All language subtitles for Das Caravaggio-Komplott (3_6) (Schweiz_Italien 2025).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,300 --> 00:00:33,140 Ich h�tte mir nie vorstellen k�nnen, auch nur in die N�he 2 00:00:33,260 --> 00:00:35,180 eines solchen Meisterwerks zu kommen. 3 00:00:40,620 --> 00:00:42,820 Wie viel kann dieses Meisterwerk wert sein? 4 00:00:43,860 --> 00:00:45,620 Es ist unbezahlbar. 5 00:00:47,100 --> 00:00:50,260 Schon ein kleines St�ck davon k�nnte Millionen wert sein. 6 00:01:02,100 --> 00:01:04,300 Halt mal kurz das Bild, ja? 7 00:01:04,380 --> 00:01:06,420 -Halt es still. -Ja. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,100 Ja, aber ruhig halten. Okay. 9 00:01:13,700 --> 00:01:15,260 -So? -Ja, aber ruhig. 10 00:01:17,100 --> 00:01:18,220 Okay. 11 00:01:26,700 --> 00:01:29,900 Warum soll Fontana all das Geld bekommen? 12 00:01:30,020 --> 00:01:32,020 K�nnen wir uns nicht auch was davon nehmen? 13 00:01:32,180 --> 00:01:34,700 -Wir verdienen auch was. -Was verdienen wir denn? 14 00:01:34,820 --> 00:01:36,780 -Wir kriegen was davon. -Nur die Kr�mel. 15 00:01:37,900 --> 00:01:39,940 -Saro... -Wir kriegen die Kr�mel. 16 00:01:40,060 --> 00:01:43,500 Verdammt noch mal. Wir sollten alles nehmen! 17 00:01:43,620 --> 00:01:46,260 Ich bitte dich, denk gar nicht erst daran. 18 00:01:46,380 --> 00:01:47,580 -Warum? -Wie, warum? 19 00:01:47,660 --> 00:01:50,460 Die, die sowieso schon reich sind, wollen auch das noch. 20 00:01:54,540 --> 00:01:56,420 Hast du geh�rt, was er gesagt hat? 21 00:01:56,540 --> 00:01:58,540 Antonio, h�r mir zu, h�r mir zu. 22 00:02:02,180 --> 00:02:05,460 Allein ein St�ck davon kann Millionen wert sein. 23 00:02:45,660 --> 00:02:46,980 -Er ist hier. -Danke. 24 00:03:02,540 --> 00:03:03,780 Es ist alles meine Schuld. 25 00:03:13,300 --> 00:03:16,780 Sie haben wirklich keine Ahnung, wer Ihnen dieses Video geschickt hat? 26 00:03:16,900 --> 00:03:17,900 Nein. 27 00:03:20,140 --> 00:03:22,460 Wir werden versuchen, den Absender zu ermitteln, 28 00:03:22,660 --> 00:03:25,500 auch wenn er es wohl von einem Wegwerfhandy geschickt hat. 29 00:03:27,060 --> 00:03:31,140 Aber immerhin zeigt das Ganze, dass da etwas Gro�es im Spiel ist. 30 00:03:31,220 --> 00:03:34,500 Nein, das zeigt nur, dass Ihre Ermittlungen jemandem missfallen. 31 00:03:34,580 --> 00:03:36,900 Ich bat sie, nicht auf eigene Faust zu handeln, 32 00:03:37,020 --> 00:03:39,580 genau um sowas zu vermeiden. Es ist zu riskant. 33 00:03:39,700 --> 00:03:42,420 Und ich bat Sie, Fontana und die Freizone zu untersuchen 34 00:03:42,500 --> 00:03:43,900 und Sie haben nichts getan. 35 00:03:46,020 --> 00:03:48,420 Ich habe heute mit den Fontanas gesprochen. 36 00:03:49,260 --> 00:03:51,420 Mit beiden, sie sind aufgebracht. 37 00:03:53,500 --> 00:03:56,540 Und Fontana will Sie wegen Hausfriedensbruchs anzeigen. 38 00:03:56,700 --> 00:03:59,500 Die Kameras im Freilager haben Sie �berall aufgenommen. 39 00:04:00,020 --> 00:04:02,900 Wir werden auch gegen Sie ermitteln. Ist Ihnen das klar? 40 00:04:04,260 --> 00:04:05,380 Das Gem�lde war dort. 41 00:04:06,180 --> 00:04:08,820 Woher wissen Sie das so genau? Haben Sie es gesehen? 42 00:04:08,900 --> 00:04:10,780 Nein, ich habe es nicht gesehen. 