All language subtitles for Drops of God - 2x02 - The Quest.WEB.GRACE.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 Fuck… 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,453 Wait! 3 00:00:38,705 --> 00:00:39,790 Wait! 4 00:00:41,416 --> 00:00:42,417 Hey! 5 00:00:43,293 --> 00:00:44,419 Wait! 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,464 No, no, no! Stop, stop, stop! 7 00:00:49,633 --> 00:00:52,135 Sorry, but can you put it down, please? 8 00:00:52,219 --> 00:00:56,223 Please, I forgot a very important thing inside. Thank you. 9 00:00:56,306 --> 00:00:57,432 Okay. 10 00:00:58,517 --> 00:00:59,685 Okay. 11 00:01:03,480 --> 00:01:04,690 Come on, come on. 12 00:01:04,772 --> 00:01:06,733 Yes! Yes! Thank you! 13 00:01:07,442 --> 00:01:10,654 Bravo! Sorry. Have a nice day. 14 00:01:14,825 --> 00:01:15,909 Yes! 15 00:01:20,831 --> 00:01:22,958 - Thank you. - Thank you. 16 00:01:23,041 --> 00:01:24,418 Let's go. 17 00:01:28,589 --> 00:01:31,008 Hirokazu, please don't go now. 18 00:01:31,842 --> 00:01:35,679 He's no longer in intensive care. I think he's gonna be okay. 19 00:01:35,762 --> 00:01:38,891 But still, he needs you. 20 00:01:40,893 --> 00:01:43,145 We're running late. We have a plane to catch. 21 00:01:46,315 --> 00:01:47,858 Take care of him. 22 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Visits are allowed from 1:30 p.m. 23 00:01:51,028 --> 00:01:54,489 - Room 409. Thank you. - Take care. 24 00:01:54,573 --> 00:01:56,867 Marianne, be careful with the chickens! 25 00:02:02,706 --> 00:02:04,333 The bottle's empty. You know that? 26 00:02:05,292 --> 00:02:08,377 Yes, but I noticed that the wax is sticky. Do you know why? 27 00:02:12,382 --> 00:02:15,844 Yes, it's greasy. It's not resin, it's beeswax. 28 00:02:16,845 --> 00:02:19,181 - But beeswax hasn't been used since-- - The Middle Ages. 29 00:02:22,351 --> 00:02:25,354 So, you're trying to help your brother, right? 30 00:02:26,772 --> 00:02:28,232 I would like to, but… 31 00:02:33,654 --> 00:02:34,655 I have an idea. 32 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 Have you known him long? 33 00:02:41,411 --> 00:02:42,663 Since we were kids. 34 00:02:43,830 --> 00:02:46,124 We used to get pissed together in our early twenties. 35 00:02:47,501 --> 00:02:49,169 Then I got married. 36 00:02:50,337 --> 00:02:51,463 So… 37 00:02:55,175 --> 00:02:56,385 Raphael! 38 00:03:03,100 --> 00:03:05,352 No. He must be near the beehives. 39 00:03:08,021 --> 00:03:09,731 Careful, girls. 40 00:03:11,483 --> 00:03:13,443 Everything okay in there? 41 00:03:15,988 --> 00:03:17,698 - Looks like it. - Raphael? 42 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Yes? 43 00:03:22,995 --> 00:03:24,413 I thought you were dead. 44 00:03:25,330 --> 00:03:26,540 Well, no. 45 00:03:27,583 --> 00:03:29,334 Is this your daughter-in-law? 46 00:03:29,418 --> 00:03:30,627 Well, sort of. 47 00:03:31,795 --> 00:03:34,047 We need to pick your brain. 48 00:03:34,882 --> 00:03:36,675 When you need me, you know where I live, right? 49 00:03:38,051 --> 00:03:39,219 It's been five years. 50 00:03:41,221 --> 00:03:42,973 - Wait. - Sorry. 51 00:03:43,056 --> 00:03:47,227 I'm sure your bees are very nice, but may we go somewhere else? 52 00:03:50,314 --> 00:03:51,315 Sorry. 53 00:03:53,567 --> 00:03:54,735 It's beeswax. 54 00:03:56,278 --> 00:03:57,613 No paraffin, no resin. 55 00:03:57,696 --> 00:03:59,823 There's no coloring either. 56 00:03:59,907 --> 00:04:02,117 It's yellow because it contains a lot of propolis, 57 00:04:02,201 --> 00:04:04,161 which is characteristic of certain bees. 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,414 Can you identify which type of bee made this wax? 59 00:04:07,497 --> 00:04:08,874 Of course I can. 60 00:04:08,957 --> 00:04:10,959 We're going to measure the melting point. 61 00:04:12,085 --> 00:04:14,004 If the wax melts at 58 degrees, 62 00:04:14,087 --> 00:04:17,341 that points to a small black bee found only in America. 63 00:04:17,423 --> 00:04:19,259 - Okay. - On the other hand, 64 00:04:19,343 --> 00:04:22,095 - if it's 61 degrees, we're in trouble. - Why trouble? 65 00:04:22,930 --> 00:04:26,558 It would mean it's a common bee. They can live pretty much anywhere on Earth. 66 00:04:27,267 --> 00:04:28,477 Great. 