't going well until I started running lines with Finley. 598 00:30:46,170 --> 00:30:47,930 Now the director can't stop complimenting me. 599 00:30:48,390 --> 00:30:50,410 He says, Steele Markov has come alive. 600 00:30:50,730 --> 00:30:53,150 Do you think we could run my other lines tonight? 601 00:30:53,350 --> 00:30:54,350 Maybe? 602 00:30:54,790 --> 00:30:57,570 I really need to get to my violin composition at some point. 603 00:30:58,420 --> 00:31:00,020 Well, I could work around your schedule. 604 00:31:00,100 --> 00:31:03,370 I mean, if you want to come to set after class, or we could work here. 605 00:31:05,100 --> 00:31:06,166 There's nothing special about what I did. 606 00:31:06,190 --> 00:31:07,230 Anyone could have done it. 607 00:31:08,150 --> 00:31:08,750 Thank you, Nora. 608 00:31:08,975 --> 00:31:11,346 Hey, do you think we could go to the Cliffs of Moher this weekend? 609 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 I am so sorry, honey. 610 00:31:12,570 --> 00:31:13,570 I feel terrible. 611 00:31:14,070 --> 00:31:15,586 These scrapbookers are here all weekend. 612 00:31:15,610 --> 00:31:16,610 We can't leave. 613 00:31:17,690 --> 00:31:18,690 Well, I could take you. 614 00:31:20,990 --> 00:31:23,090 No, I'll just go with them when they can. 615 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 All right. 616 00:31:25,780 --> 00:31:27,220 Let me know if you change your mind. 617 00:31:34,790 --> 00:31:35,190 Na. 618 00:31:35,191 --> 00:31:35,590 Taken. 619 00:31:35,610 --> 00:31:35,990 Francis. 620 00:31:36,370 --> 00:31:36,770 Taken. 621 00:31:36,790 --> 00:31:37,110 Sean. 622 00:31:37,750 --> 00:31:38,150 Taken. 623 00:31:38,225 --> 00:31:39,810 He has a micro-scooter. 624 00:31:39,930 --> 00:31:40,290 Does he? 625 00:31:40,530 --> 00:31:40,930 Yes. 626 00:31:40,950 --> 00:31:44,150 I can see the look in the eyes when young ladies are thinking about the festival. 627 00:31:44,630 --> 00:31:46,410 I hear the fellas are starting to ask. 628 00:31:46,810 --> 00:31:47,810 Molly runs a pub. 629 00:31:48,030 --> 00:31:49,030 Oh, hi, Finley. 630 00:31:49,145 --> 00:31:52,170 I swear I met my husband on a magical night. 631 00:31:52,660 --> 00:31:53,660 See, he's like everyone. 632 00:31:55,125 --> 00:31:56,485 I've been asked a couple of times. 633 00:31:57,470 --> 00:31:58,190 Of course you have. 634 00:31:58,390 --> 00:31:58,890 Do you have a date, Emma? 635 00:31:59,090 --> 00:32:02,450 I mean, I know it's been difficult for you in the past. 636 00:32:02,670 --> 00:32:04,714 I mean, it was so sad seeing you alone last 637 00:32:04,715 --> 00:32:07,691 year, but I mean, I can help you out if you want. 638 00:32:09,110 --> 00:32:12,450 But I just got cast for the new Beckett Rush film, which I just have to run on set 639 00:32:12,451 --> 00:32:15,970 and shoot some things with Beckett and Taylor, but I'll see you guys around. 640 00:32:17,925 --> 00:32:19,430 Get away from my shop, you old drunk! 641 00:32:19,990 --> 00:32:20,590 Come on! 642 00:32:20,910 --> 00:32:21,910 Relax, Aileen. 643 00:32:22,230 --> 00:32:22,670 Come on! 644 00:32:22,810 --> 00:32:24,110 I was going to buy a book. 645 00:32:24,330 --> 00:32:26,150 I think any nice romantic novels are saying. 646 00:32:26,151 --> 00:32:26,650 Get out of here! 647 00:32:26,710 --> 00:32:28,946 All right, I'll leave, I'll leave, I'll leave, but I 648 00:32:28,947 --> 00:32:31,011 won't come back here and buy me books here anymore. 649 00:32:31,150 --> 00:32:32,270 You're scaring my customers. 650 00:32:34,750 --> 00:32:37,250 Well, good afternoon, young ladies. 651 00:32:38,360 --> 00:32:40,636 Any chance of the price of a pint for a local 652 00:32:40,637 --> 00:32:44,230 struggling musician who places his art above all else? 653 00:32:44,590 --> 00:32:48,050 I would, Seamus, but I only have 1.47 and a lollipop. 654 00:32:48,870 --> 00:32:49,870 Well, let's just start. 655 00:32:50,190 --> 00:32:52,050 Seamus, go sleep it off in the back of the pub. 656 00:32:53,270 --> 00:32:54,610 Ah, you're right, Molly. 657 00:32:55,470 --> 00:32:56,750 Tanks, but no thanks. 658 00:32:57,850 --> 00:32:59,928 Ladies... Got to take care of my best 659 00:32:59,940 --> 00:33:02,470 customer and tonight's musical entertainment. 660 00:33:03,610 --> 00:33:05,590 He's been napping here in the streets for years. 661 00:33:05,950 --> 00:33:09,150 He's got a little cottage up the road but he rarely makes it back there at night. 662 00:33:10,470 --> 00:33:11,470 What can you do? 663 00:33:11,530 --> 00:33:12,530 It's his life. 664 00:33:13,055 --> 00:33:14,770 He'd rather buy fiddles than pay the bills. 665 00:33:15,430 --> 00:33:16,350 Better help him. 666 00:33:16,390 --> 00:33:17,390 Good luck. 667 00:33:45,290 --> 00:33:47,930 Yeah, I want to be ready for the three days a year it doesn't rain. 668 00:33:48,830 --> 00:33:49,830 What are you doing? 669 00:33:49,940 --> 00:33:51,460 I was actually looking for that cross. 670 00:33:52,500 --> 00:33:53,980 Oh, you're not going to find it here. 671 00:33:54,470 --> 00:33:55,470 How do you know? 672 00:33:55,710 --> 00:33:56,750 Because I already checked. 673 00:33:58,330 --> 00:33:59,330 Oh. 674 00:33:59,810 --> 00:34:00,810 Okay. 675 00:34:01,040 --> 00:34:03,706 But listen, I'm a little worried about you hanging out in graveyards like this. 676 00:34:03,730 --> 00:34:04,730 It's pretty creepy. 677 00:34:05,030 --> 00:34:06,350 So I'm going to offer you a deal. 678 00:34:06,690 --> 00:34:07,690 Not interested. 679 00:34:07,790 --> 00:34:08,790 Just hear me out, okay? 680 00:34:09,550 --> 00:34:13,090 You help me with my lines and I'll be your personal tour guide. 681 00:34:13,560 --> 00:34:14,960 Show you all the sights of Ireland. 682 00:34:16,070 --> 00:34:16,430 Huh? 683 00:34:16,431 --> 00:34:17,431 Come on. 684 00:34:18,350 --> 00:34:20,026 And feel less guilty that she can't take you around. 685 00:34:20,050 --> 00:34:20,690 I'm totally harmless. 686 00:34:21,010 --> 00:34:21,490 Trust me. 687 00:34:21,710 --> 00:34:22,050 Oh, no. 688 00:34:22,370 --> 00:34:23,370 I don't. 689 00:34:23,710 --> 00:34:24,370 No, no, no, no. 690 00:34:24,470 --> 00:34:26,090 I am merely a humble tour guide. 691 00:34:26,440 --> 00:34:28,960 And for a limited time only, I'm going to offer you a free tour. 692 00:34:29,980 --> 00:34:31,806 Just to make sure you know you're getting the better end of the deal. 693 00:34:31,830 --> 00:34:32,250 So come on. 694 00:34:32,310 --> 00:34:32,650 Let's go. 695 00:34:32,990 --> 00:34:34,206 I'm taking you to the Cliffs of Moher. 696 00:34:34,230 --> 00:34:34,690 I can't. 697 00:34:34,765 --> 00:34:35,765 We can't go now. 698 00:34:36,010 --> 00:34:37,346 Don't you have a photo shoot to do? 699 00:34:37,370 --> 00:34:37,690 No. 700 00:34:38,380 --> 00:34:41,100 I told him I had to help my boring friend learn how to have some fun. 701 00:34:41,910 --> 00:34:42,910 Come on, Finley. 702 00:34:43,870 --> 00:34:44,870 Take a risk. 703 00:34:46,350 --> 00:34:48,230 You never know if you're going to have tomorrow. 704 00:34:53,070 --> 00:34:54,070 Okay. 705 00:35:11,040 --> 00:35:13,560 This is my disguise, young lady. 706 00:35:13,700 --> 00:35:15,220 Pretty inconspicuous, don't you think? 707 00:35:19,420 --> 00:35:20,460 Breathtaking cliffs ahead. 708 00:35:20,600 --> 00:35:22,040 And you're taking pictures of grass. 709 00:35:22,940 --> 00:35:24,540 There's not that much of it in Brooklyn. 710 00:35:30,270 --> 00:35:31,690 Is that Beckett Rush? 711 00:35:32,270 --> 00:35:34,690 I was hoping for just one day without this. 712 00:35:35,400 --> 00:35:36,730 Please get us out of here. 713 00:35:36,830 --> 00:35:37,410 Oh, Johnny. 714 00:35:37,790 --> 00:35:40,150 Don't you worry about that nasty rash you have. 715 00:35:40,250 --> 00:35:40,310 Oh, Johnny. 716 00:35:40,311 --> 00:35:40,310 Don't you worry about that nasty rash you have. 717 00:35:40,330 --> 00:35:41,330 I still love you. 718 00:35:41,900 --> 00:35:42,900 Well, Franny, my dear! 719 00:35:43,380 --> 00:35:44,641 Don't you think we ought to get married? 720 00:35:44,665 --> 00:35:47,905 I think it's only right after you gave me those twins at the ripe young age of 16. 721 00:35:48,610 --> 00:35:49,650 I'm an unwed mother? 722 00:35:50,410 --> 00:35:51,450 I'm a diseased baby, Daddy. 723 00:35:51,470 --> 00:35:52,130 What do you want from me? 724 00:35:52,360 --> 00:35:58,990 Okay, they're gone. 725 00:35:59,410 --> 00:36:01,070 You can let go of my hand now. 726 00:36:02,090 --> 00:36:03,730 You were holding onto me, okay? 727 00:36:05,230 --> 00:36:05,590 Whatever. 728 00:36:05,591 --> 00:36:06,591 That was close. 729 00:36:07,160 --> 00:36:08,400 Thanks a lot for protecting me. 730 00:36:08,630 --> 00:36:09,630 No problem. 731 00:36:10,330 --> 00:36:12,290 So, what's the big deal with these cliffs anyway? 732 00:36:13,240 --> 00:36:14,240 Just you wait. 733 00:36:14,570 --> 00:36:15,470 Come on, hurry up! 734 00:36:15,471 --> 00:36:15,830 Hurry up! 735 00:36:15,831 --> 00:36:16,871 Come on, come on, come on! 736 00:36:17,990 --> 00:36:19,330 Ah, you see? 737 00:36:20,030 --> 00:36:21,030 This. 738 00:36:21,450 --> 00:36:22,570 This is Ireland. 739 00:36:22,810 --> 00:36:23,070 Huh? 740 00:36:23,390 --> 00:36:26,370 It's wild, it's amazing, it's... Beautiful. 741 00:36:26,810 --> 00:36:27,810 I know. 742 00:36:32,650 --> 00:36:33,410 All right, come on. 743 00:36:33,490 --> 00:36:34,546 There's better views up ahead. 744 00:36:34,570 --> 00:36:35,610 Come on, come on, come on. 745 00:36:35,611 --> 00:36:36,611 Here we go! 746 00:37:03,290 --> 00:37:06,190 Do you even really like being a movie star? 747 00:37:08,610 --> 00:37:10,330 I mean, who wouldn't, right? 748 00:37:13,110 --> 00:37:14,110 That's not what I asked. 749 00:37:16,920 --> 00:37:18,440 What was it like going to high school? 750 00:37:18,530 --> 00:37:19,530 It's... it's... 751 00:37:20,440 --> 00:37:24,790 grueling and fun and weird all at once. 752 00:37:26,470 --> 00:37:27,570 That sounds amazing. 753 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Oh, yeah. 754 00:37:30,210 --> 00:37:30,730 No, I mean it. 755 00:37:30,790 --> 00:37:31,790 You're lucky. 756 00:37:33,440 --> 00:37:34,920 Well, didn't you go to school on set? 757 00:37:37,470 --> 00:37:38,470 Usually it was just me. 758 00:37:39,930 --> 00:37:42,230 Sometimes a few other child actors and a tutor, but... 759 00:37:43,510 --> 00:37:48,530 no prom, no graduation, no embarrassing gym class. 