Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,300 --> 00:00:33,140
Ich h�tte mir nie vorstellen k�nnen,
auch nur in die N�he
2
00:00:33,260 --> 00:00:35,180
eines solchen Meisterwerks
zu kommen.
3
00:00:40,620 --> 00:00:42,820
Wie viel kann
dieses Meisterwerk wert sein?
4
00:00:43,860 --> 00:00:45,620
Es ist unbezahlbar.
5
00:00:47,100 --> 00:00:50,260
Schon ein kleines St�ck davon
k�nnte Millionen wert sein.
6
00:01:02,100 --> 00:01:04,300
Halt mal kurz das Bild, ja?
7
00:01:04,380 --> 00:01:06,420
-Halt es still.
-Ja.
8
00:01:11,660 --> 00:01:13,100
Ja, aber ruhig halten. Okay.
9
00:01:13,700 --> 00:01:15,260
-So?
-Ja, aber ruhig.
10
00:01:17,100 --> 00:01:18,220
Okay.
11
00:01:26,700 --> 00:01:29,900
Warum soll Fontana
all das Geld bekommen?
12
00:01:30,020 --> 00:01:32,020
K�nnen wir uns nicht auch was
davon nehmen?
13
00:01:32,180 --> 00:01:34,700
-Wir verdienen auch was.
-Was verdienen wir denn?
14
00:01:34,820 --> 00:01:36,780
-Wir kriegen was davon.
-Nur die Kr�mel.
15
00:01:37,900 --> 00:01:39,940
-Saro...
-Wir kriegen die Kr�mel.
16
00:01:40,060 --> 00:01:43,500
Verdammt noch mal.
Wir sollten alles nehmen!
17
00:01:43,620 --> 00:01:46,260
Ich bitte dich,
denk gar nicht erst daran.
18
00:01:46,380 --> 00:01:47,580
-Warum?
-Wie, warum?
19
00:01:47,660 --> 00:01:50,460
Die, die sowieso schon reich sind,
wollen auch das noch.
20
00:01:54,540 --> 00:01:56,420
Hast du geh�rt, was er gesagt hat?
21
00:01:56,540 --> 00:01:58,540
Antonio, h�r mir zu, h�r mir zu.
22
00:02:02,180 --> 00:02:05,460
Allein ein St�ck davon
kann Millionen wert sein.
23
00:02:45,660 --> 00:02:46,980
-Er ist hier.
-Danke.
24
00:03:02,540 --> 00:03:03,780
Es ist alles meine Schuld.
25
00:03:13,300 --> 00:03:16,780
Sie haben wirklich keine Ahnung,
wer Ihnen dieses Video geschickt hat?
26
00:03:16,900 --> 00:03:17,900
Nein.
27
00:03:20,140 --> 00:03:22,460
Wir werden versuchen,
den Absender zu ermitteln,
28
00:03:22,660 --> 00:03:25,500
auch wenn er es wohl
von einem Wegwerfhandy geschickt hat.
29
00:03:27,060 --> 00:03:31,140
Aber immerhin zeigt das Ganze,
dass da etwas Gro�es im Spiel ist.
30
00:03:31,220 --> 00:03:34,500
Nein, das zeigt nur, dass Ihre
Ermittlungen jemandem missfallen.
31
00:03:34,580 --> 00:03:36,900
Ich bat sie,
nicht auf eigene Faust zu handeln,
32
00:03:37,020 --> 00:03:39,580
genau um sowas zu vermeiden.
Es ist zu riskant.
33
00:03:39,700 --> 00:03:42,420
Und ich bat Sie, Fontana
und die Freizone zu untersuchen
34
00:03:42,500 --> 00:03:43,900
und Sie haben nichts getan.
35
00:03:46,020 --> 00:03:48,420
Ich habe heute mit den Fontanas
gesprochen.
36
00:03:49,260 --> 00:03:51,420
Mit beiden, sie sind aufgebracht.
37
00:03:53,500 --> 00:03:56,540
Und Fontana will Sie
wegen Hausfriedensbruchs anzeigen.
38
00:03:56,700 --> 00:03:59,500
Die Kameras im Freilager
haben Sie �berall aufgenommen.
39
00:04:00,020 --> 00:04:02,900
Wir werden auch gegen Sie ermitteln.
Ist Ihnen das klar?
40
00:04:04,260 --> 00:04:05,380
Das Gem�lde war dort.
41
00:04:06,180 --> 00:04:08,820
Woher wissen Sie das so genau?
Haben Sie es gesehen?
42
00:04:08,900 --> 00:04:10,780
Nein, ich habe es nicht gesehen.
43
00:04:10,940 --> 00:04:14,100
Das ist das Foto des Gem�ldes.
44
00:04:14,220 --> 00:04:16,860
Sehen Sie diese
Metallwand hier hinten?
