Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,490 --> 00:00:38,330
Please let me get in.
2
00:00:42,450 --> 00:00:43,650
Emily Sinclair?
3
00:00:44,110 --> 00:00:45,110
Yes.
4
00:01:35,320 --> 00:01:36,320
Yeah.
5
00:01:40,340 --> 00:01:41,340
Gotta go.
6
00:01:43,690 --> 00:01:45,100
So much for prayers.
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,560
Oh honey.
8
00:01:48,700 --> 00:01:50,700
You can still audition
one more time in the fall.
9
00:01:52,410 --> 00:01:53,690
Come here, come here, come here.
10
00:01:53,760 --> 00:01:54,760
I know.
11
00:01:55,910 --> 00:01:57,660
You might need to
think about a plan B.
12
00:02:03,150 --> 00:02:05,130
Maybe what you need
is a change of scenery.
13
00:02:07,450 --> 00:02:10,710
Maybe I can try that semester
abroad program that Alex did.
14
00:02:25,880 --> 00:02:29,560
Kate, there's an extra seat in
first class if you want to show me.
15
00:02:30,080 --> 00:02:31,280
It's a long flight to Ireland.
16
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
Yes please.
17
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
Have fun?
18
00:03:08,380 --> 00:03:10,620
Sir, your friend needs
to put her seatbelt on.
19
00:03:10,900 --> 00:03:11,900
Yeah, thanks.
20
00:03:14,580 --> 00:03:17,526
As much as I'd love
a beautiful girl drooling
21
00:03:17,538 --> 00:03:19,981
on my shoulder,
you better buckle up.
22
00:03:21,455 --> 00:03:22,560
I'm so sorry.
23
00:03:22,820 --> 00:03:24,180
And don't wear
your snorings, kid.
24
00:03:25,300 --> 00:03:26,460
I'm so sorry.
25
00:03:26,600 --> 00:03:28,540
I didn't even think
I would fall asleep.
26
00:03:28,920 --> 00:03:30,920
It's not something I...
27
00:03:36,070 --> 00:03:37,070
Beckett, rush.
28
00:03:37,835 --> 00:03:39,786
I've gotten this far without
being bothered, alright?
29
00:03:39,810 --> 00:03:42,346
Look, if you keep quiet, I'll give you an
autograph or something when we land.
30
00:03:42,370 --> 00:03:43,430
Just, no body parts.
31
00:03:43,550 --> 00:03:44,870
I stopped doing
that a while ago.
32
00:03:44,930 --> 00:03:45,250
Oh.
33
00:03:45,670 --> 00:03:48,830
Flight attendant probably thought she
was making your ear sit in you next to me.
34
00:03:49,030 --> 00:03:51,286
We can do a selfie or something
just when we land, alright?
35
00:03:51,310 --> 00:03:52,886
I don't want to attract
any attention right now.
36
00:03:52,910 --> 00:03:54,610
I really don't want
anything from you.
37
00:03:56,370 --> 00:03:57,550
Somebody's grumpy
when they wake up.
38
00:03:57,551 --> 00:04:00,230
No, but arrogance
makes me grumpy.
39
00:04:00,410 --> 00:04:02,211
Well, some people must
take confidence for arrogance.
40
00:04:02,235 --> 00:04:03,675
I'm pretty sure
it's just arrogance.
41
00:04:03,990 --> 00:04:04,990
I know your type.
42
00:04:08,460 --> 00:04:11,140
So since you know my name, I
think it's only fair that I know yours.
43
00:04:14,030 --> 00:04:15,030
Finley Sinclair.
44
00:04:15,870 --> 00:04:17,890
And what brings you to
Ireland, Finley Sinclair?
45
00:04:18,110 --> 00:04:19,890
A semester abroad
program at my college.
46
00:04:21,950 --> 00:04:24,510
My brother did this a few
years ago and he loved it.
47
00:04:26,530 --> 00:04:27,530
Changed his whole life.
48
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Maybe it'll work for me.
49
00:04:30,570 --> 00:04:31,570
So you have issues?
50
00:04:33,730 --> 00:04:35,930
Life can be tough outside
of the celebrity bubble.
51
00:04:36,280 --> 00:04:37,470
You know, in the real world.
52
00:04:38,190 --> 00:04:39,530
A bit of advice for you?
53
00:04:39,650 --> 00:04:39,950
Hmm.
54
00:04:40,580 --> 00:04:41,915
You might want to brush
up on your people skills
55
00:04:41,916 --> 00:04:44,031
if you're going to make
it in a small Irish town.
56
00:04:44,490 --> 00:04:45,490
Oh.
57
00:04:45,630 --> 00:04:48,670
And, um, are you an expert
on small towns in Ireland?
58
00:04:49,030 --> 00:04:49,250
Yeah.
59
00:04:49,590 --> 00:04:50,590
I am, actually.
60
00:04:50,850 --> 00:04:52,770
We've shot three Dawn of
the Dragon movies there.
61
00:04:52,850 --> 00:04:53,930
About to shoot number four.
62
00:04:56,650 --> 00:04:57,650
Touchรฉ.
63
00:04:57,970 --> 00:04:58,990
I sit corrected.
64
00:05:01,170 --> 00:05:03,890
You know, you look really beautiful
when you admit that you're wrong.
65
00:05:29,930 --> 00:05:31,530
Yeah, I didn't like
that article either.
66
00:05:48,990 --> 00:05:50,090
You any good on that thing?
67
00:05:50,930 --> 00:05:52,030
Uh, not good enough.
68
00:05:52,170 --> 00:05:55,030
But I'm going to be
practicing a lot while I'm here.
69
00:05:55,130 --> 00:05:56,650
And working on a
new audition piece.
70
00:05:56,990 --> 00:05:57,990
Sounds boring.
71
00:05:58,050 --> 00:05:59,050
Well, that's it yourself.
72
00:05:59,585 --> 00:06:01,586
Who knows, maybe we'll run into
each other in a pub somewhere.
73
00:06:01,610 --> 00:06:02,610
It's Finley.
74
00:06:04,390 --> 00:06:05,550
And I seriously doubt that.
75
00:06:06,800 --> 00:06:08,600
Well, I hope you find
what you're looking for.
76
00:06:09,120 --> 00:06:11,240
And maybe even a little
bit of fun while you're at it.
77
00:06:12,070 --> 00:06:13,070
Welcome to Ireland.
78
00:06:13,830 --> 00:06:14,830
Felicity Sinclair.
79
00:06:15,510 --> 00:06:16,510
Peace.
80
00:06:16,670 --> 00:06:17,670
Peace out.
81
00:06:46,880 --> 00:06:47,880
Finley!
82
00:06:48,360 --> 00:06:49,360
Hey.
83
00:06:49,400 --> 00:06:51,380
Oh, you look exactly
like your picture.
84
00:06:51,560 --> 00:06:51,900
Emma?
85
00:06:52,100 --> 00:06:53,480
We're sisters for four months.
86
00:06:54,040 --> 00:06:55,400
Okay, it's nice to meet you too.
87
00:06:55,660 --> 00:06:57,180
I heard Beckett
rushes at the airport.
88
00:06:57,181 --> 00:07:01,060
His new movie is like the biggest thing
that has ever happened in Cardingford.
89
00:07:01,140 --> 00:07:01,920
Do you like him?
90
00:07:01,980 --> 00:07:04,180
Um, you know, a
little too cocky for me.
91
00:07:04,340 --> 00:07:04,920
I love him.
92
00:07:05,060 --> 00:07:08,920
Hello Finley.
93
00:07:09,180 --> 00:07:09,480
Hi.
94
00:07:09,620 --> 00:07:12,060
It is so good to have you.
95
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
We just loved your brother.
96
00:07:14,360 --> 00:07:15,360
He was one of the family.
97
00:07:15,720 --> 00:07:16,860
And now you are too.
98
00:07:17,100 --> 00:07:20,780
The good news is that we inherited a
bed and breakfast three months ago.
99
00:07:21,020 --> 00:07:23,720
Sean has retired from the army
and we're running it together.
100
00:07:23,980 --> 00:07:25,680
We're still trying
to figure it all out.
101
00:07:26,640 --> 00:07:29,660
Come on everyone, let's get going before we
get into the second hour in the car park.
102
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
I'll get your luggage.
103
00:07:31,500 --> 00:07:32,220
Thank you.
104
00:07:32,280 --> 00:07:33,520
I can get this at least.
105
00:07:37,000 --> 00:07:44,580
Well I taste the darkness as it scorches
through my soul and I try to escape it but
106
00:07:45,960 --> 00:07:53,960
it swallowed me whole and I try to evade
it by running away or filling my mind with
107
00:07:54,780 --> 00:08:00,620
spurious things This town might be a
wee bit small for a New York girl but we'll
108
00:08:00,621 --> 00:08:02,416
get you out to show you
the rest of the country soon.
109
00:08:02,440 --> 00:08:03,780
I can't wait to see it all.
110
00:08:03,860 --> 00:08:05,740
The old castles,
the cliffs of Moher.
111
00:08:05,780 --> 00:08:07,796
My brother used to talk
about that place all the time.
112
00:08:07,820 --> 00:08:08,820
We'll take you all over.
113
00:08:09,100 --> 00:08:10,300
That would be amazing.
114
00:08:27,240 --> 00:08:28,520
Save my soul.
115
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Here we are.
116
00:08:30,620 --> 00:08:31,900
Emma, push open the third room.
117
00:08:31,960 --> 00:08:33,146
I'll give you the
full tour later.
118
00:08:33,170 --> 00:08:35,474
There's a trampoline around
the back and if you jump high
119
00:08:35,475 --> 00:08:37,821
enough you can see into the
next door neighbour's bathroom.
120
00:08:38,520 --> 00:08:40,956
Don't worry, all the guests are
at the other side of the house.
121
00:08:40,980 --> 00:08:43,260
You can play your
violin up here any time.
122
00:08:43,380 --> 00:08:44,380
No one will hear you.
123
00:08:44,755 --> 00:08:45,900
This is my room.
124
00:08:46,490 --> 00:08:48,076
Mam thought that
you'd like your own one.
125
00:08:48,100 --> 00:08:49,540
But yours has the best views.
126
00:08:49,800 --> 00:08:50,840
My nan used to live in it.
127
00:08:51,080 --> 00:08:52,180
She actually died there.
128
00:08:52,280 --> 00:08:53,560
I wouldn't be scared about that.
129
00:08:54,400 --> 00:08:58,160
Obviously I'm around the corner
if you ever want to talk to nails.
130
00:08:58,740 --> 00:08:59,740
Sister things.
131
00:09:00,080 --> 00:09:01,080
Leave her alone, Emma.
132
00:09:01,570 --> 00:09:02,570
Finlay needs some rest.
133
00:09:02,970 --> 00:09:04,530
She has her orientation
in the morning.
134
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
Out.
135
00:09:19,200 --> 00:09:20,640
Good morning, Finlay.
136
00:09:20,720 --> 00:09:21,840
Did you sleep well?
137
00:09:22,820 --> 00:09:24,420
We're just busy
serving the guests.
138
00:09:24,640 --> 00:09:25,420
Pour yourself some tea.
139
00:09:25,480 --> 00:09:26,640
Sean will cook you some eggs.
140
00:09:26,700 --> 00:09:27,700
Coming right up.
141
00:09:28,125 --> 00:09:29,780
I need to get my hair to behave.
142
00:09:29,860 --> 00:09:31,100
Emma, you mustn't go out there.
143
00:09:31,620 --> 00:09:33,340
I don't want you
disturbing the guests.
144
00:09:33,690 --> 00:09:35,150
Last time I found her
chatting on after half an hour
145
00:09:35,151 --> 00:09:37,080
with one of the guests about
her earthworm collection.
146
00:09:37,360 --> 00:09:38,660
I have a passion for biology.
147
00:09:39,060 --> 00:09:41,476
They don't need to hear about
earthworm droppings at breakfast.
148
00:09:41,500 --> 00:09:42,500
Go round.
149
00:09:42,540 --> 00:09:43,740
Why do you always have to...
150
00:09:47,560 --> 00:09:49,100
Always go clockwise.
151
00:09:49,240 --> 00:09:50,280
That's our new system.
152
00:09:51,160 --> 00:09:51,820
Never mind.
153
00:09:51,860 --> 00:09:54,100
This is getting cold and we
can't afford any bad reviews.
154
00:09:56,630 --> 00:09:58,080
We can't go out there
wearing crockers.
155
00:09:58,100 --> 00:09:59,960
What would our
guests think of that?
156
00:10:05,870 --> 00:10:09,020
Love, I hate to ask, but would you mind
taking this to the gentleman in the corner?
157
00:10:09,260 --> 00:10:12,500
All you have to do is set it down
at the table, smile, and walk away.
158
00:10:13,300 --> 00:10:14,300
Yeah, of course.
159
00:10:24,190 --> 00:10:25,190
You?
160
00:10:25,880 --> 00:10:27,000
Good morning to you as well.
161
00:10:27,310 --> 00:10:28,750
You didn't spit in
my food, did you?
162
00:10:29,190 --> 00:10:29,950
What are you doing here?
163
00:10:30,150 --> 00:10:30,850
What does it look like?
164
00:10:30,851 --> 00:10:31,230
I'm a guest.
165
00:10:31,800 --> 00:10:33,270
In one of these rooms?
166
00:10:33,750 --> 00:10:35,110
Yeah, that's
usually how it works.
167
00:10:35,950 --> 00:10:36,650
Are you stalking me?
168
00:10:36,810 --> 00:10:37,110
No.
169
00:10:37,290 --> 00:10:38,030
I thought you might be.
170
00:10:38,090 --> 00:10:39,930
I didn't buy that whole
I'm not interested bit.
171
00:10:40,810 --> 00:10:41,810
I'm staying here too.
172
00:10:42,230 --> 00:10:43,910
What, the Callahan's
are your host family?
173
00:10:44,070 --> 00:10:45,070
Yeah.
174
00:10:45,810 --> 00:10:47,930
Shouldn't you be at some
bougie hotel with your harem?
175
00:10:48,090 --> 00:10:48,710
What are you talking about?
176
00:10:48,730 --> 00:10:49,670
This is bougie.
177
00:10:49,740 --> 00:10:50,740
It's posh.
178
00:10:51,040 --> 00:10:52,886
The cooking's great and
the service is even better.
179
00:10:52,910 --> 00:10:53,910
Usually.
180
00:10:54,650 --> 00:10:56,610
I have to go to
orientation, so enjoy.
181
00:10:57,040 --> 00:10:59,462
Well, I'll be staying here
for the next few months while
182
00:10:59,463 --> 00:11:01,571
we film, so no sneaking
up into my room, young lady.
183
00:11:01,830 --> 00:11:02,730
Oh, don't worry.
184
00:11:02,731 --> 00:11:05,790
I'm not supposed to bother the
guests, even if they bother me.
185
00:11:06,760 --> 00:11:07,880
What do you have against me?
186
00:11:08,195 --> 00:11:09,550
I am trying to stay focused.
187
00:11:11,690 --> 00:11:12,690
And...
188
00:11:12,830 --> 00:11:14,670
I just don't think you're
gonna help with that.
189
00:11:15,130 --> 00:11:16,130
And how would you know?
190
00:11:16,310 --> 00:11:17,310
I see the news.
191
00:11:18,560 --> 00:11:20,360
Well, maybe things aren't
always as they seem.
192
00:11:20,550 --> 00:11:21,550
I know your type.
193
00:11:23,270 --> 00:11:24,270
See you later, Frankie.
194
00:11:25,210 --> 00:11:26,890
Hmm, he's friendly,
but good try.
195
00:11:32,890 --> 00:11:33,890
Um...
196
00:11:34,350 --> 00:11:35,350
Why is...
197
00:11:35,630 --> 00:11:36,990
Beckett Rush in the dining room?
198
00:11:37,150 --> 00:11:37,390
What?
199
00:11:37,750 --> 00:11:40,890
No, that's definitely him.
200
00:11:41,890 --> 00:11:42,290
Heh.
201
00:11:42,710 --> 00:11:43,710
You can't tell anyone?
202
00:11:45,780 --> 00:11:46,900
Beckett Rush is in my house.
203
00:11:47,515 --> 00:11:48,986
I never even heard
of him till yesterday.
204
00:11:49,010 --> 00:11:49,610
Of course you didn't.
205
00:11:49,611 --> 00:11:50,310
You're such a dad.
206
00:11:50,590 --> 00:11:52,750
He's only, like, the biggest
movie star in the world.
207
00:11:52,870 --> 00:11:54,281
She's got posters
of him in her room.
208
00:11:54,305 --> 00:11:56,030
Ah, that's where
I recognised him.
209
00:11:57,270 --> 00:11:58,270
Nora, dear!
210
00:12:00,800 --> 00:12:02,350
Do you have any
jam for the scone?
211
00:12:02,470 --> 00:12:03,470
Yeah, sure, love.
212
00:12:05,630 --> 00:12:06,130
Ah, brilliant.
213
00:12:06,510 --> 00:12:07,510
Cheers.
214
00:12:12,190 --> 00:12:13,410
Your daughter's lost her mind.
215
00:12:13,805 --> 00:12:15,950
This is exactly why I
didn't want to tell her.
216
00:12:16,940 --> 00:12:18,050
Not a word.
217
00:12:18,430 --> 00:12:20,070
We have promised
him to keep it quiet.
218
00:12:20,270 --> 00:12:21,670
The whole town's
going to find out.
219
00:12:21,870 --> 00:12:23,510
Well, it's not going
to be because of us.
220
00:12:23,725 --> 00:12:25,890
We are going to give him a
place away from the press.
221
00:12:26,610 --> 00:12:28,450
If they find out, the
B&B could be at risk.
222
00:12:28,610 --> 00:12:30,256
And we can't afford a bad
review from an international
223
00:12:30,257 --> 00:12:32,331
celebrity right when
we are starting out.
224
00:12:36,950 --> 00:12:37,950
Oh, shite.
225
00:12:45,600 --> 00:12:47,520
I hear the heartslayer's
staying at your B &B.
226
00:12:47,710 --> 00:12:49,680
See, the whole town
knows and I can't say a word.
227
00:12:50,440 --> 00:12:51,000
Don't worry.
228
00:12:51,150 --> 00:12:52,950
Irish small towns are
good at keeping secrets.
229
00:12:53,340 --> 00:12:54,466
The people here
won't let it out.
230
00:12:54,490 --> 00:12:56,434
Yeah, and if they do,
my parents will lose their
231
00:12:56,435 --> 00:12:59,041
entire life savings and I'll
end up in an orphanage.
232
00:12:59,380 --> 00:13:01,100
Your mamma's going
to be washing the sheets.
233
00:13:01,160 --> 00:13:02,160
How insane is that?
234
00:13:02,370 --> 00:13:04,210
Not the first thing that
came to mind, but yes.
235
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Hey.
236
00:13:06,520 --> 00:13:08,040
Maybe Becca will
ask you to the dance.
237
00:13:08,160 --> 00:13:08,560
Right.
238
00:13:09,080 --> 00:13:12,080
The hottest guy in the whole world is
going to break up with Taylor Risdale.
