All language subtitles for Chicago.Med.S11E13.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:02,419 . 2 00:00:11,720 --> 00:00:12,846 - Hubo un ataque de arma química en Chicago. 3 00:00:13,680 --> 00:00:14,931 Probablemente sea terrorismo. 4 00:00:15,056 --> 00:00:16,307 - Prepárense para descontaminación. 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,059 - El ritmo cardíaco está elevado. 6 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 ¿Te sientes mareada? 7 00:00:21,688 --> 00:00:22,856 - ¡Tengo una sobreviviente! 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,441 - Y está embarazada. 9 00:00:24,566 --> 00:00:26,484 - Necesito que se quede en su vehículo. 10 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 - No entiendo qué clase de agente químico 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 causaría una respuesta tan extrema. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,239 - Tranquila, estás en una ambulancia. 13 00:00:32,699 --> 00:00:35,201 - Novak, tienes sangre en la cara. 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,703 Tienes que descontaminarte. 15 00:00:36,828 --> 00:00:40,832 [música tensa] 16 00:00:40,957 --> 00:00:42,792 - Estábamos rastreando a un presunto narcotraficante. 17 00:00:42,917 --> 00:00:44,878 - ¿Fue una coincidencia que tu mula estuviera 18 00:00:45,003 --> 00:00:46,546 en ese mismo vuelo? 19 00:00:46,671 --> 00:00:48,882 - No lo creo. Mi instinto me dice que hay algo más aquí. 20 00:00:49,007 --> 00:00:50,550 - Disculpe, señor-- 21 00:00:51,509 --> 00:00:53,178 [alarma sonando] 22 00:00:53,345 --> 00:00:55,930 - [gruñe] - ¡Ah! 23 00:00:56,056 --> 00:00:57,807 - ¡Suelta el arma! 24 00:00:57,932 --> 00:01:03,730 ♪ ♪ 25 00:01:06,858 --> 00:01:09,819 - ¡Alto! ¡Muévete! ¡Apártate! ¡Alto! 26 00:01:09,986 --> 00:01:11,863 ¡Oye! Hailey, cuidado. 27 00:01:11,988 --> 00:01:13,573 - ¡Ve! Tienes que ir. - Cálmate. Para. 28 00:01:13,698 --> 00:01:15,325 Hailey, tienes una herida en la cabeza. No me iré. 29 00:01:15,450 --> 00:01:16,951 - Jay, se escapa. Tienes que-- 30 00:01:17,077 --> 00:01:17,744 - ¡Hailey, para! - ¡Se escapa! 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,330 - Estoy bien. 32 00:01:20,497 --> 00:01:21,956 Solo necesito un momento. 33 00:01:24,167 --> 00:01:26,002 - Qué bueno verte. 34 00:01:26,127 --> 00:01:28,380 ♪ ♪ 35 00:01:28,505 --> 00:01:32,592 [sirenas sonando] 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,806 - ¿Qué sucede? - Siento presión en el pecho. 37 00:01:37,847 --> 00:01:40,100 Es como... 38 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 si no pudiera respirar profundamente. 39 00:01:42,018 --> 00:01:43,269 - Para el camión. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,438 Conduciré yo. 41 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 - ¿Capp? 42 00:01:50,610 --> 00:01:52,821 Capp, ¿qué--? ¿Qué--? 43 00:01:54,114 --> 00:01:55,657 [gruñe] 44 00:01:56,282 --> 00:02:00,078 [gruñe y jadea] 45 00:02:04,207 --> 00:02:07,252 [sirenas sonando] 46 00:02:10,130 --> 00:02:13,842 [ambos gruñen] 47 00:02:25,061 --> 00:02:28,940 [jadea] 48 00:02:35,697 --> 00:02:37,240 - ¿Estás segura de que no eran los guantes 49 00:02:37,365 --> 00:02:38,700 que llevaba en la morgue? - No. 50 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 Eran de color carne, más bien como una segunda piel. 51 00:02:41,494 --> 00:02:43,121 Y tenían un logotipo. 52 00:02:43,246 --> 00:02:45,165 Había dos diamantes con una palabra debajo. 53 00:02:45,290 --> 00:02:48,084 Creo que empezaba con una "A" y una "E". 54 00:02:48,168 --> 00:02:50,253 - Espera, ¿Aepix? - No sé. 55 00:02:50,337 --> 00:02:51,421 Puede ser. ¿Qué es Aepix? 56 00:02:51,546 --> 00:02:53,465 - Tecnologías Biomédicas Aepix. 57 00:02:53,590 --> 00:02:54,716 ¿Se parecen estos a los guantes? 58 00:02:55,425 --> 00:02:57,719 - Sí, son exactos. 59 00:02:58,261 --> 00:03:00,096 - ¿Qué son? - Son guantes de compresión. 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,431 Se recetan y se adaptan a la medida 61 00:03:01,639 --> 00:03:02,849 para controlar los síntomas 62 00:03:03,058 --> 00:03:05,226 de trastornos del tejido conectivo y quemaduras. 63 00:03:05,310 --> 00:03:06,561 - Prescrito significa trazable. 64 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 - Haré que mi equipo se ponga en contacto con Aepix 65 00:03:08,355 --> 00:03:09,898 y extraiga todos los pedidos procesados en Chicago. 66 00:03:10,023 --> 00:03:11,775 - No entiendo. 67 00:03:11,900 --> 00:03:13,360 ¿Por qué estaba mirando dentro de--? ¿Cómo se llama? 68 00:03:13,443 --> 00:03:14,861 - Omar Bengoa. - Bengoa se especializaba 69 00:03:14,986 --> 00:03:16,237 en transportar drogas dentro del cuerpo. 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,697 ¿Estás familiarizada? 71 00:03:17,781 --> 00:03:19,574 - Sí, hemos tenido algunos casos en urgencias. 72 00:03:19,657 --> 00:03:22,535 Mulas ingiriendo bolitas de drogas 73 00:03:22,660 --> 00:03:23,870 para evitar ser detectadas en la frontera. 74 00:03:24,079 --> 00:03:25,914 - Le pagaron el triple de su salario habitual 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,457 por implantarle dos cápsulas. 76 00:03:27,582 --> 00:03:29,459 - ¿Implantado? ¿Quirúrgicamente? 77 00:03:29,542 --> 00:03:30,919 - Reduce el riesgo de rotura. 78 00:03:31,127 --> 00:03:32,545 - Tal vez sea eso. 79 00:03:32,754 --> 00:03:35,090 Estalló dentro de él, matando a todos a bordo. 80 00:03:35,256 --> 00:03:36,633 - Un cambio en la presión de la cabina 81 00:03:36,841 --> 00:03:38,176 pudo haber dañado el sello. 82 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 - Así que el avión no fue un ataque. 83 00:03:39,803 --> 00:03:41,096 Fue un accidente. 84 00:03:41,179 --> 00:03:44,182 - Vino aquí buscando las cápsulas 85 00:03:44,307 --> 00:03:45,558 para ver si alguno de ellos sobrevivió. 86 00:03:45,767 --> 00:03:52,023 ♪ ♪ 87 00:03:54,651 --> 00:03:55,694 [pitidos rápidos] 88 00:03:55,902 --> 00:03:58,154 - ¿Cuál es su estado? - Ahora es 72. 89 00:03:58,279 --> 00:04:00,740 Tiene bradicardia. 48 y cayendo. 90 00:04:00,949 --> 00:04:06,496 ♪ ♪ 91 00:04:06,621 --> 00:04:08,957 El bebé tiene un latido fuerte. 92 00:04:09,040 --> 00:04:10,625 Tienes a un peleador ahí dentro. 93 00:04:10,709 --> 00:04:12,627 - ¿Cuál es su presión arterial? - No puedo leerla. 94 00:04:12,752 --> 00:04:14,045 Radial débil. 95 00:04:14,170 --> 00:04:15,338 - Ambulancia 61 a central. 96 00:04:15,422 --> 00:04:16,631 Nuestra paciente está en shock. 97 00:04:16,756 --> 00:04:19,217 Debemos llevarla al hospital. 98 00:04:19,426 --> 00:04:20,885 Intenta moverla a su lado izquierdo 99 00:04:21,094 --> 00:04:23,096 para aliviar la compresión aortocava. 100 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 - Entendido, 61. El mensaje se está transmitiendo. 101 00:04:24,723 --> 00:04:25,974 Sigan esperando. 102 00:04:26,182 --> 00:04:28,393 [pitido continuo] 103 00:04:28,601 --> 00:04:31,896 - ¡No responde! ¡No tiene pulso! 104 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 - Inyecta epinefrina y marca el momento del paro cardíaco. 105 00:04:37,027 --> 00:04:38,611 - 11:41. 106 00:04:38,737 --> 00:04:40,655 - Solo tenemos cuatro minutos. Si no obtenemos ROSC-- 107 00:04:40,780 --> 00:04:42,115 - El bebé tiene que salir. 108 00:04:42,198 --> 00:04:43,742 Es nuestra única oportunidad de salvar a ambos. 109 00:04:43,867 --> 00:04:45,285 - Ambulancia 61 a central, 110 00:04:45,410 --> 00:04:47,495 tenemos un paro cardíaco. Si no nos dejan entrar, 111 00:04:47,620 --> 00:04:50,540 ¡necesitamos un obstetra en la ambulancia ahora mismo! 112 00:04:50,749 --> 00:04:55,420 - [suspira] - [suspira] 113 00:04:55,545 --> 00:04:57,380 [pitidos] 114 00:04:57,505 --> 00:04:59,507 - Señora, regrese a su vehículo. 115 00:04:59,716 --> 00:05:02,260 - ¡Tenemos a una mujer atrás que morirá sin mi ayuda! 116 00:05:02,385 --> 00:05:03,803 - Espere, señora, llamaré por radio al comando 117 00:05:04,012 --> 00:05:05,305 de incidentes para que nos den autorización. 118 00:05:05,388 --> 00:05:07,640 ¡Señora! 