67 00:04:28,560 --> 00:04:29,603 Shall we? 68 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 CAUTION HIGH TEMPERATURE 250°C 69 00:04:49,540 --> 00:04:50,916 Sixty-one degrees. 70 00:04:52,251 --> 00:04:55,045 Sorry, I can't tell you the brand of bee. 71 00:04:57,381 --> 00:05:00,926 You know, there are other ways to find out. 72 00:05:01,009 --> 00:05:02,010 Really? 73 00:05:02,094 --> 00:05:05,180 You could contact a laboratory and get a microbiological analysis. 74 00:05:05,264 --> 00:05:09,768 They could tell you which pollens are in your wax. Then you'll know the flowers. 75 00:05:09,852 --> 00:05:12,020 And then we will only have to find where they came from. 76 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 I have a friend in a lab in Aix-en-Provence. 77 00:05:15,399 --> 00:05:16,608 A friend? 78 00:05:16,692 --> 00:05:18,777 Excellent! So ask your friend. 79 00:05:19,653 --> 00:05:21,113 Since you're my friend, 80 00:05:21,738 --> 00:05:25,701 next time you come to see me, bring a bottle with wine in it. 81 00:05:25,784 --> 00:05:27,494 And we can drink it together. 82 00:05:29,037 --> 00:05:30,956 I have a lead. 83 00:05:31,039 --> 00:05:34,835 A wine of this quality must be bottled where it's produced. 84 00:05:34,918 --> 00:05:36,253 Not somewhere else, right? 85 00:05:37,504 --> 00:05:40,757 The wax on the bottleneck, it has pollen in it. 86 00:05:40,841 --> 00:05:42,843 So I've sent it to a lab to analyze it-- 87 00:05:42,926 --> 00:05:45,220 If we are sending anything to a lab, 88 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 it should be the wine to establish the grape variety. 89 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 That's what we need to know. 90 00:05:50,392 --> 00:05:51,393 Yeah… 91 00:05:55,022 --> 00:05:56,273 There is none left. 92 00:05:57,691 --> 00:05:59,109 You drank it? 93 00:06:00,485 --> 00:06:01,653 I emptied it. 94 00:06:02,362 --> 00:06:06,366 I was angry and really needed to put this behind me. 95 00:06:07,451 --> 00:06:08,911 But it's not a problem. 96 00:06:09,828 --> 00:06:12,915 We tasted the wine. It's all here in our heads. 97 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 How could you do something so stupid? 98 00:06:21,632 --> 00:06:25,469 You know, people worry about you, but you're not making it easy. 99 00:06:25,552 --> 00:06:28,555 Do you know your father left this morning back to Tokyo? 100 00:06:29,890 --> 00:06:31,225 I don't need pity. 101 00:06:35,270 --> 00:06:37,606 I'll call you when I get the results of the lab. 102 00:06:38,232 --> 00:06:39,483 You'd like that. 103 00:06:41,485 --> 00:06:42,903 Finding it for me. 104 00:06:45,155 --> 00:06:47,658 It's not a competition, Issei. Okay? 105 00:07:06,927 --> 00:07:08,303 Hello. 106 00:07:08,387 --> 00:07:10,806 Dad. Why are you leaving? 107 00:07:13,684 --> 00:07:16,019 I can't go through this again. 108 00:07:18,313 --> 00:07:19,565 What do you mean? 109 00:07:21,900 --> 00:07:23,694 You probably don't remember this, 110 00:07:25,070 --> 00:07:28,866 but when you were three we were in Okinawa on vacation… 111 00:07:31,368 --> 00:07:34,204 and you almost drowned. 112 00:07:36,623 --> 00:07:38,542 You never told me that. 113 00:07:40,127 --> 00:07:42,129 Yes, you almost died. 114 00:07:47,843 --> 00:07:49,511 That might explain it. 115 00:07:50,721 --> 00:07:51,722 What? 116 00:07:56,018 --> 00:07:59,313 I understand now why you don't want me to dive. 117 00:08:00,772 --> 00:08:03,192 When I saw you yesterday, 118 00:08:03,275 --> 00:08:06,987 it felt like the story was about to repeat itself. 119 00:08:07,946 --> 00:08:09,781 I couldn't bear it. 120 00:08:10,824 --> 00:08:13,493 …traveling to Tokyo, are requested 121 00:08:13,577 --> 00:08:14,745 to proceed to boarding gate… 122 00:08:14,828 --> 00:08:16,205 I have to go. 123 00:08:16,288 --> 00:08:18,498 Ladies and gentlemen, your attention, please. 124 00:08:18,582 --> 00:08:20,083 Take care. 125 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Camille. 126 00:08:46,693 --> 00:08:50,072 Camille, what are you doing? The American guy's waiting for you on the patio. 127 00:08:50,614 --> 00:08:52,241 You handle the meeting, please. 128 00:08:53,200 --> 00:08:55,035 He came to see you. 129 00:08:55,118 --> 00:08:57,287 I'm sorry, I can't. 130 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 I'm trying to help Issei find the grape variety. 