760 00:37:49,670 --> 00:37:51,030 Do you regret missing out on that? 761 00:37:53,470 --> 00:37:54,470 I regret a lot of things. 762 00:38:00,110 --> 00:38:01,990 I bet those birds don't regret anything, though. 763 00:38:04,270 --> 00:38:05,270 They're just... 764 00:38:05,790 --> 00:38:06,790 free. 765 00:38:08,910 --> 00:38:09,630 I don't know. 766 00:38:09,650 --> 00:38:11,330 I guess sometimes I just miss blending in. 767 00:38:12,210 --> 00:38:13,250 Being normal, you know? 768 00:38:23,370 --> 00:38:24,470 There's the real picket. 769 00:38:54,650 --> 00:38:56,250 I'll have someone tell them you're here. 770 00:38:58,160 --> 00:39:01,770 Oriana, it is not yet wise to reveal your magical powers. 771 00:39:02,510 --> 00:39:02,970 Indeed. 772 00:39:02,971 --> 00:39:05,470 I will keep them hidden until the time is right. 773 00:39:05,890 --> 00:39:06,910 Just like our love. 774 00:39:11,500 --> 00:39:12,500 Cut! 775 00:39:13,060 --> 00:39:14,060 Oh. 776 00:39:14,860 --> 00:39:15,860 Taylor. 777 00:39:16,060 --> 00:39:17,060 Beckett. 778 00:39:20,120 --> 00:39:20,520 Finley. 779 00:39:20,860 --> 00:39:21,860 Hey. 780 00:39:21,950 --> 00:39:23,400 What are you doing here? 781 00:39:24,110 --> 00:39:24,800 Did you sneak onto set? 782 00:39:25,000 --> 00:39:26,760 I mean, I'm not going to tell anybody. 783 00:39:27,060 --> 00:39:28,320 No, Beckett invited me. 784 00:39:29,020 --> 00:39:31,260 I wonder what my girl Taylor will have to say about that. 785 00:39:31,740 --> 00:39:32,220 Finley! 786 00:39:32,680 --> 00:39:33,160 Hey. 787 00:39:33,440 --> 00:39:35,620 You made it, so what do you think? 788 00:39:35,980 --> 00:39:36,980 It's amazing. 789 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 Hey, babe. 790 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Who's this? 791 00:39:40,990 --> 00:39:42,000 Finley, this is Taylor. 792 00:39:43,625 --> 00:39:44,880 She's here to help me out. 793 00:39:45,315 --> 00:39:46,475 Kind of like an acting coach. 794 00:39:47,880 --> 00:39:48,880 How kind. 795 00:39:49,740 --> 00:39:53,180 Um, so what other actors have you worked with before? 796 00:39:55,020 --> 00:39:56,796 I actually haven't worked with any other actors before. 797 00:39:56,820 --> 00:39:58,160 This is my first time on set. 798 00:39:58,400 --> 00:40:00,120 But it seems pretty cool. 799 00:40:02,150 --> 00:40:03,310 She's a real natural, though. 800 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 Interesting. 801 00:40:07,415 --> 00:40:09,575 We should probably go run the lines for the next scene. 802 00:40:09,650 --> 00:40:10,690 Come on, Finley, this way. 803 00:40:10,835 --> 00:40:12,560 It's a real honor to meet you, Taylor. 804 00:40:13,020 --> 00:40:14,220 Well, the pleasure's all mine. 805 00:40:15,560 --> 00:40:16,560 Come on, this way. 806 00:40:18,120 --> 00:40:19,480 Tired from working on set all day? 807 00:40:19,620 --> 00:40:19,980 Me? 808 00:40:20,140 --> 00:40:20,320 No. 809 00:40:21,005 --> 00:40:22,580 I am perfectly fine. 810 00:40:22,660 --> 00:40:23,660 Because I did nothing. 811 00:40:25,200 --> 00:40:26,786 Well, that's what usually happens on a movie set. 812 00:40:26,810 --> 00:40:27,810 Nobody does anything. 813 00:40:28,950 --> 00:40:30,740 Is this one of your girlfriends? 814 00:40:30,900 --> 00:40:31,900 Yeah. 815 00:40:31,990 --> 00:40:33,120 No, it's, uh... Beckett! 816 00:40:33,300 --> 00:40:34,080 My manager. 817 00:40:34,300 --> 00:40:35,620 They got me staying here tonight. 818 00:40:35,730 --> 00:40:38,220 My hotel suite won't be ready until tomorrow. 819 00:40:38,590 --> 00:40:39,590 Oh, hello. 820 00:40:39,640 --> 00:40:40,640 And you are? 821 00:40:40,750 --> 00:40:42,320 Hi, uh, Finley Sinclair. 822 00:40:42,740 --> 00:40:44,060 I'm Beckett's father, Montgomery. 823 00:40:44,780 --> 00:40:45,780 Oh! 824 00:40:45,900 --> 00:40:47,980 It's so nice to meet you. 825 00:40:48,435 --> 00:40:50,280 It is an absolute pleasure to meet you. 826 00:40:50,820 --> 00:40:52,600 Did you get those scripts that I overnighted? 827 00:40:52,880 --> 00:40:55,060 Yeah, the first two Dawn of the Dragons spin-offs. 828 00:40:55,280 --> 00:40:56,280 You read them? 829 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Not yet. 830 00:40:58,020 --> 00:40:59,160 I've been kind of busy. 831 00:41:00,080 --> 00:41:03,300 The, uh, studio is really, really in love with what you're doing on set, 832 00:41:03,630 --> 00:41:04,870 so they made an official offer. 833 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 It's strong. 834 00:41:06,490 --> 00:41:07,660 Five movies over seven years. 835 00:41:08,100 --> 00:41:09,100 Oh. 836 00:41:11,360 --> 00:41:12,340 I don't know, though. 837 00:41:12,360 --> 00:41:14,520 Don't you think it's time to maybe branch out a little? 838 00:41:14,700 --> 00:41:15,700 To what? 839 00:41:15,930 --> 00:41:17,130 We're building an empire here. 840 00:41:17,890 --> 00:41:19,756 Well, to something that shows what I can really do. 841 00:41:19,780 --> 00:41:22,740 I mean, I want to do something more than just sword fighting and outrunning 842 00:41:22,880 --> 00:41:23,620 fireballs. 843 00:41:23,890 --> 00:41:25,220 Oh, but you're so good at it. 844 00:41:25,750 --> 00:41:26,700 It's what the fans want to see. 845 00:41:26,701 --> 00:41:27,180 Right? 846 00:41:27,400 --> 00:41:28,400 Isn't that right? 847 00:41:29,140 --> 00:41:31,140 You have a very small window to capitalize on this. 848 00:41:31,480 --> 00:41:32,760 Yeah, uh, I'll think about it. 849 00:41:32,800 --> 00:41:33,120 For sure. 850 00:41:33,380 --> 00:41:35,005 Right now, we've got to cash in on these sequels, 851 00:41:35,006 --> 00:41:36,380 so hurry up and read those scripts, all right? 852 00:41:36,660 --> 00:41:37,200 Let's do it. 853 00:41:37,300 --> 00:41:37,640 Yeah, I will. 854 00:41:37,760 --> 00:41:38,760 I will. 855 00:41:39,980 --> 00:41:41,820 Do they come out and get your bags here, or...? 856 00:41:42,260 --> 00:41:42,580 No. 857 00:41:43,080 --> 00:41:44,800 Uh, don't worry, I've got it, Dad. 858 00:41:45,020 --> 00:41:46,020 Okay, great. 859 00:41:46,950 --> 00:41:48,470 So sorry to bore you with all of that. 860 00:41:48,745 --> 00:41:50,300 I want to hear all about you. 861 00:41:50,840 --> 00:41:51,840 Where are you from? 862 00:41:52,020 --> 00:41:53,020 Uh, New York. 863 00:41:53,050 --> 00:41:53,840 New York? 864 00:41:53,880 --> 00:41:54,880 The Big Apple? 865 00:41:59,240 --> 00:42:01,120 Good morning, Mrs. Sweeney. 866 00:42:01,180 --> 00:42:02,240 And how are we today? 867 00:42:03,465 --> 00:42:04,505 I brought a Twilight book. 868 00:42:05,010 --> 00:42:06,010 Who are you? 869 00:42:06,300 --> 00:42:08,520 Belinda did warn me that you might pretend to be senile. 870 00:42:08,820 --> 00:42:10,820 Ah, I don't want the sun. 871 00:42:11,290 --> 00:42:12,280 Oh, that explains it. 872 00:42:12,281 --> 00:42:13,556 The vampires have gotten to you, too. 873 00:42:13,580 --> 00:42:14,740 You'll really like this book. 874 00:42:15,210 --> 00:42:16,600 I'll decide what I like. 875 00:42:17,640 --> 00:42:19,300 It was 75 degrees in Phoenix. 876 00:42:19,530 --> 00:42:21,620 The sky a perfect cloudless blue. 877 00:42:22,380 --> 00:42:23,660 I was wearing my favorite shirt. 878 00:42:23,980 --> 00:42:24,520 Sleeveless white. 879 00:42:24,521 --> 00:42:25,860 Howard, I want to go inside. 880 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Um... 881 00:42:30,300 --> 00:42:31,920 You know, Mrs. Sweeney, um... 882 00:42:33,450 --> 00:42:34,450 Who is Fiona Doyle? 883 00:42:35,400 --> 00:42:35,920 What? 884 00:42:36,080 --> 00:42:37,480 That's none of your business. 885 00:42:38,110 --> 00:42:41,300 I just thought that maybe I could help you find the right address. 886 00:42:41,520 --> 00:42:42,520 I have the right address. 887 00:42:44,080 --> 00:42:45,960 Then why... I don't want to discuss it. 888 00:42:49,195 --> 00:42:50,840 You've been snooping in my drawers. 889 00:42:53,720 --> 00:42:54,240 Uh... 890 00:42:54,670 --> 00:42:55,670 What's up, ladies? 891 00:42:56,240 --> 00:42:57,780 Groovy day, don't you think, ma'am? 892 00:42:58,260 --> 00:42:59,260 Hmm. 893 00:42:59,440 --> 00:43:00,440 Convincing. 894 00:43:00,510 --> 00:43:01,950 Do you need directions to Woodstock? 895 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 Oh, whoa, sister. 896 00:43:03,550 --> 00:43:04,580 Give peace a chance. 897 00:43:05,600 --> 00:43:08,540 Mrs. Sweeney, this is Beckett Rush. 898 00:43:08,740 --> 00:43:10,560 He's an actor in dragon movies. 899 00:43:11,685 --> 00:43:13,365 Mrs. Sweeney, it's very lovely to meet you. 900 00:43:13,880 --> 00:43:14,960 I've heard a lot about you. 901 00:43:15,260 --> 00:43:16,260 I... 902 00:43:16,800 --> 00:43:18,060 I've seen you on television. 903 00:43:18,920 --> 00:43:20,240 You're in love with the princess. 904 00:43:20,560 --> 00:43:21,020 Um... 905 00:43:21,170 --> 00:43:23,320 Hey, I brought you some treats. 906 00:43:24,520 --> 00:43:25,676 I'm giving you the good stuff here. 907 00:43:25,700 --> 00:43:27,436 Although I know it's nothing like your cooking. 908 00:43:27,460 --> 00:43:28,980 You're probably a whiz in the kitchen. 909 00:43:29,580 --> 00:43:30,900 Baking is my specialty. 910 00:43:31,580 --> 00:43:32,580 Sugar and spice. 911 00:43:32,680 --> 00:43:33,680 My kind of lady. 912 00:43:35,950 --> 00:43:37,580 You really can't turn it off, can you? 913 00:43:37,820 --> 00:43:39,860 There's nothing wrong with spreading a little cheer. 914 00:43:40,160 --> 00:43:41,860 Come on, make love, not war. 915 00:43:42,140 --> 00:43:43,140 Tell me. 916 00:43:43,800 --> 00:43:44,940 When did you start acting? 917 00:43:45,390 --> 00:43:48,620 I was seven years old when my father got me into it. 918 00:43:48,880 --> 00:43:49,140 No. 919 00:43:49,520 --> 00:43:50,460 Did you ever do any acting? 920 00:43:50,461 --> 00:43:51,461 Oh, yes. 921 00:43:51,730 --> 00:43:52,780 What was your first role? 922 00:43:53,550 --> 00:43:55,420 At school, I played the white rabbit. 923 00:43:55,750 --> 00:43:56,750 The white rabbit? 924 00:43:57,070 --> 00:43:58,550 You look kind of like a white rabbit. 925 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 You're funny. 926 00:44:00,720 --> 00:44:01,720 You're a twit. 927 00:44:04,780 --> 00:44:06,520 Oh, thank you so much. 928 00:44:07,800 --> 00:44:08,540 All right. 