119 00:05:07,849 --> 00:05:10,268 - Cada cadáver fue radiografiado al ingresar. 120 00:05:10,393 --> 00:05:12,896 Acabo de subir los escaneos de Omar Bengoa. 121 00:05:13,063 --> 00:05:15,732 Estas motas blancas son fragmentos de la cápsula 122 00:05:15,815 --> 00:05:17,275 que se sospecha que se rompió. 123 00:05:17,359 --> 00:05:19,944 - Y aquí está la segunda cápsula intacta. 124 00:05:20,070 --> 00:05:21,863 - ¿Pudieron ver si él--? - Sí. 125 00:05:21,988 --> 00:05:24,074 Uno de nuestros patólogos acaba de realizar un examen completo 126 00:05:24,199 --> 00:05:25,742 de la cavidad abdominal de Bengoa. 127 00:05:25,950 --> 00:05:27,744 La segunda cápsula no está. 128 00:05:27,827 --> 00:05:29,412 - Se escapó con ella. 129 00:05:29,537 --> 00:05:31,706 - Si este tipo está dispuesto a que lo arresten, entonces-- 130 00:05:31,790 --> 00:05:33,708 - Sabiendo que se enfrenta a casi 200 cargos de homicidio 131 00:05:33,833 --> 00:05:35,543 si lo atrapan, entonces lo que esté planeando, 132 00:05:35,752 --> 00:05:37,128 ya está en marcha. 133 00:05:37,337 --> 00:05:39,214 - Necesitaba su arma química ahora. 134 00:05:39,422 --> 00:05:40,882 - Mi instinto me ha estado diciendo desde el principio 135 00:05:41,091 --> 00:05:42,300 que esto es local. 136 00:05:42,425 --> 00:05:43,843 Lo hizo transportar a donde lo iba a usar. 137 00:05:44,052 --> 00:05:48,348 ♪ ♪ 138 00:05:48,556 --> 00:05:50,767 - ¡Me alegra muchísimo verte, Dra. Asher! 139 00:05:50,892 --> 00:05:52,102 - ¿Cuánto hace que tuvo el ataque? 140 00:05:52,185 --> 00:05:55,271 - Tres minutos y 49 segundos. 141 00:05:55,355 --> 00:05:56,690 - No detengas las compresiones. 142 00:05:56,815 --> 00:05:57,941 Una vez que nazca el bebé, la circulación 143 00:05:58,149 --> 00:06:00,235 de la mamá debería mejorar. 144 00:06:00,443 --> 00:06:01,277 - Cuatro minutos. 145 00:06:01,486 --> 00:06:03,321 - ¿Tienen pitocina a bordo? 146 00:06:03,405 --> 00:06:05,281 - No, pero tenemos TXA. Lo prepararé. 147 00:06:05,365 --> 00:06:07,575 - Muy bien. [gruñe] 148 00:06:07,784 --> 00:06:11,454 [pitido continuo] 149 00:06:11,579 --> 00:06:14,124 Muy bien. El útero está expuesto. 150 00:06:14,332 --> 00:06:18,294 [gruñe] Incisión uterina. 151 00:06:18,378 --> 00:06:21,089 Muy bien, aquí viene el bebé. 152 00:06:23,216 --> 00:06:26,261 [bebé llorando] 153 00:06:26,386 --> 00:06:28,555 Hola, bebita. 154 00:06:28,638 --> 00:06:29,931 Está bien. 155 00:06:30,015 --> 00:06:31,558 Estás bien. 156 00:06:31,683 --> 00:06:32,976 Sí, lo estás. 157 00:06:33,101 --> 00:06:35,145 Intenta extraer la mayor cantidad 158 00:06:35,353 --> 00:06:36,896 de líquido amniótico posible 159 00:06:36,980 --> 00:06:38,273 y comprueba si hay signos de exposición. 160 00:06:38,356 --> 00:06:40,442 - Entendido. 161 00:06:40,567 --> 00:06:42,944 - Aquí tienes. 162 00:06:43,069 --> 00:06:46,156 - Muy bien, vías respiratorias despejadas. 163 00:06:46,364 --> 00:06:48,867 Pupilas iguales y reactivas. 164 00:06:48,950 --> 00:06:51,036 Un fuerte llanto. Buen tono. 165 00:06:51,119 --> 00:06:55,248 No hay signos inmediatos de exposición. 166 00:06:55,457 --> 00:06:57,876 - Tiene una hemorragia. Dale un gramo de TXA. 167 00:06:59,002 --> 00:07:00,378 - Ya está el TXA. 168 00:07:04,007 --> 00:07:06,968 [pitido continuo] 169 00:07:08,219 --> 00:07:10,263 - Pupilas fijas y dilatadas. 170 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 - Vamos. [jadea] 171 00:07:13,224 --> 00:07:17,062 Vamos. Vamos. 172 00:07:19,606 --> 00:07:20,982 - Murió, Lizzie. 173 00:07:21,191 --> 00:07:23,818 - [sorbe, suspira] 174 00:07:46,341 --> 00:07:46,549 . 175 00:07:46,675 --> 00:07:47,676 - Usen cinta sellante en todas las uniones. 176 00:07:48,385 --> 00:07:49,844 No podemos tener grietas. 177 00:07:49,969 --> 00:07:51,179 Oye, Crystal, en cuanto termines, 178 00:07:51,304 --> 00:07:53,181 necesito flechas en el piso; flujo unidireccional. 179 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Usamos "donning" para poner, "doffing" para quitar. 180 00:07:55,141 --> 00:07:56,476 Ningún cruce. 181 00:07:56,601 --> 00:07:57,769 - Asegúrate de que tengamos suficientes 182 00:07:57,936 --> 00:07:59,396 máscaras de oxígeno y cánulas. 183 00:07:59,521 --> 00:08:02,190 - Asegúrense de guardar filtros adicionales para los pappers. 184 00:08:02,315 --> 00:08:03,692 ¡Vamos, apurémonos! 185 00:08:03,817 --> 00:08:06,027 ¡Mucha gente espera para entrar! 186 00:08:06,152 --> 00:08:07,195 - Todos los pacientes en la UCI 187 00:08:07,320 --> 00:08:09,030 han sido transferidos a otros pisos. 188 00:08:09,197 --> 00:08:10,365 Las habitaciones se están convirtiendo 189 00:08:10,490 --> 00:08:12,325 a presión negativa. - ¿Flujo de descontaminación? 190 00:08:12,450 --> 00:08:14,494 - Establecido. Entrada y salida separadas. 191 00:08:14,619 --> 00:08:16,996 - Bien. Cualquiera que estuviera en esa ambulancia 192 00:08:17,122 --> 00:08:18,665 pasa por una descontaminación secundaria 193 00:08:18,790 --> 00:08:20,125 antes de poner un pie en cualquier lugar. 194 00:08:20,250 --> 00:08:22,127 - ¿Permitiste que Hannah saliera? 195 00:08:22,252 --> 00:08:23,378 ¿Permitiste que Hannah saliera? 196 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 - La situación se intensificó, Dean. 197 00:08:25,338 --> 00:08:27,048 - ¿Sí? - Fue necesaria una cesárea. 198 00:08:27,173 --> 00:08:29,551 La Dra. Asher se mantuvo firme. - ¡No me importa, Sharon! 199 00:08:29,718 --> 00:08:31,720 ¡Tu trabajo es proteger a los doctores, 200 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 especialmente los que no se protegen a sí mismos! 201 00:08:34,681 --> 00:08:36,891 - Dean, nadie iba a dejar a Hannah fuera de esa ambulancia. 202 00:08:37,017 --> 00:08:39,436 Nadie. Ni siquiera tú. 203 00:08:39,728 --> 00:08:41,521 Lo sabes, ¿verdad? - [suspira] 204 00:08:41,646 --> 00:08:42,647 - Es una situación terrible. 205 00:08:42,772 --> 00:08:44,065 Todos hacen lo que pueden. 206 00:08:44,190 --> 00:08:47,193 Respira un poco, amigo. 207 00:08:47,318 --> 00:08:48,987 - Sí, señor. 208 00:08:49,112 --> 00:08:50,739 Me pondré en contacto con el fiscal del Distrito Norte 209 00:08:50,864 --> 00:08:52,240 y pediré que agilicen el papeleo. 210 00:08:52,365 --> 00:08:53,825 Gracias. 211 00:08:56,619 --> 00:08:58,163 - Conway autorizó a Inteligencia 212 00:08:58,288 --> 00:08:59,414 a ser designado como TFO, 213 00:08:59,539 --> 00:09:00,790 por lo que Inteligencia estará a cargo 214 00:09:00,874 --> 00:09:02,125 en la investigación local. 215 00:09:02,250 --> 00:09:04,461 - Me gustaría revisarte en el Med y descartar 216 00:09:04,586 --> 00:09:05,879 una conmoción cerebral. - Estoy bien. 217 00:09:06,004 --> 00:09:07,422 - [suspira] 218 00:09:07,547 --> 00:09:09,215 Si tienes un dolor de cabeza o empiezas a vomitar-- 219 00:09:09,341 --> 00:09:10,800 - Me aseguraré de llevarla de inmediato. 220 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 - Estoy bien. Gracias. 221 00:09:15,221 --> 00:09:18,850 Encontré una foto de ti y Omar Bengoa 222 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 en su apartamento, ustedes dos juntos. 223 00:09:21,478 --> 00:09:23,772 Parecía sacada de una grabación de vigilancia. 224 00:09:23,855 --> 00:09:26,191 - Imagino que era para chantajearme si no lo ayudara. 225 00:09:26,316 --> 00:09:28,777 - ¿Era un informante criminal? - Sí. 226 00:09:28,902 --> 00:09:30,737 - ¿Sabes algo de quién lo contrató? 227 00:09:30,862 --> 00:09:32,739 - Acabamos de empezar a trabajar juntos. 228 00:09:32,864 --> 00:09:33,782 No creo que confiara en mí, 229 00:09:33,907 --> 00:09:35,241 de ahí la foto. 230 00:09:35,367 --> 00:09:36,242 Mi equipo estaba trabajando 231 00:09:36,368 --> 00:09:37,786 con la agencia canadiense antinarcóticos. 232 00:09:37,911 --> 00:09:39,245 Estábamos interceptando 233 00:09:39,371 --> 00:09:41,081 el tráfico fronterizo de metanfetamina y Omar pensó 234 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 que estaba llevando un nuevo precursor para-- 235 00:09:42,665 --> 00:09:44,876 - Metilpropiofenona. 236 00:09:45,001 --> 00:09:48,129 - ¿Cómo lo sabes? - Título 3. 