43 00:04:10,940 --> 00:04:14,100 Das ist das Foto des Gem�ldes. 44 00:04:14,220 --> 00:04:16,860 Sehen Sie diese Metallwand hier hinten? 45 00:04:16,980 --> 00:04:18,980 -Das beweist gar nichts. -Moment mal. 46 00:04:19,860 --> 00:04:21,700 Das ist das Foto, das ich im Lager 47 00:04:21,820 --> 00:04:24,260 gemacht habe. Es ist dieselbe Metallwand. 48 00:04:25,300 --> 00:04:27,700 So eine Wand findet man in jedem Industriegeb�ude. 49 00:04:27,820 --> 00:04:29,060 Das Gem�lde war dort. 50 00:04:39,220 --> 00:04:41,140 H�ren Sie, Frau Romano, 51 00:04:42,220 --> 00:04:45,580 haben Sie jemandem von Ihrem n�chtlichen Ausflug erz�hlt? 52 00:04:49,700 --> 00:04:50,780 Nein. 53 00:04:53,060 --> 00:04:56,620 Jemand, der vielleicht wusste, dass Sie mit Luca Z�rcher dort waren? 54 00:04:57,180 --> 00:04:59,100 -Nein? -Ich habe Nein gesagt. 55 00:05:04,460 --> 00:05:06,180 Sind wir fertig? Kann ich gehen? 56 00:05:07,420 --> 00:05:09,380 Sie k�nnen gehen. Danke. 57 00:05:21,220 --> 00:05:23,260 Wenn Sie wollen, kann ich eine Streife 58 00:05:23,380 --> 00:05:25,340 vor dem Haus Ihrer Mutter postieren. 59 00:05:25,820 --> 00:05:27,460 Nein, das ist nicht n�tig. Danke. 60 00:05:28,420 --> 00:05:31,380 Sie sollten die Drohung ernst nehmen. 61 00:05:31,500 --> 00:05:34,860 Ich nehme sie ernst. Auf Wiedersehen. 62 00:05:47,220 --> 00:05:48,900 Du bist zu nachsichtig mit ihr. 63 00:05:50,340 --> 00:05:52,140 Sie verarscht uns. 64 00:05:53,380 --> 00:05:55,140 Sie sagt uns nicht alles. 65 00:05:55,300 --> 00:05:58,140 Aber die Fotos, die sie in Fontanas Lager gemacht hat... 66 00:05:58,260 --> 00:06:01,500 Selbst wenn sie recht h�tte, lassen wir sie das besser nicht wissen. 67 00:07:05,620 --> 00:07:06,900 Woher kommen die hier? 68 00:07:08,580 --> 00:07:11,300 -Vom Bootsverleih. -Erz�hl mir keinen Schei�, Fra. 69 00:07:11,380 --> 00:07:13,300 Du musst mir keinen Schei� erz�hlen. 70 00:07:14,420 --> 00:07:16,500 Sag mir, woher das Geld wirklich kommt. 71 00:07:16,620 --> 00:07:17,940 Ich hab's dir doch gesagt. 72 00:07:21,060 --> 00:07:22,500 Hast du jemandem gesagt, dass 73 00:07:22,660 --> 00:07:24,700 ich mich mit dem Typen treffen wollte? 74 00:07:24,860 --> 00:07:26,180 -Nein. -Nein? 75 00:07:26,300 --> 00:07:28,740 -Bist du mir gefolgt? Warst du da? -Was redest du? 76 00:07:28,820 --> 00:07:30,980 Der Mann, der mir ins Freilager geholfen 77 00:07:31,180 --> 00:07:33,140 hat, wurde brutal zusammengeschlagen. 78 00:07:33,260 --> 00:07:36,260 -Er liegt im Koma. -Was willst du mir damit sagen? 79 00:07:36,380 --> 00:07:40,140 Dass ich was damit zu tun habe? Ist das, was du sagen willst? 80 00:07:40,260 --> 00:07:41,980 Sag du's mir, hast du was damit zu... 81 00:07:42,100 --> 00:07:43,180 Ach, fick dich doch. 82 00:07:43,340 --> 00:07:44,420 Wohin gehst du, Fra? 83 00:07:46,420 --> 00:07:47,380 Warte. 84 00:07:47,500 --> 00:07:48,460 Francesco, warte. 85 00:07:49,380 --> 00:07:51,500 -Was zum Teufel machst du? -Warte. 86 00:07:51,620 --> 00:07:54,500 -Nimm die H�nde runter. -Nimm die verdammten H�nde weg! 87 00:07:58,580 --> 00:08:00,180 Verdammt nochmal! 88 00:08:01,060 --> 00:08:03,100 Was machst du da? 89 00:08:03,660 --> 00:08:04,900 Was machst du da? 90 00:08:08,860 --> 00:08:10,620 Tut mir leid. Tut mir leid. 91 00:08:11,700 --> 00:08:13,180 Es tut mir leid. 92 00:08:18,340 --> 00:08:19,300 Bitte. 