929 00:44:08,640 --> 00:44:10,460 Thanks for letting me stop by, guys, okay? 930 00:44:10,560 --> 00:44:11,560 Peace out. 931 00:44:12,180 --> 00:44:13,180 Peace. 932 00:44:15,120 --> 00:44:16,180 He's a fine young man. 933 00:44:16,420 --> 00:44:17,360 He's a total liar. 934 00:44:17,361 --> 00:44:18,720 Oh, don't tell me. 935 00:44:19,200 --> 00:44:20,860 I don't know what I'm talking about. 936 00:44:21,840 --> 00:44:22,840 He's a good boy. 937 00:44:23,670 --> 00:44:25,420 I can spot a bad one a mile away. 938 00:44:26,210 --> 00:44:27,460 Now carry on reading your book. 939 00:44:33,490 --> 00:44:35,840 In the Olympic Peninsula of Northwest Washington State. 940 00:44:41,200 --> 00:44:43,280 Thank God we've kept Beckett hidden from them so far. 941 00:44:45,390 --> 00:44:46,390 Hey. 942 00:44:47,450 --> 00:44:48,950 Do you know much about Mrs. Sweeney? 943 00:44:51,935 --> 00:44:54,290 I don't like to say things I've got nothing nice to say. 944 00:44:57,610 --> 00:44:59,550 Well, she's not that bad. 945 00:45:00,400 --> 00:45:01,400 No, she's not bad. 946 00:45:03,070 --> 00:45:04,070 She's terrible. 947 00:45:08,780 --> 00:45:10,330 So then who's Fiona Doyle? 948 00:45:10,710 --> 00:45:11,710 Her sister. 949 00:45:12,090 --> 00:45:13,090 Oh. 950 00:45:14,410 --> 00:45:16,410 Mrs. Sweeney really wants to get in touch with her. 951 00:45:17,550 --> 00:45:18,590 What happened there? 952 00:45:19,710 --> 00:45:22,690 I heard Kathleen Sweeney stole her own sister's fiancรฉ. 953 00:45:24,800 --> 00:45:27,030 I mean, who would do such a thing? 954 00:45:28,010 --> 00:45:29,010 I'm saying no more. 955 00:45:30,970 --> 00:45:33,490 Then she left him a few years after they got married. 956 00:45:34,130 --> 00:45:35,130 He was heartbroken. 957 00:45:35,560 --> 00:45:37,520 They say he drank himself to death not long after. 958 00:45:37,570 --> 00:45:38,090 That's it. 959 00:45:38,130 --> 00:45:39,130 I'm saying no more. 960 00:45:40,330 --> 00:45:45,390 But if Mrs. Sweeney is the man-stealer, then why is she the one that's so bitter? 961 00:45:46,890 --> 00:45:48,450 Just getting what she deserved, I guess. 962 00:46:12,600 --> 00:46:14,040 It's your friendly Irish tour guide. 963 00:46:14,410 --> 00:46:15,070 Uh, hey. 964 00:46:15,210 --> 00:46:16,830 Let's take this out of your hands. 965 00:46:17,130 --> 00:46:18,930 Let's actually be really careful with that one. 966 00:46:18,931 --> 00:46:20,355 Well, we don't really need it because I've got the 967 00:46:20,356 --> 00:46:22,551 rest of the week off and it's time for your next tour. 968 00:46:22,790 --> 00:46:24,750 We're about to have ourselves some real Irish fun. 969 00:46:24,990 --> 00:46:28,410 It's not a good idea for me to be going out to one of your exclusive nightclubs or 970 00:46:28,910 --> 00:46:29,910 whatever it is you do. 971 00:46:30,540 --> 00:46:31,860 And who says I'm into nightclubs? 972 00:46:32,115 --> 00:46:34,290 Uh, every tabloid in the supermarket checkout line. 973 00:46:34,575 --> 00:46:36,175 Well, don't believe everything you read. 974 00:46:37,080 --> 00:46:38,480 Beckett, I really have to practice. 975 00:46:38,740 --> 00:46:41,156 Hey, as your tour guide, it's my job to make sure you don't 976 00:46:41,157 --> 00:46:43,431 spend all of your time in Ireland cooped up in this room. 977 00:46:43,660 --> 00:46:46,660 It's what you find outside of this place that's going to help you write your 978 00:46:46,930 --> 00:46:47,930 tryouts, huh? 979 00:46:48,510 --> 00:46:49,510 It's a composition. 980 00:46:49,650 --> 00:46:49,930 Whatever. 981 00:46:50,490 --> 00:46:52,510 God, you are so uptight. 982 00:46:54,570 --> 00:46:55,310 No, I'm not. 983 00:46:55,470 --> 00:46:56,470 Oh, yeah, you kind are. 984 00:47:01,470 --> 00:47:01,870 Fine. 985 00:47:02,330 --> 00:47:03,330 Where are we going? 986 00:47:04,690 --> 00:47:05,730 You will see, my lady. 987 00:47:05,850 --> 00:47:06,290 Come on, let's go. 988 00:47:06,550 --> 00:47:08,110 Um, I'm not even dressed. 989 00:47:08,430 --> 00:47:08,710 No, no, no. 990 00:47:09,060 --> 00:47:10,566 You are perfect, just the way you are. 991 00:47:10,590 --> 00:47:11,330 Come on, let's go. 992 00:47:11,390 --> 00:47:11,770 We're going to be late. 993 00:47:12,020 --> 00:47:15,890 This is my favorite place in all of Ireland. 994 00:47:16,470 --> 00:47:17,950 This is exactly what I was afraid of. 995 00:47:18,290 --> 00:47:19,330 Just trust me. 996 00:47:24,510 --> 00:47:26,510 If it isn't me favorite fella. 997 00:47:27,190 --> 00:47:28,190 Hi, Maureen. 998 00:47:28,470 --> 00:47:29,750 Give everybody a round on me. 999 00:47:30,030 --> 00:47:31,126 Give everybody a picture on me. 1000 00:47:31,150 --> 00:47:32,150 Hooray! 1001 00:47:33,130 --> 00:47:34,810 Cole, you stand guard at the door. 1002 00:47:34,930 --> 00:47:36,690 Make sure no reporters get in here. 1003 00:47:36,910 --> 00:47:37,910 Make it rush rules. 1004 00:47:38,190 --> 00:47:39,270 No pictures. 1005 00:47:39,350 --> 00:47:40,350 Come on, come on. 1006 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 Where's Seamus? 1007 00:47:42,330 --> 00:47:43,910 He's already had a few pints. 1008 00:47:48,070 --> 00:47:49,710 Looks like it's time to wake him up, then. 1009 00:47:50,030 --> 00:47:50,510 Come on. 1010 00:47:50,590 --> 00:47:52,270 You can learn a thing or two from this guy. 1011 00:47:52,710 --> 00:47:54,070 What am I going to learn from him? 1012 00:47:54,130 --> 00:47:56,430 He's, like, homeless and... What? 1013 00:47:56,650 --> 00:47:58,650 Don't worry. 1014 00:48:03,720 --> 00:48:04,720 Seamus! 1015 00:48:05,820 --> 00:48:06,820 Oh, Molly. 1016 00:48:06,860 --> 00:48:08,560 Let me just crash here tonight, will you? 1017 00:48:08,860 --> 00:48:10,400 Oh, you can crash with me any time. 1018 00:48:11,980 --> 00:48:12,980 Oh, it's you both. 1019 00:48:13,920 --> 00:48:14,920 What do you want? 1020 00:48:15,140 --> 00:48:16,380 Well, what do you think I want? 1021 00:48:16,420 --> 00:48:18,040 I want you to get this party started. 1022 00:48:18,200 --> 00:48:20,760 I brought this American girl here to show us some real Irish fun. 1023 00:48:22,000 --> 00:48:23,000 We can do that. 1024 00:48:23,120 --> 00:48:25,582 Mushroom, blue and lime Biker, baddie, oh Biker, 1025 00:48:25,583 --> 00:48:38,620 baddie, oh There's a skate in the jar Wow! 1026 00:48:50,820 --> 00:48:55,680 She ran down the room alive Biker, baddie, oh There's a skate in the jar 1027 00:48:55,681 --> 00:49:01,040 Biker, baddie, oh There's a skate in the jar Oh, 1028 00:49:09,650 --> 00:49:12,690 I told you we've got a fine young fiddle player here in the audience tonight. 1029 00:49:12,730 --> 00:49:14,410 Can you come up and give us a tune, please? 1030 00:49:15,330 --> 00:49:16,030 No, no, no. 1031 00:49:16,050 --> 00:49:17,430 I don't play fiddle. 1032 00:49:17,431 --> 00:49:18,431 I play the violin. 1033 00:49:18,630 --> 00:49:21,066 Oh, fiddle, fattle, footle, whatever you call it doesn't matter. 1034 00:49:21,090 --> 00:49:22,450 Come on up here and join us, lass. 1035 00:49:23,030 --> 00:49:23,750 Oh, come on. 1036 00:49:23,751 --> 00:49:24,751 Get up there. 1037 00:49:24,790 --> 00:49:25,790 Come on, girl. 1038 00:49:26,600 --> 00:49:27,600 We won't bite you. 1039 00:49:28,670 --> 00:49:29,210 Come on. 1040 00:49:29,211 --> 00:49:29,310 Come on. 1041 00:49:29,730 --> 00:49:31,330 Give her a round of applause, everybody. 1042 00:49:35,130 --> 00:49:36,130 Yeah, that's fine. 1043 00:49:36,270 --> 00:49:37,490 Just after you play. 1044 00:49:40,100 --> 00:49:41,100 Now, repeat after me. 1045 00:50:01,150 --> 00:50:03,710 Now, you're in a pub in Ireland, not in an orchestra. 1046 00:50:04,150 --> 00:50:04,950 Enjoy yourself. 1047 00:50:05,170 --> 00:50:07,066 It doesn't matter what your fingers or the notes are. 1048 00:50:07,090 --> 00:50:08,410 It's how you play them, right? 1049 00:50:08,890 --> 00:50:10,170 Play them with your heart. 1050 00:50:10,470 --> 00:50:11,450 Play like you feel it. 1051 00:50:11,470 --> 00:50:12,710 If you feel it, they will. 1052 00:50:12,870 --> 00:50:13,990 Do you love that instrument? 1053 00:50:14,210 --> 00:50:14,610 Yeah. 1054 00:50:14,750 --> 00:50:16,370 Well, now show them you love it. 1055 00:50:16,435 --> 00:50:18,266 And then you'll have them wrapped around your finger. 1056 00:50:18,290 --> 00:50:18,630 All right. 1057 00:50:18,760 --> 00:50:19,760 Here we go, boys. 1058 00:50:31,990 --> 00:50:32,990 That's it. 1059 00:51:19,250 --> 00:51:20,650 Show what's inside of you. 1060 00:51:20,970 --> 00:51:21,610 What's your name? 1061 00:51:21,930 --> 00:51:22,930 Finley Sinclair. 1062 00:51:23,050 --> 00:51:23,450 Finley. 1063 00:51:23,530 --> 00:51:25,250 Now, that means fair warrior. 1064 00:51:25,590 --> 00:51:27,830 No wonder you were brave enough to come on stage with us. 1065 00:51:27,910 --> 00:51:29,046 Well, that's pretty interesting. 1066 00:51:29,070 --> 00:51:30,170 What's my name mean, Seamus? 1067 00:51:30,171 --> 00:51:31,171 Beckett. 1068 00:51:31,230 --> 00:51:33,370 Beckett means, uh, bee cottage. 1069 00:51:33,870 --> 00:51:35,010 Or beehive. 1070 00:51:35,410 --> 00:51:38,320 Means you're probably descended from a long line of irritating pets. 1071 00:51:49,310 --> 00:51:51,170 That was absolutely amazing. 1072 00:51:52,170 --> 00:51:53,870 I've never heard anything like it. 1073 00:51:54,010 --> 00:51:55,770 He plays with everything he's got. 1074 00:51:55,970 --> 00:51:57,450 Not bad for a homeless old drunk, huh? 1075 00:51:57,670 --> 00:51:58,670 Nicely corrected. 1076 00:51:59,590 --> 00:52:01,710 You're really beautiful when you admit that I'm right. 1077 00:52:03,270 --> 00:52:04,450 Did you plan this? 1078 00:52:04,750 --> 00:52:05,750 No, not at all. 1079 00:52:07,470 --> 00:52:08,470 Okay, maybe a little. 1080 00:52:08,950 --> 00:52:09,610 Thank you. 1081 00:52:09,690 --> 00:52:10,690 That was sweet. 1082 00:52:10,850 --> 00:52:12,850 Sneaky, but still sweet. 1083 00:52:13,090 --> 00:52:14,090 Finley Sinclair. 1084 00:52:14,490 --> 00:52:16,850 You're actually not so bad when you decide to have some fun. 1085 00:52:16,910 --> 00:52:17,990 You're not so bad yourself. 1086 00:52:18,330 --> 00:52:19,370 But we can't get involved. 1087 00:52:19,670 --> 00:52:20,730 No, definitely not. 1088 00:52:20,890 --> 00:52:22,126 I couldn't possibly be a good guy. 1089 00:52:22,150 --> 00:52:23,426 And I'm trying to be a good girl. 1090 00:52:23,450 --> 00:52:24,966 And we don't even make each other anymore. 