237 00:09:48,254 --> 00:09:50,340 Escuché que hablaban de ello en una de las líneas. 238 00:09:50,507 --> 00:09:52,676 Un operativo militar fue descubierto en Bolivia. 239 00:09:52,801 --> 00:09:54,469 Lo investigué. Todo se ligaba a Omar. 240 00:09:56,596 --> 00:09:58,390 - Intentabas protegerme. 241 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Hailey... 242 00:10:02,060 --> 00:10:04,979 Hubo tantas veces que quise contarte... 243 00:10:06,231 --> 00:10:08,233 Yo-- - No. Aquí no. 244 00:10:08,358 --> 00:10:10,402 Más tarde. 245 00:10:14,197 --> 00:10:15,907 [sirenas sonando] 246 00:10:17,242 --> 00:10:18,660 - Doris dijo que tal vez necesitabas ayuda. 247 00:10:18,785 --> 00:10:20,161 - Sí, organizando PD. 248 00:10:20,286 --> 00:10:21,788 Tenemos máscaras quirúrgicas y de N-95 en esta caja, 249 00:10:21,913 --> 00:10:23,498 los protectores faciales deben estar planos 250 00:10:23,623 --> 00:10:24,624 para que no se rompan. 251 00:10:24,749 --> 00:10:25,959 - ¿Las gafas de protección se separan? 252 00:10:26,084 --> 00:10:27,669 - Correcto. 253 00:10:27,794 --> 00:10:29,796 - Escuché que Novak, Violet y Hannah están en aislamiento. 254 00:10:29,921 --> 00:10:31,381 ¿Qué pasó en la ambulancia? 255 00:10:31,506 --> 00:10:33,550 - Aún no sé los detalles, pero como no saben 256 00:10:33,675 --> 00:10:35,927 lo que es este químico y menos cómo se propaga, es... 257 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 - ¿Has hablado con Novak? 258 00:10:37,178 --> 00:10:38,805 - Eh, no. 259 00:10:38,930 --> 00:10:40,849 - Creí que la habrías llamado. 260 00:10:40,974 --> 00:10:43,727 - Solo fuimos una aventura pasajera, 261 00:10:43,852 --> 00:10:45,353 así que terminamos las cosas hace unos días. 262 00:10:46,354 --> 00:10:49,065 - Oh. Lo siento mucho. 263 00:10:49,482 --> 00:10:51,776 - Estoy bien. Llevaré esto arriba. 264 00:10:59,159 --> 00:11:01,202 - ¡Jefe! La revisión está hecha. 265 00:11:01,327 --> 00:11:04,372 La 81 está regresando. - Entendido. 266 00:11:04,497 --> 00:11:06,374 - ¿Alguna idea de dónde ubicaron al escuadrón? 267 00:11:06,499 --> 00:11:08,585 - De hecho, no los he visto. No sé. 268 00:11:08,710 --> 00:11:10,337 - Muchas compañías de bomberos están pasando por aquí, 269 00:11:10,462 --> 00:11:12,088 pero no fueron reasignados ni desviados. 270 00:11:12,213 --> 00:11:15,091 - Escuadrón, ¿dónde están? - ¿Qué sucede? 271 00:11:15,216 --> 00:11:16,593 - Venían unos minutos detrás nuestro. 272 00:11:16,718 --> 00:11:18,178 - Escuadrón, ¡contesten! 273 00:11:18,303 --> 00:11:20,513 Batallón 25 a central, solicitando estado 274 00:11:20,638 --> 00:11:22,307 e información más reciente de Escuadrón 3. 275 00:11:22,432 --> 00:11:24,476 - Última ubicación de Escuadrón 3 en Kingsbury, 276 00:11:24,642 --> 00:11:27,354 entre Evergreen y Halstead. 277 00:11:27,479 --> 00:11:28,605 - Eso es camino a la morgue. 278 00:11:28,730 --> 00:11:31,733 - Sí. Muy bien. Iremos hacia ahí. Vamos. 279 00:11:33,568 --> 00:11:36,905 - ¡Dra. Lenox! ¡Podríamos usar tu ayuda! 280 00:11:37,030 --> 00:11:38,365 - ¡Emergencia! ¡Emergencia! 281 00:11:38,490 --> 00:11:40,533 Camión 81 respondiendo a calle Kingsbury 282 00:11:40,658 --> 00:11:42,994 para una revisión de Escuadrón 3. 283 00:11:43,119 --> 00:11:45,872 ¡Envíen una ambulancia y a CPD a esa ubicación ahora mismo! 284 00:11:45,997 --> 00:11:47,123 - Entendido, Batallón 25. 285 00:11:47,290 --> 00:11:48,875 Tráfico de emergencia reconocido. 286 00:11:49,000 --> 00:11:52,379 Ambulancia y CPD en camino. 287 00:11:52,504 --> 00:11:56,091 [bocinazos, sirenas sonando] 288 00:11:56,174 --> 00:11:57,258 - Es Briggs. 289 00:11:59,678 --> 00:12:01,680 Habla Kidd. 290 00:12:01,805 --> 00:12:04,307 ¿Qué? ¿Cuándo? 291 00:12:04,432 --> 00:12:06,476 - ¿Qué? ¿Qué ocurre? 292 00:12:06,559 --> 00:12:09,396 - Macy y Holt muestran signos de dificultad respiratoria. 293 00:12:09,521 --> 00:12:12,399 Los están llevando al Med. - Exposición secundaria. 294 00:12:12,524 --> 00:12:15,235 - Cruz y Capp, Holt y Macy, 295 00:12:15,360 --> 00:12:16,986 fueron los primeros en el avión 296 00:12:17,112 --> 00:12:18,947 antes de que supiéramos que había material peligroso. 297 00:12:19,072 --> 00:12:21,408 - Camión 81 a central, díganle a la ambulancia 298 00:12:21,533 --> 00:12:23,284 que se prepare para materiales peligrosos. 299 00:12:25,620 --> 00:12:27,706 - Oye, espera, espera. Espera. 300 00:12:27,831 --> 00:12:30,125 ¿Ven eso? Ahí. 301 00:12:33,628 --> 00:12:36,089 Camión 81 a central, localizamos a Escuadrón 3. 302 00:12:36,214 --> 00:12:39,217 No se mueven. Veremos cómo están ahora. 303 00:12:39,342 --> 00:12:41,511 - Dejen que la Dra. Lenox se encargue de esto. 304 00:12:41,636 --> 00:12:44,347 [música tensa] 305 00:12:44,472 --> 00:12:48,309 ♪ ♪ 306 00:12:48,435 --> 00:12:51,062 - Inconsciente, pero aún respirando. 307 00:12:51,187 --> 00:12:53,606 - ¡Oye! [golpea] 308 00:12:53,773 --> 00:12:55,483 ¡Tenemos a dos bomberos caídos! 309 00:12:55,608 --> 00:12:57,277 No les queda mucho tiempo. - ¡Epa! 310 00:12:57,402 --> 00:12:59,029 Esperen a los paramédicos. - ¡Son mis hombres! 311 00:12:59,154 --> 00:13:00,864 - Kelly, si ese agente sigue emitiendo gases, 312 00:13:00,947 --> 00:13:02,699 no estarás protegido. 313 00:13:12,250 --> 00:13:12,459 . 314 00:13:12,625 --> 00:13:13,960 - Lo que podemos confirmar es devastador. 315 00:13:15,378 --> 00:13:17,922 187 personas muertas, haciendo que sea el más mortal... 316 00:13:18,048 --> 00:13:19,466 - Ahora es 188. - Espera. 317 00:13:19,632 --> 00:13:21,343 - ¿La mujer embarazada murió? 318 00:13:21,426 --> 00:13:22,594 - No sobrevivió. 319 00:13:24,137 --> 00:13:25,472 - Macy y Holt pasaron la descontaminación, 320 00:13:25,638 --> 00:13:27,599 Cruz y Capp acaban de llegar. 321 00:13:29,351 --> 00:13:31,061 [música tensa] 322 00:13:31,186 --> 00:13:35,857 - [gruñe] 323 00:13:35,982 --> 00:13:38,068 ♪ ♪ 324 00:13:38,193 --> 00:13:39,944 ¡Capp! 325 00:13:40,070 --> 00:13:41,321 - Capp está detrás. 326 00:13:41,446 --> 00:13:43,698 - Solo respira. Casi llegamos. 327 00:13:43,823 --> 00:13:48,495 ♪ ♪ 328 00:13:48,620 --> 00:13:49,704 - Capp pasó la descontaminación. 329 00:13:49,788 --> 00:13:50,789 Trini lo tiene. 330 00:13:50,872 --> 00:13:52,165 - Muy bien, hora de trabajar. 331 00:13:52,332 --> 00:13:53,458 - Ustedes trabajarán con Capp 332 00:13:53,583 --> 00:13:54,876 y Howard y yo nos haremos cargo de Cruz. 333 00:13:55,001 --> 00:13:56,961 - Entendido. - Lo encontraron en la escena, 334 00:13:57,087 --> 00:13:58,505 le dieron atropina y 2-PAM, 335 00:13:58,588 --> 00:14:00,382 Recuperó la consciencia en la ambulancia. 336 00:14:00,507 --> 00:14:01,966 Ritmo cardíaco y presión arterial mejorando. 337 00:14:02,092 --> 00:14:03,301 - Eso queremos ver, Capp. 338 00:14:09,391 --> 00:14:12,394 - ¿Cuándo sabremos algo? - Oye, escucha. 339 00:14:12,477 --> 00:14:14,979 Pronto, ¿entiendes? No nos esconderán información. 340 00:14:16,731 --> 00:14:21,027 Mira, no sé-- no entiendo cómo fueron expuestos. 341 00:14:21,111 --> 00:14:23,780 Llevaban equipo de protección completo. 342 00:14:23,905 --> 00:14:26,157 - Con tal que no toque la piel, eso debería protegerles. 343 00:14:27,450 --> 00:14:29,327 Necesito caminar un poco. 344 00:14:30,954 --> 00:14:31,871 - ¿Quieres que te acompañe? 345 00:14:31,996 --> 00:14:34,249 - No, solo necesito aire fresco. 346 00:14:37,043 --> 00:14:38,503 - Envíame un texto cuando sepas algo. 347 00:14:38,670 --> 00:14:39,754 ¿Está bien? - Sí. 348 00:14:39,879 --> 00:14:42,382 - Claro. 349 00:14:42,507 --> 00:14:44,676 - Debí haber sido yo en ese avión. 350 00:14:44,801 --> 00:14:46,594 - Y después, ¿qué? 351 00:14:46,720 --> 00:14:48,388 - No sé. 352 00:14:48,513 --> 00:14:50,265 No me parece bien que yo esté aquí 353 00:14:50,390 --> 00:14:52,517 y que Capp y Cruz estén ahí dentro. 354 00:14:54,561 --> 00:14:58,064 - Hermann, ¿cómo está Joe? - Hola, Chloe. 355 00:14:58,189 --> 00:15:00,191 - El doctor dice que saldrá pronto, 356 00:15:00,275 --> 00:15:03,111 que nos informarán pronto, ¿sí? 357 00:15:03,236 --> 00:15:05,113 - Hola. 358 00:15:05,238 --> 00:15:07,073 - Intenté dejar a los niños con el vecino 359 00:15:07,157 --> 00:15:09,784 pero no había nadie y no quise esperar. 