All language subtitles for Battle.of.Fates.S01E09.KOREAN.DSNP.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,006 --> 00:00:02,924 Opini peserta murni milik pribadi dan bukan opini produser. 2 00:00:03,008 --> 00:00:04,926 Kisah pribadi sudah diizinkan. 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,928 Ramalan peserta tidak terbukti secara ilmiah 4 00:00:07,012 --> 00:00:08,930 dan jangan dianggap saran profesional. 5 00:00:09,889 --> 00:00:13,101 Kini, pilihan Pencabut Nasib. 6 00:00:14,019 --> 00:00:16,271 CHOI HANNAH 7 00:00:19,274 --> 00:00:20,900 {\an8}SEOLHWA 8 00:00:25,363 --> 00:00:26,906 {\an8}SEOLHWA 9 00:00:26,990 --> 00:00:28,158 {\an8}SEOLHWA 10 00:00:28,241 --> 00:00:29,659 {\an8}SEOLHWA 11 00:00:29,743 --> 00:00:30,785 {\an8}Penyintas pertama adalah 12 00:00:30,869 --> 00:00:32,203 {\an8}Seolhwa. 13 00:00:32,287 --> 00:00:35,040 {\an8}SEOLHWA BERTAHAN 14 00:00:35,123 --> 00:00:36,833 {\an8}Terima kasih. 15 00:00:41,421 --> 00:00:42,881 Selamat. 16 00:00:46,301 --> 00:00:47,594 - Shindong. - Ya. 17 00:00:47,677 --> 00:00:51,347 Kami melihat kau terhenyak akan pembacaan mereka, 18 00:00:51,431 --> 00:00:55,477 tetapi tampaknya kau lebih heran dengan pembacaan Seolhwa, 19 00:00:55,560 --> 00:00:57,228 maka kukira kau memilihnya. 20 00:00:57,312 --> 00:00:58,772 Kenapa kau memilih Hannah? 21 00:00:58,855 --> 00:01:03,401 Mungkin kau merujuk Buku Nasib 22 00:01:03,485 --> 00:01:05,653 saat membuat keputusan. 23 00:01:05,737 --> 00:01:09,574 Namun, orang yang lebih akurat tentang masa laluku adalah Seolhwa. 24 00:01:09,657 --> 00:01:12,368 Dia tepat, itu mengejutkan. Luar biasa. 25 00:01:12,452 --> 00:01:15,538 Namun, kurasa Hannah memberiku saran lebih baik tentang masa depan. 26 00:01:16,998 --> 00:01:21,086 Menurut kami mereka berdua luar biasa akurat, 27 00:01:21,169 --> 00:01:25,048 tetapi tampaknya Hannah lebih berfokus pada kehidupan cintamu, 28 00:01:26,883 --> 00:01:28,927 sementara Seolhwa lebih tajam membicarakan 29 00:01:29,010 --> 00:01:31,638 kesehatan, keluarga, dan bisnismu. Keseluruhan hidupmu. 30 00:01:31,721 --> 00:01:32,722 Ya. 31 00:01:33,223 --> 00:01:34,224 Namun, 32 00:01:35,058 --> 00:01:36,893 orang sering berkata 33 00:01:37,393 --> 00:01:40,647 kita bisa menemui psikiater jika ada masalah, 34 00:01:40,730 --> 00:01:44,359 tetapi menemui peramal juga bisa menenangkan. 35 00:01:44,901 --> 00:01:48,822 Sepertinya aku mendapat sesi terapi yang hebat. 36 00:01:48,905 --> 00:01:50,031 Rasanya menyenangkan. 37 00:01:53,827 --> 00:01:55,578 Mereka berdua hebat. Sayang sekali. 38 00:01:55,662 --> 00:01:56,913 - Mereka andal. - Benar. 39 00:01:56,996 --> 00:01:58,665 Sayang sekali. 40 00:01:59,582 --> 00:02:03,086 Battle of Fates untuk Choi Hannah berakhir di sini. 41 00:02:03,837 --> 00:02:05,755 Terima kasih atas upayamu. 42 00:02:05,839 --> 00:02:07,215 Bagus! 43 00:02:07,298 --> 00:02:09,467 - Bagus. - Bagus. Serius. 44 00:02:13,304 --> 00:02:17,475 Aku sedih telah dieliminasi, tetapi lebih penting lagi… 45 00:02:25,191 --> 00:02:27,819 Aku bertemu banyak orang hebat di sini. 46 00:02:33,741 --> 00:02:38,079 Kurasa peranku sebagai penasihat 47 00:02:38,163 --> 00:02:40,373 adalah mengarahkan klienku 48 00:02:40,456 --> 00:02:45,420 ke jalan yang benar, seperti GPS di mobil. 49 00:02:45,503 --> 00:02:49,799 Kuupayakan sebaik mungkin untuk menjadi ahli tarot yang memberdayakan orang. 50 00:02:49,883 --> 00:02:51,926 - Terima kasih. - Kami akan mendukungmu. 51 00:02:52,010 --> 00:02:53,303 - Terima kasih. - Kau mahir. 52 00:02:54,512 --> 00:02:56,055 Aku merasa agak terharu. 53 00:02:56,556 --> 00:02:58,725 Aku tak merasa senang melihat Hannah pergi. 54 00:02:59,601 --> 00:03:02,145 Namun, selain pengalaman dan segalanya, 55 00:03:02,228 --> 00:03:04,772 Aku berpikir lurus dan mudah. 56 00:03:05,607 --> 00:03:08,443 Ayo menangkan ini. 57 00:03:09,527 --> 00:03:13,198 Aku sudah sampai sejauh ini, maka akan kuupayakan sebaiknya dan menang. 58 00:03:14,282 --> 00:03:16,284 Pertarungan Dewa. 59 00:03:16,367 --> 00:03:19,329 Mari mulai pertandingan kedua. 60 00:03:21,122 --> 00:03:23,625 Sambutlah orang kedua untuk dibaca oleh kalian. 61 00:03:23,708 --> 00:03:25,543 - Siapa, ya? - Siapa? 62 00:03:26,127 --> 00:03:27,378 Lahir tahun 1965? 63 00:03:27,462 --> 00:03:29,714 - Tahun Ular. - Tanggal 11 Mei, Tahun Ular. 64 00:03:31,633 --> 00:03:32,759 Pengusaha? 65 00:03:36,095 --> 00:03:37,096 Siapa? 66 00:03:39,390 --> 00:03:40,475 Aku penasaran. 67 00:03:43,728 --> 00:03:44,729 Aktris? 68 00:03:46,648 --> 00:03:48,274 Kenapa dia ke sini? 69 00:03:48,358 --> 00:03:49,400 Bagaimana dia ke sini? 70 00:03:49,484 --> 00:03:50,610 Orang ini? 71 00:03:50,693 --> 00:03:52,737 Bukankah dia pengusaha yang sangat sukses? 72 00:03:52,820 --> 00:03:54,322 Ya, benar. 73 00:03:58,701 --> 00:04:00,119 Bukankah dia dokter terkenal? 74 00:04:00,203 --> 00:04:01,246 Lyuh Esther. 75 00:04:01,329 --> 00:04:02,413 Dokter Lyuh Esther. 76 00:04:03,414 --> 00:04:04,415 Dokter Lyuh. 77 00:04:04,499 --> 00:04:06,084 Wah, dia cantik. 78 00:04:06,751 --> 00:04:09,087 {\an8}DOKTER KELUARGA YANG TERKEMUKA 79 00:04:09,671 --> 00:04:12,340 {\an8}BISNIS TAMBAHAN DENGAN PENJUALAN TAHUNAN 400 MILIAR WON 80 00:04:12,423 --> 00:04:15,802 {\an8}CEO YANG MENDORONG PERTUMBUHAN MULTIMILIAR WON 81 00:04:15,885 --> 00:04:17,095 {\an8}NASIB KEDUA UNTUK DIBACA LYUH ESTHER 82 00:04:17,178 --> 00:04:18,680 {\an8}- Dia cantik. - Astaga. 83 00:04:18,763 --> 00:04:20,473 Senang melihatmu, dr. Lyuh Esther. 84 00:04:20,556 --> 00:04:23,184 - Hai, Hyunmoo, senang melihatmu. - Sudah lama tak berjumpa. 85 00:04:23,268 --> 00:04:26,479 Kau sangat ceria dan riang, bisnismu lancar. 86 00:04:26,562 --> 00:04:29,357 Jadi, kenapa kau ada di sini? 87 00:04:29,440 --> 00:04:32,944 Tampaknya kau tak punya masalah dan bisnismu berkembang pesat. 88 00:04:33,444 --> 00:04:36,781 Ramalan spiritual, pembacaan tarot, dan Ramalan Heksagram. 89 00:04:36,864 --> 00:04:39,826 Aku mengunjungi semua peramal terkenal saat masih muda. 90 00:04:39,909 --> 00:04:43,246 Manmulkkaebi di Namsan, Tn. Ban di Gangnam, 91 00:04:43,329 --> 00:04:44,580 daftarnya panjang. 92 00:04:45,164 --> 00:04:48,084 Aku punya banyak pertanyaan tentang syamanisme. 93 00:04:50,586 --> 00:04:53,840 Tak diduga dokter kesehatan 94 00:04:53,923 --> 00:04:56,676 - tertarik dengan syamanisme. - Benar. 95 00:04:56,759 --> 00:04:59,012 Aku disebut Esther Mujur. 96 00:05:01,597 --> 00:05:03,725 Usiaku agak di atas 60 tahun, 97 00:05:03,808 --> 00:05:07,395 dan aku mujur dalam semua saat penting sepanjang hidupku. 98 00:05:07,478 --> 00:05:10,732 Kini aku penasaran tentang masa depanku. 99 00:05:10,815 --> 00:05:12,608 Itulah yang ingin kuketahui. 100 00:05:12,692 --> 00:05:14,610 Mereka akan membuatmu merinding hari ini. 101 00:05:14,694 --> 00:05:16,112 - Kujamin itu. - Baiklah. 102 00:05:18,031 --> 00:05:20,616 Nasib kedua yang perlu dibaca adalah 103 00:05:21,326 --> 00:05:24,203 nasib Lyuh Esther. Dia memilih Pembaca Nasib berikut ini. 104 00:05:27,123 --> 00:05:28,207 {\an8}Monad 105 00:05:28,291 --> 00:05:30,168 {\an8}dan Lee Sobin. 106 00:05:30,251 --> 00:05:33,671 {\an8}MONAD, AHLI TAROT TAHUN 8 LEE SOBIN, SYAMAN TAHUN 20 107 00:05:33,755 --> 00:05:36,924 Monad, ahli tarot terakhir yang bertahan 108 00:05:37,008 --> 00:05:38,760 dan Lee Sobin. 109 00:05:39,385 --> 00:05:42,930 Aku cukup yakin untuk menghadapi siapa pun hari ini. 110 00:05:43,014 --> 00:05:45,141 Hari ini hariku. 111 00:05:47,018 --> 00:05:48,853 Cuma aku ahli tarot yang bertahan. 112 00:05:49,395 --> 00:05:52,190 Aku harus berhasil mencapai babak final. Aku harus bertahan. 113 00:05:54,609 --> 00:05:57,779 Silakan duduk di Meja Nasib. 114 00:05:57,862 --> 00:05:59,447 Ini menegangkan. 115 00:06:01,532 --> 00:06:02,575 Pertandingan ini adalah 116 00:06:03,117 --> 00:06:05,161 ramalan Timur lawan ramalan Barat. 117 00:06:06,746 --> 00:06:07,872 Senang berkenalan. 118 00:06:08,373 --> 00:06:09,582 - Kau juga. - Senang berkenalan. 119 00:06:09,665 --> 00:06:12,877 - Penampilan mereka berbeda. - Ya. 120 00:06:14,379 --> 00:06:15,380 Aku tak sabar. 121 00:06:15,922 --> 00:06:19,717 Monad akan melakukan pembacaan dulu. 122 00:06:19,801 --> 00:06:22,637 {\an8}Agar tak terpengaruh dengan pembacaan Monad, 123 00:06:22,720 --> 00:06:26,307 {\an8}Sobin, pakailah penyuara jemala. 124 00:06:30,478 --> 00:06:32,855 Melihat Sobin memakai penyuara jemala juga cukup baru. 125 00:06:33,439 --> 00:06:36,692 Monad, silakan mulai pembacaanmu. 126 00:06:38,111 --> 00:06:41,197 Kurasa Sobin pesaing kuat untuk menang. 127 00:06:41,739 --> 00:06:44,325 Namun, aku pun yakin. 128 00:06:45,451 --> 00:06:48,246 Aku yakin 120% tentang pembacaan tarotku. 129 00:06:49,247 --> 00:06:50,456 Pastinya hari ini 130 00:06:51,082 --> 00:06:52,708 ada alasannya kau datang ke sini. 131 00:06:52,792 --> 00:06:55,169 Biar kutarik kartu untuk mencari tahu. 132 00:07:09,100 --> 00:07:10,435 Orang mengira 133 00:07:10,518 --> 00:07:13,146 kau punya uang di 1 tangan dan martabat di tangan lain. 134 00:07:13,229 --> 00:07:16,983 {\an8}Orang berkata kau memiliki kekayaan dan martabat. 135 00:07:17,066 --> 00:07:20,069 {\an8}Namun, kartu kedua menyiratkan awal yang baru. 136 00:07:20,153 --> 00:07:22,697 {\an8}Tampaknya kau ingin menunda hal yang kaucapai 137 00:07:22,780 --> 00:07:26,784 dan menerima tantangan baru. 138 00:07:29,328 --> 00:07:30,913 Pasti ada sesuatu. 