1091 00:52:24,990 --> 00:52:25,990 We're just too different. 1092 00:52:27,190 --> 00:52:28,190 It would never work. 1093 00:52:29,890 --> 00:52:30,890 Impossible. 1094 00:52:49,940 --> 00:52:51,200 Well, thank you. 1095 00:52:52,080 --> 00:52:53,420 That was actually a lot of fun. 1096 00:52:56,740 --> 00:52:57,740 But, um... 1097 00:52:58,320 --> 00:53:00,320 We should probably keep tonight between you and me. 1098 00:53:01,010 --> 00:53:02,776 I don't want you to get dragged into the public eye. 1099 00:53:02,800 --> 00:53:03,800 Of course. 1100 00:53:03,870 --> 00:53:07,381 Probably just another meaningless kiss for you anyway, so... No, it... 1101 00:53:07,640 --> 00:53:08,640 It wasn't. 1102 00:53:09,460 --> 00:53:10,460 Trust me. 1103 00:53:12,860 --> 00:53:13,860 I don't. 1104 00:53:18,150 --> 00:53:19,150 Good night, fair warrior. 1105 00:53:19,780 --> 00:53:20,780 Good night, B-Cottage. 1106 00:53:32,080 --> 00:53:32,880 Get in here. 1107 00:53:33,000 --> 00:53:33,680 I saw that. 1108 00:53:33,840 --> 00:53:35,380 What is going on with you two? 1109 00:53:35,500 --> 00:53:37,460 You can't say anything to anyone. 1110 00:53:38,360 --> 00:53:39,360 You kissed him. 1111 00:53:40,220 --> 00:53:40,820 You did. 1112 00:53:40,940 --> 00:53:41,940 You kissed him. 1113 00:53:41,970 --> 00:53:43,316 I can't even really still talk to him. 1114 00:53:43,340 --> 00:53:44,060 And you kissed him. 1115 00:53:44,320 --> 00:53:49,580 My sister kissed... Definitely keep this from my parents. 1116 00:53:49,920 --> 00:53:50,920 It's rather obvious. 1117 00:53:51,850 --> 00:53:54,530 You two have been all googly-eyed for each other the last few weeks. 1118 00:53:55,150 --> 00:53:56,150 But I keep it classified. 1119 00:53:56,380 --> 00:53:57,380 Especially from ma'am. 1120 00:53:58,300 --> 00:53:59,621 What kind of reality do you think I live on? 1121 00:53:59,645 --> 00:54:01,005 A blind man could see that coming. 1122 00:54:02,100 --> 00:54:02,960 Really, it's... 1123 00:54:03,060 --> 00:54:04,280 It's probably nothing. 1124 00:54:04,560 --> 00:54:07,160 I mean, I don't even think he meant anything by it. 1125 00:54:07,950 --> 00:54:09,540 Either way, this can't get out. 1126 00:54:10,350 --> 00:54:12,470 If it does, there's no way he's still staying with us. 1127 00:54:14,110 --> 00:54:15,830 And I don't want any late night shenanigans. 1128 00:54:16,220 --> 00:54:17,460 Your mother would have my hide. 1129 00:54:18,420 --> 00:54:19,760 Ah, would you look at that. 1130 00:54:22,050 --> 00:54:23,050 They look good together. 1131 00:54:28,300 --> 00:54:31,400 Every breath holds a moment. 1132 00:54:34,250 --> 00:54:36,480 Everyone a chance to take. 1133 00:54:38,720 --> 00:54:43,080 You can see it if you close your eyes. 1134 00:54:44,140 --> 00:54:47,220 We already know the way. 1135 00:54:51,860 --> 00:54:55,000 Forever you and me. 1136 00:54:55,220 --> 00:54:57,300 Forever you and me. 1137 00:54:58,300 --> 00:55:00,280 Running wild and free. 1138 00:55:00,980 --> 00:55:02,960 Chasing down the sun. 1139 00:55:03,240 --> 00:55:05,620 All we've just begun. 1140 00:55:06,600 --> 00:55:11,020 It's a winding road of all the places we will go. 1141 00:55:11,740 --> 00:55:15,300 Are you really sure that this time soon, that dragon will be back in any hurt? 1142 00:55:15,520 --> 00:55:17,160 Oh, you can say that in an hour, honey. 1143 00:55:17,280 --> 00:55:19,080 What do 1144 00:55:53,280 --> 00:55:55,600 you think about letting your tour guide take you on a date? 1145 00:55:56,620 --> 00:55:57,740 Seems harmless enough. 1146 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 Seems harmless enough. 1147 00:56:12,960 --> 00:56:13,960 How was it? 1148 00:56:14,340 --> 00:56:17,120 Well, it was either this or fish n chips at the pub, so... 1149 00:56:18,070 --> 00:56:19,480 Wow, this is so much better. 1150 00:56:20,850 --> 00:56:22,280 How did you do all of this? 1151 00:56:22,520 --> 00:56:25,020 Well, I had a little bit of help from some friends, m'lady. 1152 00:56:26,640 --> 00:56:27,000 Hello. 1153 00:56:27,520 --> 00:56:27,880 Hi. 1154 00:56:28,060 --> 00:56:29,060 Here you go. 1155 00:56:29,410 --> 00:56:30,280 Thank you so much, Kira. 1156 00:56:30,400 --> 00:56:31,400 You are very welcome. 1157 00:56:31,720 --> 00:56:31,920 Enjoy yourselves. 1158 00:56:31,921 --> 00:56:32,460 Have a good night. 1159 00:56:32,520 --> 00:56:33,180 Thank you, Kira. 1160 00:56:33,260 --> 00:56:34,260 See you guys. 1161 00:56:37,510 --> 00:56:38,510 Well, bon appetite. 1162 00:56:45,810 --> 00:56:46,810 You have to try this. 1163 00:56:46,910 --> 00:56:47,270 Okay? 1164 00:56:47,350 --> 00:56:48,030 Just come here. 1165 00:56:48,110 --> 00:56:48,470 Come here. 1166 00:56:48,530 --> 00:56:49,530 Trust me. 1167 00:56:52,050 --> 00:56:52,570 All right. 1168 00:56:52,690 --> 00:56:53,970 Let's make sure you're in there. 1169 00:56:54,110 --> 00:56:54,730 Um... Good? 1170 00:56:55,120 --> 00:56:57,310 Yeah, uh, Dee, are you sure you know what you're doing? 1171 00:56:57,540 --> 00:56:58,450 Don't worry about it. 1172 00:56:58,451 --> 00:56:59,731 I grew up on these things, okay? 1173 00:57:00,700 --> 00:57:04,370 Um, yeah, I... the problem is I'm just... I... I don't really like heights. 1174 00:57:04,790 --> 00:57:05,790 Heights? 1175 00:57:08,070 --> 00:57:09,070 Here I come. 1176 00:57:12,570 --> 00:57:13,670 It's not so bad, is it? 1177 00:57:13,790 --> 00:57:14,510 Yes, it is. 1178 00:57:14,511 --> 00:57:15,890 We're flying, Finley! 1179 00:57:16,050 --> 00:57:17,050 Come on! 1180 00:57:19,150 --> 00:57:22,920 Let it spin! 1181 00:57:23,060 --> 00:57:24,060 Let it spin! 1182 00:57:24,880 --> 00:57:42,720 I got you. 1183 00:57:42,880 --> 00:57:43,880 I got you. 1184 00:57:45,980 --> 00:57:47,560 That wasn't so bad, now was it? 1185 00:57:47,700 --> 00:57:47,980 No. 1186 00:57:48,120 --> 00:57:49,120 It was fun. 1187 00:57:53,030 --> 00:57:55,270 So, what would you want to do if you ever stopped acting? 1188 00:57:56,500 --> 00:57:57,891 It's a waste of time to even think about it. 1189 00:57:57,915 --> 00:57:59,435 It's not really an option for me, so... 1190 00:58:01,200 --> 00:58:02,200 Well, what if it were? 1191 00:58:04,240 --> 00:58:05,240 Maybe go to college? 1192 00:58:05,300 --> 00:58:06,300 Study history? 1193 00:58:07,165 --> 00:58:09,140 I just want to live a normal life for once. 1194 00:58:10,670 --> 00:58:12,070 Wouldn't you miss all your dragons? 1195 00:58:27,400 --> 00:58:28,400 You're injured. 1196 00:58:29,080 --> 00:58:31,900 It's only a flesh wound from a dragon's claw. 1197 00:58:32,800 --> 00:58:33,800 It will heal. 1198 00:58:34,500 --> 00:58:35,980 I cannot say the same to you, Father. 1199 00:58:36,060 --> 00:58:36,300 Yes. 1200 00:58:36,720 --> 00:58:38,340 You have defended it valiantly. 1201 00:58:40,060 --> 00:58:41,120 I believe in you. 1202 00:58:42,420 --> 00:58:43,520 I believe in us. 1203 00:58:43,521 --> 00:58:46,120 I will fight for your love until the end. 1204 00:58:47,560 --> 00:58:48,560 Cut! 1205 00:58:50,020 --> 00:58:50,620 Print! 1206 00:58:50,880 --> 00:58:51,880 Moving on! 1207 00:58:55,120 --> 00:58:56,120 Taylor. 1208 00:58:56,200 --> 00:58:57,200 Very special. 1209 00:58:57,420 --> 00:58:58,420 Thank you, my darling. 1210 00:58:58,620 --> 00:58:59,620 You, my friend. 1211 00:59:00,410 --> 00:59:01,440 You are somebody. 1212 00:59:01,960 --> 00:59:02,960 Fantastic. 1213 00:59:03,140 --> 00:59:04,340 How did you do it? 1214 00:59:04,420 --> 00:59:06,800 You are 100% animal. 1215 00:59:07,170 --> 00:59:09,060 0% vegetable. 1216 00:59:09,660 --> 00:59:10,660 Gorgeous. 1217 00:59:12,740 --> 00:59:13,300 Delicious. 1218 00:59:13,301 --> 00:59:13,300 Yes. 1219 00:59:14,220 --> 00:59:15,220 Delicious. 1220 00:59:15,830 --> 00:59:16,830 The taste of victory. 1221 00:59:18,010 --> 00:59:19,700 I need a nice sparkling water, please. 1222 00:59:20,320 --> 00:59:21,320 I felt that back. 1223 00:59:22,220 --> 00:59:23,220 Thanks, Thay. 1224 00:59:23,480 --> 00:59:24,560 You did great, too. 1225 00:59:26,660 --> 00:59:28,240 Very strong performance, son. 1226 00:59:28,620 --> 00:59:29,620 Thanks, Dad. 1227 00:59:31,290 --> 00:59:32,580 They're crying at the monitor. 1228 00:59:34,040 --> 00:59:35,040 Seriously. 1229 00:59:35,560 --> 00:59:36,560 Does that feel good? 1230 00:59:36,760 --> 00:59:37,260 Yeah. 1231 00:59:37,400 --> 00:59:37,780 Yeah. 1232 00:59:37,840 --> 00:59:38,380 It felt great. 1233 00:59:38,520 --> 00:59:39,520 It should. 1234 00:59:40,360 --> 00:59:40,840 Yeah. 1235 00:59:40,940 --> 00:59:42,456 Everyone's very impressed with your work. 1236 00:59:42,480 --> 00:59:43,536 You have a lot of leverage right now. 1237 00:59:43,560 --> 00:59:45,120 You should really sign those contracts. 1238 00:59:45,960 --> 00:59:46,960 I guess. 1239 00:59:47,540 --> 00:59:48,540 Yeah. 1240 00:59:48,920 --> 00:59:49,920 Hey, you're trending. 1241 00:59:50,060 --> 00:59:51,100 Have you seen the article? 1242 00:59:51,420 --> 00:59:51,900 No. 1243 00:59:51,960 --> 00:59:52,380 I was busy. 1244 00:59:52,620 --> 00:59:53,620 With your assistant? 1245 00:59:53,760 --> 00:59:54,240 No. 1246 00:59:54,440 --> 00:59:55,440 Just busy. 1247 00:59:55,630 --> 00:59:56,900 Here it is. 1248 00:59:58,470 --> 00:59:59,870 Beckett Rush was spotted in Dublin. 1249 01:00:00,170 --> 01:00:03,260 The heartthrob spent the evening with two models at the exclusive Emerald Lounge 1250 01:00:03,261 --> 01:00:07,240 until Taylor Risdale showed up, discovered the tryst, and a catfight broke out. 1251 01:00:07,550 --> 01:00:09,660 R &R is officially on the rocks. 1252 01:00:10,260 --> 01:00:10,640 Yeah. 1253 01:00:10,760 --> 01:00:12,680 And my name is officially trashed again. 1254 01:00:13,790 --> 01:00:15,270 Your movie sales spiked five percent. 1255 01:00:15,760 --> 01:00:16,800 You should be thanking me. 1256 01:00:26,710 --> 01:00:30,950 So, you know, things with the hippie guy are going interesting. 1257 01:00:31,550 --> 01:00:31,930 Huh. 1258 01:00:32,280 --> 01:00:35,590 Oh, and I'm still taking violin lessons from Seamus. 1259 01:00:35,820 --> 01:00:37,530 Of course, he calls it the fiddle. 1260 01:00:37,860 --> 01:00:39,810 Well, next time you come bring the fiddle. 