93 00:08:25,420 --> 00:08:28,460 Komm her. Komm her. 94 00:09:02,860 --> 00:09:04,260 Wo hast du das Geld her? 95 00:09:08,380 --> 00:09:10,940 -Ich kann nicht, Anna. -Bitte. 96 00:09:11,940 --> 00:09:14,300 Bitte, Fra. Ich flehe dich an, bitte. 97 00:09:16,700 --> 00:09:17,860 Frag Saro. 98 00:09:21,540 --> 00:09:22,700 Saro? 99 00:09:24,340 --> 00:09:26,020 Er hilft mir ab und zu. 100 00:09:48,060 --> 00:09:50,060 Was machst du denn hier, Anna? 101 00:09:50,140 --> 00:09:52,020 Francesco ist wieder drauf, wei�t du? 102 00:09:52,100 --> 00:09:53,820 Reden wir sp�ter dar�ber. Geh heim. 103 00:09:53,980 --> 00:09:56,220 Gerade du willst mir sagen, was ich tun soll? 104 00:09:56,340 --> 00:09:59,380 Francesco war am Ende. Er wollte aufh�ren und ich glaube ihm. 105 00:09:59,460 --> 00:10:01,860 Wie soll er aufh�ren, wenn du ihm Geld zusteckst? 106 00:10:01,940 --> 00:10:03,020 Sprich leiser. 107 00:10:03,500 --> 00:10:06,820 Wie bist du eigentlich so reich geworden, hm? Sag schon. 108 00:10:06,940 --> 00:10:10,220 Sind es diese vier Schei�gem�lde, die dir so viel Geld bringen? 109 00:10:10,340 --> 00:10:12,380 Du hattest keinen Cent, als du hier ankamst. 110 00:10:12,540 --> 00:10:15,500 -Das geht dich nichts an. -Was wolltest du auf dem Dachboden? 111 00:10:15,620 --> 00:10:18,620 -Auf dem Dachboden? Was? -Ich fand die Fotos vom Caravaggio. 112 00:10:18,740 --> 00:10:21,660 Ich wei�, dass Fontana das Gem�lde hatte. Seid ihr Komplizen? 113 00:10:21,780 --> 00:10:25,180 Mein Vater wusste alles. Hast du ihn get�tet? Haben sie dich bezahlt? 114 00:10:29,900 --> 00:10:31,500 Raus hier. Wag es nicht. 115 00:10:34,980 --> 00:10:36,180 Geh! 116 00:12:20,060 --> 00:12:21,700 -Wie geht's? -Gut. 117 00:12:22,980 --> 00:12:26,500 -Ich hab dir ein paar Sachen gekauft. -Das h�ttest du nicht tun m�ssen. 118 00:12:26,620 --> 00:12:28,300 -Ach was, kein Problem. -Danke. 119 00:12:30,620 --> 00:12:32,460 Lass mich, ich mach das. 120 00:12:33,940 --> 00:12:35,940 Soll ich alles in den K�hlschrank r�umen? 121 00:12:36,060 --> 00:12:37,180 Ja. 122 00:12:37,700 --> 00:12:39,620 Also, ich hab mit Saro gesprochen. 123 00:12:41,140 --> 00:12:44,260 Oder besser gesagt, ich hab mich heftig mit ihm gestritten. 124 00:12:44,980 --> 00:12:47,140 Du darfst kein Geld mehr von ihm nehmen, Fra. 125 00:12:48,580 --> 00:12:50,580 Ich vertraue ihm nicht, ich mag ihn nicht. 126 00:12:55,060 --> 00:12:56,180 Und... 127 00:12:56,980 --> 00:12:58,380 ich hab dir die hier geholt. 128 00:12:59,900 --> 00:13:02,700 Vielleicht nimmst du eine und schl�fst ein bisschen? 129 00:13:02,820 --> 00:13:03,860 Hm? 130 00:13:31,660 --> 00:13:33,020 Du bist hier geboren, oder? 131 00:13:33,100 --> 00:13:34,100 Nein. 132 00:13:35,660 --> 00:13:36,940 Ich wurde adoptiert. 133 00:13:37,980 --> 00:13:39,580 Aber ich bin hier aufgewachsen. 134 00:13:40,860 --> 00:13:43,020 Bist du verheiratet? Hast du Familie? 135 00:13:43,180 --> 00:13:43,900 Danke. 136 00:13:44,940 --> 00:13:46,020 Nein. 137 00:13:46,780 --> 00:13:47,860 Und du? 138 00:13:48,300 --> 00:13:49,260 Geschieden. 139 00:13:50,300 --> 00:13:52,220 Aber ich habe eine wunderbare Tochter. 