45
00:04:16,980 --> 00:04:18,980
-Das beweist gar nichts.
-Moment mal.
46
00:04:19,860 --> 00:04:21,700
Das ist das Foto,
das ich im Lager
47
00:04:21,820 --> 00:04:24,260
gemacht habe. Es ist
dieselbe Metallwand.
48
00:04:25,300 --> 00:04:27,700
So eine Wand findet man
in jedem Industriegeb�ude.
49
00:04:27,820 --> 00:04:29,060
Das Gem�lde war dort.
50
00:04:39,220 --> 00:04:41,140
H�ren Sie, Frau Romano,
51
00:04:42,220 --> 00:04:45,580
haben Sie jemandem von Ihrem
n�chtlichen Ausflug erz�hlt?
52
00:04:49,700 --> 00:04:50,780
Nein.
53
00:04:53,060 --> 00:04:56,620
Jemand, der vielleicht wusste,
dass Sie mit Luca Z�rcher dort waren?
54
00:04:57,180 --> 00:04:59,100
-Nein?
-Ich habe Nein gesagt.
55
00:05:04,460 --> 00:05:06,180
Sind wir fertig? Kann ich gehen?
56
00:05:07,420 --> 00:05:09,380
Sie k�nnen gehen. Danke.
57
00:05:21,220 --> 00:05:23,260
Wenn Sie wollen,
kann ich eine Streife
58
00:05:23,380 --> 00:05:25,340
vor dem Haus Ihrer
Mutter postieren.
59
00:05:25,820 --> 00:05:27,460
Nein, das ist nicht n�tig. Danke.
60
00:05:28,420 --> 00:05:31,380
Sie sollten die Drohung ernst nehmen.
61
00:05:31,500 --> 00:05:34,860
Ich nehme sie ernst. Auf Wiedersehen.
62
00:05:47,220 --> 00:05:48,900
Du bist zu nachsichtig mit ihr.
63
00:05:50,340 --> 00:05:52,140
Sie verarscht uns.
64
00:05:53,380 --> 00:05:55,140
Sie sagt uns nicht alles.
65
00:05:55,300 --> 00:05:58,140
Aber die Fotos, die sie
in Fontanas Lager gemacht hat...
66
00:05:58,260 --> 00:06:01,500
Selbst wenn sie recht h�tte, lassen
wir sie das besser nicht wissen.
67
00:07:05,620 --> 00:07:06,900
Woher kommen die hier?
68
00:07:08,580 --> 00:07:11,300
-Vom Bootsverleih.
-Erz�hl mir keinen Schei�, Fra.
69
00:07:11,380 --> 00:07:13,300
Du musst mir keinen Schei� erz�hlen.
70
00:07:14,420 --> 00:07:16,500
Sag mir, woher das
Geld wirklich kommt.
71
00:07:16,620 --> 00:07:17,940
Ich hab's dir doch gesagt.
72
00:07:21,060 --> 00:07:22,500
Hast du jemandem gesagt, dass
73
00:07:22,660 --> 00:07:24,700
ich mich mit dem
Typen treffen wollte?
74
00:07:24,860 --> 00:07:26,180
-Nein.
-Nein?
75
00:07:26,300 --> 00:07:28,740
-Bist du mir gefolgt? Warst du da?
-Was redest du?
76
00:07:28,820 --> 00:07:30,980
Der Mann, der mir
ins Freilager geholfen
77
00:07:31,180 --> 00:07:33,140
hat, wurde brutal
zusammengeschlagen.
78
00:07:33,260 --> 00:07:36,260
-Er liegt im Koma.
-Was willst du mir damit sagen?
79
00:07:36,380 --> 00:07:40,140
Dass ich was damit zu tun habe?
Ist das, was du sagen willst?
80
00:07:40,260 --> 00:07:41,980
Sag du's mir, hast
du was damit zu...
81
00:07:42,100 --> 00:07:43,180
Ach, fick dich doch.
82
00:07:43,340 --> 00:07:44,420
Wohin gehst du, Fra?
83
00:07:46,420 --> 00:07:47,380
Warte.
84
00:07:47,500 --> 00:07:48,460
Francesco, warte.
85
00:07:49,380 --> 00:07:51,500
-Was zum Teufel machst du?
-Warte.
86
00:07:51,620 --> 00:07:54,500
-Nimm die H�nde runter.
-Nimm die verdammten H�nde weg!
87
00:07:58,580 --> 00:08:00,180
Verdammt nochmal!
88
00:08:01,060 --> 00:08:03,100
Was machst du da?
89
00:08:03,660 --> 00:08:04,900
Was machst du da?
90
00:08:08,860 --> 00:08:10,620
Tut mir leid. Tut mir leid.
91
00:08:11,700 --> 00:08:13,180
Es tut mir leid.