1261 01:00:40,730 --> 01:00:43,350 I'd like to hear if you're any good. 1262 01:00:44,650 --> 01:00:45,650 Yeah. 1263 01:00:46,110 --> 01:00:47,110 I will. 1264 01:00:55,650 --> 01:01:02,310 Um, Mrs. Sweeney, I... I heard about what happened between you and your sister. 1265 01:01:05,820 --> 01:01:07,170 Oh, stay out of my business. 1266 01:01:13,210 --> 01:01:19,980 Well, I mean, you are just the grumpiest woman I have ever met in my entire life. 1267 01:01:20,700 --> 01:01:23,060 And I know something, you know, made you that way, right? 1268 01:01:23,061 --> 01:01:27,980 And what they said you did is... well, it's pretty shady, but... 1269 01:01:30,605 --> 01:01:31,440 No, no, you know what? 1270 01:01:31,480 --> 01:01:32,580 None of this makes sense. 1271 01:01:32,660 --> 01:01:36,300 I know that you care about Fiona, so I'm gonna help you no matter what. 1272 01:01:36,710 --> 01:01:37,860 I don't want your help. 1273 01:01:38,180 --> 01:01:39,180 Leave me alone. 1274 01:01:40,300 --> 01:01:41,300 What? 1275 01:01:41,760 --> 01:01:42,760 I'm dying. 1276 01:01:45,060 --> 01:01:46,060 What? 1277 01:01:48,720 --> 01:01:49,720 Cancer. 1278 01:01:51,070 --> 01:01:52,160 I've only a while to live. 1279 01:01:54,240 --> 01:01:55,360 Why didn't you say anything? 1280 01:02:06,940 --> 01:02:07,340 Hey. 1281 01:02:07,500 --> 01:02:07,860 You're late. 1282 01:02:08,000 --> 01:02:09,806 I know, but I just... I came for Mrs. Sweeney 1283 01:02:09,818 --> 01:02:11,360 and... Let's just run the lines, okay? 1284 01:02:11,740 --> 01:02:12,740 Please. 1285 01:02:14,080 --> 01:02:15,080 Okay. 1286 01:02:16,900 --> 01:02:18,350 Um... Well, well, well. 1287 01:02:18,700 --> 01:02:20,420 How's my son's lovely assistant doing? 1288 01:02:21,040 --> 01:02:22,640 Um, more of an acting partner. 1289 01:02:23,340 --> 01:02:23,740 Oh. 1290 01:02:24,090 --> 01:02:25,090 I used to be an actor. 1291 01:02:25,700 --> 01:02:27,600 I mean, things have changed a lot since then. 1292 01:02:28,575 --> 01:02:32,500 I think it's so kind how you sacrificed so much for Beckett's career. 1293 01:02:32,980 --> 01:02:33,980 He was a natural. 1294 01:02:34,630 --> 01:02:35,940 I mean, he needed to be in L.A. 1295 01:02:36,160 --> 01:02:37,280 to make his dream a reality. 1296 01:02:38,730 --> 01:02:40,796 I don't ever remember saying I wanted to be an actor. 1297 01:02:40,820 --> 01:02:41,820 You did. 1298 01:02:41,945 --> 01:02:44,100 Dad, I want to be in movies, is exactly what you said. 1299 01:02:46,340 --> 01:02:49,580 You know, at six years old, I also said I wanted to be an astronaut and a giraffe. 1300 01:02:50,960 --> 01:02:51,780 Excuse me, Beckett. 1301 01:02:51,860 --> 01:02:53,020 They're ready for you on set. 1302 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 I'll be right back, okay? 1303 01:02:59,680 --> 01:03:01,740 Actually, I... I need to leave, too. 1304 01:03:02,820 --> 01:03:05,060 I could really use your help on the scene after we shoot. 1305 01:03:06,560 --> 01:03:08,160 I need to do something for Mrs. Sweeney. 1306 01:03:08,430 --> 01:03:10,420 Beckett, we need you on set. 1307 01:03:10,940 --> 01:03:11,940 Yeah. 1308 01:03:12,400 --> 01:03:13,400 Sorry. 1309 01:03:24,290 --> 01:03:25,290 Finley. 1310 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 Hey. 1311 01:03:29,050 --> 01:03:33,331 You seem like a really nice girl, and I just don't want you to get your hopes up. 1312 01:03:33,810 --> 01:03:35,890 This kind of thing happens all the time. 1313 01:03:37,330 --> 01:03:39,170 Uh, what do you mean by that? 1314 01:03:40,610 --> 01:03:43,110 I just suggest you keep things very professional with Beckett. 1315 01:03:43,210 --> 01:03:44,210 He's with Taylor. 1316 01:03:45,840 --> 01:03:49,910 Is he... I... I just... It doesn't really seem like he is... 1317 01:03:50,400 --> 01:03:52,160 No, they'll be back together again very soon. 1318 01:03:52,910 --> 01:03:53,910 Oh. 1319 01:03:54,290 --> 01:03:54,810 Okay. 1320 01:03:55,010 --> 01:03:57,030 So you manipulate his career. 1321 01:03:57,990 --> 01:03:58,990 And his love life. 1322 01:04:01,120 --> 01:04:03,270 His love life is his career. 1323 01:04:04,040 --> 01:04:06,210 So if you really care about him... 1324 01:04:08,240 --> 01:04:09,240 Don't get in the way. 1325 01:04:31,460 --> 01:04:31,860 Seamus. 1326 01:04:32,060 --> 01:04:32,540 Hey, Aileen. 1327 01:04:32,660 --> 01:04:33,120 No room. 1328 01:04:33,340 --> 01:04:34,340 No room. 1329 01:04:35,180 --> 01:04:36,180 Finley. 1330 01:04:37,490 --> 01:04:38,640 What are you doing here? 1331 01:04:39,930 --> 01:04:42,440 I... I need you to tell me where Fiona Doyle lives. 1332 01:04:42,905 --> 01:04:45,680 What are you doing with those bickering old ladies? 1333 01:04:46,180 --> 01:04:47,780 I... I need to help Mrs. Sweeney. 1334 01:04:49,820 --> 01:04:50,220 Why? 1335 01:04:50,570 --> 01:04:51,340 No one else ever has. 1336 01:04:51,560 --> 01:04:52,080 I know. 1337 01:04:52,180 --> 01:04:52,520 I know. 1338 01:04:52,560 --> 01:04:53,636 And that's what I don't understand. 1339 01:04:53,660 --> 01:04:55,960 Why does everyone hate her so much? 1340 01:04:56,400 --> 01:04:57,400 Oh. 1341 01:04:58,420 --> 01:04:59,420 Kathleen Sweeney. 1342 01:05:02,040 --> 01:05:04,400 Kathleen was an absolute stunner. 1343 01:05:05,420 --> 01:05:07,100 She was the best looking girl in the town. 1344 01:05:07,300 --> 01:05:10,234 And it was no surprise that she was able to lure 1345 01:05:10,235 --> 01:05:12,921 Charles Sweeney away from her sweet little sister. 1346 01:05:13,840 --> 01:05:19,200 When he died, shortly after Kathleen had left him, the whole town blamed her. 1347 01:05:20,460 --> 01:05:21,660 And she had not a friend left. 1348 01:05:22,460 --> 01:05:25,120 She was shunned by everybody, even by her own family. 1349 01:05:26,790 --> 01:05:29,160 Now, no one wants the opinion of an old fiddle player. 1350 01:05:30,290 --> 01:05:32,660 Between you and I, I think there was more going on. 1351 01:05:33,160 --> 01:05:35,100 It just didn't add up, you know what I mean? 1352 01:05:37,600 --> 01:05:38,780 Here, show me your map. 1353 01:05:40,700 --> 01:05:41,800 Oh, I hate these things. 1354 01:05:42,040 --> 01:05:42,280 Sorry. 1355 01:05:42,910 --> 01:05:46,700 Look, she lives in a little farm just outside of town. 1356 01:05:47,340 --> 01:05:49,180 Now, it's a hell of a bicycle ride up the hill. 1357 01:05:49,640 --> 01:05:52,040 But you never know, we might be able to figure something out. 1358 01:05:52,770 --> 01:05:55,010 What time does Connor come by to pick up the empty cakes? 1359 01:05:55,120 --> 01:05:56,380 They said he'd be here half an hour. 1360 01:05:56,400 --> 01:05:58,100 I should be here any minute. 1361 01:06:23,350 --> 01:06:24,350 Thanks. 1362 01:06:38,610 --> 01:06:39,756 Ah, have you come for the pig? 1363 01:06:39,780 --> 01:06:40,780 Uh, no. 1364 01:06:41,010 --> 01:06:42,540 Hi, I'm Finley Sinclair. 1365 01:06:43,080 --> 01:06:44,280 I'm a friend of your sister's. 1366 01:06:45,380 --> 01:06:46,380 I don't have a sister. 1367 01:06:46,840 --> 01:06:47,840 Please, wait. 1368 01:06:49,820 --> 01:06:51,220 Kathleen's dying of bone cancer. 1369 01:06:53,110 --> 01:06:54,190 She doesn't have much time. 1370 01:06:55,210 --> 01:06:56,450 She got what was coming to her. 1371 01:06:57,430 --> 01:06:58,510 Did she make you come here? 1372 01:06:59,000 --> 01:07:01,100 No, she has no idea that I'm here. 1373 01:07:01,520 --> 01:07:05,120 Kathleen ceased to be my sister the moment she went after that man. 1374 01:07:06,230 --> 01:07:08,040 So now, good day to you. 1375 01:07:18,125 --> 01:07:20,045 So what, she's only got a few weeks left to live? 1376 01:07:20,090 --> 01:07:21,370 I just, I don't know what to do. 1377 01:07:21,880 --> 01:07:25,970 You know, Miss Sweeney won't talk and Fiona won't listen, so I'm stuck. 1378 01:07:26,810 --> 01:07:27,810 Hmm. 1379 01:07:28,130 --> 01:07:30,210 Our latest post has reached a million likes. 1380 01:07:31,230 --> 01:07:32,230 I forgave you. 1381 01:07:34,820 --> 01:07:38,410 You know, it reminds me of that picture we took in Paris when we were 15. 1382 01:07:39,290 --> 01:07:39,770 Yeah. 1383 01:07:40,010 --> 01:07:41,010 Yeah. 1384 01:07:42,115 --> 01:07:45,350 Hey, Beckett, Taylor, get ready if you're on set. 1385 01:07:45,550 --> 01:07:45,830 Okay. 1386 01:07:45,930 --> 01:07:46,370 Thanks. 1387 01:07:46,590 --> 01:07:47,590 Yeah. 1388 01:07:50,230 --> 01:07:51,860 Look, Finley, can we just talk later? 1389 01:07:53,290 --> 01:07:54,290 Yeah, of course. 1390 01:07:54,480 --> 01:07:55,480 Yeah. 1391 01:07:56,900 --> 01:07:57,600 Hey, look at all this stuff. 1392 01:07:57,601 --> 01:07:58,721 All these articles about us. 1393 01:07:59,110 --> 01:08:00,500 Beckett rushes back to Risdale. 1394 01:08:00,720 --> 01:08:01,720 R&R returns. 1395 01:08:02,530 --> 01:08:04,140 Beckett begs for Taylor to come back. 1396 01:08:04,400 --> 01:08:05,400 And she does. 1397 01:08:07,550 --> 01:08:08,550 This is very good for us. 1398 01:08:26,720 --> 01:08:27,720 Finley! 1399 01:08:30,135 --> 01:08:31,786 Finley, I called you like a hundred times. 1400 01:08:31,810 --> 01:08:32,850 I'm trying to talk to you. 1401 01:08:33,620 --> 01:08:34,260 I'm busy. 1402 01:08:34,440 --> 01:08:35,440 Running. 1403 01:08:35,470 --> 01:08:37,350 What, so you just run away when things get hard? 1404 01:08:37,640 --> 01:08:38,640 Not exactly a warrior. 1405 01:08:39,130 --> 01:08:41,540 I thought it wasn't safe for you to be out here without a disguise. 1406 01:08:41,541 --> 01:08:42,541 I'll be fine. 1407 01:08:43,530 --> 01:08:44,880 Hey, we need to talk. 1408 01:08:45,620 --> 01:08:46,620 Please. 1409 01:08:46,720 --> 01:08:47,720 About what? 1410 01:08:48,300 --> 01:08:50,620 You and Taylor hanging all over each other on social media? 1411 01:08:50,760 --> 01:08:52,056 I told you, it's not what it looks like. 1412 01:08:52,080 --> 01:08:52,280 Okay? 1413 01:08:52,300 --> 01:08:53,300 Just trust me. 1414 01:08:53,950 --> 01:08:55,350 Are you and Taylor together or not? 1415 01:09:03,710 --> 01:09:04,710 Hey. 1416 01:09:04,935 --> 01:09:05,935 Hey, they saw a picture. 1417 01:09:06,070 --> 01:09:07,070 Yeah, yeah, yeah. 1418 01:09:11,070 --> 01:09:12,070 Thank you. 1419 01:09:12,110 --> 01:09:13,010 All right, did everybody get one? 1420 01:09:13,011 --> 01:09:13,290 Bye. 1421 01:09:13,510 --> 01:09:13,670 Bye. 1422 01:09:14,050 --> 01:09:14,910 Thank you guys. 1423 01:09:15,010 --> 01:09:16,010 See ya. 1424 01:09:17,130 --> 01:09:17,570 Finley! 