239
00:13:12,500 --> 00:13:16,140
Look me in the eye and say, Hey
Emma, will you go out with me?
240
00:13:18,110 --> 00:13:19,560
No one has ever
even asked me to it.
241
00:13:20,000 --> 00:13:21,380
Well, what's this dance?
242
00:13:21,670 --> 00:13:23,670
It's a big town festival
that happens every autumn.
243
00:13:23,760 --> 00:13:25,136
It's where all our
parents fell in love.
244
00:13:25,160 --> 00:13:26,160
It's disgusting.
245
00:13:26,240 --> 00:13:26,820
It's amazing.
246
00:13:27,240 --> 00:13:28,506
The whole town comes out for it.
247
00:13:28,530 --> 00:13:30,680
Outside, under the
lights, it's so romantic.
248
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
Or depressing.
249
00:13:34,000 --> 00:13:35,200
Well, maybe this is your year.
250
00:13:38,100 --> 00:13:39,140
Yeah, maybe.
251
00:13:41,160 --> 00:13:42,180
Any lads you fancy yet?
252
00:13:43,380 --> 00:13:44,420
It's just my first day.
253
00:13:44,985 --> 00:13:46,080
Maybe Becca will ask you.
254
00:13:47,205 --> 00:13:50,440
I think he prefers his
snooty celebrity soirees.
255
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Not really my type.
256
00:13:54,680 --> 00:13:55,680
Dragons!
257
00:13:56,360 --> 00:13:57,800
To the battlements!
258
00:14:00,380 --> 00:14:01,740
Arches, at the ready!
259
00:14:01,980 --> 00:14:02,980
At the ready!
260
00:14:04,760 --> 00:14:05,760
My love.
261
00:14:06,620 --> 00:14:07,500
Come with me.
262
00:14:07,640 --> 00:14:08,640
I'll protect you.
263
00:14:10,800 --> 00:14:11,800
My bow!
264
00:14:14,060 --> 00:14:15,060
Stay close.
265
00:14:24,100 --> 00:14:25,220
Stay close!
266
00:14:29,820 --> 00:14:34,020
If you save me, my father
might finally accept our love.
267
00:14:34,360 --> 00:14:35,640
My one true knight.
268
00:14:36,660 --> 00:14:37,660
Duck!
269
00:14:42,460 --> 00:14:43,660
More dragons!
270
00:14:48,040 --> 00:14:49,180
We have to go, now!
271
00:15:06,010 --> 00:15:09,270
I am Steel Markov,
son of Talagorn.
272
00:15:09,470 --> 00:15:12,710
May this arrow be true and
find the heart of this beast.
273
00:15:13,530 --> 00:15:14,530
Ah!
274
00:15:21,730 --> 00:15:22,370
How was that?
275
00:15:22,470 --> 00:15:23,470
Did you feel it?
276
00:15:23,990 --> 00:15:24,550
Yeah, sure.
277
00:15:24,850 --> 00:15:25,210
Bek!
278
00:15:25,810 --> 00:15:26,170
Bek!
279
00:15:26,171 --> 00:15:26,390
Bek!
280
00:15:26,391 --> 00:15:27,391
Bek!
281
00:15:27,750 --> 00:15:28,730
How are you, man?
282
00:15:28,770 --> 00:15:29,270
Okay, yeah?
283
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
Everything good?
284
00:15:30,970 --> 00:15:31,330
Yeah.
285
00:15:31,470 --> 00:15:32,750
What the bloody hell was that?
286
00:15:33,670 --> 00:15:36,190
I just thought I'd try something
a little more subtle, you know?
287
00:15:36,250 --> 00:15:36,610
Subtle?
288
00:15:36,630 --> 00:15:37,630
Can you amp it up, man?
289
00:15:37,920 --> 00:15:38,690
I can amp it up.
290
00:15:38,750 --> 00:15:39,070
Great.
291
00:15:39,190 --> 00:15:40,190
Okay, good.
292
00:15:40,910 --> 00:15:43,309
Because if not, my
friend, I am afraid we're
293
00:15:43,310 --> 00:15:46,191
going to have to kill
off your character.
294
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
I am yoking!
295
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
I'm not serious.
296
00:15:52,790 --> 00:15:55,730
I make a yoke just to feel...
Okay, he can do it, guys!
297
00:15:56,010 --> 00:15:56,570
It's okay.
298
00:15:56,670 --> 00:15:56,990
Let's go.
299
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
He can do it, I think.
300
00:15:58,590 --> 00:15:59,590
Back to one!
301
00:16:00,185 --> 00:16:01,185
Take seventeen!
302
00:16:01,530 --> 00:16:02,530
You okay?
303
00:16:02,750 --> 00:16:03,150
Yeah.
304
00:16:03,270 --> 00:16:04,270
Alright, good.
305
00:16:04,390 --> 00:16:07,450
Hey, listen, I heard the studio is
considering a trilogy of Steel Markov
306
00:16:07,451 --> 00:16:09,908
spin-off movies for you
and Taylor, so you'd finally
307
00:16:09,909 --> 00:16:12,270
be getting paid what
you're worth, plus back-end.
308
00:16:12,900 --> 00:16:14,580
So, you know, just
give him what he wants.
309
00:16:15,530 --> 00:16:15,890
Yeah.
310
00:16:16,150 --> 00:16:16,510
Yeah.
311
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
Don't screw this up.
312
00:16:19,540 --> 00:16:21,510
Okay, uh, just give
me some space, okay?
313
00:16:21,590 --> 00:16:22,250
Yes, whatever you need.
314
00:16:22,350 --> 00:16:22,710
Of course.
315
00:16:22,770 --> 00:16:23,290
I'm here for you.
316
00:16:23,430 --> 00:16:24,430
Alright?
317
00:16:41,690 --> 00:16:42,290
It's just me.
318
00:16:42,490 --> 00:16:42,830
Oh.
319
00:16:43,490 --> 00:16:44,490
Come in, Nora.
320
00:16:45,910 --> 00:16:49,370
Penny, I'm sorry, but we can't take
you to the Cliffs of Moher this weekend.
321
00:16:49,950 --> 00:16:52,676
Sean has to fix a heater
and retile a bathroom,
322
00:16:52,677 --> 00:16:55,211
so I have to do the
hosting while he's working.
323
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
Uh...
324
00:16:56,910 --> 00:16:58,150
That's... Yeah, that's okay.
325
00:16:58,810 --> 00:17:00,709
But I got you a bike down
at the shops today, so
326
00:17:00,710 --> 00:17:02,530
you can use that to get
around town, at least.
327
00:17:02,650 --> 00:17:03,170
Thank you.
328
00:17:03,230 --> 00:17:06,546
Yeah, no, you know, we... I have plenty
of time to see the rest of the countries.
329
00:17:06,570 --> 00:17:07,570
Aye, plenty.
330
00:17:10,120 --> 00:17:13,705
Listen, I was, um, cleaning up
in here a few weeks ago, getting
331
00:17:13,706 --> 00:17:17,150
the place ready for you, and
I found this under the dresser.
332
00:17:18,800 --> 00:17:20,850
It's Alex's journal from
when he was here.
333
00:17:22,330 --> 00:17:26,590
I didn't pry or peek or
anything, but maybe just a little.
334
00:17:27,230 --> 00:17:30,730
Enough to say it's got all
his drawings and writings.
335
00:17:32,460 --> 00:17:33,460
It's old-fashioned, like.
336
00:17:34,440 --> 00:17:35,490
Yeah, he was like that.
337
00:17:36,110 --> 00:17:37,630
I was gonna send
it to your mum, but...
338
00:17:39,310 --> 00:17:40,506
then I just thought
I'd give it to you.
339
00:17:40,530 --> 00:17:41,530
I...
340
00:17:42,540 --> 00:17:44,220
I wouldn't want it to
get lost in the post.
341
00:17:46,110 --> 00:17:47,010
Thank you, Nora.
342
00:17:47,070 --> 00:17:48,070
This is...
343
00:17:49,330 --> 00:17:50,330
amazing.
344
00:17:51,960 --> 00:17:53,560
He was always working
on those drawings.
345
00:17:56,480 --> 00:17:58,250
Now you can see all
the things he loved here.
346
00:18:00,990 --> 00:18:04,970
Yeah, um, he was so at
peace, you know, when he...
347
00:18:05,990 --> 00:18:06,670
when he came back.
348
00:18:06,790 --> 00:18:07,790
And...
349
00:18:09,120 --> 00:18:10,650
he was just an amazing brother.
350
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
He was.
351
00:18:19,220 --> 00:18:21,990
Sorry, I didn't mean to
bring up sad memories.
352
00:19:22,500 --> 00:19:22,900
I'm sorry.
353
00:19:22,901 --> 00:19:23,901
Are you done yet?
354
00:19:24,120 --> 00:19:25,660
I don't like dead
bodies near my feet.
355
00:19:26,260 --> 00:19:29,000
Yeah, uh, are there more
crosses like this around here?
356
00:19:29,490 --> 00:19:30,820
Yeah, like, everywhere.
357
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Oh.
358
00:19:33,140 --> 00:19:34,140
Come
359
00:19:42,210 --> 00:19:44,010
on, Finley, I think
something just touched me!
360
00:19:44,160 --> 00:19:46,330
Uh, yeah, I gotta get
practicing anyway.
361
00:19:46,630 --> 00:19:46,910
Good!
362
00:19:47,330 --> 00:19:47,830
Let's go!
363
00:19:47,950 --> 00:19:48,230
Grand!
364
00:19:48,390 --> 00:19:49,390
No bother!
365
00:19:49,810 --> 00:19:50,850
What about the husky days?
366
00:19:51,130 --> 00:19:52,130
Come on, Finley!
367
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
Okay.
368
00:20:10,850 --> 00:20:11,850
Nora?
369
00:20:12,110 --> 00:20:13,110
You can just come in.
370
00:20:16,930 --> 00:20:17,930
What are you doing?
371
00:20:18,070 --> 00:20:19,750
You're pretty good on
that thing, you know.
372
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
You heard me?
373
00:20:22,630 --> 00:20:22,850
Yeah.
374
00:20:23,460 --> 00:20:24,940
Yeah, you play
like your personality.
375
00:20:25,350 --> 00:20:26,350
And how's that?
376
00:20:26,630 --> 00:20:26,990
Beautiful.
377
00:20:27,530 --> 00:20:28,530
But a bit stiff.
378
00:20:30,040 --> 00:20:31,400
What are you doing
up here anyway?
379
00:20:32,220 --> 00:20:33,070
I'm about to ask you a favor.
380
00:20:33,190 --> 00:20:33,830
I'm about to say no.
381
00:20:34,000 --> 00:20:35,160
And I'm about to ignore that.
382
00:20:36,420 --> 00:20:37,576
I need some help
running my lines.
383
00:20:37,600 --> 00:20:38,800
Like, somebody to work off of.
384
00:20:38,870 --> 00:20:39,170
No.
385
00:20:39,730 --> 00:20:41,250
How could you say
no to this face, huh?
386
00:20:41,885 --> 00:20:45,150
Oh, well, I am up-to-date on all of
my shots and immune to everything.
387
00:20:45,550 --> 00:20:46,550
Oh, come on, Frankie.
388
00:20:46,830 --> 00:20:47,410
It's Finley.
389
00:20:47,720 --> 00:20:49,320
No wonder you don't
remember your lines.
390
00:20:56,870 --> 00:20:57,720
Things have been tough on set.
391
00:20:57,721 --> 00:20:59,180
And my scenes aren't going well.
392
00:20:59,320 --> 00:21:01,280
I'm in my head.
393
00:21:01,440 --> 00:21:03,280
And I need something
new to break me out of it.
394
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Yeah.
395
00:21:08,420 --> 00:21:09,420
I know all about that.
396
00:21:11,980 --> 00:21:12,980
Cool drawing.
397
00:21:13,100 --> 00:21:13,540
Did you do this?
398
00:21:13,780 --> 00:21:14,400
Uh, no.
399
00:21:14,540 --> 00:21:14,940
Hey!
400
00:21:15,100 --> 00:21:16,780
I did not say you could come in.
401
00:21:17,060 --> 00:21:17,460
Why?
402
00:21:17,560 --> 00:21:19,216
Are all your deepest
doctor secrets in here?
403
00:21:19,240 --> 00:21:20,240
No.
404
00:21:20,470 --> 00:21:22,460
This is my brother's from
when he spent time here.
405
00:21:23,565 --> 00:21:25,560
I just... I can't get this
cross out of my mind.
406
00:21:25,561 --> 00:21:27,880
I mean, why would he write
my name at the bottom of this?
407
00:21:28,520 --> 00:21:29,640
Have you seen this anywhere?
408
00:21:29,700 --> 00:21:31,316
Yeah, there's crosses
like that all over the place.
409
00:21:31,340 --> 00:21:31,540
No.
410
00:21:31,785 --> 00:21:33,120
I need to find this one.
411
00:21:33,470 --> 00:21:35,630
So why don't you just text
him and ask him where it is?
412
00:21:38,140 --> 00:21:39,140
He's...
413
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
dead.
414
00:21:46,660 --> 00:21:47,260
I'm sorry.
415
00:21:47,360 --> 00:21:48,360
I didn't...
416
00:21:49,140 --> 00:21:50,140
I didn't know.
417
00:21:53,660 --> 00:21:54,340
What happened?
418
00:21:54,640 --> 00:21:55,640
Um...
419
00:21:56,090 --> 00:21:57,360
I don't really talk about it.
420
00:21:58,100 --> 00:22:00,560
Especially not with Steele
Markov, the Heart Slayer.
421
00:22:02,820 --> 00:22:04,740
Well, I'd like to think
I'm a bit more than that.
422
00:22:08,580 --> 00:22:10,210
If you ever want
to talk, I'm here.
423
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Seriously.
424
00:22:13,170 --> 00:22:13,830
Well, not here.
425
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
In this room, exactly.
426
00:22:15,400 --> 00:22:16,650
Because I'm not allowed in.
427
00:22:20,040 --> 00:22:22,750
We could talk downstairs
or wherever you want.
428
00:22:26,690 --> 00:22:27,050
Okay.
429
00:22:27,110 --> 00:22:28,110
Let's go.
430
00:22:28,630 --> 00:22:29,630
Where?
431
00:22:30,510 --> 00:22:31,510
Run your lines.
432
00:22:32,110 --> 00:22:33,110
Really?
433
00:22:33,150 --> 00:22:34,090
Because we don't have to.
434
00:22:34,170 --> 00:22:34,810
Oh, come on.
435
00:22:34,811 --> 00:22:35,910
Before I change my mind.
436
00:22:38,650 --> 00:22:39,090
Okay.
437
00:22:39,091 --> 00:22:40,530
Oriana, we must find a way.
438
00:22:40,590 --> 00:22:41,590
Don't give up on us.
439
00:22:41,700 --> 00:22:42,730
My father is the king.
440
00:22:43,145 --> 00:22:45,790
He won't allow anything to
interfere with his conquest.
441
00:22:46,210 --> 00:22:48,250
He's going to marry me
off to the Prince of Moher.
442
00:22:48,650 --> 00:22:50,210
They'll kill you if
you get in the way.
443
00:22:50,750 --> 00:22:52,630
I'd rather die loving
you than live without you.
444
00:22:53,080 --> 00:22:54,480
My heart can't
handle living a lie.
445
00:22:57,570 --> 00:22:58,570
Come on.
446
00:22:58,670 --> 00:22:59,670
I'm sorry.
447
00:22:59,910 --> 00:23:00,910
It's so bad.
448
00:23:02,570 --> 00:23:03,730
Just give me a minute here.
449
00:23:03,731 --> 00:23:04,950
I gotta find it.
450
00:23:09,330 --> 00:23:10,330
Okay.
451
00:23:20,430 --> 00:23:21,430
Oriana.
452
00:23:21,850 --> 00:23:22,610
We must find a way.
453
00:23:22,700 --> 00:23:23,700
Don't give up on us.
454
00:23:25,955 --> 00:23:27,190
I'm doing it to protect you.
455
00:23:28,010 --> 00:23:29,010
My father is the king.
456
00:23:29,755 --> 00:23:31,690
He won't let anyone
interfere with his conquest.
457
00:23:32,230 --> 00:23:33,230
I'll find a way.
458
00:23:34,140 --> 00:23:36,220
They're going to marry me
off to the Prince of Moher.
459
00:23:37,020 --> 00:23:38,730
If you get in the
way, they'll kill you.
460
00:23:42,450 --> 00:23:44,480
I'd rather die loving
you than live without you.
461
00:23:46,940 --> 00:23:48,340
My heart can't
handle living a lie.
462
00:23:54,460 --> 00:23:55,460
How was that?
463
00:23:56,460 --> 00:23:56,900
Um...
464
00:23:57,175 --> 00:23:59,660
That was... That was great.
465
00:24:00,460 --> 00:24:02,080
Not stiff at all that time.
466
00:24:03,520 --> 00:24:06,121
I need to... I feel like
I need to go to bed.
467
00:24:06,360 --> 00:24:09,181
I have class tomorrow,
so... That sounds amazing.
468
00:24:09,580 --> 00:24:10,900
Yeah, you should
try it sometime.
469
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
I wish I could.
470
00:24:12,350 --> 00:24:13,390
I'd love to go to college.
471
00:24:16,290 --> 00:24:18,880
Hey, thanks for this.
472
00:24:19,660 --> 00:24:20,100
Seriously.
473
00:24:20,380 --> 00:24:21,380
You were great.
474
00:24:22,660 --> 00:24:23,660
Yeah, any time.
475
00:24:24,840 --> 00:24:25,840
Night, Francine.
476
00:24:36,120 --> 00:24:39,970
As part of your Irish studies class,
you must complete a service project in
477
00:24:39,971 --> 00:24:42,131
order to see this country
from a different perspective.
478
00:24:42,820 --> 00:24:44,978
So each one of you
will be adopting a senior
479
00:24:44,979 --> 00:24:47,611
citizen from one of the
nearby nursing homes.
480
00:24:47,990 --> 00:24:52,730
You will spend at least 20 hours with your
new friend and you will do what you can to
481
00:24:52,880 --> 00:24:54,050
serve them during this time.
482
00:24:55,000 --> 00:24:58,406
At the end of the semester,
you will be expected to turn
483
00:24:58,407 --> 00:25:00,931
in an essay that you have
learned from this experience.
484
00:25:23,810 --> 00:25:25,870
So thank you so much
for coming out to help.
485
00:25:26,650 --> 00:25:27,990
You'll find the right room here.
486
00:25:28,170 --> 00:25:29,370
Okay, thanks so much.
487
00:25:37,020 --> 00:25:37,750
Hello, Mrs. Sweeney.
488
00:25:37,830 --> 00:25:38,830
Get out.
489
00:25:40,130 --> 00:25:41,730
Oh, I'm Finley Sinclair.
490
00:25:41,770 --> 00:25:43,526
I don't care if you're
the Blessed Virgin Mary.
491
00:25:43,550 --> 00:25:44,550
Get out.
492
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Um...