139 00:07:31,456 --> 00:07:34,625 Kartu ini menunjukkan dokter membuat obat. 140 00:07:34,709 --> 00:07:35,710 Ya. 141 00:07:36,252 --> 00:07:41,048 Nah, di sinilah pengunjung asing disambut dan dilayani. 142 00:07:42,216 --> 00:07:43,551 Kartu ketiga menunjukkan 143 00:07:43,634 --> 00:07:46,345 jalanan dibuat agar kau bisa melakukan sesuatu yang baru. 144 00:07:46,429 --> 00:07:50,308 Semua kartu ini melambangkan situasimu saat ini. 145 00:07:50,391 --> 00:07:52,101 Inilah tindakanmu saat ini. 146 00:07:52,435 --> 00:07:53,436 Nomor 1. 147 00:07:55,646 --> 00:07:57,023 {\an8}- Peta? - Ya. 148 00:07:57,773 --> 00:07:58,941 {\an8}Kau pergi ke luar negeri. 149 00:07:59,025 --> 00:08:00,526 {\an8}Berarti kau keluar negeri. 150 00:08:00,610 --> 00:08:02,487 {\an8}DEWA NEGARA ASING: KARIER ATAU BISNIS BERKEMBANG DI LUAR NEGERI 151 00:08:04,614 --> 00:08:05,990 {\an8}Dia sering berbisnis di luar negeri. 152 00:08:06,073 --> 00:08:09,118 {\an8}2025, USIA 61, BISNIS DI LUAR NEGERI, TINGKATKAN PENJUALAN HINGGA 400 MILIAR WON 153 00:08:09,202 --> 00:08:11,829 Ini berarti 3 negara. Ini Jepang. 154 00:08:13,873 --> 00:08:16,125 Kau tak bisa ada di 1 tempat saja. 155 00:08:16,209 --> 00:08:19,921 {\an8}Kau perlu maju ke 3 lokasi. 156 00:08:20,880 --> 00:08:22,256 Bagaimana kau sangat akurat? 157 00:08:23,341 --> 00:08:24,509 Dia tampak heran. 158 00:08:26,093 --> 00:08:28,971 - Kini aku menjalankan bisnis. - Ya. 159 00:08:29,055 --> 00:08:31,224 - Aku sering bepergian ke Tiongkok. - Baik. 160 00:08:31,307 --> 00:08:35,811 Produkku dijual di sekitar 1.000 swalayan 161 00:08:35,895 --> 00:08:37,396 - dan apotek di Jepang. - Ya. 162 00:08:37,480 --> 00:08:40,566 - Pabrik kami cuma ada di AS. - Baiklah. 163 00:08:40,650 --> 00:08:42,109 Astaga. 164 00:08:42,193 --> 00:08:44,153 {\an8}2025, USIA 61, MEMPERLUAS BISNIS, TERUTAMA DI AS, TIONGKOK, DAN JEPANG 165 00:08:44,237 --> 00:08:46,948 {\an8}Dia berinvestasi 20 sampai 30 miliar won di AS. 166 00:08:47,031 --> 00:08:48,074 {\an8}AS itu penting. 167 00:08:49,367 --> 00:08:51,619 Kami menghabiskan banyak uang untuk membangun 168 00:08:51,702 --> 00:08:54,372 pabrik manufaktur di AS. 169 00:08:54,455 --> 00:08:58,042 Namun, aku sama sekali tak terkenal di AS, Jepang, atau Tiongkok, 170 00:08:58,125 --> 00:09:00,586 jadi aku ingin tahu caraku memperluas bisnisku di sana. 171 00:09:11,055 --> 00:09:12,765 Dari yang kulihat… 172 00:09:18,312 --> 00:09:22,483 Aku sudah melihat peluang di sana, tetapi situasi akan mencapai momentum 173 00:09:22,567 --> 00:09:25,319 {\an8}pada tahun 2026, 2027, 2028. 174 00:09:25,403 --> 00:09:27,280 {\an8}Kartu menyiratkan pertukaran dokumen hukum, 175 00:09:27,363 --> 00:09:30,199 awal yang baru, dan perubahan nama bisnismu. 176 00:09:30,283 --> 00:09:32,076 Bisnismu akan berkembang pesat saat itu. 177 00:09:34,036 --> 00:09:37,873 Kau akan maju secepat kilat. 178 00:09:37,957 --> 00:09:42,795 {\an8}Naik gajah berarti kau maju dan berkembang lebih cepat. 179 00:09:42,878 --> 00:09:47,174 {\an8}Jadi, menurut pendapatku, sekitar 3 tahun dari sekarang, 180 00:09:47,258 --> 00:09:51,554 kau akan memetik hasil yang kauinginkan. 181 00:09:52,096 --> 00:09:53,347 Itu kabar bagus. 182 00:09:53,931 --> 00:09:55,349 - Dia tampak percaya diri. - Ya. 183 00:09:55,433 --> 00:09:57,727 Pembacaan tarot sangat terperinci. 184 00:09:57,810 --> 00:09:58,894 Ya, memang. 185 00:09:59,770 --> 00:10:02,607 Jika aku tak menarik kartu ini hari ini, 186 00:10:02,690 --> 00:10:05,067 - aku akan memintamu mempertimbangkan. - Baiklah. 187 00:10:05,151 --> 00:10:07,528 Namun, kartu ini menunjukkan tanpa akhir, tanpa batas. 188 00:10:08,362 --> 00:10:09,947 - Tanpa batas? - Berarti "tak terbatas." 189 00:10:10,406 --> 00:10:11,824 Apa artinya? 190 00:10:11,907 --> 00:10:13,451 Ini Nenek Mago (Dewi Pencipta). 191 00:10:13,534 --> 00:10:15,995 Latar belakang kelam melambangkan dunia tak dikenal. 192 00:10:16,078 --> 00:10:17,413 {\an8}- Baik. - Memasuki hal tak dikenal. 193 00:10:17,496 --> 00:10:20,625 {\an8}Jika kau melihatnya, dia siap lari. 194 00:10:20,708 --> 00:10:22,918 {\an8}Dia memegang rok, siap lari. 195 00:10:23,628 --> 00:10:25,671 Jika ditanya soal perluasan di luar negeri, 196 00:10:25,755 --> 00:10:28,132 menurutku melaksanakannya 197 00:10:28,758 --> 00:10:31,969 akan menjadi bagian utama babak kedua dalam hidupmu. 198 00:10:36,641 --> 00:10:38,851 Pembacaanmu mengesankan. 199 00:10:38,934 --> 00:10:40,895 Aku akan memercayai kartu Nenek Mago, 200 00:10:40,978 --> 00:10:43,272 mengangkat rokku sepertinya, 201 00:10:43,356 --> 00:10:45,191 dan pergi ke AS. 202 00:10:45,274 --> 00:10:48,569 Jika kau merasa mandek, berteriaklah ke langit. 203 00:10:48,653 --> 00:10:50,154 - "Akan kulaksanakan!" - Bagus. 204 00:10:50,237 --> 00:10:51,697 "Aku Esther Mujur!" 205 00:10:55,076 --> 00:10:57,453 - Semua ini sangat menarik. - Ya? 206 00:10:59,747 --> 00:11:00,748 Dia bersukaria. 207 00:11:01,624 --> 00:11:03,918 - Boleh aku bertanya? - Tentu, silakan. 208 00:11:04,543 --> 00:11:06,962 Usia suamiku 2 tahun lebih muda dariku. 209 00:11:07,046 --> 00:11:08,589 - Baik. - Dokter Hong Hyegul. 210 00:11:09,674 --> 00:11:11,217 Biar kulihat. 211 00:11:11,300 --> 00:11:12,301 Dia membacakan suaminya. 212 00:11:15,805 --> 00:11:17,848 Kartu ini menunjukkan hal serupa. 213 00:11:19,934 --> 00:11:21,394 Ini menurut kartu. 214 00:11:21,477 --> 00:11:24,772 Jujur saja, pendapatan suamimu 215 00:11:24,855 --> 00:11:25,856 seperti setitik air di laut. 216 00:11:28,442 --> 00:11:29,443 Ya. 217 00:11:30,861 --> 00:11:31,904 {\an8}Istrinya lebih kaya. 218 00:11:31,987 --> 00:11:33,406 {\an8}- Tepat. - Benar. Memang. 219 00:11:33,489 --> 00:11:34,824 {\an8}Tentu. 220 00:11:34,907 --> 00:11:36,325 Ada kemungkinan 221 00:11:36,409 --> 00:11:39,787 mungkin kau merawatnya seolah-olah dia putramu. 222 00:11:42,206 --> 00:11:43,207 Astaga. 223 00:11:44,208 --> 00:11:45,292 "Seperti putra"? 224 00:11:46,669 --> 00:11:50,214 - Sebenarnya, aku ingin tahu ini. - Baiklah. 225 00:11:50,756 --> 00:11:52,425 - Tentang suamiku. - Ya? 226 00:11:52,508 --> 00:11:54,552 Apa dia akan menikah lagi? 227 00:11:54,635 --> 00:11:56,721 Apa dia akan menikah lagi? 228 00:11:56,804 --> 00:11:58,681 - Menikah lagi? - Ya, apa begitu? 229 00:11:59,640 --> 00:12:01,308 - Apa? - Dari mana itu? 230 00:12:01,809 --> 00:12:03,477 Kenapa dia bertanya… 231 00:12:05,896 --> 00:12:08,941 - Apa Hong Hyegul menikah lagi? - Ha? Dia menanyakan apa? 232 00:12:09,024 --> 00:12:10,234 Ini mengejutkan. 233 00:12:11,318 --> 00:12:13,362 Pertanyaan itu memalukan, bukan? 234 00:12:13,446 --> 00:12:16,490 Menanyakan apa suaminya akan menikah lagi dengan wanita lain… 235 00:12:17,616 --> 00:12:19,618 - Belum pernah didengar. - Apa-apaan? 236 00:12:20,786 --> 00:12:22,580 Kenapa bertanya apa suaminya menikah lagi? 237 00:12:23,748 --> 00:12:25,583 Kenapa? Kau mau bercerai? 238 00:12:25,666 --> 00:12:27,626 Tidak, aku tak mau bercerai. 239 00:12:27,710 --> 00:12:30,796 Beberapa orang bertanya seperti itu jika mereka sakit parah. 240 00:12:30,880 --> 00:12:32,339 Apa dia tak sehat? 241 00:12:32,423 --> 00:12:34,425 Tidak, tampaknya dia sehat. 242 00:12:35,384 --> 00:12:37,052 Pertanyaan ini sungguh mengejutkan. 243 00:12:38,512 --> 00:12:41,891 Apa suamimu ditakdirkan menikah lagi? 244 00:12:42,767 --> 00:12:44,852 - Itu pertanyaanmu, bukan? - Ya. 245 00:12:54,361 --> 00:12:56,238 Kartu memang menunjukkan 246 00:12:56,322 --> 00:12:57,990 suamimu menghadap ke luar. 247 00:13:01,452 --> 00:13:04,872 {\an8}Berarti ada kemungkinan dia tertarik dengan wanita lain. 248 00:13:05,831 --> 00:13:08,876 {\an8}Dia mungkin tertarik, tetapi tak akan meninggalkan rumah. 249 00:13:10,586 --> 00:13:12,463 Dia cuma melihat keluar dari rumah. 250 00:13:12,546 --> 00:13:14,173 - Dia cuma melihat keluar? - Benar. 251 00:13:15,424 --> 00:13:18,636 Dia melihat mereka melalui media seperti TV. 252 00:13:18,719 --> 00:13:23,015 Namun, dia keluar, bertemu orang, dan menikah lagi? 253 00:13:23,098 --> 00:13:24,600 Kurasa tidak begitu. 254 00:13:27,686 --> 00:13:29,605 Kenapa dia tampak sangat kecewa? 255 00:13:30,356 --> 00:13:31,649 Ya, kenapa dia tak senang? 256 00:13:35,402 --> 00:13:36,445 Pria ini 257 00:13:36,987 --> 00:13:39,865 sungguh setia dengan cinta pertamanya. 258 00:13:43,702 --> 00:13:45,120 {\an8}Lihatlah kartu-kartu ini. 259 00:13:45,204 --> 00:13:47,331 {\an8}Dia bertemu seseorang pada usia muda. 260 00:13:47,414 --> 00:13:49,834 {\an8}Mereka saling berjanji. 261 00:13:49,917 --> 00:13:51,752 {\an8}"Ayo tetap bersama." 262 00:13:51,836 --> 00:13:54,338 {\an8}Kartu terakhir menyatakan, 263 00:13:54,421 --> 00:13:56,340 {\an8}"Walau kita putus, kita akan rujuk." 264 00:13:57,550 --> 00:13:58,551 Jadi, 265 00:13:58,634 --> 00:14:02,179 kehidupan saat ini bukan pertama kalinya kalian saling bertemu. 266 00:14:02,763 --> 00:14:04,181 Kalian bertemu pada kehidupan lalu, 267 00:14:04,807 --> 00:14:08,561 kalian bersama dalam kehidupan ini, akan bertemu lagi pada kehidupan nanti. 268 00:14:11,605 --> 00:14:13,065 Jika pertanyaanmu apa pria 269 00:14:13,148 --> 00:14:15,651 seperti ini akan menikah lagi, kurasa tidak. 270 00:14:16,694 --> 00:14:17,695 Begitu rupanya. 271 00:14:20,197 --> 00:14:21,615 Dia tampak kecewa. 272 00:14:22,575 --> 00:14:23,826 Kenapa dia tampak muram? 273 00:14:25,077 --> 00:14:27,121 Apa dia mau bercerai saat lebih tua? 274 00:14:27,204 --> 00:14:28,330 Aku penasaran. 275 00:14:29,832 --> 00:14:31,917 Waktunya habis. 276 00:14:32,001 --> 00:14:33,294 - Terima kasih. - Terima kasih. 