1425 01:09:17,571 --> 01:09:18,010 Finley! 1426 01:09:18,590 --> 01:09:19,590 Finley! 1427 01:09:20,370 --> 01:09:22,530 I am trying to work through all of this, okay? 1428 01:09:23,150 --> 01:09:24,430 But this is bigger than just me. 1429 01:09:24,810 --> 01:09:26,290 My life isn't always my own. 1430 01:09:27,040 --> 01:09:30,990 I mean, my father, he has an entire team of people organizing my public life. 1431 01:09:31,370 --> 01:09:32,586 You just don't understand, okay? 1432 01:09:32,610 --> 01:09:33,610 I have no control. 1433 01:09:35,355 --> 01:09:36,635 That doesn't answer my question. 1434 01:09:37,980 --> 01:09:39,770 Are you and Taylor together or not? 1435 01:09:46,510 --> 01:09:48,190 Our first film together didn't do so well. 1436 01:09:49,180 --> 01:09:50,806 And the studio was about to lose a lot of money. 1437 01:09:50,830 --> 01:09:53,942 And then my dad came up with this brilliant idea 1438 01:09:53,943 --> 01:09:56,470 of a stormy relationship between Taylor and I. 1439 01:09:58,580 --> 01:10:03,091 And it started with a lot of truth, but then my dad just started making things up. 1440 01:10:03,300 --> 01:10:05,046 Before I knew it, I had this whole other persona. 1441 01:10:05,070 --> 01:10:07,950 But the worst part of it is, it worked. 1442 01:10:08,590 --> 01:10:09,610 It saved the film. 1443 01:10:12,810 --> 01:10:14,270 So it is all fake. 1444 01:10:18,160 --> 01:10:22,380 I can't be with a guy who has this entire made-up life. 1445 01:10:23,020 --> 01:10:25,220 And I told you I can't do anything about that right now. 1446 01:10:32,730 --> 01:10:34,450 I've always wanted to ask a girl to a dance. 1447 01:10:35,130 --> 01:10:37,090 And this weekend there's the St. Vinny's Festival. 1448 01:10:37,260 --> 01:10:39,760 And I would love it if you would come with me. 1449 01:10:42,040 --> 01:10:43,040 In public? 1450 01:10:43,620 --> 01:10:44,620 Yeah. 1451 01:10:46,540 --> 01:10:47,540 No disguises? 1452 01:10:47,960 --> 01:10:48,960 No disguises needed. 1453 01:10:49,300 --> 01:10:50,660 Although I am pretty good at them. 1454 01:10:53,370 --> 01:10:54,730 But this time it would just be me. 1455 01:10:55,500 --> 01:10:56,500 And you. 1456 01:11:01,940 --> 01:11:02,940 Okay. 1457 01:11:06,090 --> 01:11:07,310 Here, let me get a picture. 1458 01:11:09,610 --> 01:11:10,610 Why not? 1459 01:11:12,030 --> 01:11:13,030 Okay, okay. 1460 01:11:14,430 --> 01:11:15,430 And... 1461 01:11:16,210 --> 01:11:17,210 smile... 1462 01:11:17,350 --> 01:11:18,350 Emma. 1463 01:11:30,400 --> 01:11:31,480 And I won't. 1464 01:11:31,481 --> 01:11:32,020 Come on! 1465 01:11:32,320 --> 01:11:33,320 Come 1466 01:11:48,470 --> 01:11:48,970 on! 1467 01:11:48,971 --> 01:11:49,570 Come on, I can't hear you. 1468 01:11:49,670 --> 01:11:50,710 Come on, I can't hear you. 1469 01:11:50,890 --> 01:11:51,890 You see 1470 01:12:21,220 --> 01:12:24,480 a lovely American girl who is a very fine violin player. 1471 01:12:25,070 --> 01:12:27,130 And I have seen her develop over the last few 1472 01:12:27,131 --> 01:12:29,160 months into becoming a great Irish fiddler. 1473 01:12:29,480 --> 01:12:29,920 Finley. 1474 01:12:30,080 --> 01:12:32,000 Come up here and give them something to dance to. 1475 01:12:32,040 --> 01:12:32,460 Come on! 1476 01:12:32,980 --> 01:12:33,980 Come up here. 1477 01:12:35,240 --> 01:12:36,240 You 1478 01:13:09,880 --> 01:13:12,020 know, I couldn't believe my luck when Finley said yes. 1479 01:13:12,600 --> 01:13:14,240 She's pretty talented wouldn't you agree? 1480 01:13:15,280 --> 01:13:15,720 Yeah. 1481 01:13:16,200 --> 01:13:16,640 Indeed. 1482 01:13:17,100 --> 01:13:19,550 You know what? 1483 01:13:19,650 --> 01:13:20,830 Well, you'll have to excuse me. 1484 01:13:20,831 --> 01:13:22,711 And last but not least, I'm waiting for a dance. 1485 01:13:25,610 --> 01:13:26,790 May I have this dance? 1486 01:14:02,730 --> 01:14:03,950 Better go back to your fella. 1487 01:14:04,110 --> 01:14:05,470 Because he's getting a bit lonely. 1488 01:14:07,550 --> 01:14:08,470 Do you want to dance? 1489 01:14:08,570 --> 01:14:09,310 Do you want to dance? 1490 01:14:09,510 --> 01:14:10,510 Wow. 1491 01:14:22,780 --> 01:14:24,380 Now that was a different girl up there. 1492 01:14:25,320 --> 01:14:27,560 Well, thanks to a certain Irish tour guide. 1493 01:14:27,860 --> 01:14:28,280 No, no. 1494 01:14:28,360 --> 01:14:32,040 Thanks to an old Irish busker who was the best teacher she could ever ask. 1495 01:14:32,041 --> 01:14:34,880 So, how is your Irish prom going? 1496 01:14:35,240 --> 01:14:35,760 Perfect. 1497 01:14:36,080 --> 01:14:37,780 There's one thing I haven't done yet. 1498 01:14:38,040 --> 01:14:39,040 What's that? 1499 01:14:39,400 --> 01:14:41,740 Kiss the beautiful Faye La Ronda on a starry Irish night. 1500 01:14:42,120 --> 01:14:44,400 Well, too bad I played the violin. 1501 01:14:44,880 --> 01:14:45,880 Close enough. 1502 01:15:19,800 --> 01:15:21,280 About four years ago... 1503 01:15:24,030 --> 01:15:30,400 after my brother got back, he was helping at this refugee center in the Middle East. 1504 01:15:33,170 --> 01:15:34,170 And, uh... 1505 01:15:36,480 --> 01:15:40,660 I guess he was just at the wrong place at the wrong time. 1506 01:15:47,620 --> 01:15:48,620 I'm so sorry. 1507 01:15:49,850 --> 01:15:53,050 Alex had this peace about him, though. 1508 01:15:54,970 --> 01:15:56,290 He was so alive. 1509 01:15:57,890 --> 01:16:00,550 You know, it was probably a stupid idea, but, uh... 1510 01:16:01,710 --> 01:16:02,330 I don't know. 1511 01:16:02,520 --> 01:16:05,510 I thought if I could come here and... 1512 01:16:06,950 --> 01:16:08,310 see what he saw... 1513 01:16:10,105 --> 01:16:11,310 I could find what he had. 1514 01:16:14,610 --> 01:16:15,010 Sorry. 1515 01:16:15,270 --> 01:16:18,570 I didn't mean to drop all of this on the dragon slayer. 1516 01:16:19,110 --> 01:16:20,110 Hey. 1517 01:16:21,770 --> 01:16:24,010 I'd like to thank him a little bit more than that by now. 1518 01:16:24,410 --> 01:16:25,410 Hmm. 1519 01:16:26,930 --> 01:16:27,930 Yeah, you are. 1520 01:17:16,610 --> 01:17:18,450 Are you sure you wouldn't like some tea? 1521 01:17:19,010 --> 01:17:20,130 With blackberry scones? 1522 01:17:20,460 --> 01:17:21,460 Or... biscuits? 1523 01:17:22,910 --> 01:17:24,230 That's very kind of you, but I... 1524 01:17:24,540 --> 01:17:25,540 think I lost my appetite. 1525 01:17:26,220 --> 01:17:27,590 Taylor Risdell is in my house. 1526 01:17:28,610 --> 01:17:30,626 Do you think maybe we should give them some privacy? 1527 01:17:30,650 --> 01:17:31,030 Never. 1528 01:17:31,550 --> 01:17:32,550 I've got to see this. 1529 01:17:39,150 --> 01:17:39,790 It's ridiculous. 1530 01:17:40,030 --> 01:17:42,350 You'd think they have enough pictures of me already, right? 1531 01:17:43,230 --> 01:17:44,230 This is a mess. 1532 01:17:45,090 --> 01:17:46,266 What the hell were you thinking? 1533 01:17:46,290 --> 01:17:46,890 What do you mean? 1534 01:17:46,950 --> 01:17:48,110 We just went out for a night. 1535 01:17:48,550 --> 01:17:49,930 What is so wrong with that? 1536 01:17:50,550 --> 01:17:53,006 Because I'm trying to save his career before he pisses it away. 1537 01:17:53,030 --> 01:17:54,956 Well, I'm trying to have a life before you piss that away. 1538 01:17:54,980 --> 01:17:56,750 All right, I think it's time to go to bed. 1539 01:17:57,430 --> 01:17:58,430 Long day. 1540 01:17:58,610 --> 01:17:59,610 Emma, Orla? 1541 01:18:01,570 --> 01:18:03,250 Tea is here if you want it. 1542 01:18:03,610 --> 01:18:04,610 Good night. 1543 01:18:11,220 --> 01:18:12,706 All right, this is how I'm going to spin it, okay? 1544 01:18:12,730 --> 01:18:16,130 Beckett Rush crashes a small Irish festival or whatever the hell it is. 1545 01:18:16,330 --> 01:18:17,510 You have one too many drinks. 1546 01:18:17,530 --> 01:18:18,750 You make girls' dreams come true. 1547 01:18:18,751 --> 01:18:20,250 By giving them kisses. 1548 01:18:20,350 --> 01:18:22,690 That'll keep you wild kind and still with Taylor. 1549 01:18:22,860 --> 01:18:23,900 The fans will eat that up. 1550 01:18:25,275 --> 01:18:26,430 How can you do this to him? 1551 01:18:26,510 --> 01:18:27,510 That's not who he is. 1552 01:18:27,810 --> 01:18:29,250 And how long have you known him? 1553 01:18:29,420 --> 01:18:32,180 You need to be quiet and step away from things you know nothing about. 1554 01:18:33,965 --> 01:18:35,990 Beckett, she doesn't know you the way that I do. 1555 01:18:36,190 --> 01:18:37,871 He's just... Finley! 1556 01:18:37,970 --> 01:18:38,970 That's enough, okay? 1557 01:18:39,450 --> 01:18:41,250 Son, you're the enemy of the world. 1558 01:18:41,330 --> 01:18:42,410 Why wouldn't you want that? 1559 01:18:42,520 --> 01:18:44,290 He just does this to please you. 1560 01:18:44,510 --> 01:18:45,190 Can't you see that? 1561 01:18:45,350 --> 01:18:47,270 He just wants to have a normal life. 1562 01:18:47,570 --> 01:18:48,470 Maybe go to college. 1563 01:18:48,471 --> 01:18:50,210 Finley, just stop. 1564 01:18:56,050 --> 01:18:57,290 You know, maybe Taylor's right. 1565 01:18:58,920 --> 01:19:00,480 Maybe you're never going to understand. 1566 01:19:07,460 --> 01:19:08,460 You're just his puppet. 1567 01:19:09,960 --> 01:19:12,520 You don't even have the balls to stand up for who you really are. 1568 01:19:15,470 --> 01:19:17,410 Hey, don't worry, okay? 1569 01:19:18,590 --> 01:19:20,610 You just can't understand our life. 1570 01:19:22,370 --> 01:19:23,890 It's the best. 1571 01:19:26,390 --> 01:19:28,110 Will you guys just leave me alone right now? 1572 01:19:35,410 --> 01:19:38,650 I'm telling you, I'm warning you right now, get out of here! 1573 01:19:38,770 --> 01:19:39,770 The lot of you! 1574 01:19:46,590 --> 01:19:47,590 Thanks so much, Nora. 1575 01:19:47,710 --> 01:19:48,710 No problem, Nora. 1576 01:19:50,190 --> 01:19:51,990 I really wish I didn't have to leave you guys. 1577 01:19:52,570 --> 01:19:53,870 But you're never going to have any peace with me again. 1578 01:19:53,871 --> 01:19:55,691 I don't want any staying here, so... We'll miss you. 1579 01:19:56,250 --> 01:19:58,206 But you know, you can come back and be my sous chef any time. 1580 01:19:58,230 --> 01:19:59,270 Sean, I got you something. 