493
00:25:46,890 --> 00:25:48,370
I was actually...
494
00:25:48,620 --> 00:25:49,660
I'm here from the college.
495
00:25:49,690 --> 00:25:50,430
I was assigned to you.
496
00:25:50,530 --> 00:25:52,290
I don't need schoolgirls
pestering me.
497
00:25:52,420 --> 00:25:54,890
I'll give you three seconds
to remove yourself.
498
00:25:55,420 --> 00:25:56,420
One, two, three.
499
00:25:57,350 --> 00:25:58,350
Nurse!
500
00:25:58,690 --> 00:25:59,690
Nurse!
501
00:26:01,110 --> 00:26:02,170
No, no, no, it's okay.
502
00:26:03,050 --> 00:26:04,470
What's going on here?
503
00:26:04,710 --> 00:26:05,710
I have an intruder.
504
00:26:08,790 --> 00:26:10,550
Don't you remember our
conversation, Catelyn?
505
00:26:10,650 --> 00:26:11,030
What about?
506
00:26:11,031 --> 00:26:13,150
About me eating more prunes.
507
00:26:14,710 --> 00:26:16,996
The one about you being civil
to people who come to visit you.
508
00:26:17,020 --> 00:26:18,060
I don't need any visitors.
509
00:26:18,630 --> 00:26:21,090
I didn't last year or the
year before and I don't today.
510
00:26:21,950 --> 00:26:22,550
You know what?
511
00:26:22,570 --> 00:26:23,650
I'm sure I can get reassigned.
512
00:26:23,670 --> 00:26:24,210
I'm sorry.
513
00:26:24,450 --> 00:26:25,536
It's really nice to meet you.
514
00:26:25,560 --> 00:26:28,250
But can't you just give me
some other old person, please?
515
00:26:28,270 --> 00:26:29,790
I mean, she's a crazy witch.
516
00:26:30,340 --> 00:26:32,630
If I reassign you, then I'm going to
have to make allowances for all the other
517
00:26:32,631 --> 00:26:33,946
students and I'm not
going to deal with that.
518
00:26:33,970 --> 00:26:36,390
But she doesn't want
me or anyone else there.
519
00:26:36,470 --> 00:26:36,810
Please.
520
00:26:37,070 --> 00:26:39,790
The staff wouldn't have assigned
her a student if she didn't need it.
521
00:26:41,030 --> 00:26:43,910
Or just a food bank or an
orphanage or just anything else.
522
00:26:44,110 --> 00:26:44,910
This is the assignment.
523
00:26:45,030 --> 00:26:47,710
If you choose not to do it, you
won't pass your Irish studies class.
524
00:26:47,850 --> 00:26:50,650
I need to get a
good grade on this.
525
00:26:51,220 --> 00:26:53,470
Then you'll have to go make
broomsticks with the witch.
526
00:26:54,410 --> 00:26:55,410
Cheers.
527
00:27:14,000 --> 00:27:14,930
Hello again, Mrs. Sweeney.
528
00:27:14,990 --> 00:27:17,450
I think we got off to a
bad start the other day.
529
00:27:18,570 --> 00:27:19,570
Well, how...
530
00:27:20,860 --> 00:27:23,630
How many times do I have to
tell you to leave this bloody room?
531
00:27:24,030 --> 00:27:25,690
Oh, I can't do
that, Mrs. Sweeney.
532
00:27:26,305 --> 00:27:27,505
But we're going to be friends.
533
00:27:28,350 --> 00:27:29,630
I did bring Pride and Prejudice.
534
00:27:30,270 --> 00:27:31,490
I don't like Jane Austen.
535
00:27:31,680 --> 00:27:32,330
Oh, that's too bad.
536
00:27:32,690 --> 00:27:37,630
And I don't want to spend all that remains
of my life with the likes of yourself.
537
00:27:38,680 --> 00:27:39,750
Okay, you know what?
538
00:27:40,210 --> 00:27:41,870
I tried to get out
of this, but I can't.
539
00:27:41,871 --> 00:27:44,990
I was really hoping for this sweet
old granny, but I got stuck with you.
540
00:27:45,475 --> 00:27:47,227
So now I have to do this
so I can get a good grade so
541
00:27:47,228 --> 00:27:49,010
that I can be good enough
to get into this music school.
542
00:27:49,011 --> 00:27:51,490
I have one last chance to
audition in three months.
543
00:27:51,980 --> 00:27:54,066
So we're going to be friends,
whether you like it or not.
544
00:27:54,090 --> 00:27:55,090
Have you finished?
545
00:27:55,310 --> 00:27:56,310
Mm-hmm.
546
00:27:58,240 --> 00:28:03,370
If this is what young people have
come to, then the whole world is doomed.
547
00:28:05,905 --> 00:28:06,630
I'm calling the nurse.
548
00:28:06,850 --> 00:28:07,330
Nurse!
549
00:28:07,870 --> 00:28:08,770
Okay, well, I'm not leaving.
550
00:28:08,870 --> 00:28:09,870
Nurse!
551
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
Nurse!
552
00:28:12,830 --> 00:28:13,830
Nurse!
553
00:28:15,150 --> 00:28:16,010
Where's the nurse?
554
00:28:16,110 --> 00:28:17,830
Nurse, what's all this noise?
555
00:28:19,010 --> 00:28:20,010
She won't leave.
556
00:28:20,240 --> 00:28:21,390
She's invading my privacy.
557
00:28:21,610 --> 00:28:23,290
I want to remove her at once.
558
00:28:28,925 --> 00:28:30,405
Did you enter without
her permission?
559
00:28:30,900 --> 00:28:31,900
Yes.
560
00:28:32,630 --> 00:28:35,190
And did you refuse to leave when
Mrs. Sweeney asked you to do so?
561
00:28:36,340 --> 00:28:37,340
Yes.
562
00:28:39,280 --> 00:28:40,280
Go down, you young one.
563
00:28:43,930 --> 00:28:46,910
Kathleen, you can shout all you
like, but Finlay's welcome to stay.
564
00:28:48,310 --> 00:28:49,310
Bye, ladies.
565
00:28:52,690 --> 00:28:55,150
Um, if it's any consolation, this
went much better in my head.
566
00:28:56,650 --> 00:28:57,650
Mm.
567
00:29:00,740 --> 00:29:03,573
It is a truth universally
acknowledged that a single man in
568
00:29:03,574 --> 00:29:06,400
possession of a good fortune
must be in one's level well.
569
00:29:22,580 --> 00:29:23,580
She calmed down?
570
00:29:24,260 --> 00:29:25,260
Yeah, she fell asleep.
571
00:29:26,780 --> 00:29:27,540
I have to check
in her residence.
572
00:29:27,660 --> 00:29:29,500
Do me a favor and pop
this into her top drawer.
573
00:29:30,440 --> 00:29:32,764
Kathleen always tells me to
throw her post away, but I know
574
00:29:32,765 --> 00:29:35,061
she just digs these letters
out of the bin and saves them.
575
00:29:35,770 --> 00:29:36,770
No idea what it's about.
576
00:30:02,030 --> 00:30:02,470
Hey!
577
00:30:02,471 --> 00:30:03,650
How was the nursing home?
578
00:30:03,980 --> 00:30:07,190
Well, that bitter old lady,
Mrs. Sweeney, really hates me.
579
00:30:08,160 --> 00:30:09,446
They've assigned you
Kathleen Sweeney?
580
00:30:09,470 --> 00:30:10,470
Mm-hmm.
581
00:30:11,050 --> 00:30:11,730
Who is this lady?
582
00:30:11,870 --> 00:30:12,450
I want to meet her.
583
00:30:12,530 --> 00:30:13,850
I bet you I could
make her smile.
584
00:30:14,730 --> 00:30:15,790
Not a chance.
585
00:30:17,090 --> 00:30:18,090
Gather round.
586
00:30:18,770 --> 00:30:19,770
Fresh scones.
587
00:30:21,850 --> 00:30:22,850
Ah!
588
00:30:23,610 --> 00:30:24,610
Dammit!
589
00:30:25,015 --> 00:30:26,390
When are you going to learn?
590
00:30:28,330 --> 00:30:29,330
Try a scone, guys.
591
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
Thanks, love.
592
00:30:34,080 --> 00:30:35,170
Brilliant, Mr. Callahan.
593
00:30:35,870 --> 00:30:37,230
Finally something
we can agree on.
594
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
How's the movie going?
595
00:30:38,930 --> 00:30:40,090
I know Emma wants to know.
596
00:30:40,350 --> 00:30:41,350
Todd!
597
00:30:41,655 --> 00:30:44,950
Well, it wasn't going well until I
started running lines with Finley.
598
00:30:46,170 --> 00:30:47,930
Now the director can't
stop complimenting me.
599
00:30:48,390 --> 00:30:50,410
He says, Steele
Markov has come alive.
600
00:30:50,730 --> 00:30:53,150
Do you think we could
run my other lines tonight?
601
00:30:53,350 --> 00:30:54,350
Maybe?
602
00:30:54,790 --> 00:30:57,570
I really need to get to my
violin composition at some point.
603
00:30:58,420 --> 00:31:00,020
Well, I could work
around your schedule.
604
00:31:00,100 --> 00:31:03,370
I mean, if you want to come to set
after class, or we could work here.
605
00:31:05,100 --> 00:31:06,166
There's nothing
special about what I did.
606
00:31:06,190 --> 00:31:07,230
Anyone could have done it.
607
00:31:08,150 --> 00:31:08,750
Thank you, Nora.
608
00:31:08,975 --> 00:31:11,346
Hey, do you think we could go to
the Cliffs of Moher this weekend?
609
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
I am so sorry, honey.
610
00:31:12,570 --> 00:31:13,570
I feel terrible.
611
00:31:14,070 --> 00:31:15,586
These scrapbookers
are here all weekend.
612
00:31:15,610 --> 00:31:16,610
We can't leave.
613
00:31:17,690 --> 00:31:18,690
Well, I could take you.
614
00:31:20,990 --> 00:31:23,090
No, I'll just go with
them when they can.
615
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
All right.
616
00:31:25,780 --> 00:31:27,220
Let me know if you
change your mind.
617
00:31:34,790 --> 00:31:35,190
Na.
618
00:31:35,191 --> 00:31:35,590
Taken.
619
00:31:35,610 --> 00:31:35,990
Francis.
620
00:31:36,370 --> 00:31:36,770
Taken.
621
00:31:36,790 --> 00:31:37,110
Sean.
622
00:31:37,750 --> 00:31:38,150
Taken.
623
00:31:38,225 --> 00:31:39,810
He has a micro-scooter.
624
00:31:39,930 --> 00:31:40,290
Does he?
625
00:31:40,530 --> 00:31:40,930
Yes.
626
00:31:40,950 --> 00:31:44,150
I can see the look in the eyes when young
ladies are thinking about the festival.
627
00:31:44,630 --> 00:31:46,410
I hear the fellas
are starting to ask.
628
00:31:46,810 --> 00:31:47,810
Molly runs a pub.
629
00:31:48,030 --> 00:31:49,030
Oh, hi, Finley.
630
00:31:49,145 --> 00:31:52,170
I swear I met my husband
on a magical night.
631
00:31:52,660 --> 00:31:53,660
See, he's like everyone.
632
00:31:55,125 --> 00:31:56,485
I've been asked
a couple of times.
633
00:31:57,470 --> 00:31:58,190
Of course you have.
634
00:31:58,390 --> 00:31:58,890
Do you have a date, Emma?
635
00:31:59,090 --> 00:32:02,450
I mean, I know it's been
difficult for you in the past.
636
00:32:02,670 --> 00:32:04,714
I mean, it was so sad
seeing you alone last
637
00:32:04,715 --> 00:32:07,691
year, but I mean, I can
help you out if you want.
638
00:32:09,110 --> 00:32:12,450
But I just got cast for the new Beckett
Rush film, which I just have to run on set
639
00:32:12,451 --> 00:32:15,970
and shoot some things with Beckett
and Taylor, but I'll see you guys around.
640
00:32:17,925 --> 00:32:19,430
Get away from my
shop, you old drunk!
641
00:32:19,990 --> 00:32:20,590
Come on!
642
00:32:20,910 --> 00:32:21,910
Relax, Aileen.
643
00:32:22,230 --> 00:32:22,670
Come on!
644
00:32:22,810 --> 00:32:24,110
I was going to buy a book.
645
00:32:24,330 --> 00:32:26,150
I think any nice romantic
novels are saying.
646
00:32:26,151 --> 00:32:26,650
Get out of here!
647
00:32:26,710 --> 00:32:28,946
All right, I'll leave, I'll
leave, I'll leave, but I
648
00:32:28,947 --> 00:32:31,011
won't come back here and
buy me books here anymore.
649
00:32:31,150 --> 00:32:32,270
You're scaring my customers.
650
00:32:34,750 --> 00:32:37,250
Well, good afternoon,
young ladies.
651
00:32:38,360 --> 00:32:40,636
Any chance of the
price of a pint for a local
652
00:32:40,637 --> 00:32:44,230
struggling musician who
places his art above all else?
653
00:32:44,590 --> 00:32:48,050
I would, Seamus, but I
only have 1.47 and a lollipop.
654
00:32:48,870 --> 00:32:49,870
Well, let's just start.
655
00:32:50,190 --> 00:32:52,050
Seamus, go sleep it off
in the back of the pub.
656
00:32:53,270 --> 00:32:54,610
Ah, you're right, Molly.
657
00:32:55,470 --> 00:32:56,750
Tanks, but no thanks.
658
00:32:57,850 --> 00:32:59,928
Ladies... Got to
take care of my best
659
00:32:59,940 --> 00:33:02,470
customer and tonight's
musical entertainment.
660
00:33:03,610 --> 00:33:05,590
He's been napping here
in the streets for years.
661
00:33:05,950 --> 00:33:09,150
He's got a little cottage up the road
but he rarely makes it back there at night.
662
00:33:10,470 --> 00:33:11,470
What can you do?
663
00:33:11,530 --> 00:33:12,530
It's his life.
664
00:33:13,055 --> 00:33:14,770
He'd rather buy fiddles
than pay the bills.
665
00:33:15,430 --> 00:33:16,350
Better help him.
666
00:33:16,390 --> 00:33:17,390
Good luck.
667
00:33:45,290 --> 00:33:47,930
Yeah, I want to be ready for the
three days a year it doesn't rain.
668
00:33:48,830 --> 00:33:49,830
What are you doing?
669
00:33:49,940 --> 00:33:51,460
I was actually
looking for that cross.
670
00:33:52,500 --> 00:33:53,980
Oh, you're not
going to find it here.
671
00:33:54,470 --> 00:33:55,470
How do you know?
672
00:33:55,710 --> 00:33:56,750
Because I already checked.
673
00:33:58,330 --> 00:33:59,330
Oh.
674
00:33:59,810 --> 00:34:00,810
Okay.
675
00:34:01,040 --> 00:34:03,706
But listen, I'm a little worried about
you hanging out in graveyards like this.
676
00:34:03,730 --> 00:34:04,730
It's pretty creepy.
677
00:34:05,030 --> 00:34:06,350
So I'm going to
offer you a deal.
678
00:34:06,690 --> 00:34:07,690
Not interested.
679
00:34:07,790 --> 00:34:08,790
Just hear me out, okay?
680
00:34:09,550 --> 00:34:13,090
You help me with my lines and
I'll be your personal tour guide.
681
00:34:13,560 --> 00:34:14,960
Show you all the
sights of Ireland.
682
00:34:16,070 --> 00:34:16,430
Huh?
683
00:34:16,431 --> 00:34:17,431
Come on.
684
00:34:18,350 --> 00:34:20,026
And feel less guilty that
she can't take you around.
685
00:34:20,050 --> 00:34:20,690
I'm totally harmless.
686
00:34:21,010 --> 00:34:21,490
Trust me.
687
00:34:21,710 --> 00:34:22,050
Oh, no.
688
00:34:22,370 --> 00:34:23,370
I don't.
689
00:34:23,710 --> 00:34:24,370
No, no, no, no.
690
00:34:24,470 --> 00:34:26,090
I am merely a humble tour guide.
691
00:34:26,440 --> 00:34:28,960
And for a limited time only,
I'm going to offer you a free tour.
692
00:34:29,980 --> 00:34:31,806
Just to make sure you know you're
getting the better end of the deal.
693
00:34:31,830 --> 00:34:32,250
So come on.
694
00:34:32,310 --> 00:34:32,650
Let's go.
695
00:34:32,990 --> 00:34:34,206
I'm taking you to
the Cliffs of Moher.
696
00:34:34,230 --> 00:34:34,690
I can't.
697
00:34:34,765 --> 00:34:35,765
We can't go now.
698
00:34:36,010 --> 00:34:37,346
Don't you have a
photo shoot to do?
699
00:34:37,370 --> 00:34:37,690
No.
700
00:34:38,380 --> 00:34:41,100
I told him I had to help my boring
friend learn how to have some fun.
701
00:34:41,910 --> 00:34:42,910
Come on, Finley.
702
00:34:43,870 --> 00:34:44,870
Take a risk.
703
00:34:46,350 --> 00:34:48,230
You never know if you're
going to have tomorrow.
704
00:34:53,070 --> 00:34:54,070
Okay.
705
00:35:11,040 --> 00:35:13,560
This is my disguise, young lady.
706
00:35:13,700 --> 00:35:15,220
Pretty inconspicuous,
don't you think?
707
00:35:19,420 --> 00:35:20,460
Breathtaking cliffs ahead.
708
00:35:20,600 --> 00:35:22,040
And you're taking
pictures of grass.
709
00:35:22,940 --> 00:35:24,540
There's not that
much of it in Brooklyn.
710
00:35:30,270 --> 00:35:31,690
Is that Beckett Rush?
711
00:35:32,270 --> 00:35:34,690
I was hoping for just
one day without this.
712
00:35:35,400 --> 00:35:36,730
Please get us out of here.
713
00:35:36,830 --> 00:35:37,410
Oh, Johnny.
714
00:35:37,790 --> 00:35:40,150
Don't you worry about
that nasty rash you have.
715
00:35:40,250 --> 00:35:40,310
Oh, Johnny.
716
00:35:40,311 --> 00:35:40,310
Don't you worry about
that nasty rash you have.
717
00:35:40,330 --> 00:35:41,330
I still love you.
718
00:35:41,900 --> 00:35:42,900
Well, Franny, my dear!
719
00:35:43,380 --> 00:35:44,641
Don't you think we
ought to get married?
720
00:35:44,665 --> 00:35:47,905
I think it's only right after you gave me
those twins at the ripe young age of 16.
721
00:35:48,610 --> 00:35:49,650
I'm an unwed mother?
722
00:35:50,410 --> 00:35:51,450
I'm a diseased baby, Daddy.
723
00:35:51,470 --> 00:35:52,130
What do you want from me?
724
00:35:52,360 --> 00:35:58,990
Okay, they're gone.
725
00:35:59,410 --> 00:36:01,070
You can let go of my hand now.
726
00:36:02,090 --> 00:36:03,730
You were holding onto me, okay?