277 00:14:36,922 --> 00:14:39,300 Monad adalah ahli tarot yang amat mahir, 278 00:14:40,801 --> 00:14:43,095 tetapi hari ini roh Nenekku tak pergi. 279 00:14:43,178 --> 00:14:45,055 Dia ada di sisiku. 280 00:14:45,139 --> 00:14:46,599 Maka, aku cukup yakin. 281 00:14:50,311 --> 00:14:51,562 Lee Sobin, 282 00:14:51,645 --> 00:14:53,480 mulailah pembacaanmu. 283 00:15:19,381 --> 00:15:20,674 Nah, dr. Lyuh. 284 00:15:22,718 --> 00:15:25,054 Kau tidak suka belajar. 285 00:15:25,137 --> 00:15:26,889 Bagaimana kau tetap melakukannya? 286 00:15:29,475 --> 00:15:31,769 Kau tak suka belajar, 287 00:15:31,852 --> 00:15:33,854 malah kau mungkin membencinya, 288 00:15:33,938 --> 00:15:36,482 jadi menarik bahwa kau terus melakukannya. 289 00:15:38,651 --> 00:15:41,070 Kau benar. Aku tak suka belajar. 290 00:15:41,153 --> 00:15:43,739 - Benar. - Untungnya, aku dilahirkan pintar. 291 00:15:43,822 --> 00:15:45,783 Aku cuma belajar beberapa hari sebelum ujian 292 00:15:45,866 --> 00:15:47,284 dan aku masih jadi juara satu. 293 00:15:50,037 --> 00:15:52,456 {\an8}Hanya setelah 4 hari belajar? Dia genius. 294 00:15:52,539 --> 00:15:55,250 {\an8}- Dia dilahirkan cerdas. - Benar. Bukan soal upaya. 295 00:15:55,334 --> 00:15:57,503 Tadi kau menyebut dirimu "Esther Mujur". 296 00:15:57,586 --> 00:15:59,213 - Ya. - Mungkin karena 297 00:15:59,296 --> 00:16:01,423 kau mengalami kemalangan saat muda. 298 00:16:03,467 --> 00:16:05,970 Kau mengalami semua hal buruk dalam hidupmu 299 00:16:06,053 --> 00:16:09,264 sebelum usiamu 14 atau 15 tahun. 300 00:16:09,348 --> 00:16:11,725 Itu sebabnya kini situasi nyaman bagimu. 301 00:16:11,809 --> 00:16:13,102 Ya, benar. 302 00:16:13,894 --> 00:16:15,145 Oh, dia benar? 303 00:16:16,480 --> 00:16:17,523 Dia benar. 304 00:16:17,606 --> 00:16:20,359 {\an8}Ya, dia dideportasi ke Jepang. 305 00:16:20,442 --> 00:16:23,404 {\an8}1973, USIA 9, AYAHNYA DITANGKAP KCIA DAN KELUARGA DIDEPORTASI KE JEPANG 306 00:16:23,487 --> 00:16:25,322 {\an8}Dia alami semua kemalangan sebelum usia 14? 307 00:16:25,406 --> 00:16:26,949 {\an8}- Benar. - Ya. 308 00:16:27,032 --> 00:16:29,368 {\an8}- Sejak itu, dia berprestasi di sekolah. - Ya. 309 00:16:29,451 --> 00:16:32,246 Ketika situasi dengan ayahnya usai, dia menjadi juara kelas. 310 00:16:32,329 --> 00:16:33,330 Ya. 311 00:16:33,872 --> 00:16:36,083 Nah, menurut ucapan roh Nenekku, 312 00:16:36,166 --> 00:16:39,294 "Kau punya suami, tetapi tak punya. Ada apa?" 313 00:16:40,671 --> 00:16:43,048 Kau punya suami. Dia ada. 314 00:16:43,132 --> 00:16:45,551 Namun, kau ada di antara menikah dan berjarak. 315 00:16:46,301 --> 00:16:47,302 Astaga. 316 00:16:52,307 --> 00:16:54,351 Pasti sulit, tetapi masalahnya, 317 00:16:54,435 --> 00:16:56,186 dia tak berniat meninggalkanmu. 318 00:16:56,812 --> 00:16:58,147 Tetaplah bersama. 319 00:16:58,230 --> 00:17:02,151 Jaga dia, tetapi pisahkan tempat pribadi kalian. 320 00:17:02,234 --> 00:17:05,571 - Mungkin itu lebih baik. - Baiklah. 321 00:17:05,654 --> 00:17:07,448 Karena kalian tak cocok. 322 00:17:12,745 --> 00:17:13,746 Astaga. 323 00:17:14,371 --> 00:17:15,748 Itu disebut di berkas. 324 00:17:16,457 --> 00:17:18,584 {\an8}Suaminya tinggal sendiri di Jeju-do. 325 00:17:19,460 --> 00:17:20,586 {\an8}Ya, dia pindah ke sana. 326 00:17:20,669 --> 00:17:21,795 {\an8}SUAMINYA PINDAH KE JEJU-DO SENDIRIAN 327 00:17:21,879 --> 00:17:24,506 Ada satu hal lagi yang terus dikatakan roh Nenekku. 328 00:17:24,590 --> 00:17:27,676 Katamu, "Banyak orang akan menyukaiku. Mereka akan menyayangiku." 329 00:17:27,760 --> 00:17:29,511 "Aku baik-baik saja." 330 00:17:29,595 --> 00:17:30,929 Namun, katanya kau kesepian. 331 00:17:31,638 --> 00:17:32,931 Dia kesepian? 332 00:17:33,891 --> 00:17:34,892 Dia merasa kesepian. 333 00:17:34,975 --> 00:17:37,102 Walau aku juga dokter kesehatan, 334 00:17:38,103 --> 00:17:39,563 aku kesulitan dengan 335 00:17:40,064 --> 00:17:41,774 depresi jangka panjang 336 00:17:41,857 --> 00:17:44,818 yang sangat sulit diatasi. 337 00:17:44,902 --> 00:17:48,155 Aku sudah mengidap itu sejak SMA. 338 00:17:52,826 --> 00:17:53,994 Ya ampun. 339 00:17:54,078 --> 00:17:55,287 Namun, dia sangat ceria. 340 00:17:58,165 --> 00:17:59,166 Sebenarnya… 341 00:18:01,210 --> 00:18:03,796 adikku tersayang 342 00:18:04,379 --> 00:18:09,051 wafat secara kesepian 9 tahun yang lalu. 343 00:18:19,561 --> 00:18:21,814 Setelah dia wafat, 344 00:18:21,897 --> 00:18:24,733 aku benar-benar teramat sedih, 345 00:18:25,317 --> 00:18:30,489 tetapi bisnisku sukses dan situasi sangat baik untuk anak-anakku. 346 00:18:34,118 --> 00:18:35,577 Ya, rohnya membantumu. 347 00:18:36,912 --> 00:18:37,955 Benar. 348 00:18:40,165 --> 00:18:42,543 Kapan saja kejadian buruk akan menimpamu, 349 00:18:42,626 --> 00:18:45,504 kapan saja kau akan terpengaruh karena kenegatifan, 350 00:18:46,213 --> 00:18:48,882 kau terhindar tepat waktu 351 00:18:48,966 --> 00:18:50,509 karena dia menjagamu. 352 00:18:58,767 --> 00:19:00,060 Ya ampun. 353 00:19:12,865 --> 00:19:13,866 Baiklah. 354 00:19:13,949 --> 00:19:16,660 Jangan memendam perasaan. 355 00:19:16,743 --> 00:19:19,705 Tak apa untuk merindukannya. 356 00:19:22,040 --> 00:19:23,083 Tak apa merasa sedih. 357 00:19:29,131 --> 00:19:31,216 Namun, jangan berpikir kau gagal melindunginya. 358 00:19:31,800 --> 00:19:32,885 Karena itu tak benar. 359 00:19:36,096 --> 00:19:38,223 Namun, aku memang merasa gagal melindunginya. 360 00:19:42,978 --> 00:19:43,979 Ya ampun. 361 00:19:56,325 --> 00:19:57,367 Tak apa. 362 00:20:00,495 --> 00:20:03,498 Karena kejadian yang menimpa adikku, 363 00:20:04,124 --> 00:20:05,792 depresiku memburuk. 364 00:20:08,003 --> 00:20:12,424 Menjadi lebih sulit mengobatinya setelah kematian adikku. 365 00:20:13,258 --> 00:20:16,553 Aku sering dirawat 366 00:20:16,637 --> 00:20:19,181 untuk terapi elektrokonvulsif guna mengejutkan otakku. 367 00:20:19,723 --> 00:20:20,724 Apa? 368 00:20:23,227 --> 00:20:24,603 Apa maksudnya? 369 00:20:25,479 --> 00:20:27,314 Kejutan listrik… ke otak? 370 00:20:28,190 --> 00:20:32,778 Mungkin untuk merangsang area agar mati rasa? 371 00:20:32,861 --> 00:20:34,446 Oh, agar mati rasa. 372 00:20:34,529 --> 00:20:36,323 Depresinya 373 00:20:36,406 --> 00:20:38,700 mungkin jauh lebih parah dibanding dugaan kita. 374 00:20:40,494 --> 00:20:43,622 Perawatan itu juga agak menyebabkan kehilangan kenangan. 375 00:20:44,748 --> 00:20:45,999 Dengan semua yang terjadi, 376 00:20:46,541 --> 00:20:50,254 aku tak mau hidup selama itu. 377 00:20:50,337 --> 00:20:51,338 Ya ampun. 378 00:20:54,633 --> 00:20:57,344 Aku merasa amat sedih bagi keluargaku karena mengatakan ini… 379 00:20:59,638 --> 00:21:00,847 Jangan memikirkannya. 380 00:21:08,230 --> 00:21:09,231 Aku selalu 381 00:21:09,856 --> 00:21:11,817 memikirkan waktu ajalku. 382 00:21:14,903 --> 00:21:15,904 Apa katanya? 383 00:21:20,867 --> 00:21:23,996 "Apa aku harus hidup dengan derita ini?" 384 00:21:25,080 --> 00:21:27,291 "Tanggal 18 November. Itulah hari terakhirku." 385 00:21:30,419 --> 00:21:33,255 Itu bukan hari ulang tahun keluargaku. 386 00:21:33,338 --> 00:21:37,718 Jika saat Natal, misalnya, keluargaku akan sedih tiap Natal. 387 00:21:45,183 --> 00:21:46,351 Lihat di sini. 388 00:21:47,519 --> 00:21:48,562 {\an8}Ya. 389 00:21:48,645 --> 00:21:50,105 {\an8}MEMPERTIMBANGKAN KEMATIAN YANG DIBANTU DI LUAR NEGERI 390 00:21:50,188 --> 00:21:52,858 {\an8}Kematian yang dibantu medis diizinkan dalam beberapa negara. 391 00:21:52,941 --> 00:21:54,818 Swiss, misalnya. 392 00:21:54,901 --> 00:21:56,278 Dia bisa wafat dengan martabat. 393 00:21:57,988 --> 00:21:59,740 Aku ingin memilih hari yang tak bentrok 394 00:21:59,823 --> 00:22:03,702 dengan hari istimewa untuk keluarga atau perayaan. 395 00:22:03,785 --> 00:22:04,870 Namun, lalu 396 00:22:05,537 --> 00:22:08,749 kupikir aku tak boleh tiada sebelum acara ini ditayangkan, 397 00:22:08,832 --> 00:22:11,293 maka kutunda sampai tahun depan. 398 00:22:11,376 --> 00:22:12,961 Tundalah terus tiap tahun. 399 00:22:13,337 --> 00:22:15,547 Kau masih menyukai kerjamu. 400 00:22:16,048 --> 00:22:18,592 Kau suka kerjamu dan kau bertanggung jawab. 401 00:22:18,675 --> 00:22:19,926 Lanjutkan dengan tenaga itu. 402 00:22:20,010 --> 00:22:21,345 - Baik. - Jujur saja, 403 00:22:21,428 --> 00:22:24,598 kukatakan ini karena kurasa kau tak ingin tetap hidup demi keluargamu. 404 00:22:27,934 --> 00:22:29,394 Kau pikir tugasmu sudah rampung. 405 00:22:29,478 --> 00:22:33,065 - Benar. - Kau menjadikan mereka berhasil. 406 00:22:33,648 --> 00:22:35,317 Kau sediakan semua kebutuhan mereka. 407 00:22:35,400 --> 00:22:37,778 Kau masih ingin mencapai lebih banyak dengan kerjamu. 408 00:22:37,861 --> 00:22:40,197 - Benar. - Aku ingin kau terus hidup untuk itu. 409 00:22:42,407 --> 00:22:45,035 Pembacaanmu sangat akurat. 410 00:22:45,118 --> 00:22:48,038 Aku tipe orang yang selalu bersiap. 411 00:22:48,121 --> 00:22:50,374 Aku sudah menyiapkan semua 412 00:22:50,457 --> 00:22:53,335 yang akan diperlukan suami dan anak-anakku setelah aku tiada. 413 00:22:56,922 --> 00:22:58,298 Dalam proses itu, 414 00:22:58,382 --> 00:23:00,926 aku membuat rencana untuk semua orang. 415 00:23:01,009 --> 00:23:05,180 Setiap anggota keluargaku, stafku, bahkan pelayan rumahku, 416 00:23:05,263 --> 00:23:07,307 kupastikan mereka bisa hidup setelah aku tiada. 417 00:23:08,892 --> 00:23:11,561 Perusahaannya menyediakan tunjangan amat bagus untuk karyawan. 