92
00:08:18,340 --> 00:08:19,300
Bitte.
93
00:08:25,420 --> 00:08:28,460
Komm her. Komm her.
94
00:09:02,860 --> 00:09:04,260
Wo hast du das Geld her?
95
00:09:08,380 --> 00:09:10,940
-Ich kann nicht, Anna.
-Bitte.
96
00:09:11,940 --> 00:09:14,300
Bitte, Fra. Ich flehe dich an, bitte.
97
00:09:16,700 --> 00:09:17,860
Frag Saro.
98
00:09:21,540 --> 00:09:22,700
Saro?
99
00:09:24,340 --> 00:09:26,020
Er hilft mir ab und zu.
100
00:09:48,060 --> 00:09:50,060
Was machst du denn hier, Anna?
101
00:09:50,140 --> 00:09:52,020
Francesco ist wieder drauf, wei�t du?
102
00:09:52,100 --> 00:09:53,820
Reden wir sp�ter dar�ber. Geh heim.
103
00:09:53,980 --> 00:09:56,220
Gerade du willst mir sagen,
was ich tun soll?
104
00:09:56,340 --> 00:09:59,380
Francesco war am Ende. Er
wollte aufh�ren und ich glaube ihm.
105
00:09:59,460 --> 00:10:01,860
Wie soll er aufh�ren,
wenn du ihm Geld zusteckst?
106
00:10:01,940 --> 00:10:03,020
Sprich leiser.
107
00:10:03,500 --> 00:10:06,820
Wie bist du eigentlich so reich
geworden, hm? Sag schon.
108
00:10:06,940 --> 00:10:10,220
Sind es diese vier Schei�gem�lde,
die dir so viel Geld bringen?
109
00:10:10,340 --> 00:10:12,380
Du hattest keinen Cent,
als du hier ankamst.
110
00:10:12,540 --> 00:10:15,500
-Das geht dich nichts an.
-Was wolltest du auf dem Dachboden?
111
00:10:15,620 --> 00:10:18,620
-Auf dem Dachboden? Was?
-Ich fand die Fotos vom Caravaggio.
112
00:10:18,740 --> 00:10:21,660
Ich wei�, dass Fontana das
Gem�lde hatte. Seid ihr Komplizen?
113
00:10:21,780 --> 00:10:25,180
Mein Vater wusste alles. Hast du ihn
get�tet? Haben sie dich bezahlt?
114
00:10:29,900 --> 00:10:31,500
Raus hier. Wag es nicht.
115
00:10:34,980 --> 00:10:36,180
Geh!
116
00:12:20,060 --> 00:12:21,700
-Wie geht's?
-Gut.
117
00:12:22,980 --> 00:12:26,500
-Ich hab dir ein paar Sachen gekauft.
-Das h�ttest du nicht tun m�ssen.
118
00:12:26,620 --> 00:12:28,300
-Ach was, kein Problem.
-Danke.
119
00:12:30,620 --> 00:12:32,460
Lass mich, ich mach das.
120
00:12:33,940 --> 00:12:35,940
Soll ich alles
in den K�hlschrank r�umen?
121
00:12:36,060 --> 00:12:37,180
Ja.
122
00:12:37,700 --> 00:12:39,620
Also, ich hab mit Saro gesprochen.
123
00:12:41,140 --> 00:12:44,260
Oder besser gesagt, ich hab
mich heftig mit ihm gestritten.
124
00:12:44,980 --> 00:12:47,140
Du darfst kein Geld mehr
von ihm nehmen, Fra.
125
00:12:48,580 --> 00:12:50,580
Ich vertraue ihm
nicht, ich mag ihn nicht.
126
00:12:55,060 --> 00:12:56,180
Und...
127
00:12:56,980 --> 00:12:58,380
ich hab dir die hier geholt.
128
00:12:59,900 --> 00:13:02,700
Vielleicht nimmst du eine
und schl�fst ein bisschen?
129
00:13:02,820 --> 00:13:03,860
Hm?
130
00:13:31,660 --> 00:13:33,020
Du bist hier geboren, oder?
131
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Nein.
132
00:13:35,660 --> 00:13:36,940
Ich wurde adoptiert.
133
00:13:37,980 --> 00:13:39,580
Aber ich bin hier aufgewachsen.
134
00:13:40,860 --> 00:13:43,020
Bist du verheiratet?
Hast du Familie?
135
00:13:43,180 --> 00:13:43,900
Danke.
136
00:13:44,940 --> 00:13:46,020
Nein.
137
00:13:46,780 --> 00:13:47,860
Und du?
138
00:13:48,300 --> 00:13:49,260
Geschieden.
139
00:13:50,300 --> 00:13:52,220
Aber ich habe eine
wunderbare Tochter.
140
00:13:52,820 --> 00:13:54,460
Sie lebt in den USA.