131 00:09:03,627 --> 00:09:04,711 Well… 132 00:09:10,342 --> 00:09:13,929 That's how it is. Another day wasted. 133 00:09:15,097 --> 00:09:17,891 I came here to spend time with her, but no. 134 00:09:19,685 --> 00:09:21,770 Camille has other things to deal with. 135 00:09:21,854 --> 00:09:25,524 She is so ungrateful. Like all children, in fact. 136 00:09:28,652 --> 00:09:31,405 Except for you, Thomas. You look after your father. 137 00:09:33,115 --> 00:09:34,950 You do realize how lucky you are? 138 00:09:35,033 --> 00:09:36,326 Yeah, I know. 139 00:09:38,370 --> 00:09:40,873 I think I'll do like Hirokazu. I give up. 140 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 I'm going home tomorrow. 141 00:09:43,709 --> 00:09:44,960 Vacation's over. 142 00:09:49,131 --> 00:09:51,175 I'm still going to bring her some food. 143 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 I'll leave you alone. 144 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 She worries about Issei. That's all. 145 00:10:09,151 --> 00:10:10,444 Believe that if you want to. 146 00:10:12,196 --> 00:10:14,448 But I know my daughter better than anyone, 147 00:10:15,365 --> 00:10:17,910 and above all I haven't forgotten who Alexandre was. 148 00:10:25,959 --> 00:10:27,169 Thank you. 149 00:10:31,840 --> 00:10:34,426 The wax analysis might give us a location, 150 00:10:34,510 --> 00:10:36,929 but we still need to know the grape variety we're looking for. 151 00:10:37,012 --> 00:10:40,140 I've listed all the aromas, and then there's this minerality, 152 00:10:40,224 --> 00:10:42,601 which I can't find. I'm fed up. 153 00:10:42,684 --> 00:10:43,852 Drop it then. 154 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 He's so annoying. 155 00:10:48,273 --> 00:10:50,817 But what can I do? I'm worried about him. 156 00:10:51,652 --> 00:10:53,195 Why don't you go to Vassal? 157 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Maybe it is a forgotten variety you're looking for. 158 00:10:57,574 --> 00:10:59,993 Vassal is the world's largest bank of grape varieties. 159 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 They have some you'll never find in your books. 160 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 - Would you come with me? - No. 161 00:11:07,084 --> 00:11:09,211 - Come on. - I have too much work, Camille. 162 00:11:09,294 --> 00:11:12,422 - Come on. Come on. Please? - No. No. 163 00:11:12,965 --> 00:11:16,593 - No. - Please. Yes. 164 00:11:17,427 --> 00:11:20,013 - You annoy me, you know? - Yes. 165 00:11:31,108 --> 00:11:34,695 We have almost 8,500 grape varieties from every continent. 166 00:11:35,529 --> 00:11:39,449 It started in 1876 at the height of the phylloxera crisis, 167 00:11:40,158 --> 00:11:43,412 when the aim was to collect as many varieties as possible 168 00:11:43,495 --> 00:11:45,330 before the insects destroyed everything. 169 00:11:45,414 --> 00:11:46,957 Okay, hence the sand. 170 00:11:47,040 --> 00:11:48,542 It stops the insects from getting through it. 171 00:11:48,625 --> 00:11:50,669 That's why we chose this site. 172 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 But unfortunately, it's turning out to be a curse. 173 00:11:52,421 --> 00:11:56,049 By 2050, the sea will have submerged everything. 174 00:11:56,133 --> 00:11:57,176 What are you going to do? 175 00:11:57,259 --> 00:12:01,346 We're moving, replanting our 27 hectares five kilometers from the coast. 176 00:12:01,430 --> 00:12:03,056 And we have to do it in the next ten years. 177 00:12:03,140 --> 00:12:06,435 After which… the world will end. 178 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 What a job. 179 00:12:08,687 --> 00:12:09,688 So, 180 00:12:10,772 --> 00:12:12,482 you need to find a forgotten grape? 181 00:12:13,775 --> 00:12:14,776 Yes. 182 00:12:15,652 --> 00:12:18,655 Well, you've come to the right place. 183 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 It's a variety that gives a red wine with notes of red currant, 184 00:12:24,203 --> 00:12:27,414 wild black currant, fresh arbutus berry. 185 00:12:27,915 --> 00:12:30,167 Rose hip, geranium, lilac and jalapeño pepper. 