418 00:23:11,645 --> 00:23:13,980 {\an8}Dia membelikan karyawannya rumah di Cheongdam-dong. 419 00:23:14,064 --> 00:23:17,651 {\an8}Dia berencana membelikan apartemen untuk pelayan rumahnya. 420 00:23:17,734 --> 00:23:20,946 {\an8}- Untuk stafnya dan… - Luar biasa. 421 00:23:21,029 --> 00:23:23,573 Depresi mengalami naik turun. 422 00:23:23,657 --> 00:23:25,784 Saat aku merasa sedih, pikirku, 423 00:23:25,867 --> 00:23:27,119 "Aku sudah melakukan semua." 424 00:23:27,452 --> 00:23:29,830 Aku sudah menyiapkan semuanya untuk semua orang. 425 00:23:30,497 --> 00:23:33,333 Aku tak mau hidup sengsara. Saat aku terbangun pagi hari… 426 00:23:34,626 --> 00:23:37,879 - Kau mau mengakhirinya. - Benar. 427 00:23:42,717 --> 00:23:45,345 Dia pikir sudah melakukan sebisa mungkin demi keluarganya. 428 00:23:49,683 --> 00:23:52,727 Tadi aku menanyakan sesuatu. 429 00:23:52,811 --> 00:23:55,772 Apakah suamiku akan menikah lagi. 430 00:23:56,773 --> 00:23:58,442 Jika jawabannya ya… 431 00:23:58,525 --> 00:24:01,069 - Berarti kau akan wafat. - Ya, berarti aku akan tiada. 432 00:24:01,695 --> 00:24:03,947 Itu sebabnya aku menanyakan itu. 433 00:24:04,698 --> 00:24:06,867 - Itu sebabnya dia bertanya. - Ya. 434 00:24:06,950 --> 00:24:09,411 Jika suaminya menikah lagi, dia bisa merelakannya. 435 00:24:10,036 --> 00:24:11,079 Karena dia akan pergi. 436 00:24:11,163 --> 00:24:14,916 Dia ingin suaminya bertemu wanita baik karena dia akan pergi. 437 00:24:15,000 --> 00:24:16,668 Suamimu lahir tahun berapa? 438 00:24:16,751 --> 00:24:18,670 - Tahun 1967. - Tahun 1967. 439 00:24:28,305 --> 00:24:29,681 Tunggu. 440 00:24:29,764 --> 00:24:31,725 Apa salah 1 dari kalian cinta pertamanya? 441 00:24:32,809 --> 00:24:33,935 Aku bertanya 442 00:24:35,353 --> 00:24:39,149 karena aku merasa kau cinta pertamanya atau dia cinta pertamamu. 443 00:24:40,150 --> 00:24:42,027 Astaga, suaminya. 444 00:24:42,110 --> 00:24:43,820 Dia cinta pertama suaminya. 445 00:24:43,904 --> 00:24:45,697 {\an8}- Dia tak pernah punya pacar lain. - Ya. 446 00:24:45,780 --> 00:24:47,115 {\an8}Dia cinta pertama suaminya? 447 00:24:47,782 --> 00:24:49,367 {\an8}Suaminya tak pernah punya pacar. 448 00:24:49,826 --> 00:24:50,911 Aku tak tahu. 449 00:24:52,287 --> 00:24:53,788 Wah, ini gila. 450 00:24:53,872 --> 00:24:55,040 Dia bisa melihat itu? 451 00:24:55,832 --> 00:24:57,125 Tampaknya bisa. 452 00:24:57,792 --> 00:25:00,545 Sepertinya aku cinta pertama suamiku… 453 00:25:00,629 --> 00:25:02,047 - Dan pacar pertamanya. - Ya. 454 00:25:02,130 --> 00:25:04,257 Sebelum bertemu denganku, 455 00:25:04,841 --> 00:25:07,594 dia belum pernah mencium wanita. 456 00:25:08,220 --> 00:25:11,014 Ya ampun. Dia tak pernah… 457 00:25:11,097 --> 00:25:13,141 Hong Hyegul, suamiku… 458 00:25:13,225 --> 00:25:15,227 Dia sangat baik dan penuh perhatian, 459 00:25:15,310 --> 00:25:17,646 tetapi dia tak seperti orang biasa. 460 00:25:19,147 --> 00:25:22,734 Beberapa hari yang lalu, dia pergi ke taman air sendirian. 461 00:25:23,443 --> 00:25:24,444 Begitu rupanya. 462 00:25:24,528 --> 00:25:26,321 Dia unggah swafotonya. 463 00:25:27,405 --> 00:25:28,782 Apa? Sendirian? 464 00:25:30,075 --> 00:25:32,577 - Astaga. - Di taman air… 465 00:25:33,203 --> 00:25:36,206 Namun, terlalu ramai, jadi dia pergi ke taman hiburan di sebelah, 466 00:25:36,289 --> 00:25:40,544 pergi ke safari, memberi makan jerapah dan sebagainya. 467 00:25:41,086 --> 00:25:44,297 Dia tinggal di dunianya sendiri. 468 00:25:44,381 --> 00:25:46,633 Dia selalu melakukan hal seperti itu. 469 00:25:47,300 --> 00:25:50,512 - Dia juga kesepian. Mereka kesepian. - Kau benar. 470 00:25:52,222 --> 00:25:55,100 Aku tak paham dengannya. 471 00:25:55,183 --> 00:25:58,353 Aku ragu ada yang bisa memahaminya. 472 00:25:59,104 --> 00:26:00,564 Hanya dia yang memahami dirinya. 473 00:26:01,398 --> 00:26:05,277 Mungkin dia tampak hidup di dunianya sendiri, cuma memedulikan kebahagiaannya, 474 00:26:05,360 --> 00:26:06,861 tetapi dia juga kesepian. 475 00:26:08,363 --> 00:26:09,698 - Suamiku? - Ya. 476 00:26:12,617 --> 00:26:13,785 Ini cinta terakhirnya. 477 00:26:14,578 --> 00:26:15,662 Cinta terakhir siapa? 478 00:26:15,745 --> 00:26:17,414 - Aku cinta terakhirnya? - Ya. 479 00:26:17,497 --> 00:26:18,540 Jadi, menyerahlah. 480 00:26:19,040 --> 00:26:21,042 Dia tak akan mencari orang lain. 481 00:26:22,752 --> 00:26:23,753 Satu hal lagi. 482 00:26:25,839 --> 00:26:27,382 Bertahanlah 2 tahun lagi. 483 00:26:28,466 --> 00:26:29,843 - Dua tahun. - Benar. 484 00:26:29,926 --> 00:26:31,511 Dalam 2 tahun, 485 00:26:31,595 --> 00:26:33,972 depresimu akan jauh membaik. 486 00:26:36,099 --> 00:26:38,643 Pada akhir 2027 dan 2028. 487 00:26:38,727 --> 00:26:43,857 Aku terus mendengar tawa bahagia dari sekitar masa itu. 488 00:26:44,691 --> 00:26:46,985 Sekitar masa itu, 489 00:26:47,068 --> 00:26:49,279 mungkin aku akan punya cucu. 490 00:26:49,362 --> 00:26:51,364 Itu mungkin. Aku mendengar tawa. 491 00:26:52,073 --> 00:26:55,076 Jika dia bertahan 2 tahun lagi? Ya. 492 00:26:55,160 --> 00:26:56,328 Dua tahun lagi. 493 00:26:56,870 --> 00:26:58,204 Ya, bertahanlah 2 tahun. 494 00:27:00,498 --> 00:27:04,836 Jika roh Nenekmu berkata situasi akan membaik 2 tahun lagi… 495 00:27:04,919 --> 00:27:07,547 Tunggu. Bertahanlah sampai saat itu. 496 00:27:09,090 --> 00:27:11,718 Baik, aku tak akan memilih tanggal lagi. 497 00:27:15,138 --> 00:27:16,931 Ya, itulah yang ingin kami dengar. 498 00:27:17,724 --> 00:27:18,725 Benar. 499 00:27:24,731 --> 00:27:27,067 Boleh kupegang tanganmu, Dokter? 500 00:27:29,903 --> 00:27:30,904 Mendadak? 501 00:27:52,258 --> 00:27:53,259 Kau baik-baik saja, 502 00:27:53,343 --> 00:27:55,178 di mana almarhum ayahmu beristirahat? 503 00:27:58,848 --> 00:27:59,974 Apa kau memindahkannya? 504 00:28:05,480 --> 00:28:07,023 Katanya dia pindah. 505 00:28:08,191 --> 00:28:09,567 Ya, kami pindahkan makamnya. 506 00:28:11,778 --> 00:28:12,779 Sungguh? 507 00:28:13,738 --> 00:28:15,115 Dia tahu soal itu? 508 00:28:17,117 --> 00:28:19,452 Nah, soal itu… 509 00:28:23,123 --> 00:28:25,083 Setelah kau memindahkan makamnya, 510 00:28:25,166 --> 00:28:27,085 keluargamu pastinya agak kesulitan. 511 00:28:27,669 --> 00:28:30,880 - Benar. - Jujur saja. Sekitar waktu itu. 512 00:28:32,048 --> 00:28:33,258 Makamnya menjadi masalah? 513 00:28:35,176 --> 00:28:39,639 Seolah-olah dia beralih dari tinggal di rumah dengan kebun ke apartemen. 514 00:28:39,723 --> 00:28:41,641 Agak sempit untuknya. 515 00:28:41,725 --> 00:28:43,476 Dia tak terlalu senang. 516 00:28:43,560 --> 00:28:46,438 Dia dimakamkan di makam keluarga kami, 517 00:28:46,521 --> 00:28:48,648 tetapi gucinya dipindah ke rumah abu yang dekat. 518 00:28:54,154 --> 00:28:55,155 Sungguh? 519 00:28:57,031 --> 00:28:58,783 Jadi, dia tak nyaman di sana? 520 00:29:00,368 --> 00:29:03,830 Dia ingin beristirahat dengan nyaman di tanahnya, 521 00:29:03,913 --> 00:29:06,166 tetapi tempatnya sekarang agak sempit untuknya. 522 00:29:06,249 --> 00:29:09,169 - Seringlah berkunjung, dia pasti senang. - Baiklah. 523 00:29:09,252 --> 00:29:11,379 Aku akan lebih sering mengunjunginya. 524 00:29:13,548 --> 00:29:15,550 Aku cuma ingin memegang tangannya. 525 00:29:17,427 --> 00:29:20,346 Kurasa ayahnya yang ingin memegang tangan putrinya. 526 00:29:22,640 --> 00:29:25,477 Dia memegang tangan putrinya melaluiku sejenak. 527 00:29:29,564 --> 00:29:31,649 Waktunya habis. 528 00:29:32,942 --> 00:29:37,071 Kau selalu tampak ceria dan riang di TV, dr. Lyuh. 529 00:29:37,155 --> 00:29:40,450 Kau memberi energi positif dan membuat kami tersenyum, 530 00:29:40,533 --> 00:29:45,288 jadi kurasa banyak yang akan terkejut mendengar ucapanmu hari ini. 531 00:29:45,789 --> 00:29:49,125 Aku memang orang yang ceria dan periang. 532 00:29:49,209 --> 00:29:50,794 - Aku dilahirkan begitu. - Ya. 533 00:29:50,877 --> 00:29:54,255 Depresi adalah penyakit yang kuderita. 534 00:29:56,299 --> 00:29:59,803 Jadi, aku merasa murung dan melankolis saat sendirian. 535 00:29:59,886 --> 00:30:03,389 Saat aku bersama orang lain, aku tertawa dan bersenang-senang. 536 00:30:04,015 --> 00:30:06,059 Banyak orang yang sepertiku. 537 00:30:06,142 --> 00:30:09,395 Aku memberi tahu semua ini 538 00:30:10,438 --> 00:30:13,775 sebab aku ingin memberi tahu orang, bukan cuma mereka yang menderita. 539 00:30:13,858 --> 00:30:15,276 Aku ingin mereka tahu itu. 540 00:30:19,989 --> 00:30:23,201 Bicara dengan kalian hari ini 541 00:30:23,284 --> 00:30:26,663 terasa seperti menjalankan sesi dengan psikiater. 542 00:30:28,289 --> 00:30:30,083 Saat aku menemui psikiater, 543 00:30:30,166 --> 00:30:33,628 biasanya teman dari fakultas kedokteran, maka aku tak bisa membuka diri. 544 00:30:34,629 --> 00:30:36,422 - Itu sebabnya dia ke sini. - Ya. 545 00:30:36,506 --> 00:30:40,885 Aku paham. Bisa mencemaskan jika mengenal mereka. 546 00:30:43,012 --> 00:30:45,056 Aku tak bisa menyatakan perasaanku. 547 00:30:45,139 --> 00:30:49,185 Jika tentang penyakit mental, 548 00:30:50,436 --> 00:30:55,149 kita perlu bisa mengungkapkan kepedihan kita dan mendapat empati. 549 00:30:55,233 --> 00:30:58,319 Datang ke sini dan bicara kepada kalian semua 550 00:30:58,403 --> 00:31:02,240 sungguh menghibur dan membuatku gembira. 551 00:31:02,740 --> 00:31:05,201 Mereka memberi dampak positif baginya. 552 00:31:07,662 --> 00:31:10,081 Aku ingin menanyakan sesuatu, Dokter. 