140 00:13:52,820 --> 00:13:54,460 Sie lebt in den USA. 141 00:13:55,460 --> 00:13:56,580 Sch�n. 142 00:13:57,340 --> 00:13:59,500 Was macht sie? Studiert sie? 143 00:14:00,940 --> 00:14:03,700 Sie wird behandelt, wegen Krebs. 144 00:14:06,660 --> 00:14:08,060 Keine Sorge. 145 00:14:09,540 --> 00:14:11,460 Sie ist in den besten H�nden. 146 00:14:12,540 --> 00:14:14,500 Sie wird bald gesund. Sie ist stark. 147 00:14:23,460 --> 00:14:27,820 Sag mal, diese Anna Romano? 148 00:14:29,060 --> 00:14:30,100 Was willst du wissen? 149 00:14:31,820 --> 00:14:32,780 Magst du sie? 150 00:14:35,020 --> 00:14:36,940 Du sagst mir nicht die ganze Wahrheit. 151 00:14:37,020 --> 00:14:38,100 Nein. 152 00:14:39,140 --> 00:14:40,620 Ich mach mir nur Sorgen um sie. 153 00:14:40,780 --> 00:14:44,460 Nach allem, was mit ihrem Vater und mit Luca Z�rcher passiert ist. 154 00:15:21,020 --> 00:15:23,900 Hatten wir nicht gesagt, dass wir sie kontaktieren w�rden? 155 00:15:24,420 --> 00:15:25,460 Ja. 156 00:15:25,580 --> 00:15:28,300 Ja, aber Sie hatten mir gesagt, ich k�nne sie anrufen, 157 00:15:28,420 --> 00:15:30,180 wenn ich etwas brauche. 158 00:15:35,660 --> 00:15:39,300 Ich m�chte Sie bitten, Saro Savocas finanzielle Situation zu �berpr�fen. 159 00:15:41,180 --> 00:15:42,260 Warum? 160 00:15:42,900 --> 00:15:45,500 Ich will verstehen, wie er so reich geworden ist. 161 00:15:49,780 --> 00:15:55,380 Haben Sie schon mal von der Vela-Bank oder ihrem Gr�nder Fabio Vela geh�rt? 162 00:15:57,700 --> 00:16:00,660 Vom Namen her ja, das ist eine Privatbank, oder? 163 00:16:00,780 --> 00:16:02,260 Im Auto ihres Vaters fanden wir 164 00:16:02,460 --> 00:16:04,700 etwas, das ihn mit dieser Bank verbindet. 165 00:16:15,260 --> 00:16:19,340 -Habt ihr mit diesem Vela gesprochen? -Nein, das ist unm�glich. 166 00:16:20,060 --> 00:16:23,380 Die Klinik, in der er liegt, sagt, er sei schwer krank 167 00:16:23,500 --> 00:16:28,220 und k�nne keine Fragen beantworten. 168 00:16:34,340 --> 00:16:36,620 Ich kann versuchen, mit ihm zu sprechen. 169 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 Anna. Nein. 170 00:16:59,860 --> 00:17:00,780 Und... 171 00:17:01,260 --> 00:17:04,500 Also will ich jetzt mit diesem Vela sprechen. 172 00:17:05,060 --> 00:17:09,020 Er hat in den 80er Jahren hier in Lugano eine Privatbank gegr�ndet 173 00:17:09,140 --> 00:17:11,540 und hat eine Menge Geld im Umlauf. 174 00:17:11,620 --> 00:17:15,180 Glaubst du, das alles hat mit dem gestohlenen Caravaggio zu tun? 175 00:17:15,300 --> 00:17:17,260 Ja, ja, ich bin immer �berzeugter davon. 176 00:17:18,100 --> 00:17:19,820 Ich sag's dir: Wenn du dieses Gem�lde 177 00:17:19,980 --> 00:17:21,860 findest, kommst du auf die Titelseite. 178 00:17:21,940 --> 00:17:23,060 Okay. 179 00:17:23,700 --> 00:17:25,460 Ich schreib dir sp�ter. Tsch�ss. 180 00:17:46,820 --> 00:17:48,420 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 181 00:17:49,020 --> 00:17:51,540 Ich bin die neue Physiotherapeutin von Herrn Vela. 182 00:17:52,700 --> 00:17:54,540 -Die neue Physiotherapeutin? -Ja. 183 00:17:56,620 --> 00:17:59,100 -Hat man Sie nicht informiert? -Nein. 184 00:17:59,300 --> 00:18:00,300 Wir haben bereits einen 185 00:18:00,460 --> 00:18:02,660 Physiotherapeuten, der sich um ihn k�mmert. 