727
00:36:05,230 --> 00:36:05,590
Whatever.
728
00:36:05,591 --> 00:36:06,591
That was close.
729
00:36:07,160 --> 00:36:08,400
Thanks a lot for protecting me.
730
00:36:08,630 --> 00:36:09,630
No problem.
731
00:36:10,330 --> 00:36:12,290
So, what's the big deal
with these cliffs anyway?
732
00:36:13,240 --> 00:36:14,240
Just you wait.
733
00:36:14,570 --> 00:36:15,470
Come on, hurry up!
734
00:36:15,471 --> 00:36:15,830
Hurry up!
735
00:36:15,831 --> 00:36:16,871
Come on, come on, come on!
736
00:36:17,990 --> 00:36:19,330
Ah, you see?
737
00:36:20,030 --> 00:36:21,030
This.
738
00:36:21,450 --> 00:36:22,570
This is Ireland.
739
00:36:22,810 --> 00:36:23,070
Huh?
740
00:36:23,390 --> 00:36:26,370
It's wild, it's amazing,
it's... Beautiful.
741
00:36:26,810 --> 00:36:27,810
I know.
742
00:36:32,650 --> 00:36:33,410
All right, come on.
743
00:36:33,490 --> 00:36:34,546
There's better views up ahead.
744
00:36:34,570 --> 00:36:35,610
Come on, come on, come on.
745
00:36:35,611 --> 00:36:36,611
Here we go!
746
00:37:03,290 --> 00:37:06,190
Do you even really
like being a movie star?
747
00:37:08,610 --> 00:37:10,330
I mean, who wouldn't, right?
748
00:37:13,110 --> 00:37:14,110
That's not what I asked.
749
00:37:16,920 --> 00:37:18,440
What was it like
going to high school?
750
00:37:18,530 --> 00:37:19,530
It's... it's...
751
00:37:20,440 --> 00:37:24,790
grueling and fun
and weird all at once.
752
00:37:26,470 --> 00:37:27,570
That sounds amazing.
753
00:37:28,750 --> 00:37:29,750
Oh, yeah.
754
00:37:30,210 --> 00:37:30,730
No, I mean it.
755
00:37:30,790 --> 00:37:31,790
You're lucky.
756
00:37:33,440 --> 00:37:34,920
Well, didn't you
go to school on set?
757
00:37:37,470 --> 00:37:38,470
Usually it was just me.
758
00:37:39,930 --> 00:37:42,230
Sometimes a few other
child actors and a tutor, but...
759
00:37:43,510 --> 00:37:48,530
no prom, no graduation,
no embarrassing gym class.
760
00:37:49,670 --> 00:37:51,030
Do you regret
missing out on that?
761
00:37:53,470 --> 00:37:54,470
I regret a lot of things.
762
00:38:00,110 --> 00:38:01,990
I bet those birds don't
regret anything, though.
763
00:38:04,270 --> 00:38:05,270
They're just...
764
00:38:05,790 --> 00:38:06,790
free.
765
00:38:08,910 --> 00:38:09,630
I don't know.
766
00:38:09,650 --> 00:38:11,330
I guess sometimes I
just miss blending in.
767
00:38:12,210 --> 00:38:13,250
Being normal, you know?
768
00:38:23,370 --> 00:38:24,470
There's the real picket.
769
00:38:54,650 --> 00:38:56,250
I'll have someone
tell them you're here.
770
00:38:58,160 --> 00:39:01,770
Oriana, it is not yet wise to
reveal your magical powers.
771
00:39:02,510 --> 00:39:02,970
Indeed.
772
00:39:02,971 --> 00:39:05,470
I will keep them hidden
until the time is right.
773
00:39:05,890 --> 00:39:06,910
Just like our love.
774
00:39:11,500 --> 00:39:12,500
Cut!
775
00:39:13,060 --> 00:39:14,060
Oh.
776
00:39:14,860 --> 00:39:15,860
Taylor.
777
00:39:16,060 --> 00:39:17,060
Beckett.
778
00:39:20,120 --> 00:39:20,520
Finley.
779
00:39:20,860 --> 00:39:21,860
Hey.
780
00:39:21,950 --> 00:39:23,400
What are you doing here?
781
00:39:24,110 --> 00:39:24,800
Did you sneak onto set?
782
00:39:25,000 --> 00:39:26,760
I mean, I'm not
going to tell anybody.
783
00:39:27,060 --> 00:39:28,320
No, Beckett invited me.
784
00:39:29,020 --> 00:39:31,260
I wonder what my girl Taylor
will have to say about that.
785
00:39:31,740 --> 00:39:32,220
Finley!
786
00:39:32,680 --> 00:39:33,160
Hey.
787
00:39:33,440 --> 00:39:35,620
You made it, so
what do you think?
788
00:39:35,980 --> 00:39:36,980
It's amazing.
789
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
Hey, babe.
790
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Who's this?
791
00:39:40,990 --> 00:39:42,000
Finley, this is Taylor.
792
00:39:43,625 --> 00:39:44,880
She's here to help me out.
793
00:39:45,315 --> 00:39:46,475
Kind of like an acting coach.
794
00:39:47,880 --> 00:39:48,880
How kind.
795
00:39:49,740 --> 00:39:53,180
Um, so what other actors
have you worked with before?
796
00:39:55,020 --> 00:39:56,796
I actually haven't worked
with any other actors before.
797
00:39:56,820 --> 00:39:58,160
This is my first time on set.
798
00:39:58,400 --> 00:40:00,120
But it seems pretty cool.
799
00:40:02,150 --> 00:40:03,310
She's a real natural, though.
800
00:40:04,120 --> 00:40:05,120
Interesting.
801
00:40:07,415 --> 00:40:09,575
We should probably go run
the lines for the next scene.
802
00:40:09,650 --> 00:40:10,690
Come on, Finley, this way.
803
00:40:10,835 --> 00:40:12,560
It's a real honor to
meet you, Taylor.
804
00:40:13,020 --> 00:40:14,220
Well, the pleasure's all mine.
805
00:40:15,560 --> 00:40:16,560
Come on, this way.
806
00:40:18,120 --> 00:40:19,480
Tired from working
on set all day?
807
00:40:19,620 --> 00:40:19,980
Me?
808
00:40:20,140 --> 00:40:20,320
No.
809
00:40:21,005 --> 00:40:22,580
I am perfectly fine.
810
00:40:22,660 --> 00:40:23,660
Because I did nothing.
811
00:40:25,200 --> 00:40:26,786
Well, that's what usually
happens on a movie set.
812
00:40:26,810 --> 00:40:27,810
Nobody does anything.
813
00:40:28,950 --> 00:40:30,740
Is this one of your girlfriends?
814
00:40:30,900 --> 00:40:31,900
Yeah.
815
00:40:31,990 --> 00:40:33,120
No, it's, uh... Beckett!
816
00:40:33,300 --> 00:40:34,080
My manager.
817
00:40:34,300 --> 00:40:35,620
They got me
staying here tonight.
818
00:40:35,730 --> 00:40:38,220
My hotel suite won't
be ready until tomorrow.
819
00:40:38,590 --> 00:40:39,590
Oh, hello.
820
00:40:39,640 --> 00:40:40,640
And you are?
821
00:40:40,750 --> 00:40:42,320
Hi, uh, Finley Sinclair.
822
00:40:42,740 --> 00:40:44,060
I'm Beckett's
father, Montgomery.
823
00:40:44,780 --> 00:40:45,780
Oh!
824
00:40:45,900 --> 00:40:47,980
It's so nice to meet you.
825
00:40:48,435 --> 00:40:50,280
It is an absolute
pleasure to meet you.
826
00:40:50,820 --> 00:40:52,600
Did you get those
scripts that I overnighted?
827
00:40:52,880 --> 00:40:55,060
Yeah, the first two Dawn
of the Dragons spin-offs.
828
00:40:55,280 --> 00:40:56,280
You read them?
829
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Not yet.
830
00:40:58,020 --> 00:40:59,160
I've been kind of busy.
831
00:41:00,080 --> 00:41:03,300
The, uh, studio is really, really in
love with what you're doing on set,
832
00:41:03,630 --> 00:41:04,870
so they made an official offer.
833
00:41:05,160 --> 00:41:06,160
It's strong.
834
00:41:06,490 --> 00:41:07,660
Five movies over seven years.
835
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
Oh.
836
00:41:11,360 --> 00:41:12,340
I don't know, though.
837
00:41:12,360 --> 00:41:14,520
Don't you think it's time to
maybe branch out a little?
838
00:41:14,700 --> 00:41:15,700
To what?
839
00:41:15,930 --> 00:41:17,130
We're building an empire here.
840
00:41:17,890 --> 00:41:19,756
Well, to something that
shows what I can really do.
841
00:41:19,780 --> 00:41:22,740
I mean, I want to do something more
than just sword fighting and outrunning
842
00:41:22,880 --> 00:41:23,620
fireballs.
843
00:41:23,890 --> 00:41:25,220
Oh, but you're so good at it.
844
00:41:25,750 --> 00:41:26,700
It's what the fans want to see.
845
00:41:26,701 --> 00:41:27,180
Right?
846
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Isn't that right?
847
00:41:29,140 --> 00:41:31,140
You have a very small
window to capitalize on this.
848
00:41:31,480 --> 00:41:32,760
Yeah, uh, I'll think about it.
849
00:41:32,800 --> 00:41:33,120
For sure.
850
00:41:33,380 --> 00:41:35,005
Right now, we've got to
cash in on these sequels,
851
00:41:35,006 --> 00:41:36,380
so hurry up and read
those scripts, all right?
852
00:41:36,660 --> 00:41:37,200
Let's do it.
853
00:41:37,300 --> 00:41:37,640
Yeah, I will.
854
00:41:37,760 --> 00:41:38,760
I will.
855
00:41:39,980 --> 00:41:41,820
Do they come out and
get your bags here, or...?
856
00:41:42,260 --> 00:41:42,580
No.
857
00:41:43,080 --> 00:41:44,800
Uh, don't worry,
I've got it, Dad.
858
00:41:45,020 --> 00:41:46,020
Okay, great.
859
00:41:46,950 --> 00:41:48,470
So sorry to bore
you with all of that.
860
00:41:48,745 --> 00:41:50,300
I want to hear all about you.
861
00:41:50,840 --> 00:41:51,840
Where are you from?
862
00:41:52,020 --> 00:41:53,020
Uh, New York.
863
00:41:53,050 --> 00:41:53,840
New York?
864
00:41:53,880 --> 00:41:54,880
The Big Apple?
865
00:41:59,240 --> 00:42:01,120
Good morning, Mrs. Sweeney.
866
00:42:01,180 --> 00:42:02,240
And how are we today?
867
00:42:03,465 --> 00:42:04,505
I brought a Twilight book.
868
00:42:05,010 --> 00:42:06,010
Who are you?
869
00:42:06,300 --> 00:42:08,520
Belinda did warn me that
you might pretend to be senile.
870
00:42:08,820 --> 00:42:10,820
Ah, I don't want the sun.
871
00:42:11,290 --> 00:42:12,280
Oh, that explains it.
872
00:42:12,281 --> 00:42:13,556
The vampires have
gotten to you, too.
873
00:42:13,580 --> 00:42:14,740
You'll really like this book.
874
00:42:15,210 --> 00:42:16,600
I'll decide what I like.
875
00:42:17,640 --> 00:42:19,300
It was 75 degrees in Phoenix.
876
00:42:19,530 --> 00:42:21,620
The sky a perfect
cloudless blue.
877
00:42:22,380 --> 00:42:23,660
I was wearing my favorite shirt.
878
00:42:23,980 --> 00:42:24,520
Sleeveless white.
879
00:42:24,521 --> 00:42:25,860
Howard, I want to go inside.
880
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Um...
881
00:42:30,300 --> 00:42:31,920
You know, Mrs. Sweeney, um...
882
00:42:33,450 --> 00:42:34,450
Who is Fiona Doyle?
883
00:42:35,400 --> 00:42:35,920
What?
884
00:42:36,080 --> 00:42:37,480
That's none of your business.
885
00:42:38,110 --> 00:42:41,300
I just thought that maybe I could
help you find the right address.
886
00:42:41,520 --> 00:42:42,520
I have the right address.
887
00:42:44,080 --> 00:42:45,960
Then why... I don't
want to discuss it.
888
00:42:49,195 --> 00:42:50,840
You've been snooping
in my drawers.
889
00:42:53,720 --> 00:42:54,240
Uh...
890
00:42:54,670 --> 00:42:55,670
What's up, ladies?
891
00:42:56,240 --> 00:42:57,780
Groovy day, don't
you think, ma'am?
892
00:42:58,260 --> 00:42:59,260
Hmm.
893
00:42:59,440 --> 00:43:00,440
Convincing.
894
00:43:00,510 --> 00:43:01,950
Do you need directions
to Woodstock?
895
00:43:02,040 --> 00:43:03,040
Oh, whoa, sister.
896
00:43:03,550 --> 00:43:04,580
Give peace a chance.
897
00:43:05,600 --> 00:43:08,540
Mrs. Sweeney,
this is Beckett Rush.
898
00:43:08,740 --> 00:43:10,560
He's an actor in dragon movies.
899
00:43:11,685 --> 00:43:13,365
Mrs. Sweeney, it's
very lovely to meet you.
900
00:43:13,880 --> 00:43:14,960
I've heard a lot about you.
901
00:43:15,260 --> 00:43:16,260
I...
902
00:43:16,800 --> 00:43:18,060
I've seen you on television.
903
00:43:18,920 --> 00:43:20,240
You're in love
with the princess.
904
00:43:20,560 --> 00:43:21,020
Um...
905
00:43:21,170 --> 00:43:23,320
Hey, I brought you some treats.
906
00:43:24,520 --> 00:43:25,676
I'm giving you the
good stuff here.
907
00:43:25,700 --> 00:43:27,436
Although I know it's
nothing like your cooking.
908
00:43:27,460 --> 00:43:28,980
You're probably a
whiz in the kitchen.
909
00:43:29,580 --> 00:43:30,900
Baking is my specialty.
910
00:43:31,580 --> 00:43:32,580
Sugar and spice.
911
00:43:32,680 --> 00:43:33,680
My kind of lady.
912
00:43:35,950 --> 00:43:37,580
You really can't
turn it off, can you?
913
00:43:37,820 --> 00:43:39,860
There's nothing wrong
with spreading a little cheer.
914
00:43:40,160 --> 00:43:41,860
Come on, make love, not war.
915
00:43:42,140 --> 00:43:43,140
Tell me.
916
00:43:43,800 --> 00:43:44,940
When did you start acting?
917
00:43:45,390 --> 00:43:48,620
I was seven years old
when my father got me into it.
918
00:43:48,880 --> 00:43:49,140
No.
919
00:43:49,520 --> 00:43:50,460
Did you ever do any acting?
920
00:43:50,461 --> 00:43:51,461
Oh, yes.
921
00:43:51,730 --> 00:43:52,780
What was your first role?
922
00:43:53,550 --> 00:43:55,420
At school, I played
the white rabbit.
923
00:43:55,750 --> 00:43:56,750
The white rabbit?
924
00:43:57,070 --> 00:43:58,550
You look kind of
like a white rabbit.
925
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
You're funny.
926
00:44:00,720 --> 00:44:01,720
You're a twit.
927
00:44:04,780 --> 00:44:06,520
Oh, thank you so much.
928
00:44:07,800 --> 00:44:08,540
All right.
929
00:44:08,640 --> 00:44:10,460
Thanks for letting me
stop by, guys, okay?
930
00:44:10,560 --> 00:44:11,560
Peace out.
931
00:44:12,180 --> 00:44:13,180
Peace.
932
00:44:15,120 --> 00:44:16,180
He's a fine young man.
933
00:44:16,420 --> 00:44:17,360
He's a total liar.
934
00:44:17,361 --> 00:44:18,720
Oh, don't tell me.
935
00:44:19,200 --> 00:44:20,860
I don't know what
I'm talking about.
936
00:44:21,840 --> 00:44:22,840
He's a good boy.
937
00:44:23,670 --> 00:44:25,420
I can spot a bad
one a mile away.
938
00:44:26,210 --> 00:44:27,460
Now carry on reading your book.
939
00:44:33,490 --> 00:44:35,840
In the Olympic Peninsula of
Northwest Washington State.
940
00:44:41,200 --> 00:44:43,280
Thank God we've kept
Beckett hidden from them so far.
941
00:44:45,390 --> 00:44:46,390
Hey.
942
00:44:47,450 --> 00:44:48,950
Do you know much
about Mrs. Sweeney?
943
00:44:51,935 --> 00:44:54,290
I don't like to say things
I've got nothing nice to say.
944
00:44:57,610 --> 00:44:59,550
Well, she's not that bad.
945
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
No, she's not bad.
946
00:45:03,070 --> 00:45:04,070
She's terrible.
947
00:45:08,780 --> 00:45:10,330
So then who's Fiona Doyle?
948
00:45:10,710 --> 00:45:11,710
Her sister.
949
00:45:12,090 --> 00:45:13,090
Oh.
950
00:45:14,410 --> 00:45:16,410
Mrs. Sweeney really wants
to get in touch with her.
951
00:45:17,550 --> 00:45:18,590
What happened there?
952
00:45:19,710 --> 00:45:22,690
I heard Kathleen Sweeney
stole her own sister's fiancรฉ.
953
00:45:24,800 --> 00:45:27,030
I mean, who would
do such a thing?
954
00:45:28,010 --> 00:45:29,010
I'm saying no more.
955
00:45:30,970 --> 00:45:33,490
Then she left him a few
years after they got married.
956
00:45:34,130 --> 00:45:35,130
He was heartbroken.
957
00:45:35,560 --> 00:45:37,520
They say he drank himself
to death not long after.
958
00:45:37,570 --> 00:45:38,090
That's it.
959
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
I'm saying no more.
960
00:45:40,330 --> 00:45:45,390
But if Mrs. Sweeney is the man-stealer,
then why is she the one that's so bitter?
961
00:45:46,890 --> 00:45:48,450
Just getting what
she deserved, I guess.
962
00:46:12,600 --> 00:46:14,040
It's your friendly
Irish tour guide.
963
00:46:14,410 --> 00:46:15,070
Uh, hey.
964
00:46:15,210 --> 00:46:16,830
Let's take this
out of your hands.
965
00:46:17,130 --> 00:46:18,930
Let's actually be really
careful with that one.
966
00:46:18,931 --> 00:46:20,355
Well, we don't really
need it because I've got the
967
00:46:20,356 --> 00:46:22,551
rest of the week off and
it's time for your next tour.
968
00:46:22,790 --> 00:46:24,750
We're about to have
ourselves some real Irish fun.
969
00:46:24,990 --> 00:46:28,410
It's not a good idea for me to be going
out to one of your exclusive nightclubs or
970
00:46:28,910 --> 00:46:29,910
whatever it is you do.
971
00:46:30,540 --> 00:46:31,860
And who says I'm
into nightclubs?
972
00:46:32,115 --> 00:46:34,290
Uh, every tabloid in the
supermarket checkout line.