141
00:13:55,460 --> 00:13:56,580
Sch�n.
142
00:13:57,340 --> 00:13:59,500
Was macht sie? Studiert sie?
143
00:14:00,940 --> 00:14:03,700
Sie wird behandelt, wegen Krebs.
144
00:14:06,660 --> 00:14:08,060
Keine Sorge.
145
00:14:09,540 --> 00:14:11,460
Sie ist in den besten H�nden.
146
00:14:12,540 --> 00:14:14,500
Sie wird bald gesund. Sie ist stark.
147
00:14:23,460 --> 00:14:27,820
Sag mal, diese Anna Romano?
148
00:14:29,060 --> 00:14:30,100
Was willst du wissen?
149
00:14:31,820 --> 00:14:32,780
Magst du sie?
150
00:14:35,020 --> 00:14:36,940
Du sagst mir nicht
die ganze Wahrheit.
151
00:14:37,020 --> 00:14:38,100
Nein.
152
00:14:39,140 --> 00:14:40,620
Ich mach mir nur Sorgen um sie.
153
00:14:40,780 --> 00:14:44,460
Nach allem, was mit ihrem Vater
und mit Luca Z�rcher passiert ist.
154
00:15:21,020 --> 00:15:23,900
Hatten wir nicht gesagt,
dass wir sie kontaktieren w�rden?
155
00:15:24,420 --> 00:15:25,460
Ja.
156
00:15:25,580 --> 00:15:28,300
Ja, aber Sie hatten mir gesagt,
ich k�nne sie anrufen,
157
00:15:28,420 --> 00:15:30,180
wenn ich etwas brauche.
158
00:15:35,660 --> 00:15:39,300
Ich m�chte Sie bitten, Saro Savocas
finanzielle Situation zu �berpr�fen.
159
00:15:41,180 --> 00:15:42,260
Warum?
160
00:15:42,900 --> 00:15:45,500
Ich will verstehen,
wie er so reich geworden ist.
161
00:15:49,780 --> 00:15:55,380
Haben Sie schon mal von der Vela-Bank
oder ihrem Gr�nder Fabio Vela geh�rt?
162
00:15:57,700 --> 00:16:00,660
Vom Namen her ja,
das ist eine Privatbank, oder?
163
00:16:00,780 --> 00:16:02,260
Im Auto ihres Vaters fanden wir
164
00:16:02,460 --> 00:16:04,700
etwas, das ihn mit
dieser Bank verbindet.
165
00:16:15,260 --> 00:16:19,340
-Habt ihr mit diesem Vela gesprochen?
-Nein, das ist unm�glich.
166
00:16:20,060 --> 00:16:23,380
Die Klinik, in der er liegt, sagt,
er sei schwer krank
167
00:16:23,500 --> 00:16:28,220
und k�nne keine Fragen
beantworten.
168
00:16:34,340 --> 00:16:36,620
Ich kann versuchen,
mit ihm zu sprechen.
169
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Anna. Nein.
170
00:16:59,860 --> 00:17:00,780
Und...
171
00:17:01,260 --> 00:17:04,500
Also will ich jetzt
mit diesem Vela sprechen.
172
00:17:05,060 --> 00:17:09,020
Er hat in den 80er Jahren hier in
Lugano eine Privatbank gegr�ndet
173
00:17:09,140 --> 00:17:11,540
und hat eine Menge Geld im Umlauf.
174
00:17:11,620 --> 00:17:15,180
Glaubst du, das alles hat mit dem
gestohlenen Caravaggio zu tun?
175
00:17:15,300 --> 00:17:17,260
Ja, ja, ich bin immer
�berzeugter davon.
176
00:17:18,100 --> 00:17:19,820
Ich sag's dir: Wenn
du dieses Gem�lde
177
00:17:19,980 --> 00:17:21,860
findest, kommst
du auf die Titelseite.
178
00:17:21,940 --> 00:17:23,060
Okay.
179
00:17:23,700 --> 00:17:25,460
Ich schreib dir sp�ter. Tsch�ss.
180
00:17:46,820 --> 00:17:48,420
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
181
00:17:49,020 --> 00:17:51,540
Ich bin die neue Physiotherapeutin
von Herrn Vela.
182
00:17:52,700 --> 00:17:54,540
-Die neue Physiotherapeutin?
-Ja.
183
00:17:56,620 --> 00:17:59,100
-Hat man Sie nicht informiert?
-Nein.
184
00:17:59,300 --> 00:18:00,300
Wir haben bereits einen
185
00:18:00,460 --> 00:18:02,660
Physiotherapeuten,
der sich um ihn k�mmert.
186
00:18:02,780 --> 00:18:05,900
Ja, ich wei�. Aber Herr Vela ist
mit dem Service unzufrieden.