186 00:12:30,667 --> 00:12:32,544 It's a clear wine, like a Pinot Noir. 187 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 But the freshness of the wild berries 188 00:12:34,713 --> 00:12:36,673 reminds me of a grenache with controlled oxidation. 189 00:12:36,757 --> 00:12:40,469 Except that the palate is firmer, acidic, a bit like a reducing Sangiovese. 190 00:12:40,552 --> 00:12:43,722 And then there's this mineral impression that we can't put our finger on. 191 00:12:44,389 --> 00:12:47,893 That's why we think it's a forgotten variety. 192 00:12:48,560 --> 00:12:52,356 Our thing is ampelography. We're all about the plant, not the wine. 193 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 I'm not a sommelier. 194 00:12:55,609 --> 00:12:59,154 Tell me about the flavor of the fruit, then I can help. 195 00:12:59,238 --> 00:13:01,406 But the aromas of the wine only pop up after vinification. 196 00:13:01,490 --> 00:13:03,742 They've got little to do with the plant itself. 197 00:13:03,825 --> 00:13:07,204 So, for example, Tazzelenghe. Friuli area, Italy. 198 00:13:07,287 --> 00:13:08,914 It has dense flowering, conical cluster, 199 00:13:08,997 --> 00:13:11,750 - violet fruit, resistance to diseases-- - I'm sorry. 200 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 - Yes? - This won't help. 201 00:13:14,044 --> 00:13:15,712 We need to taste these wines. 202 00:13:17,506 --> 00:13:20,843 Well, we vinify some of our grape varieties 203 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 that might adapt to climate change and, among them, some forgotten ones. 204 00:13:26,807 --> 00:13:29,685 And… can we taste them? 205 00:13:31,019 --> 00:13:32,479 Yes. Yes. 206 00:13:36,483 --> 00:13:38,652 Here. The list of forgotten grape varieties 207 00:13:38,735 --> 00:13:40,779 we've vinified in red since 2018. 208 00:13:41,780 --> 00:13:45,367 I won't go back further than that because over time we lose freshness of the aromas 209 00:13:45,450 --> 00:13:47,452 and… there's no point. 210 00:13:48,203 --> 00:13:49,204 Thank you. 211 00:13:59,131 --> 00:14:00,757 Is it good? 212 00:14:03,010 --> 00:14:04,344 So why did you eat it? 213 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 I'm very obedient. 214 00:14:13,103 --> 00:14:14,104 Thank you. 215 00:14:16,565 --> 00:14:19,234 If you'd drowned, Daï would've made my life unbearable. 216 00:14:19,318 --> 00:14:21,111 So it was self preservation really. 217 00:14:24,406 --> 00:14:25,908 I called him, by the way. 218 00:14:27,159 --> 00:14:29,203 He asked me to pass on a message? 219 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 "A sea lion would never use a hair dryer in a tub." 220 00:14:35,334 --> 00:14:36,335 What the hell? 221 00:14:38,712 --> 00:14:41,423 I met Daï at university. In California. 222 00:14:42,382 --> 00:14:45,636 You can see sea lions when you drive along the coast. 223 00:14:46,386 --> 00:14:48,138 We invented this game. 224 00:14:48,680 --> 00:14:51,099 Everything a sea lion would never do. 225 00:14:52,434 --> 00:14:57,773 So like, a sea lion would never eat this. 226 00:15:12,579 --> 00:15:13,914 - Hey. - Listen. 227 00:15:13,997 --> 00:15:17,459 I'm at the Vassal domain. It's a research center near Montpellier. 228 00:15:17,543 --> 00:15:18,836 Yes, I know it. 229 00:15:18,919 --> 00:15:22,506 So, I've got 123 wines to taste 230 00:15:22,589 --> 00:15:25,676 made out of forgotten grape varieties that nobody knows-- 231 00:15:25,759 --> 00:15:27,219 Anyway, I don't-- 232 00:15:27,302 --> 00:15:28,929 From all around the world. 233 00:15:29,763 --> 00:15:30,764 Okay. 234 00:15:32,140 --> 00:15:33,642 Just wanted to let you know. 235 00:15:34,560 --> 00:15:35,727 Thank you. 236 00:15:44,236 --> 00:15:46,446 - Well then, let's begin. - Let's. 237 00:16:03,672 --> 00:16:05,132 What are you doing? 238 00:16:07,217 --> 00:16:08,260 Issei? 239 00:16:10,637 --> 00:16:12,431 I really think you should stay in bed. 240 00:16:13,182 --> 00:16:14,641 I feel much better now. 241 00:16:17,102 --> 00:16:18,478 So where are we heading? 242 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 Vassal. 243 00:16:19,646 --> 00:16:21,023 What's in Vassal? 244 00:16:21,106 --> 00:16:22,107 A wine. 245 00:16:25,319 --> 00:16:26,904 What kind of wine? 246 00:16:28,155 --> 00:16:29,198 A special one. 247 00:16:30,449 --> 00:16:31,617 That special? 