360 00:15:09,909 --> 00:15:11,369 - Claro. 361 00:15:11,536 --> 00:15:13,621 - ¿Mi papá estará bien? 362 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 - Claro, cariño. 363 00:15:16,124 --> 00:15:19,878 - Tu papá es muy fuerte. - Sí. 364 00:15:20,003 --> 00:15:21,755 Oye, tu papá estará bien. 365 00:15:21,838 --> 00:15:23,548 Es más fuerte que un camión de bomberos. 366 00:15:27,635 --> 00:15:30,847 - Oye... es la mamá de Macy. 367 00:15:30,930 --> 00:15:33,516 Hola, Pamela. - Hola. 368 00:15:33,641 --> 00:15:34,893 ¿Cómo está Macy? 369 00:15:35,018 --> 00:15:37,145 - Nos dirán algo muy pronto. 370 00:15:37,228 --> 00:15:39,064 - No entiendo. 371 00:15:39,230 --> 00:15:41,399 ¿Por qué estaba ella en ese avión sin el equipo adecuado? 372 00:15:41,524 --> 00:15:44,027 - Pamela, lo siento mucho. 373 00:15:44,152 --> 00:15:47,989 No puedo imaginar lo asustada que estás. Yo-- 374 00:15:48,073 --> 00:15:51,326 - No, no puedes. 375 00:15:55,080 --> 00:15:58,249 [pitido de monitores] 376 00:16:01,086 --> 00:16:04,005 - Laura, llamemos a RT y consigámosle epi racémica. 377 00:16:04,172 --> 00:16:06,007 - No, Joe, mantén eso puesto por ahora. 378 00:16:06,132 --> 00:16:08,843 - [voz ronca] Por favor, dile a Chloe 379 00:16:09,010 --> 00:16:12,472 y a los niños lo mucho que les amo. 380 00:16:12,639 --> 00:16:15,058 - Basta. No irás a ningún lado. 381 00:16:15,183 --> 00:16:18,103 - [jadea] 382 00:16:21,940 --> 00:16:24,317 - Administra atropina cada dos horas 383 00:16:24,442 --> 00:16:26,611 y vigila su estado respiratorio. 384 00:16:29,531 --> 00:16:31,116 [suspira] 385 00:16:31,282 --> 00:16:32,617 - Hannah estará bien. 386 00:16:32,701 --> 00:16:33,868 La mujer a quien estaba tratando 387 00:16:34,035 --> 00:16:35,370 pasó por descontaminación en la escena 388 00:16:35,495 --> 00:16:36,955 y Hannah llevaba equipo de protección completo. 389 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 [pitido de monitores] 390 00:16:45,630 --> 00:16:47,382 - Déjame... 391 00:16:49,843 --> 00:16:51,219 Eso es. 392 00:16:51,386 --> 00:16:53,138 Eso debería ayudarte a respirar mejor. 393 00:16:53,263 --> 00:16:55,306 - ¿Tendrán que intubarme? 394 00:16:55,473 --> 00:16:58,309 - Solo si tu saturación de oxígeno cae por debajo de 85. 395 00:17:00,478 --> 00:17:02,355 - ¿Mi mamá ya llegó? 396 00:17:02,480 --> 00:17:04,607 - Sí, me dijeron que acaba de llegar. 397 00:17:04,733 --> 00:17:07,485 - No le gusta que sea bombera. 398 00:17:07,652 --> 00:17:10,071 Esto no ayudará mi caso. 399 00:17:10,488 --> 00:17:12,574 - Estoy seguro que estará feliz de que estés bien. 400 00:17:16,327 --> 00:17:18,038 - Muy bien, este es nuestro hombre. 401 00:17:18,163 --> 00:17:19,831 Hombre, blanco, entre 30 y 40 años, 402 00:17:19,914 --> 00:17:21,708 como 5'8", complexión mediana. 403 00:17:21,833 --> 00:17:23,752 Puede que lleve guantes de compresión. 404 00:17:23,877 --> 00:17:25,462 Kim, ¿cómo vamos con el proveedor? 405 00:17:25,628 --> 00:17:27,088 - Tecnología Biomédica Aepix contrató abogados. 406 00:17:27,172 --> 00:17:28,673 Muro de HIPAA. 407 00:17:28,840 --> 00:17:30,508 No divulgarán registros de pacientes sin orden judicial. 408 00:17:30,675 --> 00:17:32,135 - Conseguiremos una. 409 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 ¿Alguien en el sistema ligado a esos guantes? 410 00:17:33,803 --> 00:17:35,221 - No, señor, estos guantes son prescritos 411 00:17:35,305 --> 00:17:37,098 para muchas condiciones, así que trabajamos 412 00:17:37,223 --> 00:17:38,892 con un grupo grande. - Sigan investigando. 413 00:17:38,975 --> 00:17:40,352 Prioricen a los delincuentes violentos 414 00:17:40,518 --> 00:17:41,603 recientemente liberados. 415 00:17:41,728 --> 00:17:43,730 Cualquier idiota con una vendetta documentada 416 00:17:43,855 --> 00:17:45,982 contra un grupo grande de personas. 417 00:17:46,107 --> 00:17:48,777 Este producto químico está diseñado para la densidad. 418 00:17:48,902 --> 00:17:52,447 Mató a 188 personas en cuestión de minutos. 419 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 - ¿Qué sabemos del teléfono de Bengoa? 420 00:17:54,324 --> 00:17:55,909 Debía conseguir una ubicación al aterrizar 421 00:17:56,034 --> 00:17:57,202 para que le quitaran las cápsulas. 422 00:17:57,327 --> 00:17:59,079 - El CART del FBI lo está analizando. 423 00:17:59,204 --> 00:18:01,289 Los presionaré para que me avisen. 424 00:18:05,710 --> 00:18:08,421 - Esta no es la reunión que ninguno de nosotros esperaba, 425 00:18:08,546 --> 00:18:10,465 pero es bueno tenerlos de vuelta. 426 00:18:10,590 --> 00:18:12,634 - Gracias, detective. 427 00:18:21,643 --> 00:18:23,311 - Oigan, chicos. - Dr. Charles. 428 00:18:23,436 --> 00:18:25,814 - Aprecio su paciencia, jefe. - Por supuesto. 429 00:18:25,980 --> 00:18:28,983 - El equipo médico me acaba de informar 430 00:18:29,109 --> 00:18:31,653 y me alegra decirles que todos están estables 431 00:18:31,820 --> 00:18:34,406 y me atrevo a decir, incluso mejorando. 432 00:18:34,531 --> 00:18:36,157 Aún hay mucho que no sabemos y el siguiente par de horas 433 00:18:36,282 --> 00:18:38,618 serán cruciales, pero no hace falta decir 434 00:18:38,743 --> 00:18:40,286 que es una tendencia alentadora. 435 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 - ¿Y Novak, Violet y la Dra. Asher? 436 00:18:42,664 --> 00:18:44,666 - Todos están bajo estrecha observación 437 00:18:44,749 --> 00:18:46,626 y hasta el momento, no hay señales de exposición. 438 00:18:46,751 --> 00:18:48,086 - ¿Puedo ver a mi hija, por favor? 439 00:18:48,211 --> 00:18:49,671 - Sí, ¿podemos ver a Joe? 440 00:18:49,754 --> 00:18:53,133 - Espero que puedan entender que, por precaución, 441 00:18:53,258 --> 00:18:55,260 los médicos no se sienten cómodos 442 00:18:55,385 --> 00:18:58,054 dejando entrar a nadie, pero con gusto llevaré mensajes. 443 00:18:58,179 --> 00:18:59,180 - Gracias, doctor. 444 00:18:59,264 --> 00:19:00,724 - Por supuesto. 445 00:19:00,890 --> 00:19:02,183 - Disculpe. 446 00:19:04,394 --> 00:19:06,688 La manta de bebé de Macy. 447 00:19:06,813 --> 00:19:08,982 Ella odiaría que le mostrara esto a alguien, 448 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 especialmente frente a sus colegas, 449 00:19:11,109 --> 00:19:13,611 pero siempre la hace sentir mejor. 450 00:19:13,695 --> 00:19:17,198 - Me aseguraré de que la reciba. 451 00:19:17,282 --> 00:19:18,742 Se lo prometo. 452 00:19:18,908 --> 00:19:20,118 - Gracias. 453 00:19:23,371 --> 00:19:25,665 - ¿Dónde debía aterrizar Bengoa? 454 00:19:25,790 --> 00:19:27,000 - Las coordenadas lo sitúan aquí, 455 00:19:27,083 --> 00:19:28,918 justo en el medio del estacionamiento. 456 00:19:29,044 --> 00:19:30,670 - Quizás este sea solo un lugar para tomarlo y llevarlo. 457 00:19:30,795 --> 00:19:31,796 Lo iban a llevar a un lugar cercano 458 00:19:31,921 --> 00:19:33,006 para quitarle las cápsulas. 459 00:19:33,173 --> 00:19:34,341 - Algunas tiendas de mascotas 460 00:19:34,424 --> 00:19:35,759 ofrecen servicios veterinarios, ¿verdad? 461 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 - [suspira] - Sí... 462 00:19:37,385 --> 00:19:39,429 Eso significa salas de examen, instrumentos, anestesia. 463 00:19:39,554 --> 00:19:41,264 - Básicamente, todo lo necesario para extraer 464 00:19:41,389 --> 00:19:43,641 un objeto extraño del cuerpo de alguien. Claro. 465 00:19:45,268 --> 00:19:47,771 - Hola. Detective Burgess, policía de Chicago. 466 00:19:47,937 --> 00:19:49,314 Necesitaremos hablar con todos los que trabajan 467 00:19:49,397 --> 00:19:50,815 aquí hoy. - Buscaré a mi jefe. 468 00:19:50,940 --> 00:19:52,776 Un momento. - Gracias. 469 00:19:52,901 --> 00:19:55,737 [música tensa] 470 00:19:55,862 --> 00:19:57,989 ♪ ♪ 471 00:19:58,156 --> 00:20:00,408 Oye, necesitaré hablar-- 472 00:20:00,533 --> 00:20:06,748 ♪ ♪ 473 00:20:06,831 --> 00:20:09,125 [motor acelera] 474 00:20:09,250 --> 00:20:11,252 [llantas chirrían] 475 00:20:11,378 --> 00:20:12,671 ¡5021 Eddie, tenemos un Lexus plateado 476 00:20:12,796 --> 00:20:13,880 al sur por Clybourn! 