187
00:18:17,060 --> 00:18:18,220
Sie antworten nicht.
188
00:18:18,900 --> 00:18:20,820
Ich gehe nachsehen.
Einen Moment bitte.
189
00:18:20,900 --> 00:18:22,660
-Warten Sie hier.
-Ja. Ja, nat�rlich.
190
00:19:18,100 --> 00:19:19,300
Herr Vela?
191
00:19:21,180 --> 00:19:22,420
Guten Morgen.
192
00:19:27,020 --> 00:19:30,860
Ich bin Anna Romano, die
Tochter von Antonio, dem Sizilianer.
193
00:19:32,660 --> 00:19:35,260
Man nannte ihn den Maestro.
Erinnern Sie sich an ihn?
194
00:19:39,620 --> 00:19:43,660
Ich wei�, dass mein Vater etwas
mit Ihrer Bank zu tun hatte,
195
00:19:44,900 --> 00:19:47,820
und das verwundert mich,
weil Sie nur reiche Kunden haben.
196
00:19:47,900 --> 00:19:49,340
Mein Vater war nur Maler.
197
00:19:53,580 --> 00:19:55,340
Hat Fontana ihn Ihnen vorgestellt?
198
00:19:57,700 --> 00:19:59,460
Ich verstehe einfach
nicht, was drei
199
00:19:59,620 --> 00:20:01,740
M�nner wie Sie
gemeinsam haben konnten.
200
00:20:05,300 --> 00:20:07,620
Was wissen Sie �ber
den gestohlenen Caravaggio?
201
00:20:08,260 --> 00:20:11,900
Bat Fontana Sie um Hilfe, um ihn
an einen Ihrer Kunden zu verkaufen?
202
00:20:12,860 --> 00:20:15,900
Wie viel ist so ein Werk wert,
zehn Millionen Franken? Mehr?
203
00:20:20,220 --> 00:20:22,500
-Sagen Sie es mir.
-H�r auf.
204
00:20:22,580 --> 00:20:25,620
Du hast keine Ahnung,
in welche Gefahr du dich begibst.
205
00:20:26,860 --> 00:20:28,940
Von welcher Gefahr sprechen Sie,
Herr Vela?
206
00:20:29,580 --> 00:20:33,860
-Vom M�rder meines Vaters?
-Der Maestro war mein Freund.
207
00:20:34,660 --> 00:20:37,540
Dann helfen Sie mir zu verstehen,
was mit ihm passiert ist.
208
00:20:39,220 --> 00:20:42,780
Halten Sie sich fern von diesem
Gem�lde. Es bringt Ungl�ck.
209
00:20:42,900 --> 00:20:44,860
Es qu�lt jeden, der damit zu tun hat.
210
00:20:46,340 --> 00:20:47,620
Herr Vela?
211
00:20:48,180 --> 00:20:49,220
Herr Vela.
212
00:20:50,020 --> 00:20:52,620
Es tut mir wirklich leid,
dass sie hier rein konnte.
213
00:20:54,940 --> 00:20:56,260
Signora, bitte.
214
00:20:59,380 --> 00:21:00,620
Ja.
215
00:21:34,060 --> 00:21:35,460
-Signora.
-Danke.
216
00:21:47,620 --> 00:21:54,020
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte f�r uns S�nder,
217
00:21:54,060 --> 00:21:56,740
jetzt und in der
Stunde unseres Todes.
218
00:21:58,020 --> 00:21:59,220
Amen.
219
00:22:07,340 --> 00:22:08,300
Guten Tag.
220
00:22:11,620 --> 00:22:13,260
Entschuldigen Sie die Versp�tung.
221
00:22:16,580 --> 00:22:17,740
Einen Espresso, bitte.
222
00:22:20,620 --> 00:22:23,460
Also, warum wollten Sie
mich allein sprechen?
223
00:22:24,940 --> 00:22:27,180
Weil ich Ihrem Kollegen Guerrini
nicht traue.
224
00:22:28,580 --> 00:22:30,900
-Dann haben Sie etwas gemeinsam.
- Ah ja?
225
00:22:31,460 --> 00:22:33,180
Er traut Ihnen n�mlich auch nicht.
226
00:22:34,140 --> 00:22:35,220
Na gut.
227
00:22:37,500 --> 00:22:39,660
Haben Sie etwas �ber
Saro herausgefunden?
228
00:22:40,660 --> 00:22:43,060
Sie bringen mich in
eine unangenehme Lage.
229
00:22:44,500 --> 00:22:45,620
Ich wei�.
230
00:22:47,700 --> 00:22:50,300
Warum haben Sie mich gebeten,
Savoca zu untersuchen?
231
00:22:50,460 --> 00:22:53,980
Weil ich glaube, dass er in den Mord
an meinem Vater verwickelt ist.