248 00:16:32,784 --> 00:16:33,785 Yes. 249 00:16:35,495 --> 00:16:36,747 Okay then, get in. 250 00:17:33,470 --> 00:17:36,181 Can't your sister figure things out on her own? 251 00:17:37,224 --> 00:17:38,475 She's the best. 252 00:17:39,935 --> 00:17:41,436 So, what's the problem? 253 00:17:43,939 --> 00:17:46,859 She's unpredictable. I don't trust her. 254 00:17:49,570 --> 00:17:51,071 You sure that's what this is? 255 00:17:52,739 --> 00:17:54,032 What do you mean? 256 00:17:55,033 --> 00:17:58,370 Nothing. I'm sorry. It's none of my business. 257 00:17:59,288 --> 00:18:00,747 No, you were saying that… 258 00:18:03,000 --> 00:18:04,001 It just seems to me 259 00:18:04,084 --> 00:18:07,004 that you're trying to prove to yourself you're better than her. 260 00:18:22,603 --> 00:18:24,354 I love awkward silences. 261 00:18:35,908 --> 00:18:40,329 Next… A Criolla from Argentina. 262 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 I know this one. 263 00:18:41,496 --> 00:18:44,041 It's the grape variety that's been replaced by Malbec. 264 00:18:44,124 --> 00:18:45,834 More robust. This isn't it. 265 00:18:45,918 --> 00:18:47,503 Wait, wait, wait! 266 00:18:48,712 --> 00:18:50,714 - I'm telling you this isn't it. - Yes, well… 267 00:18:58,305 --> 00:19:00,057 - Yeah… - Yeah, sorry. 268 00:19:04,603 --> 00:19:07,356 Issei? What are you doing here? 269 00:19:08,273 --> 00:19:09,525 How far did you get? 270 00:19:12,027 --> 00:19:14,196 We've tried over half. 271 00:19:14,279 --> 00:19:15,739 Yeah, 71. 272 00:19:17,574 --> 00:19:20,327 And we've selected two that could match. 273 00:19:27,835 --> 00:19:29,419 Look at the color. 274 00:19:29,503 --> 00:19:31,129 These wines are too deep. 275 00:19:31,922 --> 00:19:35,801 There's no point trying them. You are doing it wrong. 276 00:19:35,884 --> 00:19:37,135 You should be in a hospital. 277 00:19:58,615 --> 00:20:00,117 I'm gonna… gonna go. 278 00:20:25,517 --> 00:20:27,269 - Hi, Daï. - Natasha? 279 00:20:28,270 --> 00:20:29,479 Everything okay? 280 00:20:30,272 --> 00:20:31,648 How's Issei? 281 00:20:32,566 --> 00:20:34,568 Good. Better. 282 00:20:35,736 --> 00:20:38,238 I just wonder if he isn't completely crazy. 283 00:20:38,906 --> 00:20:40,490 Does he want to dive again? 284 00:20:41,116 --> 00:20:42,701 No. But as we speak, 285 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 your friend is about to try a hundred different wines 286 00:20:45,454 --> 00:20:47,206 while he should be in the hospital. 287 00:20:48,832 --> 00:20:51,084 That just means he's back to normal. 288 00:20:52,085 --> 00:20:53,462 Don't worry. 289 00:20:54,505 --> 00:20:56,340 I gotta go. Bye. 290 00:20:59,134 --> 00:21:00,135 Okay. 291 00:21:29,915 --> 00:21:31,083 Ten more to go. 292 00:22:51,872 --> 00:22:52,998 Herbemont. 293 00:22:54,041 --> 00:22:56,543 It's not only a forgotten grape variety. 294 00:22:57,503 --> 00:22:58,795 It's a forbidden one. 295 00:22:59,838 --> 00:23:02,508 You know what they say about wines made out of it? 296 00:23:03,217 --> 00:23:04,718 It can drive you mad. 297 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Don't worry, it's a legend. 298 00:23:10,349 --> 00:23:13,519 Well, it's true that it gives off methanol during fermentation, 299 00:23:13,602 --> 00:23:16,063 but in such a tiny amounts. It's been proven. 300 00:23:16,563 --> 00:23:20,234 But the real reason it was banned, it was financial. 301 00:23:20,859 --> 00:23:24,488 There. The Herbemont plants that we keep in the center. 302 00:23:25,072 --> 00:23:29,243 See, the Herbemont, it's like God and the Devil rolled into one. 303 00:23:29,326 --> 00:23:32,246 It's resistant to all diseases, so it doesn't need treatment, 304 00:23:32,329 --> 00:23:34,873 which is not good for the chemical industry. 305 00:23:34,957 --> 00:23:39,336 So, that's why the French government banned it in 1935. 306 00:23:39,419 --> 00:23:42,089 And today, no one uses it to make wine anymore. 307 00:23:42,714 --> 00:23:44,341 Well, someone does. 308 00:23:47,219 --> 00:23:48,804 Okay. 309 00:23:49,429 --> 00:23:50,430 More, please. 