186 00:18:02,780 --> 00:18:05,900 Ja, ich wei�. Aber Herr Vela ist mit dem Service unzufrieden. 187 00:18:17,060 --> 00:18:18,220 Sie antworten nicht. 188 00:18:18,900 --> 00:18:20,820 Ich gehe nachsehen. Einen Moment bitte. 189 00:18:20,900 --> 00:18:22,660 -Warten Sie hier. -Ja. Ja, nat�rlich. 190 00:19:18,100 --> 00:19:19,300 Herr Vela? 191 00:19:21,180 --> 00:19:22,420 Guten Morgen. 192 00:19:27,020 --> 00:19:30,860 Ich bin Anna Romano, die Tochter von Antonio, dem Sizilianer. 193 00:19:32,660 --> 00:19:35,260 Man nannte ihn den Maestro. Erinnern Sie sich an ihn? 194 00:19:39,620 --> 00:19:43,660 Ich wei�, dass mein Vater etwas mit Ihrer Bank zu tun hatte, 195 00:19:44,900 --> 00:19:47,820 und das verwundert mich, weil Sie nur reiche Kunden haben. 196 00:19:47,900 --> 00:19:49,340 Mein Vater war nur Maler. 197 00:19:53,580 --> 00:19:55,340 Hat Fontana ihn Ihnen vorgestellt? 198 00:19:57,700 --> 00:19:59,460 Ich verstehe einfach nicht, was drei 199 00:19:59,620 --> 00:20:01,740 M�nner wie Sie gemeinsam haben konnten. 200 00:20:05,300 --> 00:20:07,620 Was wissen Sie �ber den gestohlenen Caravaggio? 201 00:20:08,260 --> 00:20:11,900 Bat Fontana Sie um Hilfe, um ihn an einen Ihrer Kunden zu verkaufen? 202 00:20:12,860 --> 00:20:15,900 Wie viel ist so ein Werk wert, zehn Millionen Franken? Mehr? 203 00:20:20,220 --> 00:20:22,500 -Sagen Sie es mir. -H�r auf. 204 00:20:22,580 --> 00:20:25,620 Du hast keine Ahnung, in welche Gefahr du dich begibst. 205 00:20:26,860 --> 00:20:28,940 Von welcher Gefahr sprechen Sie, Herr Vela? 206 00:20:29,580 --> 00:20:33,860 -Vom M�rder meines Vaters? -Der Maestro war mein Freund. 207 00:20:34,660 --> 00:20:37,540 Dann helfen Sie mir zu verstehen, was mit ihm passiert ist. 208 00:20:39,220 --> 00:20:42,780 Halten Sie sich fern von diesem Gem�lde. Es bringt Ungl�ck. 209 00:20:42,900 --> 00:20:44,860 Es qu�lt jeden, der damit zu tun hat. 210 00:20:46,340 --> 00:20:47,620 Herr Vela? 211 00:20:48,180 --> 00:20:49,220 Herr Vela. 212 00:20:50,020 --> 00:20:52,620 Es tut mir wirklich leid, dass sie hier rein konnte. 213 00:20:54,940 --> 00:20:56,260 Signora, bitte. 214 00:20:59,380 --> 00:21:00,620 Ja. 215 00:21:34,060 --> 00:21:35,460 -Signora. -Danke. 216 00:21:47,620 --> 00:21:54,020 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte f�r uns S�nder, 217 00:21:54,060 --> 00:21:56,740 jetzt und in der Stunde unseres Todes. 218 00:21:58,020 --> 00:21:59,220 Amen. 219 00:22:07,340 --> 00:22:08,300 Guten Tag. 220 00:22:11,620 --> 00:22:13,260 Entschuldigen Sie die Versp�tung. 221 00:22:16,580 --> 00:22:17,740 Einen Espresso, bitte. 222 00:22:20,620 --> 00:22:23,460 Also, warum wollten Sie mich allein sprechen? 223 00:22:24,940 --> 00:22:27,180 Weil ich Ihrem Kollegen Guerrini nicht traue. 224 00:22:28,580 --> 00:22:30,900 -Dann haben Sie etwas gemeinsam. - Ah ja? 225 00:22:31,460 --> 00:22:33,180 Er traut Ihnen n�mlich auch nicht. 226 00:22:34,140 --> 00:22:35,220 Na gut. 227 00:22:37,500 --> 00:22:39,660 Haben Sie etwas �ber Saro herausgefunden? 228 00:22:40,660 --> 00:22:43,060 Sie bringen mich in eine unangenehme Lage. 229 00:22:44,500 --> 00:22:45,620 Ich wei�. 230 00:22:47,700 --> 00:22:50,300 Warum haben Sie mich gebeten, Savoca zu untersuchen? 