477 00:20:14,005 --> 00:20:15,298 Matrícula de Illinois. Víctor 36... 478 00:20:15,423 --> 00:20:17,509 - Yoga 0-4-7. - Yoga 0-4-7. 479 00:20:17,634 --> 00:20:19,427 ¡Vamos en camino! 480 00:20:31,272 --> 00:20:31,481 . 481 00:20:31,606 --> 00:20:33,775 [bocinazos] [llantas chirriando] 482 00:20:34,401 --> 00:20:35,777 - Al sur por Franklin. 483 00:20:35,902 --> 00:20:36,820 El sospechoso va hacia el puente. 484 00:20:36,945 --> 00:20:38,446 - Entendido, 5021 Eddie. 485 00:20:42,283 --> 00:20:44,411 - ¡A las 9:00! - Lo veo. 486 00:20:44,536 --> 00:20:45,578 ¿Quieres conducir? - Vas bien. 487 00:20:48,206 --> 00:20:49,582 - Aún vamos al sur por Franklin. 488 00:20:49,708 --> 00:20:51,251 Sospechoso conduce de forma errática y a alta velocidad. 489 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 Este tipo matará a alguien. 490 00:21:02,137 --> 00:21:03,471 - Adelanta a este tipo. Pásalo. 491 00:21:12,814 --> 00:21:14,274 - ¿Puedes hacer un PIT? Tienes espacio. 492 00:21:14,399 --> 00:21:15,900 - Sí. - 1820 pidiendo hacer PIT. 493 00:21:16,026 --> 00:21:18,028 - PIT negado. - ¡Diablos! 494 00:21:18,236 --> 00:21:19,821 - Todas las unidades, mantengan su posición. 495 00:21:20,030 --> 00:21:22,490 Unidades de clavos, despliéguenlos. 496 00:21:22,657 --> 00:21:24,075 - El sospechoso evitó banda de clavos. 497 00:21:24,284 --> 00:21:26,453 ¡Gira a la izquierda hacia un corredor en la calle 18! 498 00:21:33,335 --> 00:21:35,253 ¡Sospechoso chocó! Vehículo volcó. 499 00:21:35,378 --> 00:21:37,797 Envíen ambulancia al patio ferroviario de la calle 18. 500 00:21:39,591 --> 00:21:40,884 Podría estar armado. 501 00:21:41,051 --> 00:21:42,385 Alejaré a esta gente y mantendré el perímetro. 502 00:21:42,510 --> 00:21:44,054 - ¡FBI! 503 00:21:44,179 --> 00:21:45,472 ¡Déjame ver tus manos! - ¡Policía de Chicago! 504 00:21:45,638 --> 00:21:46,890 ¡Alto! ¡Retrocedan! 505 00:21:47,015 --> 00:21:48,475 - ¡No te muevas! ¡Déjame ver tus manos! 506 00:21:51,561 --> 00:21:53,146 Saquémoslo. - Espera, espera. Espera. 507 00:21:53,188 --> 00:21:54,356 Contesta unas preguntas primero. 508 00:21:54,481 --> 00:21:56,066 ¿Quién te contrató? - No diré nada. 509 00:21:56,191 --> 00:21:58,026 - Hailey, sabes que esta cosa explotará, ¿verdad? 510 00:21:58,151 --> 00:21:59,361 - No puede ser. - Este es el trato. 511 00:21:59,402 --> 00:22:01,029 ¿Quieren respuestas? Sáquenme de aquí. 512 00:22:01,071 --> 00:22:02,655 - No estás en posición para hacer tratos. 513 00:22:02,781 --> 00:22:04,199 - ¿Creen que el tipo me dio su nombre? 514 00:22:04,324 --> 00:22:06,034 - ¿Cómo te contactó? - Telegram. Está encriptado. 515 00:22:06,159 --> 00:22:08,995 - No me das nada útil, viejo. 516 00:22:09,120 --> 00:22:10,622 - No me mires a mí. Ella manda. 517 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 ¿Sabes qué pasa si esta línea encuentra vapor? 518 00:22:12,832 --> 00:22:15,502 - [suspira] - Está bien, está bien. 519 00:22:15,627 --> 00:22:17,379 - Cuando dejó el efectivo, vi su rostro. 520 00:22:17,504 --> 00:22:19,005 - Descríbelo. 521 00:22:19,172 --> 00:22:21,383 - Cicatrices profundas, como... 522 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 si alguien hubiera intentado arrancarle la piel. 523 00:22:23,510 --> 00:22:25,220 ¿Quieren más? 524 00:22:25,345 --> 00:22:26,554 ¡Sáquenme de aquí! - Está bien. 525 00:22:26,680 --> 00:22:27,806 Tenemos que movernos. - Está bien. 526 00:22:27,931 --> 00:22:30,975 - [gruñe] 527 00:22:31,142 --> 00:22:33,770 [música dramática] 528 00:22:33,978 --> 00:22:36,940 [explosión] 529 00:22:37,065 --> 00:22:42,529 ♪ ♪ 530 00:22:44,781 --> 00:22:46,199 - Oye, está aquí. 531 00:22:48,702 --> 00:22:49,911 - Hola. 532 00:22:52,205 --> 00:22:54,582 Okay, el tiempo de observación se completó. 533 00:22:54,708 --> 00:22:55,792 Las sacaremos de aislamiento. 534 00:22:56,001 --> 00:22:57,252 - [suspira] 535 00:22:57,377 --> 00:22:58,920 - ¿Hay alguna noticia sobre el caso? 536 00:22:59,045 --> 00:23:00,755 ¿Encontraron al tipo que se escapó de la morgue? 537 00:23:00,880 --> 00:23:04,050 - No he oído nada. ¿Listas? 538 00:23:06,177 --> 00:23:08,179 Saldrán por la zona de descontaminación 539 00:23:08,304 --> 00:23:09,723 y les daremos ropa limpia para que se cambien. 540 00:23:09,848 --> 00:23:11,474 - ¿Podemos ver a Cruz y a Capp primero? 541 00:23:11,599 --> 00:23:13,018 - Desafortunadamente, por ahora solo permiten 542 00:23:13,143 --> 00:23:14,978 ingreso al personal médico en las salas de tratamiento. 543 00:23:15,103 --> 00:23:16,229 - ¿Cómo están? 544 00:23:16,354 --> 00:23:18,606 - Están estables. No hay cambios. 545 00:23:18,690 --> 00:23:19,733 - ¿Vendrás? 546 00:23:21,359 --> 00:23:23,987 - [respira profundo] 547 00:23:24,112 --> 00:23:26,197 ♪ ♪ 548 00:23:26,406 --> 00:23:28,283 - Al desatar las batas, 549 00:23:28,324 --> 00:23:30,910 asegúrense de tirar de ellas al revés. 550 00:23:31,036 --> 00:23:32,454 Dejen las pantuflas puestas. 551 00:23:34,456 --> 00:23:36,207 Oye, ¿Lizzie? 552 00:23:36,332 --> 00:23:38,084 Oye, oye, Lizzie. Oye. 553 00:23:38,209 --> 00:23:40,295 - Oye, Lizzie. Lizzie, oye. 554 00:23:40,420 --> 00:23:41,838 - Dios mío. Lizzie. - Epa. Epa, epa, epa. 555 00:23:42,005 --> 00:23:42,881 - Lizzie. 556 00:23:43,089 --> 00:23:44,382 - Estabiliza su cabeza. 557 00:23:44,507 --> 00:23:45,800 Trae a quien puedas traer. 558 00:23:45,925 --> 00:23:47,969 Dile que me traiga atropina, 2-PAM y Ativan, ¿sí? 559 00:23:48,094 --> 00:23:49,471 - Sí. 560 00:23:49,596 --> 00:23:51,931 - Lizzie, está bien. Te tengo. Te tengo. Te tengo. 561 00:23:53,850 --> 00:23:55,727 - ¿Qué ocurre ahí afuera? 562 00:23:55,852 --> 00:23:57,771 - No estoy seguro. 563 00:23:59,522 --> 00:24:01,107 Macy, soy el Dr. Charles. 564 00:24:01,232 --> 00:24:06,154 Y tu mamá quería que te diera esto. 565 00:24:06,279 --> 00:24:09,157 - No puedo creer que haya traído mi manta de bebé. 566 00:24:09,324 --> 00:24:11,785 - Bueno, cuando nuestros hijos sufren 567 00:24:11,951 --> 00:24:13,828 y no podemos estar con ellos, 568 00:24:13,953 --> 00:24:15,246 este es el tipo de gesto que hacemos. 569 00:24:15,455 --> 00:24:16,915 - ¿Está muy preocupada? 570 00:24:17,123 --> 00:24:18,750 - Es tu mamá, ¿sabes? 571 00:24:18,958 --> 00:24:20,835 Es un riesgo laboral. 572 00:24:20,960 --> 00:24:23,296 Es la alegría y la maldición de ser padres. 573 00:24:25,965 --> 00:24:29,427 - Dr. Charles, ¿sabe qué pasó a la mujer embarazada 574 00:24:29,636 --> 00:24:30,804 que sacaron del avión? 575 00:24:33,223 --> 00:24:35,975 - Su nombre era Evy White. 576 00:24:36,851 --> 00:24:38,937 - Era. - Sí. 577 00:24:39,145 --> 00:24:41,189 Temo que no sobrevivió. 578 00:24:43,108 --> 00:24:45,193 - Creí que oí algo. 579 00:24:45,318 --> 00:24:47,737 En el avión. Creí que oí un ruido. 580 00:24:47,779 --> 00:24:49,447 Me congelé. 581 00:24:49,572 --> 00:24:50,865 No podía moverme. 582 00:24:50,990 --> 00:24:52,909 - Debes haber estado aterrorizada. 583 00:24:53,034 --> 00:24:55,870 [música tensa] 584 00:24:55,995 --> 00:24:57,455 ¿Estás bien? 585 00:24:57,580 --> 00:25:00,250 - No puedo tragar. 586 00:25:00,375 --> 00:25:01,876 - ¿Qué ocurre? 587 00:25:01,960 --> 00:25:03,253 [alarma sonando] 588 00:25:03,378 --> 00:25:04,963 ¡Necesito ayuda aquí! 589 00:25:05,088 --> 00:25:06,631 ¡Necesito ayuda en L2! 590 00:25:06,756 --> 00:25:08,383 ¡Necesito ayuda! 591 00:25:08,508 --> 00:25:09,884 [alarma sonando] 592 00:25:10,093 --> 00:25:11,428 ¡Necesito ayuda en L2 inmediatamente! 593 00:25:11,469 --> 00:25:13,638 - [arcadas] 594 00:25:13,763 --> 00:25:16,349 - El Dr. Ripley ya viene. Se está volviendo a vestir. 595 00:25:16,474 --> 00:25:17,851 - No puedo esperarlo. Debemos intubarla. 596 00:25:17,976 --> 00:25:20,270 20 de etomidato, 50 de roc. - Lo tengo. 597 00:25:20,395 --> 00:25:23,356 ♪ ♪ 598 00:25:23,481 --> 00:25:25,442 - ¿Qué pasó? ¿Cómo disminuyó tan rápido su saturación? 599 00:25:25,567 --> 00:25:26,985 - Tiene la mandíbula apretada. No puedo entrar. 600 00:25:27,193 --> 00:25:28,778 - Lo tengo. Lo tengo. 601 00:25:28,903 --> 00:25:30,572 - La saturación bajó a 50. Ritmo cardíaco 30. 