310 00:23:58,063 --> 00:23:59,064 Just a little more. 311 00:24:02,734 --> 00:24:06,321 - That's a bonus for you. All right. - That's perfect, thank you. 312 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 - Here. Thank you. - Here you go. 313 00:24:11,785 --> 00:24:14,371 - Good morning. - Good morning, Mrs. Kinu. 314 00:24:15,414 --> 00:24:16,415 Mrs. Kinu! 315 00:24:16,498 --> 00:24:18,876 Good morning, sir. 316 00:24:18,959 --> 00:24:20,502 I'm delighted to see you. 317 00:24:20,586 --> 00:24:22,379 - It's been such a long time. - Yes. 318 00:24:22,462 --> 00:24:24,715 - Are you well? - Yes. 319 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 And Mrs. Honoka is well? 320 00:24:27,843 --> 00:24:28,844 Yes. 321 00:24:32,639 --> 00:24:34,433 Ah, thank you. Come again. 322 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 - I wish you a very good day. - Thank you. 323 00:24:37,519 --> 00:24:38,854 Thank you for coming. 324 00:24:39,897 --> 00:24:41,899 - Mrs. Kinu, the same as always? - Yes? 325 00:24:42,482 --> 00:24:43,483 Oh, yes. 326 00:25:17,351 --> 00:25:18,685 What? 327 00:25:22,689 --> 00:25:27,653 I almost called you, but you wouldn't have answered me. 328 00:25:30,614 --> 00:25:34,910 Your son had an accident. He almost died. 329 00:25:35,827 --> 00:25:39,331 A diving accident. He's got into free diving. 330 00:25:39,414 --> 00:25:40,874 He almost drowned. 331 00:25:41,875 --> 00:25:43,710 He's in a hospital, in France. 332 00:25:46,213 --> 00:25:47,381 Where? 333 00:25:49,299 --> 00:25:53,637 In Marseille, La Timone Hospital. Pulmonology department. 334 00:25:57,307 --> 00:25:58,642 Is he going to be all right? 335 00:26:00,143 --> 00:26:01,603 Call him. 336 00:26:02,980 --> 00:26:07,359 He won't answer you, but it'll put your mind at ease. 337 00:26:09,319 --> 00:26:10,779 At least, I think it will. 338 00:26:31,592 --> 00:26:33,594 ISSEI 339 00:27:06,627 --> 00:27:08,003 Issei! 340 00:27:10,506 --> 00:27:11,757 I've got the wax analysis. 341 00:27:11,840 --> 00:27:14,718 We're gonna know where it's from and then we'll be able to find our Herbemont. 342 00:27:14,801 --> 00:27:15,928 Look! 343 00:27:18,722 --> 00:27:19,723 It's in Latin. 344 00:27:20,724 --> 00:27:21,767 Doctors know Latin. 345 00:27:21,850 --> 00:27:24,811 Yes, but this doctor is busy. Please leave. 346 00:27:24,895 --> 00:27:25,896 Sorry. 347 00:27:25,979 --> 00:27:27,940 As soon as you're done, we'll go to the beekeeper. 348 00:27:28,023 --> 00:27:30,943 You go. He stays. 349 00:27:31,777 --> 00:27:32,778 Right. 350 00:27:34,655 --> 00:27:36,990 You were lucky, Mr. Tomine. 351 00:27:37,491 --> 00:27:41,411 You got water in the lungs, but no fever, so no infection. 352 00:27:41,495 --> 00:27:42,955 At least, for now. 353 00:27:43,038 --> 00:27:45,958 However, you have a severe pneumopathy. 354 00:27:46,041 --> 00:27:47,876 You're going to take it easy. 355 00:27:47,960 --> 00:27:52,548 No excitement. Rest. Watch the birds. Okay? 356 00:27:58,804 --> 00:28:01,849 Polygonum aviculare. Birdweed. 357 00:28:01,932 --> 00:28:04,434 That's everywhere you find human beings, even in towns. 358 00:28:06,019 --> 00:28:07,729 Oxalis pes-caprae, 359 00:28:09,273 --> 00:28:11,191 the goat's foot, from South Africa. 360 00:28:13,485 --> 00:28:15,237 Paliurus spina-christi. 361 00:28:15,821 --> 00:28:18,323 The Romans used its thorns to make Christ's crown. 362 00:28:21,994 --> 00:28:25,247 Olive, thyme, Centaurea pumilio, 363 00:28:25,330 --> 00:28:28,166 common yarrow… that's the Mediterranean, 364 00:28:28,250 --> 00:28:31,420 and I'd even say Greece, because there's Greek arbutus. 365 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Greece, it's big. 366 00:28:35,299 --> 00:28:36,717 I don't know that one. 367 00:28:37,551 --> 00:28:41,722 Micromeria acropolitana Halácsy. 368 00:28:43,056 --> 00:28:46,852 Halácsy, Halácsy… Halácsy. 369 00:28:48,687 --> 00:28:50,022 What's going on? 370 00:28:51,190 --> 00:28:53,859 Halácsy, Halácsy, Halácsy… 371 00:28:55,402 --> 00:28:56,737 Halácsy. Got it. 372 00:28:58,071 --> 00:29:00,282 In 1908, Eugen von Halácsy 373 00:29:00,365 --> 00:29:05,037 managed the Athens Botanical Gardens and listed all the flora in Greece. 374 00:29:05,537 --> 00:29:07,122 Hats off to the guy. 375 00:29:08,957 --> 00:29:12,044 Got it. Micromeria acropolitana. 376 00:29:12,753 --> 00:29:16,465 It was collected for the first time in 1906. 377 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 It's endemic, 378 00:29:18,717 --> 00:29:22,429 which means that it only grows there, on the Acropolis hill in Athens. 