231 00:22:50,460 --> 00:22:53,980 Weil ich glaube, dass er in den Mord an meinem Vater verwickelt ist. 232 00:23:02,540 --> 00:23:04,620 Nun, anscheinend geht es Savoca sehr gut. 233 00:23:06,260 --> 00:23:09,540 Er besitzt eine luxuri�se Wohnung im Zentrum 234 00:23:09,620 --> 00:23:11,740 und hat seine Galerie 1994 gekauft. 235 00:23:14,020 --> 00:23:16,980 '94, genau das Jahr, in dem mein Vater verschwunden ist. 236 00:23:17,060 --> 00:23:18,100 Genau. 237 00:23:18,940 --> 00:23:20,340 Und davor, nichts. 238 00:23:20,460 --> 00:23:23,340 Kein Besitz, kein Bankkonto, gar nichts. 239 00:23:23,740 --> 00:23:25,460 Woher kommt all dieses Geld? 240 00:23:28,140 --> 00:23:30,340 Von einem anonymen Konto der Vela-Bank. 241 00:23:32,940 --> 00:23:34,340 Ich habe mit Vela gesprochen. 242 00:23:38,140 --> 00:23:39,740 -Man hat Sie reingelassen? -Ja. 243 00:23:39,860 --> 00:23:43,220 Und er schien mir keineswegs unzurechnungsf�hig. 244 00:23:43,340 --> 00:23:47,020 Er hat nicht viel gesagt, aber er wusste etwas. 245 00:23:48,620 --> 00:23:49,700 Okay. 246 00:23:55,580 --> 00:23:56,580 Nun ja... 247 00:23:57,100 --> 00:23:59,820 Ich nehme an, Sie wollen nicht bei Ihrer Mutter bleiben. 248 00:24:01,500 --> 00:24:03,020 Haben Sie einen anderen Ort? 249 00:24:03,780 --> 00:24:05,620 Einen sicheren Ort, meine ich? 250 00:24:08,020 --> 00:24:09,020 Nein. 251 00:24:25,740 --> 00:24:28,100 -Darf ich? -Komm rein. 252 00:24:32,780 --> 00:24:33,820 Wie sch�n! 253 00:24:34,540 --> 00:24:35,740 -Gef�llt's dir? -Ja. 254 00:24:37,260 --> 00:24:38,380 Ja. 255 00:24:38,460 --> 00:24:39,700 Es ist... 256 00:24:40,300 --> 00:24:42,380 Das Gegenteil vom Haus meiner Mutter. 257 00:24:42,460 --> 00:24:43,540 Wie meinst du das? 258 00:24:44,700 --> 00:24:47,340 Na ja, das Haus meiner Mutter ist voller 259 00:24:47,540 --> 00:24:50,220 Krimskrams, Zeug, Familienerinnerungen. 260 00:24:52,380 --> 00:24:54,980 -Also wohnst du allein? -Du bist neugierig. 261 00:24:55,100 --> 00:24:58,300 Na ja, ich bin Journalistin. Neugierig ist da fast untertrieben. 262 00:24:58,660 --> 00:25:01,660 -Neugier hat die Katze get�tet. -Ja, ja, ich wei�. 263 00:25:04,780 --> 00:25:06,140 M�chtest du etwas trinken? 264 00:25:07,340 --> 00:25:09,780 -Wasser? Ja. -Wasser. 265 00:25:09,860 --> 00:25:11,100 Ja, Wasser ist perfekt. 266 00:25:23,460 --> 00:25:26,460 Du hast gesagt, du hast Artikel in der Bibliothek gefunden? 267 00:25:26,820 --> 00:25:27,860 Ja. 268 00:25:28,620 --> 00:25:30,340 Ja, ja, ich zeig dir die Fotos. 269 00:25:35,740 --> 00:25:37,180 -Ich lass sie hier. -Ja. 270 00:25:38,060 --> 00:25:40,700 Also, anscheinend haben Vela und 271 00:25:40,860 --> 00:25:44,460 Fontana viel Zeit miteinander verbracht. 272 00:25:45,500 --> 00:25:50,980 Es gibt Fotos bei �ffentlichen Events, Ausstellungen, Vernissagen. 273 00:25:54,500 --> 00:25:56,620 Moment, das ist die Herzogin von Homburg. 274 00:25:58,420 --> 00:25:59,580 Das ist sie. 275 00:26:02,780 --> 00:26:05,940 Die Herzogin kannte auch meinen Vater, sie kennt meine Familie, 276 00:26:06,060 --> 00:26:07,220 seit ich klein bin. 277 00:26:07,340 --> 00:26:09,580 Und was, glaubst du, hat sie mit Vela zu tun? 278 00:26:10,060 --> 00:26:12,060 Sie ist die perfekte Kundin f�r Vela. 279 00:26:12,180 --> 00:26:15,620 Sie ist stinkreich, sammelt Kunstwerke, ideal. 