553 00:31:10,164 --> 00:31:13,167 Kau katakan sesuatu yang membuat kami berpikir kau mempertimbangkan 554 00:31:13,251 --> 00:31:15,169 - kematian yang dibantu medis. - Ya. 555 00:31:15,253 --> 00:31:17,714 Aku penasaran 556 00:31:18,464 --> 00:31:21,301 jika pengalaman hari ini mengubah 557 00:31:22,135 --> 00:31:24,512 perasaanmu tentang hal itu. 558 00:31:25,930 --> 00:31:29,058 Hari ini, katanya hal bagus akan terjadi 2 tahun lagi. 559 00:31:29,142 --> 00:31:32,395 Kini aku berpikir aku harus tetap ada untuk pernikahan putraku. 560 00:31:32,937 --> 00:31:35,940 Kurasa tahu-tahu aku akan hidup sampai 90 tahun. 561 00:31:37,859 --> 00:31:39,444 - Sepertinya bagus. - Ya. 562 00:31:39,527 --> 00:31:41,529 - Teruslah tunda. - Aku setuju. 563 00:31:46,826 --> 00:31:47,911 Pertarungan Dewa. 564 00:31:48,453 --> 00:31:50,580 Pertandingan kedua usai. 565 00:31:51,623 --> 00:31:53,958 Lyuh Esther dan Pencabut Nasib. 566 00:31:54,459 --> 00:31:55,585 Antara Monad 567 00:31:57,170 --> 00:31:58,212 dan Lee Sobin… 568 00:32:00,465 --> 00:32:02,508 pilihlah penyintasnya. 569 00:32:03,801 --> 00:32:05,011 {\an8}Pasti mereka gelisah. 570 00:32:05,094 --> 00:32:08,348 {\an8}ATURAN <PERTARUNGAN DEWA>: KLIEN DAN PENCABUT NASIB PUNYA 1 SUARA 571 00:32:08,431 --> 00:32:10,725 {\an8}- Aku sangat bimbang. - Aku pun tak tahu lagi. 572 00:32:10,808 --> 00:32:12,727 {\an8}Ini sulit. Aku harus bagaimana? 573 00:32:16,481 --> 00:32:18,399 Pertarungan Dewa. 574 00:32:18,483 --> 00:32:21,486 Inilah hasil pertandingan kedua. 575 00:32:22,153 --> 00:32:23,279 Ya ampun. 576 00:32:23,905 --> 00:32:25,073 Aku sangat gelisah! 577 00:32:30,954 --> 00:32:32,830 Kurasa jika aku percaya roh Nenekku, 578 00:32:32,914 --> 00:32:35,708 aku bisa menang. Aku yakin. 579 00:32:37,585 --> 00:32:38,962 Aku hampir menang semuanya. 580 00:32:39,045 --> 00:32:40,964 Aku sudah sejauh ini. Sebaiknya sampai selesai! 581 00:32:43,424 --> 00:32:46,511 Ini pilihan Lyuh Esther. 582 00:32:48,262 --> 00:32:49,931 MONAD 583 00:32:54,185 --> 00:32:55,186 Aku? 584 00:32:59,399 --> 00:33:02,318 Inilah pilihan Pencabut Nasib. 585 00:33:03,778 --> 00:33:04,988 {\an8}LEE SOBIN 586 00:33:12,286 --> 00:33:14,622 {\an8}LEE SOBIN 587 00:33:14,706 --> 00:33:15,707 {\an8}Penyintasnya adalah 588 00:33:16,040 --> 00:33:17,542 {\an8}Lee Sobin. 589 00:33:18,209 --> 00:33:19,585 {\an8}- Selamat. - Selamat. 590 00:33:19,669 --> 00:33:20,712 {\an8}LEE SOBIN BERTAHAN 591 00:33:20,795 --> 00:33:22,547 Selamat. 592 00:33:27,051 --> 00:33:31,556 Dokter Lyuh, boleh bertanya kenapa kau memilih Monad? 593 00:33:31,639 --> 00:33:32,849 Jujur saja, 594 00:33:32,932 --> 00:33:35,727 aku berterima kasih kepada Sobin, 595 00:33:35,810 --> 00:33:38,021 juga Monad. 596 00:33:38,604 --> 00:33:41,733 Jika tentang menafsirkan kartu tarot, 597 00:33:41,816 --> 00:33:44,152 dia sangat bisa dipercaya 598 00:33:44,235 --> 00:33:47,780 dan ucapannya cukup meyakinkan. 599 00:33:47,864 --> 00:33:50,116 Aku tak tahu pembacaan tarot 600 00:33:50,199 --> 00:33:53,661 bisa terperinci seperti itu dan sesuai denganku. 601 00:33:53,745 --> 00:33:55,830 Aku juga suka sarannya. 602 00:33:57,999 --> 00:34:01,586 Battle of Fates untuk Monad berakhir di sini. 603 00:34:03,629 --> 00:34:07,675 Perlu 2,5 jam bagiku untuk tiba di sini. 604 00:34:07,759 --> 00:34:09,927 Ada lagu yang kudengarkan dalam perjalanan. 605 00:34:10,928 --> 00:34:14,307 Lagu itu You Move Me oleh PSY. 606 00:34:14,390 --> 00:34:15,391 Liriknya berkata, 607 00:34:15,892 --> 00:34:17,769 "Kehidupanku spektakuler." 608 00:34:18,394 --> 00:34:20,980 "Tanpa panggung, 609 00:34:21,064 --> 00:34:23,524 kehidupanku akan seperti hari musim semi tanpa bunga." 610 00:34:24,317 --> 00:34:26,110 Bagiku, panggung ini… 611 00:34:39,123 --> 00:34:40,124 Ya ampun. 612 00:34:46,464 --> 00:34:50,676 Mustahil aku bisa mengalahkan syaman 613 00:34:50,760 --> 00:34:53,012 yang memberi pembacaan melalui dewa. 614 00:34:53,096 --> 00:34:55,098 Aku cuma andalkan intuisiku. 615 00:34:55,723 --> 00:34:59,477 Aku merasa dikaruniai hari musim semi dengan bebungaan melalui panggung ini. 616 00:34:59,560 --> 00:35:00,812 Jadi, aku sangat senang. 617 00:35:02,563 --> 00:35:04,190 Aku mendukungmu sampai akhir. 618 00:35:10,530 --> 00:35:11,531 Ya ampun. 619 00:35:12,240 --> 00:35:15,201 - Mereka sangat fasih. - Ucapannya bagus. 620 00:35:15,284 --> 00:35:17,537 Bagus mereka saling mendukung. 621 00:35:23,376 --> 00:35:26,671 Aku sedih berpikir tak bisa melihatnya lagi. 622 00:35:26,754 --> 00:35:27,964 Itu sebabnya aku menangis. 623 00:35:28,631 --> 00:35:30,633 Namun, aku sampai sejauh ini, 624 00:35:30,716 --> 00:35:32,426 maka aku berniat untuk terus maju. 625 00:35:34,887 --> 00:35:38,933 Enam Pembaca Nasib bertarung dalam Pertarungan Dewa. 626 00:35:39,725 --> 00:35:42,979 Mari mulai pertandingan ketiga. 627 00:35:44,063 --> 00:35:46,357 Astaga, tinggal 2 orang lagi. 628 00:35:46,440 --> 00:35:47,859 - Ini akan seru. - Astaga. 629 00:35:47,942 --> 00:35:49,152 Aku kegirangan. 630 00:35:49,694 --> 00:35:51,863 {\an8}Aku tak keberatan siapa lawanku. 631 00:35:51,946 --> 00:35:54,949 {\an8}Aku akan mengatakan yang kulihat dan kurasakan. 632 00:35:55,449 --> 00:35:58,452 {\an8}Aku akan melakukan pembacaanku melalui dewaku. 633 00:35:58,536 --> 00:35:59,912 {\an8}Maka, aku yakin. 634 00:36:00,496 --> 00:36:01,747 Astaga, bahkan aku gelisah. 635 00:36:03,875 --> 00:36:05,960 Inilah orang yang akan kalian baca. 636 00:36:07,086 --> 00:36:08,462 LAHIR 3 JULI 1983, WANITA 637 00:36:08,546 --> 00:36:10,923 - Lahir tahun 1983. - Wanita. 638 00:36:11,883 --> 00:36:12,925 Tahun Babi. 639 00:36:13,885 --> 00:36:15,052 Kehidupannya sulit. 640 00:36:15,761 --> 00:36:16,846 Siapa? 641 00:36:24,270 --> 00:36:25,271 Siapa? 642 00:36:26,731 --> 00:36:27,773 Siapa yang datang? 643 00:36:36,157 --> 00:36:37,158 Astaga. 644 00:36:43,998 --> 00:36:44,999 Apa? 645 00:36:45,082 --> 00:36:46,292 Bukankah dia chef? 646 00:36:46,959 --> 00:36:48,628 - Chef Jung! - Itu Jung Jisun? 647 00:36:49,170 --> 00:36:50,296 Chef Jung Jisun. 648 00:36:50,838 --> 00:36:52,215 Ubi manis dan renyahnya terkenal. 649 00:36:54,467 --> 00:36:55,593 Culinary Class Wars! 650 00:37:02,767 --> 00:37:07,396 {\an8}PEMBUAT UBI MANIS DAN RENYAH YANG MENGGEMBIRAKAN DUNIA 651 00:37:07,772 --> 00:37:09,690 {\an8}CULINARY CLASS WARS LONTARKAN JUNG MENJADI BINTANG 652 00:37:09,774 --> 00:37:12,235 {\an8}CHEF KELAS DUNIA JUNG JISUN BICARA DI HARVARD 653 00:37:13,527 --> 00:37:15,321 {\an8}Halo, senang berjumpa. 654 00:37:15,404 --> 00:37:17,365 Chef Jung Jisun saat ini… 655 00:37:17,448 --> 00:37:19,659 Chef paling sibuk di seluruh Korea. 656 00:37:19,742 --> 00:37:20,743 Kau benar. 657 00:37:20,826 --> 00:37:23,079 Aku kenal baik dengannya. 658 00:37:23,162 --> 00:37:24,789 Kalian akrab. 659 00:37:24,872 --> 00:37:27,875 Agak mengejutkan kau menemui peramal. 660 00:37:29,126 --> 00:37:31,963 Apa kau sering menemui peramal? 661 00:37:32,755 --> 00:37:34,799 Sebelum aku mulai bisnis ukuran besar, 662 00:37:34,882 --> 00:37:36,717 aku sering menemui pembaca saju (ramalan berdasarkan bagan kelahiran). 663 00:37:38,302 --> 00:37:42,265 Aku agak takut menemui syaman. 664 00:37:42,807 --> 00:37:45,559 Kurasa karena aku tak pernah mencobanya. 665 00:37:46,519 --> 00:37:47,520 Benar. 666 00:37:48,229 --> 00:37:51,190 Menemui syaman untuk pertama kalinya pastinya bisa menakutkan. 667 00:37:51,274 --> 00:37:52,358 - Memang. - Ya. 668 00:37:52,441 --> 00:37:53,609 Karena sangat asing. 669 00:37:53,693 --> 00:37:56,153 Kurasa ini akan menjadi peluang bagus, 670 00:37:56,237 --> 00:37:57,822 maka aku melakukannya. 671 00:37:58,447 --> 00:38:02,660 Setelah hari ini, Chef Jung Jisun akan percaya syamanisme 672 00:38:02,743 --> 00:38:05,830 atau tak akan memercayainya seumur hidup. 673 00:38:06,831 --> 00:38:09,917 - Dia bukan tipe yang terima bualan, jadi… - Ya. 674 00:38:10,459 --> 00:38:12,878 Orang ketiga untuk kalian baca adalah 675 00:38:12,962 --> 00:38:15,756 Jung Jisun. Dia memilih Pembaca Takdir berikut ini. 676 00:38:18,259 --> 00:38:19,760 Manshin (syaman berpengalaman) Kwon Sujin 677 00:38:20,469 --> 00:38:23,055 dan Yoon Daeman. 678 00:38:25,224 --> 00:38:26,559 Jujur saja, 679 00:38:26,642 --> 00:38:28,894 - dua orang amat kuat bertemu. - Ya. 680 00:38:28,978 --> 00:38:32,857 Mereka 2 orang yang menurutku akan masuk 3 teratas. 681 00:38:32,940 --> 00:38:33,941 Sama. 682 00:38:34,025 --> 00:38:35,067 - Benar? - Ya. 683 00:38:35,151 --> 00:38:36,819 Namun, mereka bertanding. Astaga. 684 00:38:37,320 --> 00:38:38,863 Salah 1 harus pulang. 685 00:38:40,197 --> 00:38:42,742 Sayang sekali 1 dari kami harus pergi. 686 00:38:42,825 --> 00:38:45,369 Kami ada di tim yang sama pada babak 3. 687 00:38:45,453 --> 00:38:46,620 Oh, bagus. 688 00:38:46,704 --> 00:38:48,873 Kami bertahan di pertarungan bersama. 689 00:38:49,623 --> 00:38:50,708 Namun, hari ini, 690 00:38:50,791 --> 00:38:53,127 kami di sini sebagai lawan. 691 00:38:53,627 --> 00:38:54,962 Ini akan seru. 692 00:38:55,921 --> 00:38:58,049 Ini acara penyintasan, jadi memang harus begini. 693 00:38:58,132 --> 00:38:59,884 Akan lebih keren jika kami bertanding. 694 00:38:59,967 --> 00:39:03,596 Pertandingan ini akan ketat. 695 00:39:03,679 --> 00:39:05,264 Seperti yang kalian tahu, 696 00:39:05,348 --> 00:39:07,224 pengalamanku sudah bertahun-tahun. 697 00:39:07,308 --> 00:39:09,560 Aku akan berupaya sebaik mungkin agar pasti menang. 698 00:39:10,311 --> 00:39:13,814 Aku yakin dengan pembacaanku. Kurasa aku akan menang. 699 00:39:14,315 --> 00:39:16,650 Aku kegirangan. Syaman lawan syaman. 