973
00:46:34,575 --> 00:46:36,175
Well, don't believe
everything you read.
974
00:46:37,080 --> 00:46:38,480
Beckett, I really
have to practice.
975
00:46:38,740 --> 00:46:41,156
Hey, as your tour guide, it's
my job to make sure you don't
976
00:46:41,157 --> 00:46:43,431
spend all of your time in
Ireland cooped up in this room.
977
00:46:43,660 --> 00:46:46,660
It's what you find outside of this
place that's going to help you write your
978
00:46:46,930 --> 00:46:47,930
tryouts, huh?
979
00:46:48,510 --> 00:46:49,510
It's a composition.
980
00:46:49,650 --> 00:46:49,930
Whatever.
981
00:46:50,490 --> 00:46:52,510
God, you are so uptight.
982
00:46:54,570 --> 00:46:55,310
No, I'm not.
983
00:46:55,470 --> 00:46:56,470
Oh, yeah, you kind are.
984
00:47:01,470 --> 00:47:01,870
Fine.
985
00:47:02,330 --> 00:47:03,330
Where are we going?
986
00:47:04,690 --> 00:47:05,730
You will see, my lady.
987
00:47:05,850 --> 00:47:06,290
Come on, let's go.
988
00:47:06,550 --> 00:47:08,110
Um, I'm not even dressed.
989
00:47:08,430 --> 00:47:08,710
No, no, no.
990
00:47:09,060 --> 00:47:10,566
You are perfect,
just the way you are.
991
00:47:10,590 --> 00:47:11,330
Come on, let's go.
992
00:47:11,390 --> 00:47:11,770
We're going to be late.
993
00:47:12,020 --> 00:47:15,890
This is my favorite
place in all of Ireland.
994
00:47:16,470 --> 00:47:17,950
This is exactly
what I was afraid of.
995
00:47:18,290 --> 00:47:19,330
Just trust me.
996
00:47:24,510 --> 00:47:26,510
If it isn't me favorite fella.
997
00:47:27,190 --> 00:47:28,190
Hi, Maureen.
998
00:47:28,470 --> 00:47:29,750
Give everybody a round on me.
999
00:47:30,030 --> 00:47:31,126
Give everybody a picture on me.
1000
00:47:31,150 --> 00:47:32,150
Hooray!
1001
00:47:33,130 --> 00:47:34,810
Cole, you stand
guard at the door.
1002
00:47:34,930 --> 00:47:36,690
Make sure no
reporters get in here.
1003
00:47:36,910 --> 00:47:37,910
Make it rush rules.
1004
00:47:38,190 --> 00:47:39,270
No pictures.
1005
00:47:39,350 --> 00:47:40,350
Come on, come on.
1006
00:47:41,250 --> 00:47:42,250
Where's Seamus?
1007
00:47:42,330 --> 00:47:43,910
He's already had a few pints.
1008
00:47:48,070 --> 00:47:49,710
Looks like it's time
to wake him up, then.
1009
00:47:50,030 --> 00:47:50,510
Come on.
1010
00:47:50,590 --> 00:47:52,270
You can learn a thing
or two from this guy.
1011
00:47:52,710 --> 00:47:54,070
What am I going
to learn from him?
1012
00:47:54,130 --> 00:47:56,430
He's, like, homeless
and... What?
1013
00:47:56,650 --> 00:47:58,650
Don't worry.
1014
00:48:03,720 --> 00:48:04,720
Seamus!
1015
00:48:05,820 --> 00:48:06,820
Oh, Molly.
1016
00:48:06,860 --> 00:48:08,560
Let me just crash
here tonight, will you?
1017
00:48:08,860 --> 00:48:10,400
Oh, you can crash
with me any time.
1018
00:48:11,980 --> 00:48:12,980
Oh, it's you both.
1019
00:48:13,920 --> 00:48:14,920
What do you want?
1020
00:48:15,140 --> 00:48:16,380
Well, what do you think I want?
1021
00:48:16,420 --> 00:48:18,040
I want you to get
this party started.
1022
00:48:18,200 --> 00:48:20,760
I brought this American girl here
to show us some real Irish fun.
1023
00:48:22,000 --> 00:48:23,000
We can do that.
1024
00:48:23,120 --> 00:48:25,582
Mushroom, blue and lime
Biker, baddie, oh Biker,
1025
00:48:25,583 --> 00:48:38,620
baddie, oh There's a
skate in the jar Wow!
1026
00:48:50,820 --> 00:48:55,680
She ran down the room alive Biker,
baddie, oh There's a skate in the jar
1027
00:48:55,681 --> 00:49:01,040
Biker, baddie, oh There's
a skate in the jar Oh,
1028
00:49:09,650 --> 00:49:12,690
I told you we've got a fine young
fiddle player here in the audience tonight.
1029
00:49:12,730 --> 00:49:14,410
Can you come up and
give us a tune, please?
1030
00:49:15,330 --> 00:49:16,030
No, no, no.
1031
00:49:16,050 --> 00:49:17,430
I don't play fiddle.
1032
00:49:17,431 --> 00:49:18,431
I play the violin.
1033
00:49:18,630 --> 00:49:21,066
Oh, fiddle, fattle, footle,
whatever you call it doesn't matter.
1034
00:49:21,090 --> 00:49:22,450
Come on up here
and join us, lass.
1035
00:49:23,030 --> 00:49:23,750
Oh, come on.
1036
00:49:23,751 --> 00:49:24,751
Get up there.
1037
00:49:24,790 --> 00:49:25,790
Come on, girl.
1038
00:49:26,600 --> 00:49:27,600
We won't bite you.
1039
00:49:28,670 --> 00:49:29,210
Come on.
1040
00:49:29,211 --> 00:49:29,310
Come on.
1041
00:49:29,730 --> 00:49:31,330
Give her a round of
applause, everybody.
1042
00:49:35,130 --> 00:49:36,130
Yeah, that's fine.
1043
00:49:36,270 --> 00:49:37,490
Just after you play.
1044
00:49:40,100 --> 00:49:41,100
Now, repeat after me.
1045
00:50:01,150 --> 00:50:03,710
Now, you're in a pub in
Ireland, not in an orchestra.
1046
00:50:04,150 --> 00:50:04,950
Enjoy yourself.
1047
00:50:05,170 --> 00:50:07,066
It doesn't matter what
your fingers or the notes are.
1048
00:50:07,090 --> 00:50:08,410
It's how you play them, right?
1049
00:50:08,890 --> 00:50:10,170
Play them with your heart.
1050
00:50:10,470 --> 00:50:11,450
Play like you feel it.
1051
00:50:11,470 --> 00:50:12,710
If you feel it, they will.
1052
00:50:12,870 --> 00:50:13,990
Do you love that instrument?
1053
00:50:14,210 --> 00:50:14,610
Yeah.
1054
00:50:14,750 --> 00:50:16,370
Well, now show them you love it.
1055
00:50:16,435 --> 00:50:18,266
And then you'll have them
wrapped around your finger.
1056
00:50:18,290 --> 00:50:18,630
All right.
1057
00:50:18,760 --> 00:50:19,760
Here we go, boys.
1058
00:50:31,990 --> 00:50:32,990
That's it.
1059
00:51:19,250 --> 00:51:20,650
Show what's inside of you.
1060
00:51:20,970 --> 00:51:21,610
What's your name?
1061
00:51:21,930 --> 00:51:22,930
Finley Sinclair.
1062
00:51:23,050 --> 00:51:23,450
Finley.
1063
00:51:23,530 --> 00:51:25,250
Now, that means fair warrior.
1064
00:51:25,590 --> 00:51:27,830
No wonder you were brave
enough to come on stage with us.
1065
00:51:27,910 --> 00:51:29,046
Well, that's pretty interesting.
1066
00:51:29,070 --> 00:51:30,170
What's my name mean, Seamus?
1067
00:51:30,171 --> 00:51:31,171
Beckett.
1068
00:51:31,230 --> 00:51:33,370
Beckett means, uh, bee cottage.
1069
00:51:33,870 --> 00:51:35,010
Or beehive.
1070
00:51:35,410 --> 00:51:38,320
Means you're probably descended
from a long line of irritating pets.
1071
00:51:49,310 --> 00:51:51,170
That was absolutely amazing.
1072
00:51:52,170 --> 00:51:53,870
I've never heard
anything like it.
1073
00:51:54,010 --> 00:51:55,770
He plays with
everything he's got.
1074
00:51:55,970 --> 00:51:57,450
Not bad for a homeless
old drunk, huh?
1075
00:51:57,670 --> 00:51:58,670
Nicely corrected.
1076
00:51:59,590 --> 00:52:01,710
You're really beautiful
when you admit that I'm right.
1077
00:52:03,270 --> 00:52:04,450
Did you plan this?
1078
00:52:04,750 --> 00:52:05,750
No, not at all.
1079
00:52:07,470 --> 00:52:08,470
Okay, maybe a little.
1080
00:52:08,950 --> 00:52:09,610
Thank you.
1081
00:52:09,690 --> 00:52:10,690
That was sweet.
1082
00:52:10,850 --> 00:52:12,850
Sneaky, but still sweet.
1083
00:52:13,090 --> 00:52:14,090
Finley Sinclair.
1084
00:52:14,490 --> 00:52:16,850
You're actually not so bad when
you decide to have some fun.
1085
00:52:16,910 --> 00:52:17,990
You're not so bad yourself.
1086
00:52:18,330 --> 00:52:19,370
But we can't get involved.
1087
00:52:19,670 --> 00:52:20,730
No, definitely not.
1088
00:52:20,890 --> 00:52:22,126
I couldn't possibly
be a good guy.
1089
00:52:22,150 --> 00:52:23,426
And I'm trying
to be a good girl.
1090
00:52:23,450 --> 00:52:24,966
And we don't even
make each other anymore.
1091
00:52:24,990 --> 00:52:25,990
We're just too different.
1092
00:52:27,190 --> 00:52:28,190
It would never work.
1093
00:52:29,890 --> 00:52:30,890
Impossible.
1094
00:52:49,940 --> 00:52:51,200
Well, thank you.
1095
00:52:52,080 --> 00:52:53,420
That was actually a lot of fun.
1096
00:52:56,740 --> 00:52:57,740
But, um...
1097
00:52:58,320 --> 00:53:00,320
We should probably keep
tonight between you and me.
1098
00:53:01,010 --> 00:53:02,776
I don't want you to get
dragged into the public eye.
1099
00:53:02,800 --> 00:53:03,800
Of course.
1100
00:53:03,870 --> 00:53:07,381
Probably just another meaningless
kiss for you anyway, so... No, it...
1101
00:53:07,640 --> 00:53:08,640
It wasn't.
1102
00:53:09,460 --> 00:53:10,460
Trust me.
1103
00:53:12,860 --> 00:53:13,860
I don't.
1104
00:53:18,150 --> 00:53:19,150
Good night, fair warrior.
1105
00:53:19,780 --> 00:53:20,780
Good night, B-Cottage.
1106
00:53:32,080 --> 00:53:32,880
Get in here.
1107
00:53:33,000 --> 00:53:33,680
I saw that.
1108
00:53:33,840 --> 00:53:35,380
What is going on with you two?
1109
00:53:35,500 --> 00:53:37,460
You can't say
anything to anyone.
1110
00:53:38,360 --> 00:53:39,360
You kissed him.
1111
00:53:40,220 --> 00:53:40,820
You did.
1112
00:53:40,940 --> 00:53:41,940
You kissed him.
1113
00:53:41,970 --> 00:53:43,316
I can't even really
still talk to him.
1114
00:53:43,340 --> 00:53:44,060
And you kissed him.
1115
00:53:44,320 --> 00:53:49,580
My sister kissed... Definitely
keep this from my parents.
1116
00:53:49,920 --> 00:53:50,920
It's rather obvious.
1117
00:53:51,850 --> 00:53:54,530
You two have been all googly-eyed
for each other the last few weeks.
1118
00:53:55,150 --> 00:53:56,150
But I keep it classified.
1119
00:53:56,380 --> 00:53:57,380
Especially from ma'am.
1120
00:53:58,300 --> 00:53:59,621
What kind of reality
do you think I live on?
1121
00:53:59,645 --> 00:54:01,005
A blind man could
see that coming.
1122
00:54:02,100 --> 00:54:02,960
Really, it's...
1123
00:54:03,060 --> 00:54:04,280
It's probably nothing.
1124
00:54:04,560 --> 00:54:07,160
I mean, I don't even think
he meant anything by it.
1125
00:54:07,950 --> 00:54:09,540
Either way, this can't get out.
1126
00:54:10,350 --> 00:54:12,470
If it does, there's no way
he's still staying with us.
1127
00:54:14,110 --> 00:54:15,830
And I don't want any
late night shenanigans.
1128
00:54:16,220 --> 00:54:17,460
Your mother would have my hide.
1129
00:54:18,420 --> 00:54:19,760
Ah, would you look at that.
1130
00:54:22,050 --> 00:54:23,050
They look good together.
1131
00:54:28,300 --> 00:54:31,400
Every breath holds a moment.
1132
00:54:34,250 --> 00:54:36,480
Everyone a chance to take.
1133
00:54:38,720 --> 00:54:43,080
You can see it if
you close your eyes.
1134
00:54:44,140 --> 00:54:47,220
We already know the way.
1135
00:54:51,860 --> 00:54:55,000
Forever you and me.
1136
00:54:55,220 --> 00:54:57,300
Forever you and me.
1137
00:54:58,300 --> 00:55:00,280
Running wild and free.
1138
00:55:00,980 --> 00:55:02,960
Chasing down the sun.
1139
00:55:03,240 --> 00:55:05,620
All we've just begun.
1140
00:55:06,600 --> 00:55:11,020
It's a winding road of
all the places we will go.
1141
00:55:11,740 --> 00:55:15,300
Are you really sure that this time soon,
that dragon will be back in any hurt?
1142
00:55:15,520 --> 00:55:17,160
Oh, you can say
that in an hour, honey.
1143
00:55:17,280 --> 00:55:19,080
What do
1144
00:55:53,280 --> 00:55:55,600
you think about letting your
tour guide take you on a date?
1145
00:55:56,620 --> 00:55:57,740
Seems harmless enough.
1146
00:56:10,000 --> 00:56:11,000
Seems harmless enough.
1147
00:56:12,960 --> 00:56:13,960
How was it?
1148
00:56:14,340 --> 00:56:17,120
Well, it was either this or
fish n chips at the pub, so...
1149
00:56:18,070 --> 00:56:19,480
Wow, this is so much better.
1150
00:56:20,850 --> 00:56:22,280
How did you do all of this?
1151
00:56:22,520 --> 00:56:25,020
Well, I had a little bit of help
from some friends, m'lady.
1152
00:56:26,640 --> 00:56:27,000
Hello.
1153
00:56:27,520 --> 00:56:27,880
Hi.
1154
00:56:28,060 --> 00:56:29,060
Here you go.
1155
00:56:29,410 --> 00:56:30,280
Thank you so much, Kira.
1156
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
You are very welcome.
1157
00:56:31,720 --> 00:56:31,920
Enjoy yourselves.
1158
00:56:31,921 --> 00:56:32,460
Have a good night.
1159
00:56:32,520 --> 00:56:33,180
Thank you, Kira.
1160
00:56:33,260 --> 00:56:34,260
See you guys.
1161
00:56:37,510 --> 00:56:38,510
Well, bon appetite.
1162
00:56:45,810 --> 00:56:46,810
You have to try this.
1163
00:56:46,910 --> 00:56:47,270
Okay?
1164
00:56:47,350 --> 00:56:48,030
Just come here.
1165
00:56:48,110 --> 00:56:48,470
Come here.
1166
00:56:48,530 --> 00:56:49,530
Trust me.
1167
00:56:52,050 --> 00:56:52,570
All right.
1168
00:56:52,690 --> 00:56:53,970
Let's make sure you're in there.
1169
00:56:54,110 --> 00:56:54,730
Um... Good?
1170
00:56:55,120 --> 00:56:57,310
Yeah, uh, Dee, are you sure
you know what you're doing?
1171
00:56:57,540 --> 00:56:58,450
Don't worry about it.
1172
00:56:58,451 --> 00:56:59,731
I grew up on these things, okay?
1173
00:57:00,700 --> 00:57:04,370
Um, yeah, I... the problem is I'm
just... I... I don't really like heights.
1174
00:57:04,790 --> 00:57:05,790
Heights?
1175
00:57:08,070 --> 00:57:09,070
Here I come.
1176
00:57:12,570 --> 00:57:13,670
It's not so bad, is it?
1177
00:57:13,790 --> 00:57:14,510
Yes, it is.
1178
00:57:14,511 --> 00:57:15,890
We're flying, Finley!
1179
00:57:16,050 --> 00:57:17,050
Come on!
1180
00:57:19,150 --> 00:57:22,920
Let it spin!
1181
00:57:23,060 --> 00:57:24,060
Let it spin!
1182
00:57:24,880 --> 00:57:42,720
I got you.
1183
00:57:42,880 --> 00:57:43,880
I got you.
1184
00:57:45,980 --> 00:57:47,560
That wasn't so bad, now was it?
1185
00:57:47,700 --> 00:57:47,980
No.
1186
00:57:48,120 --> 00:57:49,120
It was fun.
1187
00:57:53,030 --> 00:57:55,270
So, what would you want to
do if you ever stopped acting?
1188
00:57:56,500 --> 00:57:57,891
It's a waste of time
to even think about it.
1189
00:57:57,915 --> 00:57:59,435
It's not really an
option for me, so...
1190
00:58:01,200 --> 00:58:02,200
Well, what if it were?
1191
00:58:04,240 --> 00:58:05,240
Maybe go to college?
1192
00:58:05,300 --> 00:58:06,300
Study history?
1193
00:58:07,165 --> 00:58:09,140
I just want to live a
normal life for once.
1194
00:58:10,670 --> 00:58:12,070
Wouldn't you miss
all your dragons?
1195
00:58:27,400 --> 00:58:28,400
You're injured.
1196
00:58:29,080 --> 00:58:31,900
It's only a flesh wound
from a dragon's claw.
1197
00:58:32,800 --> 00:58:33,800
It will heal.
1198
00:58:34,500 --> 00:58:35,980
I cannot say the
same to you, Father.
1199
00:58:36,060 --> 00:58:36,300
Yes.
1200
00:58:36,720 --> 00:58:38,340
You have defended it valiantly.
1201
00:58:40,060 --> 00:58:41,120
I believe in you.
1202
00:58:42,420 --> 00:58:43,520
I believe in us.
1203
00:58:43,521 --> 00:58:46,120
I will fight for your
love until the end.
1204
00:58:47,560 --> 00:58:48,560
Cut!
1205
00:58:50,020 --> 00:58:50,620
Print!
1206
00:58:50,880 --> 00:58:51,880
Moving on!
1207
00:58:55,120 --> 00:58:56,120
Taylor.
1208
00:58:56,200 --> 00:58:57,200
Very special.
1209
00:58:57,420 --> 00:58:58,420
Thank you, my darling.
1210
00:58:58,620 --> 00:58:59,620
You, my friend.