280 00:26:17,860 --> 00:26:19,700 Vela k�nnte sie Fontana vorgestellt 281 00:26:19,860 --> 00:26:22,260 haben, um ihr den Caravaggio zu verkaufen. 282 00:26:22,420 --> 00:26:23,740 Das ist m�glich. 283 00:26:23,820 --> 00:26:26,220 Also, eine plausible Hypothese, oder? 284 00:26:26,420 --> 00:26:27,220 Ja. 285 00:26:27,300 --> 00:26:28,300 -Ja. -Es ist m�glich. 286 00:26:41,140 --> 00:26:43,700 W�hrend du dich hier einlebst, 287 00:26:46,100 --> 00:26:48,980 gehe ich aufs Revier und erkundige mich nach der Herzogin. 288 00:26:57,540 --> 00:27:01,860 -Ist zwar nicht das Hilton, aber... -Es ist perfekt. 289 00:27:01,940 --> 00:27:03,140 Wirklich. 290 00:27:04,140 --> 00:27:06,620 Wasser, K�che und... 291 00:27:13,380 --> 00:27:15,700 -Danke. -Und falls du irgendetwas brauchst... 292 00:27:16,780 --> 00:27:18,580 -Ich ruf dich an. -Bis sp�ter. 293 00:27:19,420 --> 00:27:20,540 Tsch�ss. 294 00:27:58,660 --> 00:28:00,260 -Mama. -Hallo. 295 00:28:00,380 --> 00:28:01,580 Wo bist du? 296 00:28:01,700 --> 00:28:05,020 Deine Sachen sind nicht mehr im Zimmer. Ist alles in Ordnung? 297 00:28:05,140 --> 00:28:08,020 �h... ja, ja, ich schlafe heute bei Francesco. 298 00:28:08,180 --> 00:28:08,900 Ah... 299 00:28:10,060 --> 00:28:12,060 -Gut, richte ihm Gr��e aus. -Mach ich. 300 00:28:12,900 --> 00:28:13,980 Sag mal... 301 00:28:15,180 --> 00:28:16,340 wie geht's dir? 302 00:28:16,420 --> 00:28:20,180 -Warst du heute bei der Herzogin? -Nein, heute nicht. 303 00:28:20,300 --> 00:28:23,540 Sie hat wieder so einen Abend im Palazzo organisiert. 304 00:28:23,620 --> 00:28:26,100 Sie meinte aber, Sie braucht mich nicht. 305 00:28:27,620 --> 00:28:28,780 Was f�r Abende? 306 00:28:28,860 --> 00:28:31,540 Sie l�dt oft ihre Freunde aus der Kunstszene ein. 307 00:28:32,020 --> 00:28:34,820 Keine Ahnung, Fontana, solche Leute eben. 308 00:28:40,300 --> 00:28:43,500 Na gut. Dann gute Nacht. Ich ruf dich morgen an. 309 00:28:44,900 --> 00:28:46,420 Gute Nacht. Tsch�ss. 310 00:29:19,340 --> 00:29:20,660 Hey, Schwesterchen, hallo. 311 00:29:22,060 --> 00:29:23,700 Hi Fra, wie geht's dir? 312 00:29:23,820 --> 00:29:25,340 Etwas besser. 313 00:29:26,100 --> 00:29:27,820 H�r zu, wenn du bei Mama bist, hol ich 314 00:29:27,980 --> 00:29:29,980 dich ab und wir reden ein bisschen, okay? 315 00:29:30,100 --> 00:29:32,460 Nein, ich bin nicht bei Mama. 316 00:29:33,100 --> 00:29:34,420 Wo bist du dann, bitte? 317 00:29:37,500 --> 00:29:38,540 Wo bist du? 318 00:29:40,100 --> 00:29:43,260 Bei Mama f�hl ich mich gerade nicht sicher, 319 00:29:43,340 --> 00:29:45,100 und der Kommissar war sehr nett. 320 00:29:45,180 --> 00:29:47,540 Er bot mir an, ein paar Tage bei ihm zu bleiben. 321 00:29:47,700 --> 00:29:48,780 Der Kommissar? 322 00:29:49,060 --> 00:29:52,020 Du sollst dich der Polizei fernhalten, und schl�fst mit ihm? 323 00:29:52,140 --> 00:29:53,740 Ich schlafe nicht mit ihm, Fra. 324 00:29:54,460 --> 00:29:55,620 Ja, klar. 325 00:29:56,100 --> 00:29:58,420 Na gut, viel Spa�. Und gr�� mir den Kommissar. 326 00:29:59,580 --> 00:30:01,500 Fra, bitte. Fra. 327 00:31:29,580 --> 00:31:30,580 Herzogin. 328 00:32:11,820 --> 00:32:12,460 Guten Abend. 