1581 01:20:05,510 --> 01:20:06,890 No more burnt hands, huh? 1582 01:20:08,030 --> 01:20:09,030 I love them. 1583 01:20:09,850 --> 01:20:10,850 Thanks, buddy. 1584 01:20:11,950 --> 01:20:12,310 Nora. 1585 01:20:12,710 --> 01:20:13,710 Sweetheart. 1586 01:20:14,960 --> 01:20:16,040 I'm going to miss you guys. 1587 01:20:37,750 --> 01:20:38,830 Beckett, let's take a walk. 1588 01:20:39,530 --> 01:20:40,590 I'm sorry, I'm working. 1589 01:20:41,590 --> 01:20:42,590 I don't care. 1590 01:20:42,870 --> 01:20:43,870 Come with me now. 1591 01:20:51,670 --> 01:20:56,350 Kira, Sinead, Logan, everyone down there, everyone in post and marketing in LA. 1592 01:20:57,680 --> 01:21:00,506 All these people, your friends who work on the movie, they're here because of you. 1593 01:21:00,530 --> 01:21:01,530 They depend on you. 1594 01:21:02,635 --> 01:21:04,950 Your movies sell, which provides for their families. 1595 01:21:05,650 --> 01:21:08,810 If you're not going to do this for you or for me, at least do it for them. 1596 01:21:11,890 --> 01:21:12,890 And Taylor. 1597 01:21:14,475 --> 01:21:15,170 You've grown up together. 1598 01:21:15,330 --> 01:21:16,450 You've been through a lot. 1599 01:21:16,630 --> 01:21:22,011 She's the only person on this planet who truly understands what you've been through. 1600 01:21:25,220 --> 01:21:26,880 It's just not like you to betray people. 1601 01:22:38,000 --> 01:22:39,220 It's me, James. 1602 01:22:39,560 --> 01:22:40,340 Oh, hey, what's up? 1603 01:22:40,540 --> 01:22:41,740 Can you come down to the pool? 1604 01:22:42,330 --> 01:22:43,060 As soon as you can, please. 1605 01:22:43,210 --> 01:22:45,320 Uh, yeah, sure. 1606 01:22:49,160 --> 01:22:50,160 Hey, guys. 1607 01:22:50,470 --> 01:22:51,510 Ah, there you are, Finley. 1608 01:22:52,480 --> 01:22:52,880 So? 1609 01:22:53,360 --> 01:22:54,360 What's up? 1610 01:22:59,860 --> 01:23:00,860 Give him a chance. 1611 01:23:02,320 --> 01:23:03,320 Thanks, James. 1612 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 Hey. 1613 01:23:09,380 --> 01:23:10,380 Sorry about all that. 1614 01:23:10,820 --> 01:23:12,500 I just didn't think you'd come if I called. 1615 01:23:14,920 --> 01:23:16,080 I've been thinking about you. 1616 01:23:17,825 --> 01:23:18,865 Your audition's next week. 1617 01:23:21,000 --> 01:23:22,000 Yeah. 1618 01:23:23,200 --> 01:23:24,200 Look, uh... 1619 01:23:26,520 --> 01:23:27,800 I'm sorry about the other night. 1620 01:23:28,440 --> 01:23:29,440 I screwed up. 1621 01:23:31,400 --> 01:23:34,440 But please, just give me a little bit more time and I'll figure all this out. 1622 01:23:38,050 --> 01:23:40,380 If you want to live this double life... 1623 01:23:42,890 --> 01:23:44,170 I can't be a part of either one. 1624 01:23:46,470 --> 01:23:47,950 Look, it's harder than it looks, okay? 1625 01:23:50,050 --> 01:23:51,290 I'm just trying to protect you. 1626 01:23:52,610 --> 01:23:54,371 I don't want you to expose yourself to the media. 1627 01:23:54,395 --> 01:23:56,016 Have your name dragged through the mud like that. 1628 01:23:56,040 --> 01:23:57,040 Do you want that? 1629 01:23:57,140 --> 01:23:58,140 Yes. 1630 01:23:58,670 --> 01:24:00,300 If that's what it takes to be real. 1631 01:24:05,190 --> 01:24:06,610 It's not just about me, okay? 1632 01:24:08,710 --> 01:24:11,630 I have a lot of people depending on me, and I don't want to let them down. 1633 01:24:14,170 --> 01:24:15,170 Yeah, um... 1634 01:24:16,955 --> 01:24:18,870 You know, Taylor was right. 1635 01:24:21,250 --> 01:24:22,570 I don't know what I was thinking. 1636 01:24:23,150 --> 01:24:24,390 That this could work. 1637 01:24:25,320 --> 01:24:26,350 No, but we can, okay? 1638 01:24:27,510 --> 01:24:28,510 Come on. 1639 01:24:28,770 --> 01:24:29,770 We can. 1640 01:24:31,010 --> 01:24:32,190 You just gotta trust me. 1641 01:24:34,270 --> 01:24:35,270 I tried. 1642 01:24:36,110 --> 01:24:37,110 I mean, 1643 01:24:50,560 --> 01:24:53,160 you're probably the first girl to ever break up with Beckett Rush. 1644 01:24:56,910 --> 01:24:58,350 So why am I crying so much? 1645 01:25:01,030 --> 01:25:02,030 Hmm. 1646 01:25:19,030 --> 01:25:21,820 You see, Finlay, life rarely works out the way we plan it. 1647 01:25:22,790 --> 01:25:25,190 So you've got to learn to play the sorrow as well as the joy. 1648 01:25:25,850 --> 01:25:27,800 They are linked, like day and night. 1649 01:25:28,760 --> 01:25:30,240 You can't have one without the other. 1650 01:25:31,120 --> 01:25:32,120 Give it a go. 1651 01:25:47,310 --> 01:25:48,310 Very good. 1652 01:25:48,530 --> 01:25:49,530 Good. 1653 01:25:52,750 --> 01:25:53,750 Ah, beautiful. 1654 01:26:25,060 --> 01:26:25,620 Thank you. 1655 01:26:25,621 --> 01:26:28,900 Beckett told me you broke it off. 1656 01:26:30,280 --> 01:26:31,280 Are you suffering? 1657 01:26:32,920 --> 01:26:33,920 You saw him? 1658 01:26:34,080 --> 01:26:35,080 Mm-hmm. 1659 01:26:38,940 --> 01:26:40,200 Make love, not war. 1660 01:26:40,460 --> 01:26:41,460 Love, Beckett. 1661 01:26:46,080 --> 01:26:47,080 Yeah. 1662 01:26:49,290 --> 01:26:51,300 My little troubles seem petty compared to yours. 1663 01:26:52,030 --> 01:26:52,740 I asked you. 1664 01:26:52,900 --> 01:26:53,900 I want to know. 1665 01:26:54,610 --> 01:26:55,610 He's a good boy. 1666 01:26:56,460 --> 01:26:57,460 Yeah. 1667 01:27:00,710 --> 01:27:02,130 It was hard to change. 1668 01:27:07,740 --> 01:27:15,640 Mrs. Sweeney, what really happened between you and your sister all those years ago? 1669 01:27:16,290 --> 01:27:17,780 I took my sister as a fella. 1670 01:27:18,470 --> 01:27:19,470 No, don't give me that. 1671 01:27:20,625 --> 01:27:21,980 There has to be more to it. 1672 01:27:22,175 --> 01:27:23,580 People would tell you otherwise. 1673 01:27:29,315 --> 01:27:31,620 Well, being here in Ireland has taught me to look deeper. 1674 01:27:35,110 --> 01:27:36,470 Things aren't always as they seem. 1675 01:27:47,050 --> 01:27:48,460 My father was a gambler. 1676 01:27:49,265 --> 01:27:50,520 He bet on anything. 1677 01:27:51,760 --> 01:27:54,920 Horses, politics, the weather. 1678 01:27:58,710 --> 01:28:00,430 Eventually, we were about to lose our house. 1679 01:28:01,330 --> 01:28:02,640 It would have killed my mother. 1680 01:28:03,800 --> 01:28:04,800 She... 1681 01:28:05,740 --> 01:28:07,460 It had been in our family for generations. 1682 01:28:09,180 --> 01:28:10,780 So my father made a deal with my mother. 1683 01:28:31,505 --> 01:28:33,340 So, how did you end up with Charles Sweeney? 1684 01:28:34,170 --> 01:28:37,940 When Charles Sweeney drank, he got angry. 1685 01:28:38,120 --> 01:28:39,120 He was violent. 1686 01:28:41,880 --> 01:28:43,340 I had an eye for these things. 1687 01:28:44,650 --> 01:28:45,650 He was clever. 1688 01:28:46,870 --> 01:28:50,560 He left bruises where you couldn't see. 1689 01:28:54,655 --> 01:28:56,460 So, you took her place? 1690 01:28:57,770 --> 01:28:59,620 You were protecting her and she never knew. 1691 01:29:00,620 --> 01:29:03,420 She thought I took him for the money. 1692 01:29:04,770 --> 01:29:07,700 My sister was blinded with young love. 1693 01:29:09,350 --> 01:29:10,540 How did Charles Sweeney die? 1694 01:29:14,125 --> 01:29:15,420 People said I killed him. 1695 01:29:17,820 --> 01:29:18,820 Did you? 1696 01:29:21,675 --> 01:29:23,100 If wishes were bullets. 1697 01:29:35,370 --> 01:29:36,610 Why didn't you just start over? 1698 01:29:37,860 --> 01:29:41,160 When no one wants to hear, it's better to hide. 1699 01:29:43,390 --> 01:29:44,460 Hide and be angry. 1700 01:29:48,210 --> 01:29:49,700 But didn't I wear my anger? 1701 01:29:50,105 --> 01:29:51,480 Like a grand fur coat. 1702 01:29:53,320 --> 01:29:54,400 It all was for nothing. 1703 01:29:58,080 --> 01:29:59,080 Wasted years. 1704 01:30:00,440 --> 01:30:01,480 In the end, it's a choice. 1705 01:30:02,490 --> 01:30:04,140 And I made the wrong one. 1706 01:30:51,670 --> 01:30:52,310 Hey. 1707 01:30:52,550 --> 01:30:53,050 Hey. 1708 01:30:53,150 --> 01:30:54,390 I need a favor. 1709 01:30:55,940 --> 01:30:56,950 So, you called me first? 1710 01:30:57,390 --> 01:30:57,790 No. 1711 01:30:58,410 --> 01:30:59,850 I tried everyone else. 1712 01:31:00,070 --> 01:31:01,070 Last resort. 1713 01:31:02,110 --> 01:31:02,510 Okay. 1714 01:31:02,511 --> 01:31:03,030 What's up? 1715 01:31:03,230 --> 01:31:04,710 Mrs. Sweeney told me the whole story. 1716 01:31:05,170 --> 01:31:06,490 I have to get to Fiona's. 1717 01:31:06,530 --> 01:31:07,530 Where? 1718 01:31:08,040 --> 01:31:09,690 Did you try riding up there in this rain? 1719 01:31:10,790 --> 01:31:11,190 Maybe. 1720 01:31:11,610 --> 01:31:13,050 Perfect day for a convertible. 1721 01:31:15,070 --> 01:31:15,650 All right. 1722 01:31:15,670 --> 01:31:16,670 I'll be there. 1723 01:31:31,020 --> 01:31:32,020 Hey. 1724 01:31:32,220 --> 01:31:34,040 We really need to talk to you. 1725 01:31:34,440 --> 01:31:35,440 It's important. 1726 01:31:36,040 --> 01:31:37,176 I have nothing to say to you. 1727 01:31:37,200 --> 01:31:38,480 She's just trying to help, okay? 1728 01:31:39,260 --> 01:31:39,520 Please. 1729 01:31:39,760 --> 01:31:40,760 Hear her out. 1730 01:31:49,520 --> 01:31:50,520 Thank you. 1731 01:31:51,040 --> 01:31:53,460 We just wanted to let you know that... 1732 01:31:54,480 --> 01:31:56,460 Kathleen isn't expected to live much longer. 1733 01:31:59,330 --> 01:32:00,650 We've talked about the past some. 1734 01:32:01,160 --> 01:32:02,160 Her regrets. 1735 01:32:03,910 --> 01:32:06,260 How could you steal a man away from your own sister? 1736 01:32:07,610 --> 01:32:08,770 She tried to explain herself. 1737 01:32:09,040 --> 01:32:10,040 In the letters. 1738 01:32:12,390 --> 01:32:13,510 Did you ever even read them? 1739 01:32:13,740 --> 01:32:14,740 Why would I? 1740 01:32:15,400 --> 01:32:18,960 Miss Doyle, your sister married Charles to protect you. 1741 01:32:22,800 --> 01:32:23,900 He was physically abusive. 1742 01:32:27,110 --> 01:32:28,800 How am I supposed to believe all this? 1743 01:32:29,580 --> 01:32:31,760 Kathleen begged your father to drop the arrangement. 1744 01:32:32,470 --> 01:32:36,580 But he was in too much debt, and Charles was too dangerous to cross. 1745 01:32:39,170 --> 01:32:40,580 It was so humiliating. 1746 01:32:41,400 --> 01:32:42,520 I'm really sorry about that. 1747 01:32:45,500 --> 01:32:49,860 But your sister has been shunned for decades for trying to help you. 1748 01:32:49,980 --> 01:32:53,881 And you won't even open the letters that she's... Oh, Kinley. 