1211
00:59:00,410 --> 00:59:01,440
You are somebody.
1212
00:59:01,960 --> 00:59:02,960
Fantastic.
1213
00:59:03,140 --> 00:59:04,340
How did you do it?
1214
00:59:04,420 --> 00:59:06,800
You are 100% animal.
1215
00:59:07,170 --> 00:59:09,060
0% vegetable.
1216
00:59:09,660 --> 00:59:10,660
Gorgeous.
1217
00:59:12,740 --> 00:59:13,300
Delicious.
1218
00:59:13,301 --> 00:59:13,300
Yes.
1219
00:59:14,220 --> 00:59:15,220
Delicious.
1220
00:59:15,830 --> 00:59:16,830
The taste of victory.
1221
00:59:18,010 --> 00:59:19,700
I need a nice
sparkling water, please.
1222
00:59:20,320 --> 00:59:21,320
I felt that back.
1223
00:59:22,220 --> 00:59:23,220
Thanks, Thay.
1224
00:59:23,480 --> 00:59:24,560
You did great, too.
1225
00:59:26,660 --> 00:59:28,240
Very strong performance, son.
1226
00:59:28,620 --> 00:59:29,620
Thanks, Dad.
1227
00:59:31,290 --> 00:59:32,580
They're crying at the monitor.
1228
00:59:34,040 --> 00:59:35,040
Seriously.
1229
00:59:35,560 --> 00:59:36,560
Does that feel good?
1230
00:59:36,760 --> 00:59:37,260
Yeah.
1231
00:59:37,400 --> 00:59:37,780
Yeah.
1232
00:59:37,840 --> 00:59:38,380
It felt great.
1233
00:59:38,520 --> 00:59:39,520
It should.
1234
00:59:40,360 --> 00:59:40,840
Yeah.
1235
00:59:40,940 --> 00:59:42,456
Everyone's very
impressed with your work.
1236
00:59:42,480 --> 00:59:43,536
You have a lot of
leverage right now.
1237
00:59:43,560 --> 00:59:45,120
You should really
sign those contracts.
1238
00:59:45,960 --> 00:59:46,960
I guess.
1239
00:59:47,540 --> 00:59:48,540
Yeah.
1240
00:59:48,920 --> 00:59:49,920
Hey, you're trending.
1241
00:59:50,060 --> 00:59:51,100
Have you seen the article?
1242
00:59:51,420 --> 00:59:51,900
No.
1243
00:59:51,960 --> 00:59:52,380
I was busy.
1244
00:59:52,620 --> 00:59:53,620
With your assistant?
1245
00:59:53,760 --> 00:59:54,240
No.
1246
00:59:54,440 --> 00:59:55,440
Just busy.
1247
00:59:55,630 --> 00:59:56,900
Here it is.
1248
00:59:58,470 --> 00:59:59,870
Beckett Rush was
spotted in Dublin.
1249
01:00:00,170 --> 01:00:03,260
The heartthrob spent the evening with
two models at the exclusive Emerald Lounge
1250
01:00:03,261 --> 01:00:07,240
until Taylor Risdale showed up, discovered
the tryst, and a catfight broke out.
1251
01:00:07,550 --> 01:00:09,660
R &R is officially on the rocks.
1252
01:00:10,260 --> 01:00:10,640
Yeah.
1253
01:00:10,760 --> 01:00:12,680
And my name is
officially trashed again.
1254
01:00:13,790 --> 01:00:15,270
Your movie sales
spiked five percent.
1255
01:00:15,760 --> 01:00:16,800
You should be thanking me.
1256
01:00:26,710 --> 01:00:30,950
So, you know, things with the
hippie guy are going interesting.
1257
01:00:31,550 --> 01:00:31,930
Huh.
1258
01:00:32,280 --> 01:00:35,590
Oh, and I'm still taking
violin lessons from Seamus.
1259
01:00:35,820 --> 01:00:37,530
Of course, he
calls it the fiddle.
1260
01:00:37,860 --> 01:00:39,810
Well, next time you
come bring the fiddle.
1261
01:00:40,730 --> 01:00:43,350
I'd like to hear if
you're any good.
1262
01:00:44,650 --> 01:00:45,650
Yeah.
1263
01:00:46,110 --> 01:00:47,110
I will.
1264
01:00:55,650 --> 01:01:02,310
Um, Mrs. Sweeney, I... I heard about
what happened between you and your sister.
1265
01:01:05,820 --> 01:01:07,170
Oh, stay out of my business.
1266
01:01:13,210 --> 01:01:19,980
Well, I mean, you are just the grumpiest
woman I have ever met in my entire life.
1267
01:01:20,700 --> 01:01:23,060
And I know something, you
know, made you that way, right?
1268
01:01:23,061 --> 01:01:27,980
And what they said you did
is... well, it's pretty shady, but...
1269
01:01:30,605 --> 01:01:31,440
No, no, you know what?
1270
01:01:31,480 --> 01:01:32,580
None of this makes sense.
1271
01:01:32,660 --> 01:01:36,300
I know that you care about Fiona,
so I'm gonna help you no matter what.
1272
01:01:36,710 --> 01:01:37,860
I don't want your help.
1273
01:01:38,180 --> 01:01:39,180
Leave me alone.
1274
01:01:40,300 --> 01:01:41,300
What?
1275
01:01:41,760 --> 01:01:42,760
I'm dying.
1276
01:01:45,060 --> 01:01:46,060
What?
1277
01:01:48,720 --> 01:01:49,720
Cancer.
1278
01:01:51,070 --> 01:01:52,160
I've only a while to live.
1279
01:01:54,240 --> 01:01:55,360
Why didn't you say anything?
1280
01:02:06,940 --> 01:02:07,340
Hey.
1281
01:02:07,500 --> 01:02:07,860
You're late.
1282
01:02:08,000 --> 01:02:09,806
I know, but I just... I
came for Mrs. Sweeney
1283
01:02:09,818 --> 01:02:11,360
and... Let's just
run the lines, okay?
1284
01:02:11,740 --> 01:02:12,740
Please.
1285
01:02:14,080 --> 01:02:15,080
Okay.
1286
01:02:16,900 --> 01:02:18,350
Um... Well, well, well.
1287
01:02:18,700 --> 01:02:20,420
How's my son's
lovely assistant doing?
1288
01:02:21,040 --> 01:02:22,640
Um, more of an acting partner.
1289
01:02:23,340 --> 01:02:23,740
Oh.
1290
01:02:24,090 --> 01:02:25,090
I used to be an actor.
1291
01:02:25,700 --> 01:02:27,600
I mean, things have
changed a lot since then.
1292
01:02:28,575 --> 01:02:32,500
I think it's so kind how you
sacrificed so much for Beckett's career.
1293
01:02:32,980 --> 01:02:33,980
He was a natural.
1294
01:02:34,630 --> 01:02:35,940
I mean, he needed to be in L.A.
1295
01:02:36,160 --> 01:02:37,280
to make his dream a reality.
1296
01:02:38,730 --> 01:02:40,796
I don't ever remember
saying I wanted to be an actor.
1297
01:02:40,820 --> 01:02:41,820
You did.
1298
01:02:41,945 --> 01:02:44,100
Dad, I want to be in movies,
is exactly what you said.
1299
01:02:46,340 --> 01:02:49,580
You know, at six years old, I also said I
wanted to be an astronaut and a giraffe.
1300
01:02:50,960 --> 01:02:51,780
Excuse me, Beckett.
1301
01:02:51,860 --> 01:02:53,020
They're ready for you on set.
1302
01:02:58,000 --> 01:02:59,000
I'll be right back, okay?
1303
01:02:59,680 --> 01:03:01,740
Actually, I... I
need to leave, too.
1304
01:03:02,820 --> 01:03:05,060
I could really use your help
on the scene after we shoot.
1305
01:03:06,560 --> 01:03:08,160
I need to do something
for Mrs. Sweeney.
1306
01:03:08,430 --> 01:03:10,420
Beckett, we need you on set.
1307
01:03:10,940 --> 01:03:11,940
Yeah.
1308
01:03:12,400 --> 01:03:13,400
Sorry.
1309
01:03:24,290 --> 01:03:25,290
Finley.
1310
01:03:26,250 --> 01:03:27,250
Hey.
1311
01:03:29,050 --> 01:03:33,331
You seem like a really nice girl, and I
just don't want you to get your hopes up.
1312
01:03:33,810 --> 01:03:35,890
This kind of thing
happens all the time.
1313
01:03:37,330 --> 01:03:39,170
Uh, what do you mean by that?
1314
01:03:40,610 --> 01:03:43,110
I just suggest you keep things
very professional with Beckett.
1315
01:03:43,210 --> 01:03:44,210
He's with Taylor.
1316
01:03:45,840 --> 01:03:49,910
Is he... I... I just... It doesn't
really seem like he is...
1317
01:03:50,400 --> 01:03:52,160
No, they'll be back
together again very soon.
1318
01:03:52,910 --> 01:03:53,910
Oh.
1319
01:03:54,290 --> 01:03:54,810
Okay.
1320
01:03:55,010 --> 01:03:57,030
So you manipulate his career.
1321
01:03:57,990 --> 01:03:58,990
And his love life.
1322
01:04:01,120 --> 01:04:03,270
His love life is his career.
1323
01:04:04,040 --> 01:04:06,210
So if you really
care about him...
1324
01:04:08,240 --> 01:04:09,240
Don't get in the way.
1325
01:04:31,460 --> 01:04:31,860
Seamus.
1326
01:04:32,060 --> 01:04:32,540
Hey, Aileen.
1327
01:04:32,660 --> 01:04:33,120
No room.
1328
01:04:33,340 --> 01:04:34,340
No room.
1329
01:04:35,180 --> 01:04:36,180
Finley.
1330
01:04:37,490 --> 01:04:38,640
What are you doing here?
1331
01:04:39,930 --> 01:04:42,440
I... I need you to tell me
where Fiona Doyle lives.
1332
01:04:42,905 --> 01:04:45,680
What are you doing with
those bickering old ladies?
1333
01:04:46,180 --> 01:04:47,780
I... I need to help
Mrs. Sweeney.
1334
01:04:49,820 --> 01:04:50,220
Why?
1335
01:04:50,570 --> 01:04:51,340
No one else ever has.
1336
01:04:51,560 --> 01:04:52,080
I know.
1337
01:04:52,180 --> 01:04:52,520
I know.
1338
01:04:52,560 --> 01:04:53,636
And that's what I
don't understand.
1339
01:04:53,660 --> 01:04:55,960
Why does everyone
hate her so much?
1340
01:04:56,400 --> 01:04:57,400
Oh.
1341
01:04:58,420 --> 01:04:59,420
Kathleen Sweeney.
1342
01:05:02,040 --> 01:05:04,400
Kathleen was an
absolute stunner.
1343
01:05:05,420 --> 01:05:07,100
She was the best
looking girl in the town.
1344
01:05:07,300 --> 01:05:10,234
And it was no surprise
that she was able to lure
1345
01:05:10,235 --> 01:05:12,921
Charles Sweeney away
from her sweet little sister.
1346
01:05:13,840 --> 01:05:19,200
When he died, shortly after Kathleen
had left him, the whole town blamed her.
1347
01:05:20,460 --> 01:05:21,660
And she had not a friend left.
1348
01:05:22,460 --> 01:05:25,120
She was shunned by
everybody, even by her own family.
1349
01:05:26,790 --> 01:05:29,160
Now, no one wants the
opinion of an old fiddle player.
1350
01:05:30,290 --> 01:05:32,660
Between you and I, I think
there was more going on.
1351
01:05:33,160 --> 01:05:35,100
It just didn't add up,
you know what I mean?
1352
01:05:37,600 --> 01:05:38,780
Here, show me your map.
1353
01:05:40,700 --> 01:05:41,800
Oh, I hate these things.
1354
01:05:42,040 --> 01:05:42,280
Sorry.
1355
01:05:42,910 --> 01:05:46,700
Look, she lives in a little
farm just outside of town.
1356
01:05:47,340 --> 01:05:49,180
Now, it's a hell of a
bicycle ride up the hill.
1357
01:05:49,640 --> 01:05:52,040
But you never know, we might
be able to figure something out.
1358
01:05:52,770 --> 01:05:55,010
What time does Connor come
by to pick up the empty cakes?
1359
01:05:55,120 --> 01:05:56,380
They said he'd be
here half an hour.
1360
01:05:56,400 --> 01:05:58,100
I should be here any minute.
1361
01:06:23,350 --> 01:06:24,350
Thanks.
1362
01:06:38,610 --> 01:06:39,756
Ah, have you come for the pig?
1363
01:06:39,780 --> 01:06:40,780
Uh, no.
1364
01:06:41,010 --> 01:06:42,540
Hi, I'm Finley Sinclair.
1365
01:06:43,080 --> 01:06:44,280
I'm a friend of your sister's.
1366
01:06:45,380 --> 01:06:46,380
I don't have a sister.
1367
01:06:46,840 --> 01:06:47,840
Please, wait.
1368
01:06:49,820 --> 01:06:51,220
Kathleen's dying of bone cancer.
1369
01:06:53,110 --> 01:06:54,190
She doesn't have much time.
1370
01:06:55,210 --> 01:06:56,450
She got what was coming to her.
1371
01:06:57,430 --> 01:06:58,510
Did she make you come here?
1372
01:06:59,000 --> 01:07:01,100
No, she has no
idea that I'm here.
1373
01:07:01,520 --> 01:07:05,120
Kathleen ceased to be my sister
the moment she went after that man.
1374
01:07:06,230 --> 01:07:08,040
So now, good day to you.
1375
01:07:18,125 --> 01:07:20,045
So what, she's only got
a few weeks left to live?
1376
01:07:20,090 --> 01:07:21,370
I just, I don't know what to do.
1377
01:07:21,880 --> 01:07:25,970
You know, Miss Sweeney won't talk
and Fiona won't listen, so I'm stuck.
1378
01:07:26,810 --> 01:07:27,810
Hmm.
1379
01:07:28,130 --> 01:07:30,210
Our latest post has
reached a million likes.
1380
01:07:31,230 --> 01:07:32,230
I forgave you.
1381
01:07:34,820 --> 01:07:38,410
You know, it reminds me of that
picture we took in Paris when we were 15.
1382
01:07:39,290 --> 01:07:39,770
Yeah.
1383
01:07:40,010 --> 01:07:41,010
Yeah.
1384
01:07:42,115 --> 01:07:45,350
Hey, Beckett, Taylor,
get ready if you're on set.
1385
01:07:45,550 --> 01:07:45,830
Okay.
1386
01:07:45,930 --> 01:07:46,370
Thanks.
1387
01:07:46,590 --> 01:07:47,590
Yeah.
1388
01:07:50,230 --> 01:07:51,860
Look, Finley, can
we just talk later?
1389
01:07:53,290 --> 01:07:54,290
Yeah, of course.
1390
01:07:54,480 --> 01:07:55,480
Yeah.
1391
01:07:56,900 --> 01:07:57,600
Hey, look at all this stuff.
1392
01:07:57,601 --> 01:07:58,721
All these articles about us.
1393
01:07:59,110 --> 01:08:00,500
Beckett rushes back to Risdale.
1394
01:08:00,720 --> 01:08:01,720
R&R returns.
1395
01:08:02,530 --> 01:08:04,140
Beckett begs for
Taylor to come back.
1396
01:08:04,400 --> 01:08:05,400
And she does.
1397
01:08:07,550 --> 01:08:08,550
This is very good for us.
1398
01:08:26,720 --> 01:08:27,720
Finley!
1399
01:08:30,135 --> 01:08:31,786
Finley, I called you
like a hundred times.
1400
01:08:31,810 --> 01:08:32,850
I'm trying to talk to you.
1401
01:08:33,620 --> 01:08:34,260
I'm busy.
1402
01:08:34,440 --> 01:08:35,440
Running.
1403
01:08:35,470 --> 01:08:37,350
What, so you just run
away when things get hard?
1404
01:08:37,640 --> 01:08:38,640
Not exactly a warrior.
1405
01:08:39,130 --> 01:08:41,540
I thought it wasn't safe for you
to be out here without a disguise.
1406
01:08:41,541 --> 01:08:42,541
I'll be fine.
1407
01:08:43,530 --> 01:08:44,880
Hey, we need to talk.
1408
01:08:45,620 --> 01:08:46,620
Please.
1409
01:08:46,720 --> 01:08:47,720
About what?
1410
01:08:48,300 --> 01:08:50,620
You and Taylor hanging all
over each other on social media?
1411
01:08:50,760 --> 01:08:52,056
I told you, it's not
what it looks like.
1412
01:08:52,080 --> 01:08:52,280
Okay?
1413
01:08:52,300 --> 01:08:53,300
Just trust me.
1414
01:08:53,950 --> 01:08:55,350
Are you and Taylor
together or not?
1415
01:09:03,710 --> 01:09:04,710
Hey.
1416
01:09:04,935 --> 01:09:05,935
Hey, they saw a picture.
1417
01:09:06,070 --> 01:09:07,070
Yeah, yeah, yeah.
1418
01:09:11,070 --> 01:09:12,070
Thank you.
1419
01:09:12,110 --> 01:09:13,010
All right, did
everybody get one?
1420
01:09:13,011 --> 01:09:13,290
Bye.
1421
01:09:13,510 --> 01:09:13,670
Bye.
1422
01:09:14,050 --> 01:09:14,910
Thank you guys.
1423
01:09:15,010 --> 01:09:16,010
See ya.
1424
01:09:17,130 --> 01:09:17,570
Finley!
1425
01:09:17,571 --> 01:09:18,010
Finley!
1426
01:09:18,590 --> 01:09:19,590
Finley!
1427
01:09:20,370 --> 01:09:22,530
I am trying to work
through all of this, okay?
1428
01:09:23,150 --> 01:09:24,430
But this is bigger than just me.
1429
01:09:24,810 --> 01:09:26,290
My life isn't always my own.
1430
01:09:27,040 --> 01:09:30,990
I mean, my father, he has an entire
team of people organizing my public life.
1431
01:09:31,370 --> 01:09:32,586
You just don't understand, okay?
1432
01:09:32,610 --> 01:09:33,610
I have no control.
1433
01:09:35,355 --> 01:09:36,635
That doesn't answer my question.
1434
01:09:37,980 --> 01:09:39,770
Are you and Taylor
together or not?
1435
01:09:46,510 --> 01:09:48,190
Our first film together
didn't do so well.
1436
01:09:49,180 --> 01:09:50,806
And the studio was about
to lose a lot of money.
1437
01:09:50,830 --> 01:09:53,942
And then my dad came
up with this brilliant idea
1438
01:09:53,943 --> 01:09:56,470
of a stormy relationship
between Taylor and I.
1439
01:09:58,580 --> 01:10:03,091
And it started with a lot of truth, but
then my dad just started making things up.
1440
01:10:03,300 --> 01:10:05,046
Before I knew it, I had
this whole other persona.
1441
01:10:05,070 --> 01:10:07,950
But the worst part
of it is, it worked.
1442
01:10:08,590 --> 01:10:09,610
It saved the film.