700 00:39:16,734 --> 00:39:18,069 Sama-sama kuat. 701 00:39:19,445 --> 00:39:22,990 Yoon Daeman akan melakukan pembacaan dulu. 702 00:39:24,075 --> 00:39:27,036 {\an8}Agar tak terpengaruh oleh pembacaan Yoon Daeman, 703 00:39:27,119 --> 00:39:30,748 {\an8}Manshin Kwon Sujin, pakailah penyara jemalamu. 704 00:39:36,462 --> 00:39:39,465 Yoon Daeman, mulailah pembacaanmu. 705 00:39:40,299 --> 00:39:41,759 Siapa nama keluarga ibumu? 706 00:39:42,551 --> 00:39:45,179 - Ibuku? Nama keluarganya Choi. - Choi. 707 00:40:05,449 --> 00:40:06,909 Lihatlah wajahnya. 708 00:40:07,451 --> 00:40:08,786 Matanya membelalak. 709 00:40:12,540 --> 00:40:15,459 - Chef Jung heran. - Dia terpana. 710 00:40:34,228 --> 00:40:36,188 Apa kau selalu ingin menjadi chef? 711 00:40:36,647 --> 00:40:38,232 Tampaknya tak seperti itu. 712 00:40:40,234 --> 00:40:41,610 Apa kau selalu ingin memasak? 713 00:40:42,153 --> 00:40:43,904 - Awalnya, aku ingin menjadi… - Ya? 714 00:40:43,988 --> 00:40:45,197 …guru penitipan anak. 715 00:40:45,281 --> 00:40:46,282 Ya, benar. 716 00:40:47,825 --> 00:40:48,826 Apa? 717 00:40:49,952 --> 00:40:51,704 {\an8}Dia ingin menjadi guru penitipan anak? 718 00:40:52,455 --> 00:40:53,664 {\an8}Guru penitipan anak? 719 00:40:53,747 --> 00:40:56,375 {\an8}Sungguh? Bahkan aku tak tahu itu. 720 00:40:57,334 --> 00:40:58,878 {\an8}- Sungguh? - Walau begitu, 721 00:40:58,961 --> 00:41:03,382 tampaknya kau tak bermasalah dengan pekerjaanmu saat ini. 722 00:41:03,466 --> 00:41:05,885 Namun, mengenaimu, Chef Jung, 723 00:41:05,968 --> 00:41:08,220 kau memiliki sentuhan kuat roh Jenderal. 724 00:41:08,304 --> 00:41:12,099 Kau perlu menghunus pedang bagaimanapun. 725 00:41:12,725 --> 00:41:14,226 {\an8}Tertulis dia diberi tahu begitu. 726 00:41:14,935 --> 00:41:16,687 {\an8}Tertulis dia sering dikatakan begitu. 727 00:41:16,770 --> 00:41:19,023 {\an8}KATANYA DIA DITAKDIRKAN GUNAKAN PISAU DAN MENJADI JENDERAL PADA KEHIDUPAN LALU 728 00:41:19,106 --> 00:41:21,901 Kau harus memerintah orang 729 00:41:21,984 --> 00:41:23,486 dan harus menjadi bos. 730 00:41:23,569 --> 00:41:25,112 Kau harus memimpin 731 00:41:25,196 --> 00:41:28,991 dan harus terus bergerak sebagai pemimpin. 732 00:41:29,074 --> 00:41:33,204 {\an8}Kau punya goegangsal, berarti tak bisa bekerja sebagai bawahan. 733 00:41:33,287 --> 00:41:34,538 {\an8}GOEGANGSAL: BERARTI OPINI DAN TEKAD YANG KUAT 734 00:41:34,622 --> 00:41:36,540 {\an8}- Benar. - Dia mengangguk. 735 00:41:37,208 --> 00:41:39,335 Aku juga melihat sentuhan roh Utusan, 736 00:41:39,418 --> 00:41:41,712 jadi pergi keluar negeri cocok denganmu. 737 00:41:41,795 --> 00:41:43,297 Itu berarti 738 00:41:43,380 --> 00:41:46,634 salah 1 leluhurmu sering bepergian ke Tiongkok atau Jepang. 739 00:41:46,717 --> 00:41:47,760 Benar. 740 00:41:48,344 --> 00:41:49,345 {\an8}Serius? 741 00:41:50,137 --> 00:41:52,181 {\an8}Ya, dia pernah ke Tiongkok. 742 00:41:52,264 --> 00:41:56,143 {\an8}Sebenarnya, saat ini, aku bersiap membawa bisnisku ke luar negeri. 743 00:41:56,227 --> 00:41:58,479 - Keahlianku masakan Tionghoa. - Ya. 744 00:41:58,562 --> 00:42:01,941 Makanan Korea sangat populer di luar negeri saat ini 745 00:42:02,024 --> 00:42:04,401 - dan aku disuruh memasak hidangan Korea. - Ya. 746 00:42:04,485 --> 00:42:05,986 Dia koki masakan Korea yang mahir. 747 00:42:06,070 --> 00:42:07,696 - Sungguh? - Dia mahir. 748 00:42:07,780 --> 00:42:12,493 Aku penasaran apa harus mengikuti tren makanan Korea agar berhasil. 749 00:42:12,576 --> 00:42:14,870 Dari yang kulihat, 750 00:42:14,954 --> 00:42:15,996 mengenaimu… 751 00:42:17,081 --> 00:42:20,876 Kau masih agak bimbang, tetapi sudah berkeputusan. 752 00:42:20,960 --> 00:42:22,253 Kau tetap mau hidangan Tionghoa. 753 00:42:26,006 --> 00:42:27,132 - Ya. - Aku benar? 754 00:42:27,216 --> 00:42:28,259 - Ya. - Paham? 755 00:42:30,302 --> 00:42:32,221 Serius? Dia benar? 756 00:42:33,264 --> 00:42:34,640 Apa yang terjadi? 757 00:42:34,723 --> 00:42:35,808 Serius? 758 00:42:39,395 --> 00:42:41,564 Mari lihat… 759 00:42:41,647 --> 00:42:43,899 Aku juga lihat Asia Tenggara. 760 00:42:43,983 --> 00:42:46,026 Kau akan terkenal di Asia Tenggara 761 00:42:46,443 --> 00:42:50,906 dan bisa membuka cabang ke Eropa. Itu energi yang kurasakan. 762 00:42:50,990 --> 00:42:53,367 Aku akan membuka restoran baru. 763 00:42:53,450 --> 00:42:57,371 Aku penasaran apakah harus kulakukan di Taiwan atau Singapura. 764 00:42:58,872 --> 00:42:59,873 Wah. 765 00:43:00,583 --> 00:43:01,875 {\an8}Apa-apaan? 766 00:43:01,959 --> 00:43:07,089 {\an8}2025, USIA 43, BERSIAP MENGEMBANGKAN BISNIS DI NEGARA ASIA LAIN 767 00:43:07,172 --> 00:43:11,093 Kurasa situasi akan lancar untukmu di Taiwan. 768 00:43:11,594 --> 00:43:14,888 Menurutku kau akan lebih berhasil di Taiwan daripada di Singapura. 769 00:43:16,348 --> 00:43:18,142 Juga, Chef Jung. 770 00:43:19,893 --> 00:43:21,437 Jangan lakukan operasi plastik. 771 00:43:24,064 --> 00:43:26,442 Aku tertarik melakukan operasi kelopak mata. 772 00:43:26,525 --> 00:43:28,777 - Tidak, jangan. - Aku menemui banyak dokter. 773 00:43:30,446 --> 00:43:32,197 - Serius? - Sungguh? 774 00:43:32,698 --> 00:43:37,536 Aku ingin tampak tangguh agar orang tak meremehkanku. 775 00:43:37,620 --> 00:43:41,498 Itu sebabnya kupakai rias mata tebal dan mempertimbangkan operasi. 776 00:43:41,582 --> 00:43:43,792 Dia mirip orang lembut tanpa rias mata. 777 00:43:43,876 --> 00:43:45,044 Sungguh? 778 00:43:45,794 --> 00:43:48,297 Namun, pada akhirnya, aku terlalu takut melakukannya. 779 00:43:48,380 --> 00:43:50,007 Benar, jangan lakukan. 780 00:43:50,090 --> 00:43:53,302 Wajahmu akan memberimu kemujuran pada usia lebih tua. 781 00:43:53,385 --> 00:43:57,431 Kelopak matamu menutupi separuh biji matamu. 782 00:43:57,514 --> 00:44:00,351 Kau sudah tampak rupawan saat ini. 783 00:44:00,893 --> 00:44:04,063 Dewaku berkata sebaiknya kau tak melakukan operasi. 784 00:44:04,146 --> 00:44:05,939 Tak perlu operasi jika sudah sukses. 785 00:44:06,023 --> 00:44:07,024 Benar. 786 00:44:07,566 --> 00:44:08,817 Ini menarik. 787 00:44:08,901 --> 00:44:10,944 Itu yang kudengar. 788 00:44:11,028 --> 00:44:12,780 Nah, tentang kesehatanmu. 789 00:44:12,863 --> 00:44:14,907 Aku merasakan 790 00:44:15,449 --> 00:44:19,036 rahimmu agak lemah. 791 00:44:21,914 --> 00:44:23,916 Kulihat potensi penyakit wanita, seperti di rahimmu. 792 00:44:23,999 --> 00:44:26,543 Jadi, kau harus hati-hati. 793 00:44:26,627 --> 00:44:29,713 Pastikan menemui dokter dan melakukan pemeriksaan. 794 00:44:32,883 --> 00:44:33,884 Oh, sungguh? 795 00:44:34,510 --> 00:44:35,511 {\an8}Dia benar. 796 00:44:36,136 --> 00:44:38,097 {\an8}- Katanya rahimnya lemah. - Sungguh? 797 00:44:38,597 --> 00:44:41,141 {\an8}Dia dioperasi karena karsinoma in situ di serviks. 798 00:44:44,395 --> 00:44:47,022 Aku ingin tahu tentang masa depan putraku. 799 00:44:47,523 --> 00:44:48,691 Dia akan menjadi apa? 800 00:44:49,233 --> 00:44:50,442 Berapa usianya? 801 00:44:51,068 --> 00:44:54,613 - Dia lahir tahun 2014. - Itu Tahun Kuda. 802 00:44:56,323 --> 00:44:58,659 Kusarankan membiarkannya menekuni olahraga. 803 00:44:59,284 --> 00:45:00,369 Woohyeong bermain sepak bola. 804 00:45:00,911 --> 00:45:02,204 - Sungguh? - Dia main sepak bola. 805 00:45:02,287 --> 00:45:03,831 - Serius? - Dia main sepak bola. 806 00:45:06,083 --> 00:45:11,422 Ya, kurasa dia akan berhasil dalam olahraga atau seni. 807 00:45:11,880 --> 00:45:12,881 Namun… 808 00:45:15,050 --> 00:45:18,303 seharusnya ada 1 atau 2 anak lagi. 809 00:45:20,723 --> 00:45:25,853 Aku tak yakin itu sebelum atau setelah putramu, tetapi kau keguguran. 810 00:45:25,936 --> 00:45:28,188 Aku melihat 1 bayi lagi. 811 00:45:33,861 --> 00:45:34,987 Serius? 812 00:45:38,490 --> 00:45:41,869 - Aku hamil tahun lalu. - Baiklah. 813 00:45:41,952 --> 00:45:43,412 - Aku keguguran. - Tahun ini? 814 00:45:43,495 --> 00:45:45,456 - Kau keguguran tahun ini? - Ya. 815 00:45:47,332 --> 00:45:48,333 Astaga. 816 00:45:49,334 --> 00:45:51,086 Ya ampun… 817 00:45:51,879 --> 00:45:53,130 Aku tak tahu. 818 00:45:54,757 --> 00:45:57,634 - Putraku terus berkata ingin adik. - Aku paham. 819 00:45:57,718 --> 00:45:59,219 Apa kami akan punya anak lagi? 820 00:46:00,429 --> 00:46:01,638 Kemungkinan. 821 00:46:02,139 --> 00:46:03,807 - Sungguh? - Ada anak lagi. 822 00:46:04,767 --> 00:46:05,934 Akan ada putra lagi. 823 00:46:06,393 --> 00:46:07,394 Namun… 824 00:46:08,103 --> 00:46:09,897 Tak ada hasil tanpa tindakan. 825 00:46:09,980 --> 00:46:11,231 Kalian tidur terpisah. 826 00:46:18,405 --> 00:46:19,448 Apa ini? 827 00:46:19,531 --> 00:46:21,033 {\an8}- Dia berhasil. - Dia akurat. 828 00:46:21,116 --> 00:46:23,410 {\an8}2017, USIA 35, MULAI TIDUR TERPISAH DARI SUAMINYA 829 00:46:23,494 --> 00:46:24,495 {\an8}Dia hebat. 830 00:46:25,120 --> 00:46:27,080 Bagaimana bisa hamil tanpa tindakan? 831 00:46:30,918 --> 00:46:32,461 - Astaga. - Ya ampun. 832 00:46:33,295 --> 00:46:35,547 Pergilah ke tempat romantis. 833 00:46:36,423 --> 00:46:39,218 Namun, saat kulihat kau dan suamimu, 834 00:46:39,301 --> 00:46:41,220 {\an8}kulihat sesuatu bernama gongmangsal. 835 00:46:41,303 --> 00:46:44,681 {\an8}Berarti "kamar kosong". 836 00:46:44,765 --> 00:46:47,559 Berarti, sesungguhnya jarak 837 00:46:48,101 --> 00:46:49,895 akan memperbaiki situasi antara kalian. 838 00:46:50,562 --> 00:46:51,855 Kalian tak banyak bicara, ya? 839 00:46:53,148 --> 00:46:54,483 - Tidak. - Benar. 840 00:46:54,566 --> 00:46:55,818 Ha? Astaga. 