1749 01:32:58,310 --> 01:32:59,370 Look, Miss Doyle. 1750 01:33:01,570 --> 01:33:04,130 Your sister's dying wish is that she would have your forgiveness. 1751 01:33:06,310 --> 01:33:07,310 Please, just... 1752 01:33:10,845 --> 01:33:11,845 Come and see her. 1753 01:33:16,610 --> 01:33:18,480 I think you two should be on your way now. 1754 01:33:35,700 --> 01:33:36,700 Hey... 1755 01:33:39,390 --> 01:33:40,390 What's up? 1756 01:33:40,970 --> 01:33:41,450 Nothing. 1757 01:33:41,510 --> 01:33:42,510 How are you? 1758 01:33:43,230 --> 01:33:44,230 Pretty tired. 1759 01:33:44,450 --> 01:33:45,450 Yeah. 1760 01:33:46,750 --> 01:33:47,750 So, um... 1761 01:33:50,070 --> 01:33:52,390 Are you seriously thinking about not signing that contract? 1762 01:33:56,820 --> 01:33:57,820 I don't know yet. 1763 01:34:07,120 --> 01:34:08,200 How could we? 1764 01:34:10,630 --> 01:34:11,630 We're in this together. 1765 01:34:12,260 --> 01:34:13,260 Yeah. 1766 01:34:14,400 --> 01:34:17,360 Come on, you and me, we're linked. 1767 01:34:18,560 --> 01:34:19,560 How has that been? 1768 01:34:25,210 --> 01:34:27,250 What you do impacts me. 1769 01:34:34,030 --> 01:34:35,470 After everything we've been through. 1770 01:34:40,200 --> 01:34:41,200 We need this. 1771 01:34:49,390 --> 01:34:50,590 So what are we supposed to do? 1772 01:34:53,470 --> 01:34:54,830 Just... sacrifice our whole lives? 1773 01:34:56,880 --> 01:34:58,680 I don't know, it doesn't make any sense to me. 1774 01:35:02,120 --> 01:35:06,720 So few understand this life that we need. 1775 01:35:13,030 --> 01:35:14,550 Does she really know you the way I do? 1776 01:35:18,800 --> 01:35:19,820 Think about it. 1777 01:35:24,820 --> 01:35:26,760 I... will be in my room. 1778 01:35:27,770 --> 01:35:29,600 If you wanna... talk. 1779 01:35:34,050 --> 01:35:35,050 Hey, Tay? 1780 01:35:36,050 --> 01:35:37,050 Yeah? 1781 01:35:37,470 --> 01:35:38,470 Um... 1782 01:35:39,350 --> 01:35:40,350 Hm. 1783 01:35:41,930 --> 01:35:44,830 Would you ride your bike in the pouring rain just to help an old lady? 1784 01:35:46,990 --> 01:35:47,990 Of course. 1785 01:35:50,270 --> 01:35:51,270 But I wouldn't need to. 1786 01:35:52,250 --> 01:35:53,690 Just... hire a driver. 1787 01:36:12,060 --> 01:36:13,720 I leave for New York tomorrow. 1788 01:36:15,620 --> 01:36:17,340 It's crazy to think that... 1789 01:36:17,341 --> 01:36:21,320 this one audition is gonna decide the direction of my life. 1790 01:36:23,480 --> 01:36:24,480 Yeah. 1791 01:36:27,230 --> 01:36:28,860 If it got in the first time... 1792 01:36:31,020 --> 01:36:32,300 you wouldn't be bugging me now. 1793 01:36:34,860 --> 01:36:35,980 Yeah, I guess that's true. 1794 01:36:36,740 --> 01:36:37,800 I'm glad you watched it. 1795 01:36:43,160 --> 01:36:44,160 Mrs. Sweeney, I'm... 1796 01:36:45,720 --> 01:36:46,800 I'm so sorry... 1797 01:36:47,400 --> 01:36:48,400 that... 1798 01:36:48,770 --> 01:36:50,170 I couldn't get your sister to come. 1799 01:36:51,420 --> 01:36:53,060 I... I really tried. 1800 01:36:53,080 --> 01:36:54,020 I did everything that I could. 1801 01:36:54,080 --> 01:36:54,840 But she just... I just... 1802 01:36:55,190 --> 01:36:55,920 she wouldn't listen. 1803 01:36:56,160 --> 01:36:57,160 I trust you did. 1804 01:37:01,560 --> 01:37:02,800 With everything that you did... 1805 01:37:03,930 --> 01:37:07,640 for your father and your sister, you are the bravest person I've ever met. 1806 01:37:07,810 --> 01:37:09,520 We obviously haven't met many people. 1807 01:37:09,800 --> 01:37:10,480 Shut up. 1808 01:37:10,780 --> 01:37:11,780 Huh? 1809 01:37:15,515 --> 01:37:17,400 You wouldn't have said that a few months ago. 1810 01:37:19,580 --> 01:37:20,580 Yeah, well... 1811 01:37:21,770 --> 01:37:23,500 I guess Ireland is just full of surprises. 1812 01:37:23,501 --> 01:37:24,501 Ireland's... 1813 01:37:24,640 --> 01:37:25,640 fucked. 1814 01:37:27,460 --> 01:37:28,460 Hey, sweetheart. 1815 01:37:29,320 --> 01:37:30,320 Wind in your sails. 1816 01:37:50,960 --> 01:37:51,960 Can I have a word? 1817 01:38:03,440 --> 01:38:04,640 I'm not signing that contract. 1818 01:38:09,660 --> 01:38:10,660 Here's the deal. 1819 01:38:13,410 --> 01:38:14,410 I'll do one more film. 1820 01:38:15,390 --> 01:38:16,390 In the next six months. 1821 01:38:17,750 --> 01:38:19,150 I don't care how much money I make. 1822 01:38:20,825 --> 01:38:21,865 I'm not doing this for me. 1823 01:38:22,720 --> 01:38:23,720 Or for you. 1824 01:38:23,760 --> 01:38:25,852 I'm doing this for the cast and crew so they 1825 01:38:25,864 --> 01:38:27,781 can prepare for life after Steel Markov. 1826 01:38:29,080 --> 01:38:30,080 That's my offer. 1827 01:38:31,040 --> 01:38:32,040 Take it or leave it. 1828 01:38:35,870 --> 01:38:36,920 As your manager... 1829 01:38:38,600 --> 01:38:39,960 I have to warn you that this is... 1830 01:38:40,470 --> 01:38:42,260 the most asinine thing you've ever done. 1831 01:38:47,475 --> 01:38:48,795 I don't need a manager right now. 1832 01:38:49,620 --> 01:38:50,620 I need a father. 1833 01:39:27,590 --> 01:39:28,170 Okay? 1834 01:39:28,171 --> 01:39:28,410 So... 1835 01:39:28,510 --> 01:39:30,210 you think it's good enough? 1836 01:39:31,810 --> 01:39:33,670 You are ready for your audition. 1837 01:39:36,750 --> 01:39:37,750 Thank you, Seamus. 1838 01:39:37,790 --> 01:39:38,810 For everything. 1839 01:39:40,150 --> 01:39:43,590 Now go and make them stuck-up music professors tap their feet. 1840 01:39:44,890 --> 01:39:45,890 I will. 1841 01:39:47,430 --> 01:40:03,920 Okay, I'll get it. 1842 01:40:04,000 --> 01:40:05,000 Emma, you take that. 1843 01:40:06,280 --> 01:40:08,000 Here's some soda bread to bring to your mum. 1844 01:40:08,160 --> 01:40:10,060 We would have made more, but we've been so busy. 1845 01:40:10,400 --> 01:40:12,900 Non-stop calls from people wanting to stay in Beckett's room. 1846 01:40:13,320 --> 01:40:14,320 Imagine that. 1847 01:40:24,610 --> 01:40:25,610 Hello? 1848 01:40:26,470 --> 01:40:27,470 Oh, hey, what's up? 1849 01:40:34,460 --> 01:40:35,460 Did her sister ever come? 1850 01:40:37,400 --> 01:40:38,420 So she's all alone. 1851 01:41:08,240 --> 01:41:09,280 I have to go back. 1852 01:41:10,540 --> 01:41:11,580 Did you forget something? 1853 01:41:12,800 --> 01:41:13,800 What's wrong? 1854 01:41:15,780 --> 01:41:17,260 I need to be somewhere else. 1855 01:41:20,740 --> 01:41:22,180 Are you sure, Finlay? 1856 01:41:26,450 --> 01:41:27,450 Yeah. 1857 01:41:54,920 --> 01:41:55,920 Am I too late? 1858 01:41:57,550 --> 01:41:58,550 No. 1859 01:41:58,670 --> 01:41:59,670 You're just in time. 1860 01:42:02,230 --> 01:42:03,230 Kathleen. 1861 01:42:04,650 --> 01:42:05,650 Your sister's here. 1862 01:42:12,720 --> 01:42:13,720 Kat. 1863 01:42:15,900 --> 01:42:16,900 Fee. 1864 01:42:17,280 --> 01:42:18,780 Oh, my God. 1865 01:42:20,020 --> 01:42:21,020 Fee won't. 1866 01:42:26,180 --> 01:42:27,540 We're old. 1867 01:42:30,740 --> 01:42:31,740 Yeah. 1868 01:42:34,400 --> 01:42:35,720 Where is... 1869 01:42:37,300 --> 01:42:38,300 Finlay? 1870 01:42:39,910 --> 01:42:40,910 Come and sit with us. 1871 01:42:53,980 --> 01:42:54,980 Fee. 1872 01:42:59,950 --> 01:43:00,950 We're okay now. 1873 01:46:02,070 --> 01:46:03,430 So, you're back in town. 1874 01:46:05,280 --> 01:46:07,250 Still driving this ridiculous convertible, I see. 1875 01:46:07,570 --> 01:46:08,570 Yeah. 1876 01:46:08,620 --> 01:46:10,100 I'm all ready for the next sunny day. 1877 01:46:10,330 --> 01:46:11,330 In two months. 1878 01:46:15,360 --> 01:46:16,900 I, uh, I went to that cemetery. 1879 01:46:19,450 --> 01:46:20,450 Told you I'd find it. 1880 01:46:20,540 --> 01:46:21,540 Thank you, Beckett. 1881 01:46:22,160 --> 01:46:23,160 Sorry it took me so long. 1882 01:46:23,560 --> 01:46:25,760 I had to search every one within a hundred miles a year. 1883 01:46:26,340 --> 01:46:27,340 I guess I was wrong. 1884 01:46:27,760 --> 01:46:28,760 Maybe I can trust you. 1885 01:46:30,080 --> 01:46:32,560 Well, you still look gorgeous when you admit that you're wrong. 1886 01:46:35,050 --> 01:46:36,050 So, what'd you find? 1887 01:46:36,410 --> 01:46:37,410 Well... 1888 01:46:38,220 --> 01:46:40,750 Four years ago, my brother drew this picture. 1889 01:46:41,410 --> 01:46:42,410 For this moment. 1890 01:46:42,610 --> 01:46:43,610 When I needed it most. 1891 01:46:45,565 --> 01:46:46,790 I couldn't see it then, but... 1892 01:46:48,050 --> 01:46:49,050 I was never alone. 1893 01:46:51,910 --> 01:46:53,630 Sometimes things aren't always as they seem. 1894 01:46:56,950 --> 01:46:57,950 So? 1895 01:46:59,645 --> 01:47:00,830 I didn't sign the contract. 1896 01:47:02,190 --> 01:47:02,630 What? 1897 01:47:03,110 --> 01:47:05,270 I'm gonna do one more movie just to help everybody out. 1898 01:47:05,390 --> 01:47:06,390 But then... 1899 01:47:07,030 --> 01:47:08,330 Next fall, I'm going to college. 1900 01:47:08,630 --> 01:47:09,630 Mom. 1901 01:47:09,950 --> 01:47:12,250 Girls' hearts will be shattered all over the world. 1902 01:47:12,630 --> 01:47:13,070 Well... 1903 01:47:13,220 --> 01:47:15,170 There's only one girl's heart that I care about. 1904 01:47:17,375 --> 01:47:18,495 No more double life, either. 1905 01:47:19,450 --> 01:47:20,450 Tomorrow... 1906 01:47:20,740 --> 01:47:24,190 The story's gonna hit social media telling the world that... Taylor and I are done. 1907 01:47:24,810 --> 01:47:25,810 Finally. 1908 01:47:27,190 --> 01:47:28,210 I'm happy about it. 1909 01:47:30,170 --> 01:47:32,450 Because there's a fair warrior I want to try and win back. 1910 01:47:46,640 --> 01:47:49,880 I finished the last few weeks of my exchange program and went home. 1911 01:47:51,660 --> 01:47:54,320 I told the conservatory about Mrs. Sweeney and... 1912 01:47:54,520 --> 01:47:56,620 They allowed me to audition after the deadline. 1913 01:47:56,621 --> 01:47:57,920 One final time. 1914 01:48:39,580 --> 01:48:42,680 Beckett visited and, of course, we crashed my old high school's prom. 1915 01:48:43,900 --> 01:48:44,900 And 1916 01:48:54,860 --> 01:48:57,100 helped Beckett with his lines on his last Dragon film. 1917 01:49:00,640 --> 01:49:02,100 Beckett began college in New York. 1918 01:49:02,480 --> 01:49:05,420 He's trying to be a normal guy, but he still needs his disguises. 131252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.