232
00:23:02,540 --> 00:23:04,620
Nun, anscheinend
geht es Savoca sehr gut.
233
00:23:06,260 --> 00:23:09,540
Er besitzt
eine luxuri�se Wohnung im Zentrum
234
00:23:09,620 --> 00:23:11,740
und hat seine Galerie 1994 gekauft.
235
00:23:14,020 --> 00:23:16,980
'94, genau das Jahr, in dem
mein Vater verschwunden ist.
236
00:23:17,060 --> 00:23:18,100
Genau.
237
00:23:18,940 --> 00:23:20,340
Und davor, nichts.
238
00:23:20,460 --> 00:23:23,340
Kein Besitz, kein
Bankkonto, gar nichts.
239
00:23:23,740 --> 00:23:25,460
Woher kommt all dieses Geld?
240
00:23:28,140 --> 00:23:30,340
Von einem anonymen
Konto der Vela-Bank.
241
00:23:32,940 --> 00:23:34,340
Ich habe mit Vela gesprochen.
242
00:23:38,140 --> 00:23:39,740
-Man hat Sie reingelassen?
-Ja.
243
00:23:39,860 --> 00:23:43,220
Und er schien mir keineswegs
unzurechnungsf�hig.
244
00:23:43,340 --> 00:23:47,020
Er hat nicht viel gesagt,
aber er wusste etwas.
245
00:23:48,620 --> 00:23:49,700
Okay.
246
00:23:55,580 --> 00:23:56,580
Nun ja...
247
00:23:57,100 --> 00:23:59,820
Ich nehme an, Sie wollen nicht
bei Ihrer Mutter bleiben.
248
00:24:01,500 --> 00:24:03,020
Haben Sie einen anderen Ort?
249
00:24:03,780 --> 00:24:05,620
Einen sicheren Ort, meine ich?
250
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
Nein.
251
00:24:25,740 --> 00:24:28,100
-Darf ich?
-Komm rein.
252
00:24:32,780 --> 00:24:33,820
Wie sch�n!
253
00:24:34,540 --> 00:24:35,740
-Gef�llt's dir?
-Ja.
254
00:24:37,260 --> 00:24:38,380
Ja.
255
00:24:38,460 --> 00:24:39,700
Es ist...
256
00:24:40,300 --> 00:24:42,380
Das Gegenteil vom
Haus meiner Mutter.
257
00:24:42,460 --> 00:24:43,540
Wie meinst du das?
258
00:24:44,700 --> 00:24:47,340
Na ja, das Haus
meiner Mutter ist voller
259
00:24:47,540 --> 00:24:50,220
Krimskrams, Zeug,
Familienerinnerungen.
260
00:24:52,380 --> 00:24:54,980
-Also wohnst du allein?
-Du bist neugierig.
261
00:24:55,100 --> 00:24:58,300
Na ja, ich bin Journalistin.
Neugierig ist da fast untertrieben.
262
00:24:58,660 --> 00:25:01,660
-Neugier hat die Katze get�tet.
-Ja, ja, ich wei�.
263
00:25:04,780 --> 00:25:06,140
M�chtest du etwas trinken?
264
00:25:07,340 --> 00:25:09,780
-Wasser? Ja.
-Wasser.
265
00:25:09,860 --> 00:25:11,100
Ja, Wasser ist perfekt.
266
00:25:23,460 --> 00:25:26,460
Du hast gesagt, du hast Artikel
in der Bibliothek gefunden?
267
00:25:26,820 --> 00:25:27,860
Ja.
268
00:25:28,620 --> 00:25:30,340
Ja, ja, ich zeig dir die Fotos.
269
00:25:35,740 --> 00:25:37,180
-Ich lass sie hier.
-Ja.
270
00:25:38,060 --> 00:25:40,700
Also, anscheinend haben Vela und
271
00:25:40,860 --> 00:25:44,460
Fontana viel Zeit
miteinander verbracht.
272
00:25:45,500 --> 00:25:50,980
Es gibt Fotos bei �ffentlichen
Events, Ausstellungen, Vernissagen.
273
00:25:54,500 --> 00:25:56,620
Moment, das ist die
Herzogin von Homburg.
274
00:25:58,420 --> 00:25:59,580
Das ist sie.
275
00:26:02,780 --> 00:26:05,940
Die Herzogin kannte auch meinen
Vater, sie kennt meine Familie,
276
00:26:06,060 --> 00:26:07,220
seit ich klein bin.
277
00:26:07,340 --> 00:26:09,580
Und was, glaubst du,
hat sie mit Vela zu tun?
278
00:26:10,060 --> 00:26:12,060
Sie ist die perfekte Kundin f�r Vela.
279
00:26:12,180 --> 00:26:15,620
Sie ist stinkreich,
sammelt Kunstwerke, ideal.