329 00:32:12,660 --> 00:32:14,860 Guten Abend, haben Sie eine Einladung? 330 00:32:14,980 --> 00:32:16,100 Nein. 331 00:32:16,180 --> 00:32:18,300 Nein, k�nnten Sie bitte die Herzogin rufen? 332 00:32:18,420 --> 00:32:21,340 Tut mir leid, heute Abend kommt man nur mit Einladung rein. 333 00:32:23,500 --> 00:32:25,260 -Maria! -Anna! 334 00:32:25,380 --> 00:32:27,860 -Guten Abend. -Guten Abend. 335 00:32:28,020 --> 00:32:30,900 -Komm, meine Liebe, komm. -Danke. 336 00:32:31,020 --> 00:32:32,380 Wie sch�n, dich zu sehen! 337 00:32:32,460 --> 00:32:34,460 Ich hoffe, ich st�re nicht, ich war in der 338 00:32:34,580 --> 00:32:36,660 N�he und wollte kurz mit Ihnen sprechen. 339 00:32:36,740 --> 00:32:38,660 Aber du st�rst doch nie. 340 00:32:42,940 --> 00:32:44,020 Et voil�. 341 00:32:44,180 --> 00:32:46,940 Darf ich euch Anna Romano vorstellen? 342 00:32:47,060 --> 00:32:51,140 Eine liebe Freundin, seit sie ein Kind war. 343 00:32:51,260 --> 00:32:53,580 -Danke. -M�chtest du ein Glas Champagner? 344 00:32:54,420 --> 00:32:55,820 -Danke. -Nein, danke. 345 00:33:00,140 --> 00:33:02,540 -Guten Abend. -Guten Abend. 346 00:33:07,420 --> 00:33:09,260 Was f�r ein wunderbarer Abend. 347 00:33:10,900 --> 00:33:14,820 Aber es ist sp�t geworden, wir m�ssen leider gehen. 348 00:33:16,460 --> 00:33:19,620 Wie schade, Herr Fontana. So fr�h schon? 349 00:33:19,740 --> 00:33:20,900 Ja, leider. 350 00:33:22,500 --> 00:33:26,060 -Sie verlassen mich schon? -Nein, aber ich verlasse Sie nicht. 351 00:33:27,220 --> 00:33:29,260 Zumindest nicht f�r immer. 352 00:33:29,380 --> 00:33:30,380 Wir sehen uns. 353 00:33:30,500 --> 00:33:31,940 -Wir sehen uns. -Gute Nacht. 354 00:33:36,140 --> 00:33:37,500 -Du gehst auch schon? -Ja. 355 00:33:37,620 --> 00:33:39,380 Ich h�tte noch was mit dir getrunken. 356 00:33:41,780 --> 00:33:43,660 Wartest du kurz? Ich bin gleich zur�ck. 357 00:33:43,820 --> 00:33:44,580 Ja, sicher. 358 00:33:44,660 --> 00:33:47,020 Ich begleite dich zur T�re. 359 00:33:50,460 --> 00:33:53,940 Es tut mir sehr leid, was deinem Freund passiert ist. 360 00:33:55,020 --> 00:33:56,100 Und... 361 00:34:00,740 --> 00:34:01,900 Sch�nen Abend. 362 00:35:23,220 --> 00:35:24,380 Da bist du ja. 363 00:35:25,420 --> 00:35:27,180 Ich hab dich �berall gesucht. 364 00:35:29,380 --> 00:35:31,380 Setz dich, bitte. 365 00:35:42,300 --> 00:35:43,900 Ich wei�, was du wissen willst. 366 00:35:45,180 --> 00:35:47,620 Ich kannte deinen Vater sehr gut. 367 00:35:48,740 --> 00:35:50,380 Er hatte Probleme. 368 00:35:51,740 --> 00:35:54,300 �ble Bekanntschaften. 369 00:35:57,140 --> 00:35:58,180 Wie meinen Sie das? 370 00:36:00,100 --> 00:36:01,940 Ich wei� nicht viel. 371 00:36:03,140 --> 00:36:08,700 Aber es schien mir, als h�tte dein Vater Angst vor ihnen gehabt. 372 00:36:09,420 --> 00:36:10,580 Vor wem? 373 00:36:15,500 --> 00:36:16,780 Der Mafia. 374 00:36:18,060 --> 00:36:21,460 Ich glaube, er hat f�r sie gearbeitet. 375 00:36:25,740 --> 00:36:26,860 Nein. 376 00:36:28,180 --> 00:36:29,940 Nein. Nein, das kann nicht sein. 377 00:36:31,460 --> 00:36:35,940 Manchmal sind Menschen nicht so, wie sie scheinen. 378 00:36:36,060 --> 00:36:37,860 Selbst wenn wir sie lieben. 28047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.