841 00:46:59,321 --> 00:47:00,364 - Apa-apaan? - Apa? 842 00:47:00,864 --> 00:47:02,866 Apa dia memata-matainya? 843 00:47:10,624 --> 00:47:14,044 Aku benci kelelahan emosional. 844 00:47:14,127 --> 00:47:18,048 Bahkan upaya untuk bicara terasa sulit, 845 00:47:18,131 --> 00:47:22,219 jadi saat aku perlu mengatakan sesuatu, lebih baik kukirim pesan teks. 846 00:47:22,970 --> 00:47:25,055 Dia bicara seperti AI, cuma membahas pekerjaan. 847 00:47:25,138 --> 00:47:28,392 - Sangat rasional dan logis. - Benar, seperti prajurit. 848 00:47:28,475 --> 00:47:30,769 Namun, bukan begitu untuk suamimu. 849 00:47:30,853 --> 00:47:32,855 Untuk suamimu, 850 00:47:34,147 --> 00:47:36,191 hatinya lembut. 851 00:47:36,275 --> 00:47:38,151 - Kau benar. - Itu sebabnya… 852 00:47:38,235 --> 00:47:39,903 Suaminya suka bicara. 853 00:47:39,987 --> 00:47:41,363 Dia pria yang peka. 854 00:47:42,030 --> 00:47:43,824 Mungkin dia tampak tangguh, 855 00:47:43,907 --> 00:47:45,033 tetapi dia sangat lembut. 856 00:47:46,034 --> 00:47:48,036 Wanita tangguh dan pria peka itu cocok. 857 00:47:49,288 --> 00:47:51,290 Suamimu pengusaha yang baik. 858 00:47:52,040 --> 00:47:53,292 Dia pandai bicara. 859 00:47:54,001 --> 00:47:56,295 Dia harus memasuki bidang penjualan dan bisnis. 860 00:47:56,378 --> 00:47:57,921 Ya, benar. 861 00:47:58,005 --> 00:48:01,258 {\an8}- Mereka menjalankan usaha bersama. - Dia penjual yang baik. 862 00:48:01,341 --> 00:48:03,427 {\an8}SUAMINYA PEMILIK BERSAMA BISNIS 863 00:48:03,510 --> 00:48:06,263 {\an8}Kudengar suamimu memiliki 864 00:48:06,346 --> 00:48:10,100 banyak sifat yang tak kaumiliki. 865 00:48:11,351 --> 00:48:14,646 - Dia dan aku menjalankan bisnis bersama. - Ya. 866 00:48:14,730 --> 00:48:15,981 Sebenarnya, 867 00:48:16,523 --> 00:48:17,733 aku tak terlalu peduli 868 00:48:17,816 --> 00:48:19,401 - tentang kepemilikan. - Benar. 869 00:48:19,776 --> 00:48:21,153 Saat kami membuka restoran, 870 00:48:21,236 --> 00:48:23,530 kutaruh semuanya atas nama suamiku. 871 00:48:23,614 --> 00:48:25,198 Oh, kau gila. 872 00:48:30,662 --> 00:48:32,456 - Apa dia berkata, "Kau gila"? - Benar. 873 00:48:36,710 --> 00:48:40,088 - Karena aku memercayainya. - Tentu. 874 00:48:40,172 --> 00:48:42,341 Saat pertama aku memasuki industri ini, 875 00:48:42,799 --> 00:48:44,676 aku sangat diremehkan dan disepelekan. 876 00:48:45,844 --> 00:48:47,512 Yang paling sering dikatakan orang, 877 00:48:47,596 --> 00:48:49,765 "Kau akan berhenti saat menikah dan punya anak, 878 00:48:49,848 --> 00:48:51,725 jadi kenapa bekerja keras?" 879 00:48:51,808 --> 00:48:53,685 Itu yang paling sering kudengar. 880 00:48:53,769 --> 00:48:55,729 Itu agak membuatku trauma. 881 00:48:58,899 --> 00:49:02,069 Jurutama masak wanita hidangan Tionghoa sering diremehkan, 882 00:49:02,736 --> 00:49:03,987 jadi dia taruh nama suaminya. 883 00:49:05,822 --> 00:49:10,118 Jika tentang pemilik bisnis… 884 00:49:11,536 --> 00:49:14,331 Katanya kau akan memiliki kepemilikan terpisah nantinya. 885 00:49:14,414 --> 00:49:18,210 Mulai dengan bisnis berikutnya, tak ada ruginya menaruh namamu. 886 00:49:21,713 --> 00:49:23,966 Ada sesuatu yang membuatku penasaran. 887 00:49:25,842 --> 00:49:27,302 Aku anak kembar. 888 00:49:27,803 --> 00:49:28,887 Oh, sungguh? 889 00:49:30,389 --> 00:49:35,268 - Kami lahir dengan beda 40 menit. - Baiklah. 890 00:49:35,352 --> 00:49:37,521 Saudari kembarku menjalani kehidupan berbeda. 891 00:49:38,522 --> 00:49:40,524 Dia hampir menemui ajalnya. 892 00:49:41,108 --> 00:49:42,609 Dia masih sangat sakit. 893 00:49:43,485 --> 00:49:44,486 Ya ampun. 894 00:49:47,030 --> 00:49:48,865 Sejak kecil, 895 00:49:49,449 --> 00:49:52,244 dia pasti menjalani banyak operasi. 896 00:49:52,327 --> 00:49:55,080 Dia akan harus hati-hati pada beberapa tahun berikutnya. 897 00:49:55,747 --> 00:49:57,040 Tahun ini, tahun depan, 898 00:49:57,582 --> 00:49:58,959 lalu tahun berikutnya. 899 00:49:59,042 --> 00:50:00,544 Kemujurannya tak tampak bagus. 900 00:50:02,129 --> 00:50:03,964 Berarti dia mungkin perlu dioperasi. 901 00:50:04,047 --> 00:50:05,132 Benar. 902 00:50:05,215 --> 00:50:07,426 Fisiknya tak sehat, dan tampaknya 903 00:50:07,509 --> 00:50:09,177 mentalnya juga tak sehat. 904 00:50:09,261 --> 00:50:11,471 Aku merasakan letargi. 905 00:50:11,555 --> 00:50:14,391 Tampaknya dia merasa sulit untuk aktif dalam kehidupan. 906 00:50:14,474 --> 00:50:16,727 - Benar. Dia menemui psikiater… - Ya. 907 00:50:16,810 --> 00:50:18,645 - …dan fisiknya pun tak sehat. - Ya, jadi… 908 00:50:18,729 --> 00:50:20,731 {\an8}2019, USIA 37, SAUDARI KEMBARNYA PINGSAN KARENA SYOK DIABETES 909 00:50:20,814 --> 00:50:22,983 {\an8}Ini tak menyebutkan penyakit mentalnya. 910 00:50:23,066 --> 00:50:24,526 {\an8}Tidak. 911 00:50:24,609 --> 00:50:28,238 {\an8}Aku merasa dia mahir dengan tangannya. 912 00:50:28,947 --> 00:50:29,948 Ya. 913 00:50:30,407 --> 00:50:33,368 Mungkin dia mahir membuat barang kecil yang lucu. 914 00:50:33,910 --> 00:50:35,454 Dia terampil dengan tangannya. 915 00:50:35,537 --> 00:50:38,582 - Ya. - Dia mempelajari bidang perawatan wajah. 916 00:50:38,665 --> 00:50:40,709 Dia ahli manikur dan pembantu perawat. 917 00:50:40,792 --> 00:50:43,086 Dia memiliki lebih dari 20 kualifikasi, 918 00:50:43,170 --> 00:50:45,255 - tetapi tak bisa menggunakannya. - Benar. 919 00:50:47,340 --> 00:50:48,550 Serius? 920 00:50:49,217 --> 00:50:50,343 Begini, 921 00:50:50,427 --> 00:50:52,763 kau perlu membantunya keluar dari sana 922 00:50:52,846 --> 00:50:55,223 dan memilih hobi. 923 00:50:58,643 --> 00:51:00,645 Waktunya habis. 924 00:51:04,274 --> 00:51:05,275 Baiklah. 925 00:51:07,152 --> 00:51:09,696 Yoon Daeman sangat akurat. 926 00:51:09,780 --> 00:51:12,365 Dia orangnya. Aku akan menemuinya. 927 00:51:13,241 --> 00:51:15,452 Kurasa ini yang terbaik sejauh ini. 928 00:51:17,245 --> 00:51:18,538 Sudah kuduga dia hebat. 929 00:51:20,749 --> 00:51:24,419 Manshin Kwon Sujin, lepaskanlah penyuara jemalamu. 930 00:51:25,253 --> 00:51:29,382 Manshin Kwon Sujin mirip Gen Z dengan penyuara jemala. 931 00:51:30,217 --> 00:51:31,510 Gen Z pakai hanbok (baju adat). 932 00:51:33,053 --> 00:51:35,180 Orang lain tak memengaruhiku. 933 00:51:35,263 --> 00:51:38,100 Dewa yang kulayani paling penting bagiku. 934 00:51:38,850 --> 00:51:40,352 Aku akan memercayai mereka. 935 00:51:41,311 --> 00:51:44,064 Memiliki banyak pengalaman bukan berarti keahlianku mandek. 936 00:51:44,147 --> 00:51:45,524 Aku masih mengasahnya. 937 00:51:46,233 --> 00:51:47,359 Aku menantikan ini. 938 00:51:48,485 --> 00:51:49,861 - Halo. - Halo. 939 00:51:49,945 --> 00:51:51,446 Tanggal kelahiranmu… 940 00:51:51,530 --> 00:51:54,324 Tanggal 23 Mei 1983 dalam kalender bulan. 941 00:51:55,117 --> 00:51:56,284 - Tahun Babi, ya? - Ya. 942 00:51:59,121 --> 00:52:00,455 Tanggal 23 Mei. 943 00:52:00,539 --> 00:52:02,249 Aku tak menggunakan alatku. 944 00:52:02,332 --> 00:52:04,960 Aku cuma menulis nama dan tanggal lahir klien. 945 00:52:05,460 --> 00:52:08,338 Aku tak melambaikan kipas atau menggunakan kerincingku. 946 00:52:10,966 --> 00:52:12,801 Kau sangat ambisius. 947 00:52:15,762 --> 00:52:18,765 Katanya kau ditakdirkan menimbulkan iri dan cemburu orang lain. 948 00:52:19,933 --> 00:52:22,477 Orang mengkritikmu bahkan ketika kau berhasil. 949 00:52:22,561 --> 00:52:25,313 Kau dikritik, baik kau maju atau tidak. 950 00:52:26,189 --> 00:52:27,399 Nah, 951 00:52:27,482 --> 00:52:31,653 apa kau berencana memperluas bisnismu? 952 00:52:32,737 --> 00:52:33,738 Ya. 953 00:52:35,115 --> 00:52:37,284 Tampaknya kau merencanakan itu selama beberapa tahun. 954 00:52:37,367 --> 00:52:39,828 Kau sudah menebar benih selama 2, 3 tahun terakhir. 955 00:52:40,954 --> 00:52:42,372 {\an8}Benar. 956 00:52:42,455 --> 00:52:44,499 {\an8}2022, USIA 40, MEMBUKA RESTORAN KEDUA 957 00:52:44,583 --> 00:52:47,252 {\an8}SETELAH CABANG PERTAMA MENCAPAI PENJUALAN BULANAN 100 JUTA WON 958 00:52:47,335 --> 00:52:49,254 Kau tak suka waralaba? 959 00:52:50,297 --> 00:52:51,965 - Ya. - Benar? 960 00:52:52,048 --> 00:52:53,383 Kau mau terlibat langsung. 961 00:52:53,466 --> 00:52:55,719 Kau tak mau memperluas dengan menyertakan orang lain. 962 00:52:55,802 --> 00:52:59,472 Kau cuma melakukan yang bisa kautangani dan melakukan dengan sempurna, 963 00:52:59,556 --> 00:53:01,391 baik itu 3 atau 5 restoran. 964 00:53:01,474 --> 00:53:04,519 - Begitulah perasaanmu. - Benar. 965 00:53:04,603 --> 00:53:05,604 Apa, sungguh? 966 00:53:05,687 --> 00:53:07,856 Dia cuma punya 2 lokasi, di Hongdae dan Seocho. 967 00:53:10,192 --> 00:53:12,319 - Dia tak mau membuka waralaba. - Tidak. 968 00:53:12,402 --> 00:53:13,570 Dia tak percaya orang lain. 969 00:53:14,070 --> 00:53:15,739 Dia suka melakukan semua sendiri. 970 00:53:17,449 --> 00:53:21,036 Apa kau mau memulai sesuatu tahun depan? 971 00:53:21,119 --> 00:53:24,456 Sesuatu yang direncanakan saat ini? 972 00:53:24,539 --> 00:53:27,334 Aku ingin membuka restoran di luar negeri 973 00:53:27,417 --> 00:53:29,085 dan membeli gedung. 974 00:53:29,169 --> 00:53:32,380 Kau mau membeli gedung besar, ya? 975 00:53:33,924 --> 00:53:36,134 Bukan gedung bertingkat rendah. 976 00:53:36,218 --> 00:53:38,428 Tampaknya… Itu cukup tinggi. 977 00:53:38,511 --> 00:53:40,972 Sekitar 10 lantai? Itukah yang kaupikirkan? 978 00:53:42,891 --> 00:53:44,392 - Semacam itu. - Benar? 979 00:53:44,476 --> 00:53:47,187 Astaga. Lihat? Dia mahir. 980 00:53:48,647 --> 00:53:49,648 Benar. 981 00:53:49,731 --> 00:53:51,483 Sudah kukatakan Kwon Sujin mahir. 