1443
01:10:12,810 --> 01:10:14,270
So it is all fake.
1444
01:10:18,160 --> 01:10:22,380
I can't be with a guy who
has this entire made-up life.
1445
01:10:23,020 --> 01:10:25,220
And I told you I can't do
anything about that right now.
1446
01:10:32,730 --> 01:10:34,450
I've always wanted
to ask a girl to a dance.
1447
01:10:35,130 --> 01:10:37,090
And this weekend there's
the St. Vinny's Festival.
1448
01:10:37,260 --> 01:10:39,760
And I would love it if
you would come with me.
1449
01:10:42,040 --> 01:10:43,040
In public?
1450
01:10:43,620 --> 01:10:44,620
Yeah.
1451
01:10:46,540 --> 01:10:47,540
No disguises?
1452
01:10:47,960 --> 01:10:48,960
No disguises needed.
1453
01:10:49,300 --> 01:10:50,660
Although I am
pretty good at them.
1454
01:10:53,370 --> 01:10:54,730
But this time it
would just be me.
1455
01:10:55,500 --> 01:10:56,500
And you.
1456
01:11:01,940 --> 01:11:02,940
Okay.
1457
01:11:06,090 --> 01:11:07,310
Here, let me get a picture.
1458
01:11:09,610 --> 01:11:10,610
Why not?
1459
01:11:12,030 --> 01:11:13,030
Okay, okay.
1460
01:11:14,430 --> 01:11:15,430
And...
1461
01:11:16,210 --> 01:11:17,210
smile...
1462
01:11:17,350 --> 01:11:18,350
Emma.
1463
01:11:30,400 --> 01:11:31,480
And I won't.
1464
01:11:31,481 --> 01:11:32,020
Come on!
1465
01:11:32,320 --> 01:11:33,320
Come
1466
01:11:48,470 --> 01:11:48,970
on!
1467
01:11:48,971 --> 01:11:49,570
Come on, I can't hear you.
1468
01:11:49,670 --> 01:11:50,710
Come on, I can't hear you.
1469
01:11:50,890 --> 01:11:51,890
You see
1470
01:12:21,220 --> 01:12:24,480
a lovely American girl who
is a very fine violin player.
1471
01:12:25,070 --> 01:12:27,130
And I have seen her
develop over the last few
1472
01:12:27,131 --> 01:12:29,160
months into becoming
a great Irish fiddler.
1473
01:12:29,480 --> 01:12:29,920
Finley.
1474
01:12:30,080 --> 01:12:32,000
Come up here and give
them something to dance to.
1475
01:12:32,040 --> 01:12:32,460
Come on!
1476
01:12:32,980 --> 01:12:33,980
Come up here.
1477
01:12:35,240 --> 01:12:36,240
You
1478
01:13:09,880 --> 01:13:12,020
know, I couldn't believe my
luck when Finley said yes.
1479
01:13:12,600 --> 01:13:14,240
She's pretty talented
wouldn't you agree?
1480
01:13:15,280 --> 01:13:15,720
Yeah.
1481
01:13:16,200 --> 01:13:16,640
Indeed.
1482
01:13:17,100 --> 01:13:19,550
You know what?
1483
01:13:19,650 --> 01:13:20,830
Well, you'll have to excuse me.
1484
01:13:20,831 --> 01:13:22,711
And last but not least,
I'm waiting for a dance.
1485
01:13:25,610 --> 01:13:26,790
May I have this dance?
1486
01:14:02,730 --> 01:14:03,950
Better go back to your fella.
1487
01:14:04,110 --> 01:14:05,470
Because he's
getting a bit lonely.
1488
01:14:07,550 --> 01:14:08,470
Do you want to dance?
1489
01:14:08,570 --> 01:14:09,310
Do you want to dance?
1490
01:14:09,510 --> 01:14:10,510
Wow.
1491
01:14:22,780 --> 01:14:24,380
Now that was a
different girl up there.
1492
01:14:25,320 --> 01:14:27,560
Well, thanks to a
certain Irish tour guide.
1493
01:14:27,860 --> 01:14:28,280
No, no.
1494
01:14:28,360 --> 01:14:32,040
Thanks to an old Irish busker who
was the best teacher she could ever ask.
1495
01:14:32,041 --> 01:14:34,880
So, how is your
Irish prom going?
1496
01:14:35,240 --> 01:14:35,760
Perfect.
1497
01:14:36,080 --> 01:14:37,780
There's one thing
I haven't done yet.
1498
01:14:38,040 --> 01:14:39,040
What's that?
1499
01:14:39,400 --> 01:14:41,740
Kiss the beautiful Faye La
Ronda on a starry Irish night.
1500
01:14:42,120 --> 01:14:44,400
Well, too bad I
played the violin.
1501
01:14:44,880 --> 01:14:45,880
Close enough.
1502
01:15:19,800 --> 01:15:21,280
About four years ago...
1503
01:15:24,030 --> 01:15:30,400
after my brother got back, he was helping
at this refugee center in the Middle East.
1504
01:15:33,170 --> 01:15:34,170
And, uh...
1505
01:15:36,480 --> 01:15:40,660
I guess he was just at the
wrong place at the wrong time.
1506
01:15:47,620 --> 01:15:48,620
I'm so sorry.
1507
01:15:49,850 --> 01:15:53,050
Alex had this peace
about him, though.
1508
01:15:54,970 --> 01:15:56,290
He was so alive.
1509
01:15:57,890 --> 01:16:00,550
You know, it was probably
a stupid idea, but, uh...
1510
01:16:01,710 --> 01:16:02,330
I don't know.
1511
01:16:02,520 --> 01:16:05,510
I thought if I could
come here and...
1512
01:16:06,950 --> 01:16:08,310
see what he saw...
1513
01:16:10,105 --> 01:16:11,310
I could find what he had.
1514
01:16:14,610 --> 01:16:15,010
Sorry.
1515
01:16:15,270 --> 01:16:18,570
I didn't mean to drop all
of this on the dragon slayer.
1516
01:16:19,110 --> 01:16:20,110
Hey.
1517
01:16:21,770 --> 01:16:24,010
I'd like to thank him a little
bit more than that by now.
1518
01:16:24,410 --> 01:16:25,410
Hmm.
1519
01:16:26,930 --> 01:16:27,930
Yeah, you are.
1520
01:17:16,610 --> 01:17:18,450
Are you sure you
wouldn't like some tea?
1521
01:17:19,010 --> 01:17:20,130
With blackberry scones?
1522
01:17:20,460 --> 01:17:21,460
Or... biscuits?
1523
01:17:22,910 --> 01:17:24,230
That's very kind
of you, but I...
1524
01:17:24,540 --> 01:17:25,540
think I lost my appetite.
1525
01:17:26,220 --> 01:17:27,590
Taylor Risdell is in my house.
1526
01:17:28,610 --> 01:17:30,626
Do you think maybe we
should give them some privacy?
1527
01:17:30,650 --> 01:17:31,030
Never.
1528
01:17:31,550 --> 01:17:32,550
I've got to see this.
1529
01:17:39,150 --> 01:17:39,790
It's ridiculous.
1530
01:17:40,030 --> 01:17:42,350
You'd think they have enough
pictures of me already, right?
1531
01:17:43,230 --> 01:17:44,230
This is a mess.
1532
01:17:45,090 --> 01:17:46,266
What the hell were you thinking?
1533
01:17:46,290 --> 01:17:46,890
What do you mean?
1534
01:17:46,950 --> 01:17:48,110
We just went out for a night.
1535
01:17:48,550 --> 01:17:49,930
What is so wrong with that?
1536
01:17:50,550 --> 01:17:53,006
Because I'm trying to save his
career before he pisses it away.
1537
01:17:53,030 --> 01:17:54,956
Well, I'm trying to have a
life before you piss that away.
1538
01:17:54,980 --> 01:17:56,750
All right, I think it's
time to go to bed.
1539
01:17:57,430 --> 01:17:58,430
Long day.
1540
01:17:58,610 --> 01:17:59,610
Emma, Orla?
1541
01:18:01,570 --> 01:18:03,250
Tea is here if you want it.
1542
01:18:03,610 --> 01:18:04,610
Good night.
1543
01:18:11,220 --> 01:18:12,706
All right, this is how I'm
going to spin it, okay?
1544
01:18:12,730 --> 01:18:16,130
Beckett Rush crashes a small
Irish festival or whatever the hell it is.
1545
01:18:16,330 --> 01:18:17,510
You have one too many drinks.
1546
01:18:17,530 --> 01:18:18,750
You make girls'
dreams come true.
1547
01:18:18,751 --> 01:18:20,250
By giving them kisses.
1548
01:18:20,350 --> 01:18:22,690
That'll keep you wild
kind and still with Taylor.
1549
01:18:22,860 --> 01:18:23,900
The fans will eat that up.
1550
01:18:25,275 --> 01:18:26,430
How can you do this to him?
1551
01:18:26,510 --> 01:18:27,510
That's not who he is.
1552
01:18:27,810 --> 01:18:29,250
And how long have you known him?
1553
01:18:29,420 --> 01:18:32,180
You need to be quiet and step away
from things you know nothing about.
1554
01:18:33,965 --> 01:18:35,990
Beckett, she doesn't
know you the way that I do.
1555
01:18:36,190 --> 01:18:37,871
He's just... Finley!
1556
01:18:37,970 --> 01:18:38,970
That's enough, okay?
1557
01:18:39,450 --> 01:18:41,250
Son, you're the
enemy of the world.
1558
01:18:41,330 --> 01:18:42,410
Why wouldn't you want that?
1559
01:18:42,520 --> 01:18:44,290
He just does this to please you.
1560
01:18:44,510 --> 01:18:45,190
Can't you see that?
1561
01:18:45,350 --> 01:18:47,270
He just wants to
have a normal life.
1562
01:18:47,570 --> 01:18:48,470
Maybe go to college.
1563
01:18:48,471 --> 01:18:50,210
Finley, just stop.
1564
01:18:56,050 --> 01:18:57,290
You know, maybe Taylor's right.
1565
01:18:58,920 --> 01:19:00,480
Maybe you're never
going to understand.
1566
01:19:07,460 --> 01:19:08,460
You're just his puppet.
1567
01:19:09,960 --> 01:19:12,520
You don't even have the balls
to stand up for who you really are.
1568
01:19:15,470 --> 01:19:17,410
Hey, don't worry, okay?
1569
01:19:18,590 --> 01:19:20,610
You just can't
understand our life.
1570
01:19:22,370 --> 01:19:23,890
It's the best.
1571
01:19:26,390 --> 01:19:28,110
Will you guys just leave
me alone right now?
1572
01:19:35,410 --> 01:19:38,650
I'm telling you, I'm warning
you right now, get out of here!
1573
01:19:38,770 --> 01:19:39,770
The lot of you!
1574
01:19:46,590 --> 01:19:47,590
Thanks so much, Nora.
1575
01:19:47,710 --> 01:19:48,710
No problem, Nora.
1576
01:19:50,190 --> 01:19:51,990
I really wish I didn't
have to leave you guys.
1577
01:19:52,570 --> 01:19:53,870
But you're never going to
have any peace with me again.
1578
01:19:53,871 --> 01:19:55,691
I don't want any staying
here, so... We'll miss you.
1579
01:19:56,250 --> 01:19:58,206
But you know, you can come
back and be my sous chef any time.
1580
01:19:58,230 --> 01:19:59,270
Sean, I got you something.
1581
01:20:05,510 --> 01:20:06,890
No more burnt hands, huh?
1582
01:20:08,030 --> 01:20:09,030
I love them.
1583
01:20:09,850 --> 01:20:10,850
Thanks, buddy.
1584
01:20:11,950 --> 01:20:12,310
Nora.
1585
01:20:12,710 --> 01:20:13,710
Sweetheart.
1586
01:20:14,960 --> 01:20:16,040
I'm going to miss you guys.
1587
01:20:37,750 --> 01:20:38,830
Beckett, let's take a walk.
1588
01:20:39,530 --> 01:20:40,590
I'm sorry, I'm working.
1589
01:20:41,590 --> 01:20:42,590
I don't care.
1590
01:20:42,870 --> 01:20:43,870
Come with me now.
1591
01:20:51,670 --> 01:20:56,350
Kira, Sinead, Logan, everyone down there,
everyone in post and marketing in LA.
1592
01:20:57,680 --> 01:21:00,506
All these people, your friends who work
on the movie, they're here because of you.
1593
01:21:00,530 --> 01:21:01,530
They depend on you.
1594
01:21:02,635 --> 01:21:04,950
Your movies sell, which
provides for their families.
1595
01:21:05,650 --> 01:21:08,810
If you're not going to do this for
you or for me, at least do it for them.
1596
01:21:11,890 --> 01:21:12,890
And Taylor.
1597
01:21:14,475 --> 01:21:15,170
You've grown up together.
1598
01:21:15,330 --> 01:21:16,450
You've been through a lot.
1599
01:21:16,630 --> 01:21:22,011
She's the only person on this planet who
truly understands what you've been through.
1600
01:21:25,220 --> 01:21:26,880
It's just not like you
to betray people.
1601
01:22:38,000 --> 01:22:39,220
It's me, James.
1602
01:22:39,560 --> 01:22:40,340
Oh, hey, what's up?
1603
01:22:40,540 --> 01:22:41,740
Can you come down to the pool?
1604
01:22:42,330 --> 01:22:43,060
As soon as you can, please.
1605
01:22:43,210 --> 01:22:45,320
Uh, yeah, sure.
1606
01:22:49,160 --> 01:22:50,160
Hey, guys.
1607
01:22:50,470 --> 01:22:51,510
Ah, there you are, Finley.
1608
01:22:52,480 --> 01:22:52,880
So?
1609
01:22:53,360 --> 01:22:54,360
What's up?
1610
01:22:59,860 --> 01:23:00,860
Give him a chance.
1611
01:23:02,320 --> 01:23:03,320
Thanks, James.
1612
01:23:06,320 --> 01:23:07,320
Hey.
1613
01:23:09,380 --> 01:23:10,380
Sorry about all that.
1614
01:23:10,820 --> 01:23:12,500
I just didn't think
you'd come if I called.
1615
01:23:14,920 --> 01:23:16,080
I've been thinking about you.
1616
01:23:17,825 --> 01:23:18,865
Your audition's next week.
1617
01:23:21,000 --> 01:23:22,000
Yeah.
1618
01:23:23,200 --> 01:23:24,200
Look, uh...
1619
01:23:26,520 --> 01:23:27,800
I'm sorry about the other night.
1620
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
I screwed up.
1621
01:23:31,400 --> 01:23:34,440
But please, just give me a little bit
more time and I'll figure all this out.
1622
01:23:38,050 --> 01:23:40,380
If you want to live
this double life...
1623
01:23:42,890 --> 01:23:44,170
I can't be a part of either one.
1624
01:23:46,470 --> 01:23:47,950
Look, it's harder
than it looks, okay?
1625
01:23:50,050 --> 01:23:51,290
I'm just trying to protect you.
1626
01:23:52,610 --> 01:23:54,371
I don't want you to expose
yourself to the media.
1627
01:23:54,395 --> 01:23:56,016
Have your name dragged
through the mud like that.
1628
01:23:56,040 --> 01:23:57,040
Do you want that?
1629
01:23:57,140 --> 01:23:58,140
Yes.
1630
01:23:58,670 --> 01:24:00,300
If that's what it
takes to be real.
1631
01:24:05,190 --> 01:24:06,610
It's not just about me, okay?
1632
01:24:08,710 --> 01:24:11,630
I have a lot of people depending on
me, and I don't want to let them down.
1633
01:24:14,170 --> 01:24:15,170
Yeah, um...
1634
01:24:16,955 --> 01:24:18,870
You know, Taylor was right.
1635
01:24:21,250 --> 01:24:22,570
I don't know what
I was thinking.
1636
01:24:23,150 --> 01:24:24,390
That this could work.
1637
01:24:25,320 --> 01:24:26,350
No, but we can, okay?
1638
01:24:27,510 --> 01:24:28,510
Come on.
1639
01:24:28,770 --> 01:24:29,770
We can.
1640
01:24:31,010 --> 01:24:32,190
You just gotta trust me.
1641
01:24:34,270 --> 01:24:35,270
I tried.
1642
01:24:36,110 --> 01:24:37,110
I mean,
1643
01:24:50,560 --> 01:24:53,160
you're probably the first girl to
ever break up with Beckett Rush.
1644
01:24:56,910 --> 01:24:58,350
So why am I crying so much?
1645
01:25:01,030 --> 01:25:02,030
Hmm.
1646
01:25:19,030 --> 01:25:21,820
You see, Finlay, life rarely
works out the way we plan it.
1647
01:25:22,790 --> 01:25:25,190
So you've got to learn to play
the sorrow as well as the joy.
1648
01:25:25,850 --> 01:25:27,800
They are linked,
like day and night.
1649
01:25:28,760 --> 01:25:30,240
You can't have one
without the other.
1650
01:25:31,120 --> 01:25:32,120
Give it a go.
1651
01:25:47,310 --> 01:25:48,310
Very good.
1652
01:25:48,530 --> 01:25:49,530
Good.
1653
01:25:52,750 --> 01:25:53,750
Ah, beautiful.
1654
01:26:25,060 --> 01:26:25,620
Thank you.
1655
01:26:25,621 --> 01:26:28,900
Beckett told me
you broke it off.
1656
01:26:30,280 --> 01:26:31,280
Are you suffering?
1657
01:26:32,920 --> 01:26:33,920
You saw him?
1658
01:26:34,080 --> 01:26:35,080
Mm-hmm.
1659
01:26:38,940 --> 01:26:40,200
Make love, not war.
1660
01:26:40,460 --> 01:26:41,460
Love, Beckett.
1661
01:26:46,080 --> 01:26:47,080
Yeah.
1662
01:26:49,290 --> 01:26:51,300
My little troubles seem
petty compared to yours.
1663
01:26:52,030 --> 01:26:52,740
I asked you.
1664
01:26:52,900 --> 01:26:53,900
I want to know.
1665
01:26:54,610 --> 01:26:55,610
He's a good boy.
1666
01:26:56,460 --> 01:26:57,460
Yeah.
1667
01:27:00,710 --> 01:27:02,130
It was hard to change.
1668
01:27:07,740 --> 01:27:15,640
Mrs. Sweeney, what really happened between
you and your sister all those years ago?
1669
01:27:16,290 --> 01:27:17,780
I took my sister as a fella.
1670
01:27:18,470 --> 01:27:19,470
No, don't give me that.
1671
01:27:20,625 --> 01:27:21,980
There has to be more to it.
1672
01:27:22,175 --> 01:27:23,580
People would tell you otherwise.
1673
01:27:29,315 --> 01:27:31,620
Well, being here in Ireland
has taught me to look deeper.
1674
01:27:35,110 --> 01:27:36,470
Things aren't
always as they seem.
1675
01:27:47,050 --> 01:27:48,460
My father was a gambler.
1676
01:27:49,265 --> 01:27:50,520
He bet on anything.
1677
01:27:51,760 --> 01:27:54,920
Horses, politics, the weather.