602 00:25:30,739 --> 00:25:31,781 - Navaja de 10. Debo hacerle una crico. 603 00:25:31,823 --> 00:25:32,949 - Entendido. 604 00:25:33,074 --> 00:25:39,330 ♪ ♪ 605 00:25:39,539 --> 00:25:42,959 - [respira ásperamente] 606 00:26:01,269 --> 00:26:01,436 . 607 00:26:01,603 --> 00:26:02,103 - Hola. 608 00:26:02,896 --> 00:26:05,690 Trini dijo que podía tomarlo. 609 00:26:05,857 --> 00:26:09,402 - Claro que puedes. - Okay. Sí. 610 00:26:12,364 --> 00:26:15,116 - [suspira] 611 00:26:17,077 --> 00:26:20,288 ¿Qué? ¿Qué ocurre? 612 00:26:23,208 --> 00:26:24,417 - Macy no lo logró. 613 00:26:26,252 --> 00:26:28,296 - ¿Qué? 614 00:26:28,463 --> 00:26:32,092 [música sombría] 615 00:26:32,217 --> 00:26:34,386 Pero pensé... 616 00:26:34,552 --> 00:26:37,931 que estaba mejorando. - Así es. 617 00:26:38,056 --> 00:26:41,685 De repente, parecía tener problemas para respirar 618 00:26:41,851 --> 00:26:45,522 y te juro que ni 20 segundos después, falleció. 619 00:26:45,647 --> 00:26:49,359 Digo, lo que sea esto, cuando decide atacar, 620 00:26:49,401 --> 00:26:53,530 se mueve muy rápido. 621 00:26:53,571 --> 00:26:59,285 - Fue mi--mi primera chica de Girls on Fire en graduarse 622 00:26:59,411 --> 00:27:01,454 de la academia de bomberos. 623 00:27:03,540 --> 00:27:07,419 No habría sido bombera de no ser por mí. 624 00:27:07,544 --> 00:27:10,171 - Sabes que eso no te hace responsable 625 00:27:10,296 --> 00:27:11,589 de lo que pasó, ¿verdad? 626 00:27:11,756 --> 00:27:13,425 - Intente decirle eso a su mamá. 627 00:27:13,550 --> 00:27:16,511 - De ninguna manera su madre te culpará. 628 00:27:16,553 --> 00:27:18,638 - Lo hace. 629 00:27:20,432 --> 00:27:22,434 Sé que lo hace. 630 00:27:22,600 --> 00:27:24,811 - Sí, ¿pues sabes algo? 631 00:27:24,936 --> 00:27:27,230 Eso no hace que sea verdad. 632 00:27:27,355 --> 00:27:31,901 ♪ ♪ 633 00:27:32,068 --> 00:27:33,528 - [solloza] 634 00:27:35,071 --> 00:27:37,782 - Ah. Sra. Goodwin, escuchamos reportes 635 00:27:37,949 --> 00:27:39,325 de que un socorrista ya falleció. 636 00:27:39,451 --> 00:27:41,578 ¿Puede confirmarlo? - No tengo comentarios ahora. 637 00:27:41,703 --> 00:27:43,329 - Ahí está. - Pero Sra. Goodwin, 638 00:27:43,455 --> 00:27:45,790 si hay alguna preocupación, el público necesita saberlo. 639 00:27:45,957 --> 00:27:47,292 - Haremos en breve una declaración. 640 00:27:47,417 --> 00:27:49,294 Ahora mismo estamos tratando a pacientes. 641 00:27:49,461 --> 00:27:50,837 - Sí, pero-- - Perdón, disculpen. 642 00:27:50,962 --> 00:27:52,547 - La exposición de la paramédica Novak es confusa, 643 00:27:52,672 --> 00:27:54,466 pero sospechó que fue resultado de la salpicadura de sangre 644 00:27:54,591 --> 00:27:55,842 en la ambulancia. 645 00:27:55,884 --> 00:27:57,427 ¿Algún cambio en la paramédica Mikami 646 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 o el estado de la Dra. Asher? - No, siguen asintomáticas. 647 00:27:59,763 --> 00:28:01,139 Hemos prolongado su ventana de observación 648 00:28:01,306 --> 00:28:02,891 y aún siguen aisladas. 649 00:28:03,058 --> 00:28:04,476 También estamos repitiendo los análisis 650 00:28:04,642 --> 00:28:05,560 del bebé nacido en la ambulancia. 651 00:28:05,685 --> 00:28:07,312 Aún negativo. - Bien. 652 00:28:07,437 --> 00:28:09,022 - Debemos reevaluar nuestro protocolo de tratamientos. 653 00:28:09,230 --> 00:28:11,983 Digo, la atropina y 2-PAM no es suficiente. 654 00:28:12,108 --> 00:28:13,818 La muerte de Macy lo dejó dolorosamente claro. 655 00:28:13,943 --> 00:28:15,320 - El toxídromo de este químico parece tener 656 00:28:15,445 --> 00:28:16,946 un punto de inflexión peligroso y mortal. 657 00:28:16,988 --> 00:28:18,907 - ¿Hay alguna forma de evitar de que alguien más llegue 658 00:28:19,032 --> 00:28:20,575 llegue ese punto de inflexión? 659 00:28:20,700 --> 00:28:22,369 - Esperaba que los resultados de la espectrometría de masas 660 00:28:22,494 --> 00:28:23,745 nos dieran algo procesable, 661 00:28:23,912 --> 00:28:25,288 pero solo nos dijo lo que ya sabíamos. 662 00:28:25,413 --> 00:28:27,457 Lidiamos con un tipo nuevo de organofosfato. 663 00:28:27,499 --> 00:28:30,377 Podríamos intentar algo como un biolimpiador catalítico. 664 00:28:30,502 --> 00:28:32,003 - ¿Cuál es la duda? 665 00:28:32,128 --> 00:28:34,130 - Si hay disparidad entre la enzima y la toxina, 666 00:28:34,297 --> 00:28:35,715 podría empeorar las cosas. 667 00:28:35,840 --> 00:28:37,801 - Pero aguantar hasta el final ya no es una opción. 668 00:28:37,926 --> 00:28:39,719 No tenemos el lujo de la certeza. 669 00:28:39,886 --> 00:28:40,929 Ya no. 670 00:28:42,847 --> 00:28:44,933 Es hora de medidas desesperadas. 671 00:28:49,312 --> 00:28:50,647 [pitidos] 672 00:28:50,814 --> 00:28:52,524 - En base a la descripción del Sr. Russo, parecen 673 00:28:52,649 --> 00:28:54,317 cicatrices por quemadura. - ¿Recientes? 674 00:28:54,442 --> 00:28:56,319 - No. En quemaduras recientes, 675 00:28:56,444 --> 00:28:58,738 verías inflamación activa y cambios en el pigmento. 676 00:28:58,863 --> 00:29:01,241 Estos suenan maduros, adaptados. 677 00:29:01,408 --> 00:29:03,243 Y los guantes de compresión tienen sentido. 678 00:29:03,368 --> 00:29:05,161 Las quemadoras graves suelen dejar neuropatía periférica 679 00:29:05,286 --> 00:29:08,164 y edema. - Tienen lo que querían. 680 00:29:08,289 --> 00:29:10,834 Ya les dije de las cicatrices. Cooperé. 681 00:29:11,001 --> 00:29:14,462 - Corriste de agentes federales ¡y enviaste a civiles a la UCI! 682 00:29:14,629 --> 00:29:18,299 Y lo que casi hiciste, sacar una arma química letal-- 683 00:29:18,425 --> 00:29:19,759 - ¡No me culpes de eso! 684 00:29:19,884 --> 00:29:21,011 Yo pensé que cortaba droga-- 685 00:29:21,136 --> 00:29:23,138 - ¡No me importa qué pensaste! 686 00:29:23,263 --> 00:29:26,891 Tampoco a la ley. Hemos terminado. 687 00:29:27,017 --> 00:29:28,977 - ¿El FBI recuperó la comunicación de Russo 688 00:29:29,144 --> 00:29:30,895 con el sospechoso de Telegram? - Callejón sin salida. 689 00:29:31,021 --> 00:29:32,480 Los mensajes se programaron para autoborrarse. 690 00:29:32,605 --> 00:29:34,190 Los datos son irrecuperables. 691 00:29:34,315 --> 00:29:35,525 - Okay, no le das 30,000 a un tipo como Russo, 692 00:29:35,650 --> 00:29:36,735 alguien a quien nunca conociste 693 00:29:36,901 --> 00:29:38,278 a menos que hayas hecho tu tarea. 694 00:29:38,403 --> 00:29:40,572 - Lo verificó primero. - Revisión de antecedentes. 695 00:29:40,697 --> 00:29:43,283 - ¿Quién me escucha? - Estoy aquí, sargento. 696 00:29:43,408 --> 00:29:44,951 - Bien, Kev, mira a ver quién ha estado investigando 697 00:29:45,076 --> 00:29:46,411 a Nick Russo. 698 00:29:46,536 --> 00:29:48,329 No sus antecedentes, quién lo controlaba: 699 00:29:48,496 --> 00:29:51,666 NCIC, DMV, bases de datos financieras. 700 00:29:51,791 --> 00:29:53,877 Alguien investigó a este tipo 701 00:29:54,002 --> 00:29:56,046 antes de contratarlo. Necesitamos ese rastro. 702 00:29:56,171 --> 00:29:57,464 - Listo. 703 00:30:01,801 --> 00:30:04,596 - ¿Qué me estás dando exactamente? 704 00:30:04,721 --> 00:30:07,223 - Se llama un biolimpiador catalítico. 705 00:30:07,349 --> 00:30:09,517 - ¿Cruz, Capp y Holt ya recibieron sus dosis? 706 00:30:09,559 --> 00:30:10,685 - Así es. 707 00:30:11,853 --> 00:30:13,104 - ¿Cómo están? 708 00:30:13,313 --> 00:30:14,981 - Sin efectos secundarios adversos 709 00:30:15,106 --> 00:30:16,983 ni reacciones hasta ahora. - ¿Entonces funciona? 710 00:30:17,150 --> 00:30:18,651 - Demasiado pronto para saber. 711 00:30:18,693 --> 00:30:20,653 Pero monitorearemos señales clínicas 712 00:30:20,779 --> 00:30:22,864 y haremos análisis cada hora para revisar 713 00:30:22,989 --> 00:30:24,824 los niveles de colinesterasa. 714 00:30:27,369 --> 00:30:29,704 Oye, ¿quieres que llamemos a alguien? 715 00:30:29,871 --> 00:30:33,875 ¿A un familiar quizás? - No, está bien. 716 00:30:34,000 --> 00:30:36,002 La única familia que tengo en Chicago 717 00:30:36,169 --> 00:30:38,088 es mi hermana, Heidi, y mi hermano, Will, 718 00:30:38,254 --> 00:30:41,883 y no quiero preocuparlos. 