379 00:29:22,513 --> 00:29:24,890 A flower which only grows on the Acropolis? 380 00:29:24,973 --> 00:29:26,892 It can happen. It's nature. 381 00:29:27,768 --> 00:29:28,810 Ouch. 382 00:29:29,394 --> 00:29:30,979 Your flower used to grow there, 383 00:29:31,063 --> 00:29:33,524 but since 1906 nobody has ever found it again. 384 00:29:34,024 --> 00:29:35,734 It's listed as, "Disappeared." 385 00:29:36,235 --> 00:29:37,236 Bummer. 386 00:29:38,695 --> 00:29:39,696 Camille… 387 00:29:39,780 --> 00:29:42,074 But this wax, and even this wine aren't from 1906. 388 00:29:42,157 --> 00:29:43,575 At least I don't think so. 389 00:29:44,284 --> 00:29:45,744 Well, I can't say for the wine… 390 00:29:47,204 --> 00:29:48,997 but about the wax, you're right. 391 00:29:49,081 --> 00:29:50,499 It's no more than 20 years old. 392 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 Which means that your little flower still exists. 393 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 I'd put money on that. 394 00:29:56,588 --> 00:30:01,051 Go out there and look for beehives on the Acropolis. 395 00:30:03,554 --> 00:30:04,805 - Thank you. - Okay, 396 00:30:04,888 --> 00:30:06,849 can somebody tell me what's going on? 397 00:30:24,575 --> 00:30:26,326 This is so slow. 398 00:30:28,370 --> 00:30:30,289 I told you we should have booked. 399 00:30:33,584 --> 00:30:35,419 This is not a way to do this. 400 00:30:36,461 --> 00:30:37,838 You've got a better idea? 401 00:30:43,677 --> 00:30:45,512 I'm not sure this is the better idea. 402 00:30:46,305 --> 00:30:50,058 AGRICULTURAL UNIVERSITY OF ATHENS 403 00:30:50,142 --> 00:30:52,227 So, you're looking for a wildflower 404 00:30:52,311 --> 00:30:54,229 that almost no one has ever heard of 405 00:30:54,730 --> 00:30:58,775 because you think someone is making beeswax out of it for a bottle of wine? 406 00:30:58,859 --> 00:30:59,860 Yes. 407 00:30:59,943 --> 00:31:01,403 You really like your job. 408 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 I love my job. 409 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Sometimes it takes me to places I never thought I would go, 410 00:31:06,992 --> 00:31:09,411 like the banks of the Amazon River. 411 00:31:09,494 --> 00:31:11,079 It kills my daughter. 412 00:31:11,163 --> 00:31:14,499 She just wants me to babysit her children all the time. 413 00:31:14,583 --> 00:31:17,753 Anyway, you are lucky you found me. 414 00:31:18,378 --> 00:31:23,175 In 2006, one of my colleagues identified your flower on the Acropolis. 415 00:31:23,258 --> 00:31:27,846 And in 2009, a professor from Copenhagen confirmed its presence. 416 00:31:27,930 --> 00:31:32,518 Just think, it dates back to Sophocles, back to Homer. 417 00:31:33,852 --> 00:31:35,020 Look. 418 00:31:38,690 --> 00:31:39,816 What's this? 419 00:31:39,900 --> 00:31:44,696 This is the DNA of the micromeria acropolitana Halácsy. 420 00:31:45,989 --> 00:31:47,491 Isn't it great? 421 00:31:47,574 --> 00:31:50,744 It is. But I'm not sure this can help us. 422 00:31:53,830 --> 00:31:57,251 Do you know if there are any beehives around the Acropolis? 423 00:31:57,334 --> 00:31:58,752 There must be some 424 00:31:58,836 --> 00:32:01,588 because my daughter once gave me a jar of honey 425 00:32:01,672 --> 00:32:06,343 she bought next to a church from someone a bit eccentric. 426 00:32:06,426 --> 00:32:11,181 He said that he had beehives right there in the Acropolis area. 427 00:32:11,265 --> 00:32:13,892 And could you ask your daughter for his name? 428 00:32:14,601 --> 00:32:16,603 She's gonna ask me to babysit again. 429 00:32:18,397 --> 00:32:19,439 Please, madam. 430 00:32:32,911 --> 00:32:34,371 You're going too fast. 431 00:32:34,454 --> 00:32:35,747 Sorry. 432 00:32:35,831 --> 00:32:38,125 Excuse me. Do you live here? 433 00:32:38,208 --> 00:32:42,379 - Yes. - I'm looking for Agios Georgios Church. 434 00:32:43,088 --> 00:32:44,882 Yes. It's over there. 435 00:32:45,465 --> 00:32:46,800 - Over there. Okay. - Yes. 436 00:32:46,884 --> 00:32:48,260 Thank you so much. 437 00:32:52,556 --> 00:32:56,143 Issei, do you need a doctor? 438 00:32:56,226 --> 00:33:00,480 - I'm calling a doctor. - No, no. I'm okay. I just need a minute. 