280
00:26:17,860 --> 00:26:19,700
Vela k�nnte sie
Fontana vorgestellt
281
00:26:19,860 --> 00:26:22,260
haben, um ihr den
Caravaggio zu verkaufen.
282
00:26:22,420 --> 00:26:23,740
Das ist m�glich.
283
00:26:23,820 --> 00:26:26,220
Also, eine plausible
Hypothese, oder?
284
00:26:26,420 --> 00:26:27,220
Ja.
285
00:26:27,300 --> 00:26:28,300
-Ja.
-Es ist m�glich.
286
00:26:41,140 --> 00:26:43,700
W�hrend du dich hier einlebst,
287
00:26:46,100 --> 00:26:48,980
gehe ich aufs Revier
und erkundige mich nach der Herzogin.
288
00:26:57,540 --> 00:27:01,860
-Ist zwar nicht das Hilton, aber...
-Es ist perfekt.
289
00:27:01,940 --> 00:27:03,140
Wirklich.
290
00:27:04,140 --> 00:27:06,620
Wasser, K�che und...
291
00:27:13,380 --> 00:27:15,700
-Danke.
-Und falls du irgendetwas brauchst...
292
00:27:16,780 --> 00:27:18,580
-Ich ruf dich an.
-Bis sp�ter.
293
00:27:19,420 --> 00:27:20,540
Tsch�ss.
294
00:27:58,660 --> 00:28:00,260
-Mama.
-Hallo.
295
00:28:00,380 --> 00:28:01,580
Wo bist du?
296
00:28:01,700 --> 00:28:05,020
Deine Sachen sind nicht mehr
im Zimmer. Ist alles in Ordnung?
297
00:28:05,140 --> 00:28:08,020
�h... ja, ja,
ich schlafe heute bei Francesco.
298
00:28:08,180 --> 00:28:08,900
Ah...
299
00:28:10,060 --> 00:28:12,060
-Gut, richte ihm Gr��e aus.
-Mach ich.
300
00:28:12,900 --> 00:28:13,980
Sag mal...
301
00:28:15,180 --> 00:28:16,340
wie geht's dir?
302
00:28:16,420 --> 00:28:20,180
-Warst du heute bei der Herzogin?
-Nein, heute nicht.
303
00:28:20,300 --> 00:28:23,540
Sie hat wieder so einen Abend
im Palazzo organisiert.
304
00:28:23,620 --> 00:28:26,100
Sie meinte aber,
Sie braucht mich nicht.
305
00:28:27,620 --> 00:28:28,780
Was f�r Abende?
306
00:28:28,860 --> 00:28:31,540
Sie l�dt oft ihre Freunde aus
der Kunstszene ein.
307
00:28:32,020 --> 00:28:34,820
Keine Ahnung, Fontana,
solche Leute eben.
308
00:28:40,300 --> 00:28:43,500
Na gut. Dann gute Nacht.
Ich ruf dich morgen an.
309
00:28:44,900 --> 00:28:46,420
Gute Nacht. Tsch�ss.
310
00:29:19,340 --> 00:29:20,660
Hey, Schwesterchen, hallo.
311
00:29:22,060 --> 00:29:23,700
Hi Fra, wie geht's dir?
312
00:29:23,820 --> 00:29:25,340
Etwas besser.
313
00:29:26,100 --> 00:29:27,820
H�r zu, wenn du
bei Mama bist, hol ich
314
00:29:27,980 --> 00:29:29,980
dich ab und wir reden
ein bisschen, okay?
315
00:29:30,100 --> 00:29:32,460
Nein, ich bin nicht bei Mama.
316
00:29:33,100 --> 00:29:34,420
Wo bist du dann, bitte?
317
00:29:37,500 --> 00:29:38,540
Wo bist du?
318
00:29:40,100 --> 00:29:43,260
Bei Mama
f�hl ich mich gerade nicht sicher,
319
00:29:43,340 --> 00:29:45,100
und der Kommissar war sehr nett.
320
00:29:45,180 --> 00:29:47,540
Er bot mir an,
ein paar Tage bei ihm zu bleiben.
321
00:29:47,700 --> 00:29:48,780
Der Kommissar?
322
00:29:49,060 --> 00:29:52,020
Du sollst dich der Polizei
fernhalten, und schl�fst mit ihm?
323
00:29:52,140 --> 00:29:53,740
Ich schlafe nicht mit ihm, Fra.
324
00:29:54,460 --> 00:29:55,620
Ja, klar.
325
00:29:56,100 --> 00:29:58,420
Na gut, viel Spa�.
Und gr�� mir den Kommissar.
326
00:29:59,580 --> 00:30:01,500
Fra, bitte. Fra.
327
00:31:29,580 --> 00:31:30,580
Herzogin.
328
00:32:11,820 --> 00:32:12,460
Guten Abend.