719 00:30:43,343 --> 00:30:44,886 - No sabía que tenías hermanos. 720 00:30:46,304 --> 00:30:48,848 - Sorpresa. 721 00:30:48,973 --> 00:30:51,434 No estamos mucho en contacto 722 00:30:51,559 --> 00:30:54,062 y en el caso de Will, para nada últimamente. 723 00:30:56,147 --> 00:30:57,565 - ¿Puedo preguntar por qué? 724 00:30:59,776 --> 00:31:00,694 - Bueno... 725 00:31:00,819 --> 00:31:02,529 - No tienes que hacerlo si-- 726 00:31:02,654 --> 00:31:05,407 - No, está bien. 727 00:31:05,573 --> 00:31:06,908 Perdimos a mi mamá cuando Heidi y Will 728 00:31:07,033 --> 00:31:08,368 estaban en la primaria. 729 00:31:11,329 --> 00:31:12,580 - Lo siento. 730 00:31:16,126 --> 00:31:18,336 - Casi que me convertí en la figura materna de facto, 731 00:31:18,503 --> 00:31:22,048 lo que llevó a algo de fricción. 732 00:31:22,173 --> 00:31:24,467 Heidi y yo reconectamos durante los últimos meses, 733 00:31:24,592 --> 00:31:26,720 pero hace tiempo que no hablo con Will. 734 00:31:26,845 --> 00:31:28,930 La última vez que hablamos, 735 00:31:29,055 --> 00:31:32,100 no terminamos en buenos términos. 736 00:31:34,602 --> 00:31:37,230 - Como una mujer sabia me dijo una vez, 737 00:31:37,397 --> 00:31:40,275 donde dejas las cosas, ahí es donde se quedan. 738 00:31:42,861 --> 00:31:44,696 - ¿Cómo te atreves a usar mis palabras contra mí? 739 00:31:44,821 --> 00:31:47,407 - [ríe] Solo digo. 740 00:31:47,532 --> 00:31:48,908 Quizá sea hora de llamarlos. 741 00:31:49,034 --> 00:31:50,452 - Sí, quizás. 742 00:31:51,953 --> 00:31:55,999 Como dije, no quiero--no quiero preocuparlos. 743 00:31:56,124 --> 00:31:57,459 Ya han vivido suficiente trauma. 744 00:32:00,086 --> 00:32:01,421 Los llamaré si salgo de aquí. 745 00:32:01,588 --> 00:32:02,839 - Mm-mm. 746 00:32:02,964 --> 00:32:06,092 Cuando salgas de aquí, ¿okay? 747 00:32:12,599 --> 00:32:14,392 - Sí, pero me siento bien. 748 00:32:14,517 --> 00:32:15,935 Soy asintomática. 749 00:32:16,061 --> 00:32:18,104 - Lo sé, pero dada la posibilidad de exposición-- 750 00:32:18,229 --> 00:32:20,440 - ¿Qué posibilidad? Llevaba equipo de protección. 751 00:32:20,565 --> 00:32:22,150 - También Novak. 752 00:32:22,233 --> 00:32:23,985 - Recibió salpicaduras de sangre en la cara, Dean. 753 00:32:24,110 --> 00:32:26,154 - Mira, es tu decisión, 754 00:32:26,279 --> 00:32:28,239 pero podríamos darte atropina y benzos profilácticamente. 755 00:32:28,365 --> 00:32:29,657 - La atropina y los benzos cruzan la placenta. 756 00:32:29,783 --> 00:32:31,826 No expondré a mi bebé 757 00:32:31,951 --> 00:32:33,203 a un riesgo conocido por una especulación. 758 00:32:33,370 --> 00:32:35,330 - ¿Sabes qué más pondría en peligro a tu bebé? 759 00:32:35,455 --> 00:32:37,415 Que tengas un fallo respiratorio. 760 00:32:37,540 --> 00:32:40,627 - Eso no pasará. - ¡No lo sabes, Hannah! 761 00:32:40,752 --> 00:32:42,921 No tenemos idea de lo que puede hacer este químico. 762 00:32:43,046 --> 00:32:44,714 ¡Nadie la tiene! 763 00:32:44,839 --> 00:32:46,675 Algo que podrías haber pensado ant-- 764 00:32:46,841 --> 00:32:48,093 [música tensa] 765 00:32:48,218 --> 00:32:49,636 - ¿Antes? 766 00:32:50,970 --> 00:32:54,349 Ah, antes de ser tan--tan imprudente. 767 00:32:54,474 --> 00:32:56,309 - Sí, así es. Así es. 768 00:32:56,434 --> 00:32:58,812 ¿Dónde estaba tu preocupación por nuestro bebé entonces? 769 00:33:00,939 --> 00:33:02,732 - [suspira] 770 00:33:02,899 --> 00:33:05,485 Rechazo atropina y benzos. 771 00:33:05,610 --> 00:33:08,071 - Entendido. 772 00:33:25,046 --> 00:33:25,213 . 773 00:33:25,296 --> 00:33:26,631 - Oye... 774 00:33:28,591 --> 00:33:29,718 ¿estás bien, viejo? 775 00:33:32,637 --> 00:33:35,890 - Acabo de enterarme que Lizzie tiene familia aquí en Chicago, 776 00:33:35,974 --> 00:33:39,602 pero no quiere llamarlos porque no quiere preocuparlos. 777 00:33:39,769 --> 00:33:41,312 [música dramática] 778 00:33:41,396 --> 00:33:43,023 - Llámalos. - No es mi decisión. 779 00:33:43,189 --> 00:33:44,524 - No importa. - Mitch, no-- 780 00:33:44,691 --> 00:33:45,734 - Confía en mí. 781 00:33:48,987 --> 00:33:51,031 Si Lizzie se enoja contigo, genial. 782 00:33:51,114 --> 00:33:52,949 Eso significa que el biolimpiador funciona 783 00:33:53,074 --> 00:33:54,576 y ella sigue aquí. 784 00:33:54,701 --> 00:33:58,038 Acabo de ver morir a una mujer joven en menos de 60 segundos. 785 00:33:58,163 --> 00:34:01,082 No hay un "lo haré después" aquí. 786 00:34:02,250 --> 00:34:03,668 Llámalos. 787 00:34:06,963 --> 00:34:08,256 - Bingo. 788 00:34:08,340 --> 00:34:09,632 Usé LexisNexis, Sarge. 789 00:34:09,799 --> 00:34:11,092 La matrícula de Nick se revisó hace dos semanas. 790 00:34:11,259 --> 00:34:12,218 - ¿Quién? 791 00:34:12,385 --> 00:34:14,012 - La cuenta de un civil, nombre ficticio. 792 00:34:14,095 --> 00:34:15,847 Pero el login pertenece a una IP 793 00:34:15,972 --> 00:34:17,640 unida a una cafetería en el West Loop. 794 00:34:17,766 --> 00:34:18,892 - Contacta a CPIC. 795 00:34:19,017 --> 00:34:20,560 Dales la descripción de nuestro tipo. 796 00:34:20,643 --> 00:34:22,228 Quiero todos los PODs, cámaras de seguridad 797 00:34:22,312 --> 00:34:23,813 cerca de esa cafetería en los últimos 30 días. 798 00:34:23,980 --> 00:34:25,523 - Es improbable pero quizá alguien que trabaje allí 799 00:34:25,690 --> 00:34:27,233 recordará haberlo visto. 800 00:34:27,359 --> 00:34:28,735 - Merece la pena revisarlo. - Sí. 801 00:34:28,818 --> 00:34:30,945 - ¿Cuál es la dirección? - 1634 de Racine. 802 00:34:31,029 --> 00:34:32,530 [música ominosa] 803 00:34:32,655 --> 00:34:34,699 - ¿1634 de Racine? 804 00:34:34,824 --> 00:34:36,618 - 1634 de Racine, sí, señor. 805 00:34:36,743 --> 00:34:38,370 - Sargento, ¿lo conoce? 806 00:34:38,495 --> 00:34:41,706 - Sí, pero no era una cafetería entonces. 807 00:34:46,544 --> 00:34:47,629 - ¿Cómo estás, Joe? 808 00:34:47,712 --> 00:34:49,464 - Mejor, creo. 809 00:34:49,547 --> 00:34:51,675 Quizá es solo... 810 00:34:51,758 --> 00:34:53,677 ¿Cómo se dice? Psico-- 811 00:34:53,802 --> 00:34:55,929 - ¿Psicosomático? 812 00:34:56,012 --> 00:34:57,722 - Eso. 813 00:34:57,806 --> 00:34:59,182 ¿Ya tienes los análisis? - No. 814 00:34:59,349 --> 00:35:01,685 No, aún no. Aún no. 815 00:35:01,810 --> 00:35:04,396 ¿Puedes hablar con tu familia? 816 00:35:06,106 --> 00:35:08,817 - Sí. - Muy bien. 817 00:35:08,983 --> 00:35:12,987 Okay, estaré afuera si necesitas algo, ¿está bien? 818 00:35:13,071 --> 00:35:16,574 - Mi hijo pequeño, Otis, no deja de preguntar si estaré 819 00:35:16,658 --> 00:35:19,160 en casa para su fiesta el sábado. 820 00:35:19,327 --> 00:35:21,287 - ¿Cumpleaños? 821 00:35:21,371 --> 00:35:23,748 - No, es una fiesta de fin de temporada 822 00:35:23,915 --> 00:35:26,418 de su equipo de básquet. 823 00:35:26,543 --> 00:35:28,003 Chloe y yo invitamos a los niños y a los padres 824 00:35:28,086 --> 00:35:29,963 a nuestra casa. 825 00:35:30,130 --> 00:35:32,424 - Buen incentivo para largarte de aquí. 826 00:35:32,590 --> 00:35:37,762 - Prometí llevar al escuadrón, que los muchachos den un paseo. 827 00:35:40,557 --> 00:35:44,269 Siempre acepté los riesgos que tiene este trabajo. 828 00:35:44,436 --> 00:35:47,063 y nunca me asustaron, pero... 829 00:35:47,147 --> 00:35:48,732 luego tienes una familia. 830 00:35:48,857 --> 00:35:51,484 [suspira] 831 00:35:51,776 --> 00:35:53,945 - Ya no es solamente tu sacrificio. 832 00:35:55,447 --> 00:35:57,615 - Si algo me ocurre... 833 00:36:00,744 --> 00:36:02,454 les ocurre a ellos. 834 00:36:12,922 --> 00:36:13,965 [parloteo] 835 00:36:14,132 --> 00:36:16,760 - Okay, okay, esperen. 836 00:36:16,926 --> 00:36:17,802 Esperen un segundo. 837 00:36:17,886 --> 00:36:19,346 Por favor, que hable solo uno. 838 00:36:19,512 --> 00:36:20,680 - Solo díganos qué ocurre, por favor. 839 00:36:20,764 --> 00:36:22,057 Nuestros familiares murieron en ese avión 840 00:36:22,182 --> 00:36:23,641 y merecemos respuestas. 841 00:36:23,767 --> 00:36:25,268 ¿Quién lo hizo? - Señora, 842 00:36:25,352 --> 00:36:29,731 entiendo su frustración, pero es una investigación en curso. 