439 00:33:01,481 --> 00:33:02,482 Okay. 440 00:33:06,361 --> 00:33:08,530 You go. I'll join you. 441 00:33:09,615 --> 00:33:11,241 - Are you sure? - Yeah. 442 00:33:13,619 --> 00:33:16,038 Go, go. I'm okay. 443 00:33:17,497 --> 00:33:18,498 Okay. 444 00:34:50,924 --> 00:34:53,594 Don't worry. She is just tired. 445 00:34:55,179 --> 00:34:56,513 She's nice. 446 00:34:58,974 --> 00:35:03,020 At the end of summer, the bees know that they will die soon. 447 00:35:04,438 --> 00:35:05,856 We must pray for them. 448 00:35:15,657 --> 00:35:18,577 Are you Alexi Pipia? 449 00:35:29,922 --> 00:35:31,006 Good, huh? 450 00:35:32,132 --> 00:35:33,133 It's good. 451 00:35:33,717 --> 00:35:34,718 Feel better? 452 00:35:35,886 --> 00:35:37,888 Honey cures everything. 453 00:35:38,430 --> 00:35:39,681 Thanks to God. 454 00:35:43,310 --> 00:35:45,103 How many beehives do you have? 455 00:35:45,187 --> 00:35:47,689 I had six, but three now. Empty. 456 00:35:49,024 --> 00:35:51,527 The bees are dying because of man. 457 00:35:52,110 --> 00:35:53,570 Do you make a lot of honey? 458 00:35:54,238 --> 00:35:55,906 Less and less. 459 00:35:57,407 --> 00:35:59,743 What about the wax? Do you collect it? 460 00:36:00,452 --> 00:36:01,495 Oh, yes. 461 00:36:02,371 --> 00:36:05,832 Wax is sacred. It's the grace of the Holy Spirit. 462 00:36:08,919 --> 00:36:12,923 It's used for candles, and candles are the symbol of prayer. 463 00:36:15,175 --> 00:36:16,844 Do you make candles too? 464 00:36:16,927 --> 00:36:21,849 No. No candles. I give my wax to the monastery in my village. 465 00:36:22,474 --> 00:36:23,559 Where is your village? 466 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 In Georgia. 467 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 You're not Greek? 468 00:36:28,146 --> 00:36:29,523 I was born in Georgia. 469 00:36:30,941 --> 00:36:32,359 Georgia. 470 00:36:32,442 --> 00:36:34,695 Fantastic food, great… great wine. 471 00:36:35,696 --> 00:36:38,866 God says eat your bread and drink your wine. 472 00:36:39,449 --> 00:36:42,327 Especially from Kakheti, isn't it? 473 00:36:42,411 --> 00:36:45,330 I am not from Kakheti, I am from Kartli. 474 00:36:46,248 --> 00:36:47,332 Kartli? 475 00:36:50,210 --> 00:36:51,461 You know Kartli? 476 00:36:52,212 --> 00:36:55,132 Of course. I'm an enologist. 477 00:36:55,215 --> 00:36:59,136 Wine expert. This is why I was looking for you. 478 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Actually, I am looking for a wine, 479 00:37:05,684 --> 00:37:09,188 and your wax is used to seal the bottles of that wine. 480 00:37:11,440 --> 00:37:14,359 Do they make wine in this monastery? 481 00:37:16,111 --> 00:37:17,112 Yes. 482 00:37:20,574 --> 00:37:22,659 Can you tell me the name of your village? 483 00:37:42,346 --> 00:37:45,265 Hello. Excuse me, do you speak English? 484 00:37:45,766 --> 00:37:46,767 Yes. 485 00:37:47,976 --> 00:37:50,646 I'm looking for someone. Maybe you know him. 486 00:37:51,271 --> 00:37:52,272 Alexi Pipia? 487 00:37:53,857 --> 00:37:55,901 Yes, I know him. 488 00:37:55,984 --> 00:37:58,570 Daï, it's me. 489 00:37:59,655 --> 00:38:02,366 I need someone I can trust in Georgia. 490 00:38:03,033 --> 00:38:04,785 Where are you? 491 00:38:05,577 --> 00:38:06,662 In Greece. 492 00:38:07,371 --> 00:38:09,373 Are you okay? How do you feel? 493 00:38:09,456 --> 00:38:10,457 I'm fine. 494 00:38:28,934 --> 00:38:30,185 Fuck. 495 00:38:34,356 --> 00:38:38,360 I'm impressed. I know a guy. I'll text you. 496 00:38:38,443 --> 00:38:39,528 Thanks. 497 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 Oh, my God! Issei! 498 00:38:42,239 --> 00:38:43,490 Where were you? 499 00:38:44,783 --> 00:38:45,951 I've got Alexi's address. 500 00:38:47,286 --> 00:38:48,287 I met him. 501 00:38:49,204 --> 00:38:50,205 What? 502 00:38:51,623 --> 00:38:54,209 He gave me the name of a monastery in Georgia 503 00:38:54,835 --> 00:38:57,546 where he sends his beeswax for their wine. 504 00:38:58,463 --> 00:38:59,548 That's great. 505 00:39:00,424 --> 00:39:02,676 Mr. Tomine? For the airport? 506 00:39:04,303 --> 00:39:06,388 Yes, just a moment. 507 00:39:13,187 --> 00:39:14,688 You were going without me? 508 00:39:18,859 --> 00:39:19,860 No. 509 00:39:28,577 --> 00:39:31,371 - We need to stop by our hotel first. - Okay. 510 00:39:32,372 --> 00:39:33,790 Are you coming? 511 00:39:34,833 --> 00:39:36,460 The Quinta Hotel.34168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.