1678
01:27:58,710 --> 01:28:00,430
Eventually, we were
about to lose our house.
1679
01:28:01,330 --> 01:28:02,640
It would have killed my mother.
1680
01:28:03,800 --> 01:28:04,800
She...
1681
01:28:05,740 --> 01:28:07,460
It had been in our
family for generations.
1682
01:28:09,180 --> 01:28:10,780
So my father made a
deal with my mother.
1683
01:28:31,505 --> 01:28:33,340
So, how did you end up
with Charles Sweeney?
1684
01:28:34,170 --> 01:28:37,940
When Charles Sweeney
drank, he got angry.
1685
01:28:38,120 --> 01:28:39,120
He was violent.
1686
01:28:41,880 --> 01:28:43,340
I had an eye for these things.
1687
01:28:44,650 --> 01:28:45,650
He was clever.
1688
01:28:46,870 --> 01:28:50,560
He left bruises where
you couldn't see.
1689
01:28:54,655 --> 01:28:56,460
So, you took her place?
1690
01:28:57,770 --> 01:28:59,620
You were protecting
her and she never knew.
1691
01:29:00,620 --> 01:29:03,420
She thought I took
him for the money.
1692
01:29:04,770 --> 01:29:07,700
My sister was blinded
with young love.
1693
01:29:09,350 --> 01:29:10,540
How did Charles Sweeney die?
1694
01:29:14,125 --> 01:29:15,420
People said I killed him.
1695
01:29:17,820 --> 01:29:18,820
Did you?
1696
01:29:21,675 --> 01:29:23,100
If wishes were bullets.
1697
01:29:35,370 --> 01:29:36,610
Why didn't you just start over?
1698
01:29:37,860 --> 01:29:41,160
When no one wants to
hear, it's better to hide.
1699
01:29:43,390 --> 01:29:44,460
Hide and be angry.
1700
01:29:48,210 --> 01:29:49,700
But didn't I wear my anger?
1701
01:29:50,105 --> 01:29:51,480
Like a grand fur coat.
1702
01:29:53,320 --> 01:29:54,400
It all was for nothing.
1703
01:29:58,080 --> 01:29:59,080
Wasted years.
1704
01:30:00,440 --> 01:30:01,480
In the end, it's a choice.
1705
01:30:02,490 --> 01:30:04,140
And I made the wrong one.
1706
01:30:51,670 --> 01:30:52,310
Hey.
1707
01:30:52,550 --> 01:30:53,050
Hey.
1708
01:30:53,150 --> 01:30:54,390
I need a favor.
1709
01:30:55,940 --> 01:30:56,950
So, you called me first?
1710
01:30:57,390 --> 01:30:57,790
No.
1711
01:30:58,410 --> 01:30:59,850
I tried everyone else.
1712
01:31:00,070 --> 01:31:01,070
Last resort.
1713
01:31:02,110 --> 01:31:02,510
Okay.
1714
01:31:02,511 --> 01:31:03,030
What's up?
1715
01:31:03,230 --> 01:31:04,710
Mrs. Sweeney told
me the whole story.
1716
01:31:05,170 --> 01:31:06,490
I have to get to Fiona's.
1717
01:31:06,530 --> 01:31:07,530
Where?
1718
01:31:08,040 --> 01:31:09,690
Did you try riding
up there in this rain?
1719
01:31:10,790 --> 01:31:11,190
Maybe.
1720
01:31:11,610 --> 01:31:13,050
Perfect day for a convertible.
1721
01:31:15,070 --> 01:31:15,650
All right.
1722
01:31:15,670 --> 01:31:16,670
I'll be there.
1723
01:31:31,020 --> 01:31:32,020
Hey.
1724
01:31:32,220 --> 01:31:34,040
We really need to talk to you.
1725
01:31:34,440 --> 01:31:35,440
It's important.
1726
01:31:36,040 --> 01:31:37,176
I have nothing to say to you.
1727
01:31:37,200 --> 01:31:38,480
She's just trying to help, okay?
1728
01:31:39,260 --> 01:31:39,520
Please.
1729
01:31:39,760 --> 01:31:40,760
Hear her out.
1730
01:31:49,520 --> 01:31:50,520
Thank you.
1731
01:31:51,040 --> 01:31:53,460
We just wanted to
let you know that...
1732
01:31:54,480 --> 01:31:56,460
Kathleen isn't expected
to live much longer.
1733
01:31:59,330 --> 01:32:00,650
We've talked about
the past some.
1734
01:32:01,160 --> 01:32:02,160
Her regrets.
1735
01:32:03,910 --> 01:32:06,260
How could you steal a man
away from your own sister?
1736
01:32:07,610 --> 01:32:08,770
She tried to explain herself.
1737
01:32:09,040 --> 01:32:10,040
In the letters.
1738
01:32:12,390 --> 01:32:13,510
Did you ever even read them?
1739
01:32:13,740 --> 01:32:14,740
Why would I?
1740
01:32:15,400 --> 01:32:18,960
Miss Doyle, your sister
married Charles to protect you.
1741
01:32:22,800 --> 01:32:23,900
He was physically abusive.
1742
01:32:27,110 --> 01:32:28,800
How am I supposed
to believe all this?
1743
01:32:29,580 --> 01:32:31,760
Kathleen begged your father
to drop the arrangement.
1744
01:32:32,470 --> 01:32:36,580
But he was in too much debt, and
Charles was too dangerous to cross.
1745
01:32:39,170 --> 01:32:40,580
It was so humiliating.
1746
01:32:41,400 --> 01:32:42,520
I'm really sorry about that.
1747
01:32:45,500 --> 01:32:49,860
But your sister has been shunned
for decades for trying to help you.
1748
01:32:49,980 --> 01:32:53,881
And you won't even open the
letters that she's... Oh, Kinley.
1749
01:32:58,310 --> 01:32:59,370
Look, Miss Doyle.
1750
01:33:01,570 --> 01:33:04,130
Your sister's dying wish is that
she would have your forgiveness.
1751
01:33:06,310 --> 01:33:07,310
Please, just...
1752
01:33:10,845 --> 01:33:11,845
Come and see her.
1753
01:33:16,610 --> 01:33:18,480
I think you two should
be on your way now.
1754
01:33:35,700 --> 01:33:36,700
Hey...
1755
01:33:39,390 --> 01:33:40,390
What's up?
1756
01:33:40,970 --> 01:33:41,450
Nothing.
1757
01:33:41,510 --> 01:33:42,510
How are you?
1758
01:33:43,230 --> 01:33:44,230
Pretty tired.
1759
01:33:44,450 --> 01:33:45,450
Yeah.
1760
01:33:46,750 --> 01:33:47,750
So, um...
1761
01:33:50,070 --> 01:33:52,390
Are you seriously thinking
about not signing that contract?
1762
01:33:56,820 --> 01:33:57,820
I don't know yet.
1763
01:34:07,120 --> 01:34:08,200
How could we?
1764
01:34:10,630 --> 01:34:11,630
We're in this together.
1765
01:34:12,260 --> 01:34:13,260
Yeah.
1766
01:34:14,400 --> 01:34:17,360
Come on, you and
me, we're linked.
1767
01:34:18,560 --> 01:34:19,560
How has that been?
1768
01:34:25,210 --> 01:34:27,250
What you do impacts me.
1769
01:34:34,030 --> 01:34:35,470
After everything
we've been through.
1770
01:34:40,200 --> 01:34:41,200
We need this.
1771
01:34:49,390 --> 01:34:50,590
So what are we supposed to do?
1772
01:34:53,470 --> 01:34:54,830
Just... sacrifice
our whole lives?
1773
01:34:56,880 --> 01:34:58,680
I don't know, it doesn't
make any sense to me.
1774
01:35:02,120 --> 01:35:06,720
So few understand
this life that we need.
1775
01:35:13,030 --> 01:35:14,550
Does she really know
you the way I do?
1776
01:35:18,800 --> 01:35:19,820
Think about it.
1777
01:35:24,820 --> 01:35:26,760
I... will be in my room.
1778
01:35:27,770 --> 01:35:29,600
If you wanna... talk.
1779
01:35:34,050 --> 01:35:35,050
Hey, Tay?
1780
01:35:36,050 --> 01:35:37,050
Yeah?
1781
01:35:37,470 --> 01:35:38,470
Um...
1782
01:35:39,350 --> 01:35:40,350
Hm.
1783
01:35:41,930 --> 01:35:44,830
Would you ride your bike in the
pouring rain just to help an old lady?
1784
01:35:46,990 --> 01:35:47,990
Of course.
1785
01:35:50,270 --> 01:35:51,270
But I wouldn't need to.
1786
01:35:52,250 --> 01:35:53,690
Just... hire a driver.
1787
01:36:12,060 --> 01:36:13,720
I leave for New York tomorrow.
1788
01:36:15,620 --> 01:36:17,340
It's crazy to think that...
1789
01:36:17,341 --> 01:36:21,320
this one audition is gonna
decide the direction of my life.
1790
01:36:23,480 --> 01:36:24,480
Yeah.
1791
01:36:27,230 --> 01:36:28,860
If it got in the first time...
1792
01:36:31,020 --> 01:36:32,300
you wouldn't be bugging me now.
1793
01:36:34,860 --> 01:36:35,980
Yeah, I guess that's true.
1794
01:36:36,740 --> 01:36:37,800
I'm glad you watched it.
1795
01:36:43,160 --> 01:36:44,160
Mrs. Sweeney, I'm...
1796
01:36:45,720 --> 01:36:46,800
I'm so sorry...
1797
01:36:47,400 --> 01:36:48,400
that...
1798
01:36:48,770 --> 01:36:50,170
I couldn't get your
sister to come.
1799
01:36:51,420 --> 01:36:53,060
I... I really tried.
1800
01:36:53,080 --> 01:36:54,020
I did everything that I could.
1801
01:36:54,080 --> 01:36:54,840
But she just... I just...
1802
01:36:55,190 --> 01:36:55,920
she wouldn't listen.
1803
01:36:56,160 --> 01:36:57,160
I trust you did.
1804
01:37:01,560 --> 01:37:02,800
With everything that you did...
1805
01:37:03,930 --> 01:37:07,640
for your father and your sister, you
are the bravest person I've ever met.
1806
01:37:07,810 --> 01:37:09,520
We obviously haven't
met many people.
1807
01:37:09,800 --> 01:37:10,480
Shut up.
1808
01:37:10,780 --> 01:37:11,780
Huh?
1809
01:37:15,515 --> 01:37:17,400
You wouldn't have said
that a few months ago.
1810
01:37:19,580 --> 01:37:20,580
Yeah, well...
1811
01:37:21,770 --> 01:37:23,500
I guess Ireland is
just full of surprises.
1812
01:37:23,501 --> 01:37:24,501
Ireland's...
1813
01:37:24,640 --> 01:37:25,640
fucked.
1814
01:37:27,460 --> 01:37:28,460
Hey, sweetheart.
1815
01:37:29,320 --> 01:37:30,320
Wind in your sails.
1816
01:37:50,960 --> 01:37:51,960
Can I have a word?
1817
01:38:03,440 --> 01:38:04,640
I'm not signing that contract.
1818
01:38:09,660 --> 01:38:10,660
Here's the deal.
1819
01:38:13,410 --> 01:38:14,410
I'll do one more film.
1820
01:38:15,390 --> 01:38:16,390
In the next six months.
1821
01:38:17,750 --> 01:38:19,150
I don't care how
much money I make.
1822
01:38:20,825 --> 01:38:21,865
I'm not doing this for me.
1823
01:38:22,720 --> 01:38:23,720
Or for you.
1824
01:38:23,760 --> 01:38:25,852
I'm doing this for the
cast and crew so they
1825
01:38:25,864 --> 01:38:27,781
can prepare for life
after Steel Markov.
1826
01:38:29,080 --> 01:38:30,080
That's my offer.
1827
01:38:31,040 --> 01:38:32,040
Take it or leave it.
1828
01:38:35,870 --> 01:38:36,920
As your manager...
1829
01:38:38,600 --> 01:38:39,960
I have to warn
you that this is...
1830
01:38:40,470 --> 01:38:42,260
the most asinine
thing you've ever done.
1831
01:38:47,475 --> 01:38:48,795
I don't need a
manager right now.
1832
01:38:49,620 --> 01:38:50,620
I need a father.
1833
01:39:27,590 --> 01:39:28,170
Okay?
1834
01:39:28,171 --> 01:39:28,410
So...
1835
01:39:28,510 --> 01:39:30,210
you think it's good enough?
1836
01:39:31,810 --> 01:39:33,670
You are ready for your audition.
1837
01:39:36,750 --> 01:39:37,750
Thank you, Seamus.
1838
01:39:37,790 --> 01:39:38,810
For everything.
1839
01:39:40,150 --> 01:39:43,590
Now go and make them stuck-up
music professors tap their feet.
1840
01:39:44,890 --> 01:39:45,890
I will.
1841
01:39:47,430 --> 01:40:03,920
Okay, I'll get it.
1842
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
Emma, you take that.
1843
01:40:06,280 --> 01:40:08,000
Here's some soda bread
to bring to your mum.
1844
01:40:08,160 --> 01:40:10,060
We would have made
more, but we've been so busy.
1845
01:40:10,400 --> 01:40:12,900
Non-stop calls from people
wanting to stay in Beckett's room.
1846
01:40:13,320 --> 01:40:14,320
Imagine that.
1847
01:40:24,610 --> 01:40:25,610
Hello?
1848
01:40:26,470 --> 01:40:27,470
Oh, hey, what's up?
1849
01:40:34,460 --> 01:40:35,460
Did her sister ever come?
1850
01:40:37,400 --> 01:40:38,420
So she's all alone.
1851
01:41:08,240 --> 01:41:09,280
I have to go back.
1852
01:41:10,540 --> 01:41:11,580
Did you forget something?
1853
01:41:12,800 --> 01:41:13,800
What's wrong?
1854
01:41:15,780 --> 01:41:17,260
I need to be somewhere else.
1855
01:41:20,740 --> 01:41:22,180
Are you sure, Finlay?
1856
01:41:26,450 --> 01:41:27,450
Yeah.
1857
01:41:54,920 --> 01:41:55,920
Am I too late?
1858
01:41:57,550 --> 01:41:58,550
No.
1859
01:41:58,670 --> 01:41:59,670
You're just in time.
1860
01:42:02,230 --> 01:42:03,230
Kathleen.
1861
01:42:04,650 --> 01:42:05,650
Your sister's here.
1862
01:42:12,720 --> 01:42:13,720
Kat.
1863
01:42:15,900 --> 01:42:16,900
Fee.
1864
01:42:17,280 --> 01:42:18,780
Oh, my God.
1865
01:42:20,020 --> 01:42:21,020
Fee won't.
1866
01:42:26,180 --> 01:42:27,540
We're old.
1867
01:42:30,740 --> 01:42:31,740
Yeah.
1868
01:42:34,400 --> 01:42:35,720
Where is...
1869
01:42:37,300 --> 01:42:38,300
Finlay?
1870
01:42:39,910 --> 01:42:40,910
Come and sit with us.
1871
01:42:53,980 --> 01:42:54,980
Fee.
1872
01:42:59,950 --> 01:43:00,950
We're okay now.
1873
01:46:02,070 --> 01:46:03,430
So, you're back in town.
1874
01:46:05,280 --> 01:46:07,250
Still driving this ridiculous
convertible, I see.
1875
01:46:07,570 --> 01:46:08,570
Yeah.
1876
01:46:08,620 --> 01:46:10,100
I'm all ready for
the next sunny day.
1877
01:46:10,330 --> 01:46:11,330
In two months.
1878
01:46:15,360 --> 01:46:16,900
I, uh, I went to that cemetery.
1879
01:46:19,450 --> 01:46:20,450
Told you I'd find it.
1880
01:46:20,540 --> 01:46:21,540
Thank you, Beckett.
1881
01:46:22,160 --> 01:46:23,160
Sorry it took me so long.
1882
01:46:23,560 --> 01:46:25,760
I had to search every one
within a hundred miles a year.
1883
01:46:26,340 --> 01:46:27,340
I guess I was wrong.
1884
01:46:27,760 --> 01:46:28,760
Maybe I can trust you.
1885
01:46:30,080 --> 01:46:32,560
Well, you still look gorgeous
when you admit that you're wrong.
1886
01:46:35,050 --> 01:46:36,050
So, what'd you find?
1887
01:46:36,410 --> 01:46:37,410
Well...
1888
01:46:38,220 --> 01:46:40,750
Four years ago, my
brother drew this picture.
1889
01:46:41,410 --> 01:46:42,410
For this moment.
1890
01:46:42,610 --> 01:46:43,610
When I needed it most.
1891
01:46:45,565 --> 01:46:46,790
I couldn't see it then, but...
1892
01:46:48,050 --> 01:46:49,050
I was never alone.
1893
01:46:51,910 --> 01:46:53,630
Sometimes things aren't
always as they seem.
1894
01:46:56,950 --> 01:46:57,950
So?
1895
01:46:59,645 --> 01:47:00,830
I didn't sign the contract.
1896
01:47:02,190 --> 01:47:02,630
What?
1897
01:47:03,110 --> 01:47:05,270
I'm gonna do one more movie
just to help everybody out.
1898
01:47:05,390 --> 01:47:06,390
But then...
1899
01:47:07,030 --> 01:47:08,330
Next fall, I'm going to college.
1900
01:47:08,630 --> 01:47:09,630
Mom.
1901
01:47:09,950 --> 01:47:12,250
Girls' hearts will be
shattered all over the world.
1902
01:47:12,630 --> 01:47:13,070
Well...
1903
01:47:13,220 --> 01:47:15,170
There's only one girl's
heart that I care about.
1904
01:47:17,375 --> 01:47:18,495
No more double life, either.
1905
01:47:19,450 --> 01:47:20,450
Tomorrow...
1906
01:47:20,740 --> 01:47:24,190
The story's gonna hit social media telling
the world that... Taylor and I are done.
1907
01:47:24,810 --> 01:47:25,810
Finally.
1908
01:47:27,190 --> 01:47:28,210
I'm happy about it.
1909
01:47:30,170 --> 01:47:32,450
Because there's a fair warrior
I want to try and win back.
1910
01:47:46,640 --> 01:47:49,880
I finished the last few weeks of my
exchange program and went home.
1911
01:47:51,660 --> 01:47:54,320
I told the conservatory
about Mrs. Sweeney and...
1912
01:47:54,520 --> 01:47:56,620
They allowed me to
audition after the deadline.
1913
01:47:56,621 --> 01:47:57,920
One final time.
1914
01:48:39,580 --> 01:48:42,680
Beckett visited and, of course, we
crashed my old high school's prom.
1915
01:48:43,900 --> 01:48:44,900
And
1916
01:48:54,860 --> 01:48:57,100
helped Beckett with his
lines on his last Dragon film.
1917
01:49:00,640 --> 01:49:02,100
Beckett began
college in New York.
1918
01:49:02,480 --> 01:49:05,420
He's trying to be a normal guy,
but he still needs his disguises.
131252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.