843 00:36:29,856 --> 00:36:32,984 Aún se verifican los detalles pero le prometo 844 00:36:33,151 --> 00:36:36,571 que hacemos todo lo posible para hallar a los responsables. 845 00:36:36,738 --> 00:36:39,032 - Este es Tyler. Mi hijo. 846 00:36:39,157 --> 00:36:40,992 Está muerto y quiero saber por qué. 847 00:36:41,117 --> 00:36:44,079 No me dejan verlo. Yo solo--yo solo... 848 00:36:44,204 --> 00:36:45,955 Solo necesito... solo necesito ver a mi hijo 849 00:36:46,122 --> 00:36:47,165 una vez más. 850 00:36:47,290 --> 00:36:49,584 - Señor, lo siento mucho. 851 00:36:49,709 --> 00:36:52,128 Pero ahora no tenemos todas las respuestas. 852 00:36:52,295 --> 00:36:56,341 Pero le prometo que Tyler no es solo un número de caso. 853 00:36:56,508 --> 00:36:58,343 Ninguno de sus familiares lo son. 854 00:36:58,510 --> 00:37:01,763 Cargamos a cada uno de ellos. 855 00:37:01,846 --> 00:37:03,765 Se lo prometo. 856 00:37:07,352 --> 00:37:10,397 - Macy jugó un papel muy importante 857 00:37:10,522 --> 00:37:12,440 en salvar la vida de ese bebé hoy. 858 00:37:13,149 --> 00:37:14,734 - Sí. 859 00:37:14,859 --> 00:37:20,156 Macy siempre tuvo esta abrumadora necesidad de servir. 860 00:37:20,281 --> 00:37:23,493 Incluso de niña... 861 00:37:23,576 --> 00:37:29,249 Organizaba ferias de tortas y donaba el dinero a los refugios 862 00:37:29,332 --> 00:37:33,086 y regalaba sus juguetes todas las Navidades. 863 00:37:33,211 --> 00:37:37,716 Cuando la pregunté por qué tenía que ser bombera, 864 00:37:37,882 --> 00:37:42,095 por qué no pudo encontrar otra forma de ayudar a la gente, 865 00:37:42,178 --> 00:37:47,809 me decía: "Mamá, este es mi llamado". 866 00:37:49,769 --> 00:37:52,230 - Sabe, mucha gente pasa toda una vida 867 00:37:52,397 --> 00:37:55,442 buscando ese tipo de claridad 868 00:37:55,608 --> 00:38:01,072 y encontrarla a los 24 años y luego vivirla, 869 00:38:01,239 --> 00:38:05,160 digo, eso es muy raro. 870 00:38:05,285 --> 00:38:06,995 - Sí. 871 00:38:07,120 --> 00:38:10,373 ♪ ♪ 872 00:38:10,457 --> 00:38:12,334 - ¿Le gustaría conocerla? 873 00:38:12,459 --> 00:38:19,174 ♪ ♪ 874 00:38:19,257 --> 00:38:22,510 [bebé balbucea] 875 00:38:22,635 --> 00:38:29,601 ♪ ♪ 876 00:38:30,226 --> 00:38:33,021 - Shh. 877 00:38:33,146 --> 00:38:34,981 ♪ ♪ 878 00:38:35,065 --> 00:38:37,484 - Sí, de hecho sí creo saber de quién hablan. 879 00:38:37,609 --> 00:38:40,111 No sé su nombre pero viene aquí de forma regular. 880 00:38:40,236 --> 00:38:42,364 Destaca por sus cicatrices y los guantes. 881 00:38:42,447 --> 00:38:44,574 - ¿Suele pagar con efectivo o tarjeta de crédito? 882 00:38:44,699 --> 00:38:47,077 - Solo aceptamos efectivo. - ¿Suele venir con alguien? 883 00:38:47,202 --> 00:38:48,495 - No lo recuerdo. 884 00:38:48,578 --> 00:38:50,955 - ¿Alguna vez hablaste con él? - Pues no. 885 00:38:51,122 --> 00:38:54,501 - No es muy hablador. 886 00:38:54,626 --> 00:38:56,961 Pero una vez le pregunté si vivía en el vecindario 887 00:38:57,128 --> 00:38:59,506 y dijo que había crecido aquí. 888 00:38:59,631 --> 00:39:01,966 - ¿A qué se refería con aquí? 889 00:39:02,133 --> 00:39:03,677 - Dijo que su familia vivía en un edificio de apartamentos 890 00:39:03,843 --> 00:39:05,053 en este lote. 891 00:39:05,178 --> 00:39:07,013 - Dijiste que conocías la dirección. 892 00:39:07,180 --> 00:39:08,348 ¿Sabes cuándo demolieron el edificio? 893 00:39:08,515 --> 00:39:11,851 - No fue demolido. Se quemó en 2001. 894 00:39:11,976 --> 00:39:13,144 El incendio del Corazón de Chicago. 895 00:39:13,311 --> 00:39:14,896 - Así se hizo las cicatrices. 896 00:39:14,979 --> 00:39:17,107 - Habría sido un niño en ese entonces-- 10 quizá 11. 897 00:39:17,273 --> 00:39:18,650 - Muy bien, gracias. 898 00:39:18,733 --> 00:39:19,818 - Claro. - Necesitamos una lista 899 00:39:19,901 --> 00:39:21,736 de residentes del edificio ese año. 900 00:39:21,861 --> 00:39:24,823 - Y ver si documentaron las lesiones. 901 00:39:28,993 --> 00:39:30,537 - ¿Estás bien? 902 00:39:30,620 --> 00:39:32,330 - Sí, tengo que hacer una parada rápida. 903 00:39:32,497 --> 00:39:34,290 Los veré en la unidad. 904 00:39:34,457 --> 00:39:38,753 [música dramática] 905 00:39:38,878 --> 00:39:45,093 ♪ ♪ 906 00:39:45,260 --> 00:39:47,971 - La cifra de muertos se ha elevado a 188 907 00:39:48,054 --> 00:39:51,141 y el único superviviente del vuelo 63 de Dominion Airlines 908 00:39:51,266 --> 00:39:54,227 acabamos de escuchar que falleció hace unas horas. 909 00:39:54,394 --> 00:39:55,687 Aunque las muertes se han atribuido 910 00:39:55,812 --> 00:39:58,189 a una intoxicación grave por químicos, 911 00:39:58,356 --> 00:40:01,192 la naturaleza de ese químico aún no se ha determinado. 912 00:40:04,863 --> 00:40:06,197 - Lamento tener que alejarte. 913 00:40:06,281 --> 00:40:08,575 Sé que perdiste uno de los tuyos. 914 00:40:08,742 --> 00:40:11,202 - ¿Qué ocurre? Sonaba urgente. 915 00:40:13,163 --> 00:40:15,498 - Hay evidencia que sugiere que nuestro sospechoso 916 00:40:15,623 --> 00:40:18,626 fue víctima del incendio del Corazón de Chicago de niño. 917 00:40:19,836 --> 00:40:21,296 - ¿Qué? 918 00:40:21,421 --> 00:40:22,839 - Digo, ¿ese artículo que regresó el incendio 919 00:40:22,922 --> 00:40:24,466 de vuelta a los titulares? 920 00:40:24,591 --> 00:40:27,427 ¿El momento de todo? 921 00:40:27,510 --> 00:40:30,680 - No puede ser coincidencia. - Imposible. 922 00:40:30,847 --> 00:40:32,640 [música dramática] 923 00:40:32,807 --> 00:40:34,976 - ¿Estás diciendo que creamos a este monstruo? 924 00:40:35,101 --> 00:40:40,815 ♪ ♪ 925 00:40:40,982 --> 00:40:42,317 [suspira] 926 00:40:42,442 --> 00:40:45,612 ♪ ♪ 927 00:40:45,737 --> 00:40:47,489 - Mira, quien sea este tipo debemos encontrarlo. 928 00:40:47,655 --> 00:40:50,116 - Oye, por favor, me llamas de vuelta cuando puedas. 929 00:40:50,241 --> 00:40:52,619 No quiero alarmarte, pero es urgente. 930 00:40:52,786 --> 00:40:53,953 - Aún no, pero aunque lo estuvieran. 931 00:40:54,037 --> 00:40:55,663 Macy Vesia estaba estable hasta que no lo estuvo. 932 00:40:55,747 --> 00:40:58,958 No voy a endulzarlo. Pensé que ya veríamos mejoras. 933 00:40:59,084 --> 00:41:01,294 - Oiga, Dr. Archer, ¿está bien? 934 00:41:01,461 --> 00:41:02,962 - Estoy bien, Kacy. Gracias. 935 00:41:03,088 --> 00:41:04,130 - El fuego del Corazón de Chicago, 936 00:41:04,214 --> 00:41:06,091 en esa inspección, no hicimos nada ilegal. 937 00:41:06,257 --> 00:41:08,051 Él creó esto, no nosotros. 938 00:41:08,134 --> 00:41:11,179 - No, viejo, esto podría salir. Si tienes que adelantarte a-- 939 00:41:11,346 --> 00:41:12,972 - Necesito que encuentres a este tipo. 940 00:41:13,139 --> 00:41:16,226 - ¿Qué ocurre? - Voight, tenemos algo. 941 00:41:16,351 --> 00:41:18,603 - Vengan. 942 00:41:20,522 --> 00:41:22,357 - Revisamos a todas las víctimas del incendio 943 00:41:22,524 --> 00:41:24,317 del Corazón de Chicago con los datos del perpetrador: 944 00:41:24,484 --> 00:41:25,985 altura, peso, guantes de compresión 945 00:41:26,069 --> 00:41:28,154 y un tipo coincide: Thomas Marr, 36 años. 946 00:41:28,238 --> 00:41:29,489 - Perdió a toda su familia en el incendio 947 00:41:29,614 --> 00:41:30,990 y creció en hogares temporales. 948 00:41:31,074 --> 00:41:33,118 A los 16 años fue arrestado por agredir 949 00:41:33,284 --> 00:41:34,703 a uno de sus padres temporales; 950 00:41:34,828 --> 00:41:37,330 diagnosticado con trastorno explosivo intermitente y PTSI. 951 00:41:37,497 --> 00:41:39,165 - ¿Tienes una foto del tipo? - Sí. 952 00:41:39,249 --> 00:41:40,959 - Solo sabemos que era operador intradía 953 00:41:41,084 --> 00:41:42,669 y ciber consultor, aparte de eso, nada. 954 00:41:42,752 --> 00:41:44,254 Antiguas direcciones, amigos, finanzas-- 955 00:41:44,337 --> 00:41:45,338 este tipo es un fantasma. 956 00:41:45,505 --> 00:41:47,465 - Esa es su última foto, su foto policial 957 00:41:47,549 --> 00:41:49,217 de cuando fue arrestado a los 16. 958 00:41:54,305 --> 00:41:55,807 - Hank, ¿qué ocurre? 959 00:42:02,605 --> 00:42:04,733 - Lo salvé de ese incendio. 960 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 CONTINUARÁ... 66362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.