329
00:32:12,660 --> 00:32:14,860
Guten Abend, haben
Sie eine Einladung?
330
00:32:14,980 --> 00:32:16,100
Nein.
331
00:32:16,180 --> 00:32:18,300
Nein, k�nnten Sie bitte
die Herzogin rufen?
332
00:32:18,420 --> 00:32:21,340
Tut mir leid, heute Abend
kommt man nur mit Einladung rein.
333
00:32:23,500 --> 00:32:25,260
-Maria!
-Anna!
334
00:32:25,380 --> 00:32:27,860
-Guten Abend.
-Guten Abend.
335
00:32:28,020 --> 00:32:30,900
-Komm, meine Liebe, komm.
-Danke.
336
00:32:31,020 --> 00:32:32,380
Wie sch�n, dich zu sehen!
337
00:32:32,460 --> 00:32:34,460
Ich hoffe, ich st�re
nicht, ich war in der
338
00:32:34,580 --> 00:32:36,660
N�he und wollte kurz
mit Ihnen sprechen.
339
00:32:36,740 --> 00:32:38,660
Aber du st�rst doch nie.
340
00:32:42,940 --> 00:32:44,020
Et voil�.
341
00:32:44,180 --> 00:32:46,940
Darf ich euch Anna Romano vorstellen?
342
00:32:47,060 --> 00:32:51,140
Eine liebe Freundin,
seit sie ein Kind war.
343
00:32:51,260 --> 00:32:53,580
-Danke.
-M�chtest du ein Glas Champagner?
344
00:32:54,420 --> 00:32:55,820
-Danke.
-Nein, danke.
345
00:33:00,140 --> 00:33:02,540
-Guten Abend.
-Guten Abend.
346
00:33:07,420 --> 00:33:09,260
Was f�r ein wunderbarer Abend.
347
00:33:10,900 --> 00:33:14,820
Aber es ist sp�t geworden,
wir m�ssen leider gehen.
348
00:33:16,460 --> 00:33:19,620
Wie schade, Herr Fontana.
So fr�h schon?
349
00:33:19,740 --> 00:33:20,900
Ja, leider.
350
00:33:22,500 --> 00:33:26,060
-Sie verlassen mich schon?
-Nein, aber ich verlasse Sie nicht.
351
00:33:27,220 --> 00:33:29,260
Zumindest nicht f�r immer.
352
00:33:29,380 --> 00:33:30,380
Wir sehen uns.
353
00:33:30,500 --> 00:33:31,940
-Wir sehen uns.
-Gute Nacht.
354
00:33:36,140 --> 00:33:37,500
-Du gehst auch schon?
-Ja.
355
00:33:37,620 --> 00:33:39,380
Ich h�tte noch
was mit dir getrunken.
356
00:33:41,780 --> 00:33:43,660
Wartest du kurz?
Ich bin gleich zur�ck.
357
00:33:43,820 --> 00:33:44,580
Ja, sicher.
358
00:33:44,660 --> 00:33:47,020
Ich begleite dich zur T�re.
359
00:33:50,460 --> 00:33:53,940
Es tut mir sehr leid,
was deinem Freund passiert ist.
360
00:33:55,020 --> 00:33:56,100
Und...
361
00:34:00,740 --> 00:34:01,900
Sch�nen Abend.
362
00:35:23,220 --> 00:35:24,380
Da bist du ja.
363
00:35:25,420 --> 00:35:27,180
Ich hab dich �berall gesucht.
364
00:35:29,380 --> 00:35:31,380
Setz dich, bitte.
365
00:35:42,300 --> 00:35:43,900
Ich wei�, was du wissen willst.
366
00:35:45,180 --> 00:35:47,620
Ich kannte deinen Vater sehr gut.
367
00:35:48,740 --> 00:35:50,380
Er hatte Probleme.
368
00:35:51,740 --> 00:35:54,300
�ble Bekanntschaften.
369
00:35:57,140 --> 00:35:58,180
Wie meinen Sie das?
370
00:36:00,100 --> 00:36:01,940
Ich wei� nicht viel.
371
00:36:03,140 --> 00:36:08,700
Aber es schien mir, als h�tte
dein Vater Angst vor ihnen gehabt.
372
00:36:09,420 --> 00:36:10,580
Vor wem?
373
00:36:15,500 --> 00:36:16,780
Der Mafia.
374
00:36:18,060 --> 00:36:21,460
Ich glaube, er hat
f�r sie gearbeitet.
375
00:36:25,740 --> 00:36:26,860
Nein.
376
00:36:28,180 --> 00:36:29,940
Nein. Nein, das kann nicht sein.
377
00:36:31,460 --> 00:36:35,940
Manchmal sind Menschen nicht so,
wie sie scheinen.
378
00:36:36,060 --> 00:36:37,860
Selbst wenn wir sie lieben.
28047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.