982 00:53:53,318 --> 00:53:54,319 Narae. 983 00:53:55,028 --> 00:53:57,781 Kau sedang mempertimbangkan gedung 10 tingkat ini. 984 00:53:57,864 --> 00:54:00,200 "Apa perlu kubeli atau tidak? Atau yang lain?" 985 00:54:00,283 --> 00:54:02,160 Tampaknya kau tak bisa memutuskan. 986 00:54:02,244 --> 00:54:03,870 Boleh kulihat telapak tanganmu? 987 00:54:07,707 --> 00:54:09,960 Kulihat tangannya, bukan garisnya. 988 00:54:10,043 --> 00:54:12,295 Kuberi tahu yang kulihat. 989 00:54:12,379 --> 00:54:15,006 Tangan klien juga salah 1 alat ramalanku. 990 00:54:18,593 --> 00:54:21,221 - Kau tak pernah suka belajar, bukan? - Tidak. 991 00:54:21,304 --> 00:54:23,390 Kau tak cocok untuk kerja kantoran. 992 00:54:23,473 --> 00:54:26,851 Kau memiliki yeokmasal, berarti kau harus sering bepergian. 993 00:54:26,935 --> 00:54:28,979 Aku juga merasa kau suka mendalami sesuatu. 994 00:54:29,062 --> 00:54:32,607 Kau perlu mengetahui semuanya agar merasa tenang. 995 00:54:32,691 --> 00:54:33,733 Ya. 996 00:54:33,817 --> 00:54:34,859 {\an8}Benar. 997 00:54:34,943 --> 00:54:36,361 {\an8}2005-07, USIA 23-25, MENELITI SAMPAH RESTORAN TENAR DI TIONGKOK 998 00:54:36,444 --> 00:54:37,445 {\an8}Benar. 999 00:54:38,196 --> 00:54:41,950 Kudengar dia makan 8 hidangan sehari saat keluar negeri. 1000 00:54:42,450 --> 00:54:45,203 Ya, dia sering mengunjungi Tiongkok dengan Kim Sook. 1001 00:54:45,704 --> 00:54:47,747 Itu jenis penelitian. 1002 00:54:47,831 --> 00:54:49,541 Nantinya pada masa depan, 1003 00:54:49,624 --> 00:54:52,294 kau mungkin berpeluang pergi ke Asia Tenggara. 1004 00:54:54,796 --> 00:54:56,756 - Dia pun sebut Asia Tenggara. - Muncul lagi. 1005 00:54:59,092 --> 00:55:00,510 Asia Tenggara diungkit lagi. 1006 00:55:01,094 --> 00:55:02,262 Kurasa mereka bisa merasakannya. 1007 00:55:02,721 --> 00:55:06,016 Mungkin kau bisa mempertimbangkan perluasan ke Asia Tenggara. 1008 00:55:06,099 --> 00:55:10,645 Aku tak menyarankan perluasan bisnismu di Korea saat ini. 1009 00:55:10,729 --> 00:55:12,272 Aku tak berencana begitu. 1010 00:55:12,355 --> 00:55:14,983 Ada berapa restoranmu di Korea? 1011 00:55:15,066 --> 00:55:16,693 Aku punya 2. 1012 00:55:16,776 --> 00:55:18,611 Apa kau mempertimbangkan untuk menutup 1? 1013 00:55:20,280 --> 00:55:22,615 Menutup… 1014 00:55:25,994 --> 00:55:27,495 Ya, cabang di Hongdae. 1015 00:55:27,579 --> 00:55:30,040 Aku sedang memikirkannya karena tenaga kerja. 1016 00:55:30,123 --> 00:55:31,416 Oh, wah. 1017 00:55:31,499 --> 00:55:33,501 - Bagaimana dia semahir itu? - Ya? 1018 00:55:33,585 --> 00:55:34,794 Dia terus berhasil. 1019 00:55:35,879 --> 00:55:38,465 Aku terus merasakan kau ingin menutup 1. 1020 00:55:38,548 --> 00:55:40,175 Namun, waktunya belum tepat. 1021 00:55:40,258 --> 00:55:43,470 Jika kau membuka restoran di luar negeri nantinya, 1022 00:55:43,553 --> 00:55:44,971 sepertinya kau menutup 1 restoran 1023 00:55:45,055 --> 00:55:48,183 dan mengutus staf ke luar negeri. 1024 00:55:50,477 --> 00:55:52,437 Astaga, dengarkan penjelasannya. 1025 00:55:52,520 --> 00:55:54,230 Dia beri saran tentang seluruh hidupnya. 1026 00:55:54,314 --> 00:55:57,984 Dia mengoceh tanpa henti. 1027 00:55:58,068 --> 00:56:00,820 Pasti dia mengucapkan apa pun yang diberi tahu dewanya. 1028 00:56:00,904 --> 00:56:02,113 Dia seperti penyanyi rap. 1029 00:56:03,156 --> 00:56:05,241 Apa tulang punggungmu lemah? 1030 00:56:05,325 --> 00:56:07,077 - Ya, makin parah setelah melahirkan. - 1 lagi. 1031 00:56:07,160 --> 00:56:08,578 Kesehatan reproduksimu tak bagus. 1032 00:56:08,661 --> 00:56:10,705 - Kesehatan reproduksimu tak bagus. - Benar. 1033 00:56:12,248 --> 00:56:13,666 Dia juga mengatakannya. 1034 00:56:17,670 --> 00:56:21,132 Untungnya, kau belum perlu prosedur atau pembedahan. 1035 00:56:21,216 --> 00:56:23,176 Apa kau dibedah sesar saat melahirkan? 1036 00:56:23,843 --> 00:56:26,930 - Aku tak bisa melahirkan secara normal. - Kau dioperasi. 1037 00:56:27,013 --> 00:56:28,640 Benar? Karena 1038 00:56:28,723 --> 00:56:31,893 kau ditakdirkan dibedah dengan pisau saat melahirkan. 1039 00:56:31,976 --> 00:56:34,896 Pembedahan itu memperpanjang masa hidup, usir kemalangan masa depan. 1040 00:56:36,689 --> 00:56:38,858 Kau ditakdirkan punya 3 anak. 1041 00:56:43,071 --> 00:56:45,740 - Namun, kau cuma punya 1, ya? - Ya. 1042 00:56:47,075 --> 00:56:48,076 Satu anak. 1043 00:56:48,159 --> 00:56:50,161 Bukankah ada 1 lagi? 1044 00:56:50,662 --> 00:56:51,871 Bukankah ada 1 lagi? 1045 00:56:52,372 --> 00:56:53,373 Nah… 1046 00:56:54,707 --> 00:56:56,751 Jujur saja, 1047 00:56:56,835 --> 00:56:59,796 aku kehilangan bayi bulan Mei. 1048 00:57:01,798 --> 00:57:04,884 - Ya, dan aku kehilangan 1 lagi. - Itu sebabnya… 1049 00:57:04,968 --> 00:57:07,595 Aku keguguran 2 kali. 1050 00:57:19,190 --> 00:57:20,608 Dia keguguran 2 kali? 1051 00:57:21,401 --> 00:57:22,402 Ya ampun. 1052 00:57:23,403 --> 00:57:25,613 Pasti kesehatannya buruk saat ini. 1053 00:57:25,697 --> 00:57:27,949 Aku melihat 1 bayi lagi yang akan datang. 1054 00:57:28,741 --> 00:57:30,201 Anak lagi. Tahun depan. 1055 00:57:30,827 --> 00:57:31,995 Daeman mengatakan sama. 1056 00:57:32,078 --> 00:57:33,163 Astaga, aku merinding. 1057 00:57:34,164 --> 00:57:35,665 Wah, ini… 1058 00:57:37,167 --> 00:57:38,293 Ini mengejutkan. 1059 00:57:40,879 --> 00:57:43,715 Namun, hanya untuk dirimu, aku tak setuju kau memilikinya. 1060 00:57:43,798 --> 00:57:46,050 Kau akan alami banyak kesulitan sebelum melahirkan. 1061 00:57:46,134 --> 00:57:47,886 Mungkin kau perlu dioperasi. 1062 00:57:47,969 --> 00:57:49,971 Kau mungkin harus kehilangan indung telur 1063 00:57:50,054 --> 00:57:52,891 atau mengangkat kista dalam rahimmu. 1064 00:57:54,476 --> 00:57:56,352 Aku dioperasi karena kanker rahim. 1065 00:57:56,895 --> 00:57:58,813 {\an8}2017, USIA 35, DIOPERASI KARENA KARSINOMA IN SITU 1066 00:57:58,897 --> 00:58:00,815 {\an8}IBUNYA DAN DUA SAUDARINYA DIOPERASI KARENA MASALAH RAHIM 1067 00:58:00,899 --> 00:58:03,276 {\an8}Dia dioperasi karena karsinoma in situ di serviks. 1068 00:58:03,818 --> 00:58:05,487 Dia manshin karena ada alasannya. 1069 00:58:05,570 --> 00:58:06,988 Ini membuatku gila. 1070 00:58:07,071 --> 00:58:08,781 Pengalamannya sungguh terlihat. 1071 00:58:10,033 --> 00:58:13,036 Aku pulih total dari kanker dan operasi. 1072 00:58:13,119 --> 00:58:15,705 Aku yakin rahimku kuat dan sehat 1073 00:58:15,788 --> 00:58:18,082 berkat sudah melahirkan. 1074 00:58:18,166 --> 00:58:22,504 Ibu dan 2 saudariku punya masalah dengan rahim. 1075 00:58:22,587 --> 00:58:24,589 Aku yakin rahimku lebih kuat 1076 00:58:24,672 --> 00:58:27,175 karena aku punya anak. 1077 00:58:27,675 --> 00:58:29,928 Tidak. Tak benar. 1078 00:58:30,011 --> 00:58:32,013 Tidak. Tak benar. 1079 00:58:32,555 --> 00:58:35,141 Kurasa kankernya tak akan kembali. 1080 00:58:35,225 --> 00:58:39,395 Namun, jika rahimmu tak apa, tiroidmu mungkin bermasalah. 1081 00:58:44,484 --> 00:58:46,444 Ibunya punya masalah tiroid. 1082 00:58:46,986 --> 00:58:49,697 {\an8}- Ibunya bermasalah tiroid. - Dia terkena kanker tiroid. 1083 00:58:49,781 --> 00:58:51,199 {\an8}Dia sedang diobati saat ini. 1084 00:58:51,282 --> 00:58:52,534 {\an8}Ya, tertulis begitu. 1085 00:58:53,326 --> 00:58:55,662 - Kanker bisa bersifat turun-temurun. - Ya. 1086 00:58:57,121 --> 00:58:59,332 Kau harus diperiksa secara berkala. 1087 00:59:00,208 --> 00:59:04,712 Satu hal lagi. Saudari kembarku sakit parah. 1088 00:59:05,213 --> 00:59:08,841 Aku ingin tahu apa dia bisa menjadi anggota masyarakat yang bekerja. 1089 00:59:10,176 --> 00:59:12,554 - Tadi dia menanyakan itu. - Pertanyaannya sama. 1090 00:59:15,390 --> 00:59:16,808 Dia sudah lama sakit, bukan? 1091 00:59:16,891 --> 00:59:18,309 - Lebih dari 5 tahun? - Ya. 1092 00:59:18,810 --> 00:59:20,186 - Lebih dari 5 tahun? - Ya. 1093 00:59:23,439 --> 00:59:24,607 Sejak 2019. 1094 00:59:26,568 --> 00:59:27,860 Itu sangat terperinci. 1095 00:59:28,695 --> 00:59:30,029 - Ya, sangat terperinci. - Ya. 1096 00:59:31,864 --> 00:59:33,950 Tampaknya dia mengalami masalah 1097 00:59:34,033 --> 00:59:35,910 emosional dan fisik. 1098 00:59:36,578 --> 00:59:37,579 Kau benar. 1099 00:59:38,037 --> 00:59:39,163 Ya ampun. 1100 00:59:43,960 --> 00:59:45,378 - Apa-apaan? - Informasinya bocor? 1101 00:59:45,461 --> 00:59:46,921 - Kita harus bagaimana? - Ini… 1102 00:59:47,005 --> 00:59:48,840 Apa ini? Mungkin penyuara jemalanya rusak. 1103 00:59:49,757 --> 00:59:51,301 - Apa? - Mungkin penyuara jemalanya rusak. 1104 00:59:57,599 --> 00:59:58,891 Pertama, 1105 00:59:58,975 --> 01:00:01,394 dia tak menganggap perlu untuk bekerja. 1106 01:00:02,103 --> 01:00:05,189 Kini dia berpikir tak ada yang sungguh memahaminya. 1107 01:00:05,773 --> 01:00:08,901 Aku tak melihatnya menghasilkan uang pada beberapa tahun nanti. 1108 01:00:09,986 --> 01:00:12,155 Bukannya 1109 01:00:12,238 --> 01:00:14,073 dia tak melakukan apa-apa. 1110 01:00:14,157 --> 01:00:17,577 Tampaknya dia terus mempelajari sesuatu, tetapi menyerah. 1111 01:00:20,872 --> 01:00:22,790 Dia benar semua. Jisun sebutkan 20 kualifikasi. 1112 01:00:22,874 --> 01:00:25,376 - Dia punya 20 kualifikasi. - Ya, banyak. 1113 01:00:25,460 --> 01:00:28,755 Dia memberi pembacaan tanpa ragu sama sekali. 1114 01:00:28,838 --> 01:00:30,757 Dia mencoba ini dan itu, 1115 01:00:30,840 --> 01:00:34,010 tetapi tak suka apa pun. Tak ada yang terasa benar baginya. 1116 01:00:34,093 --> 01:00:35,887 Bukankah dia mengeluhkan sakit kepala? 1117 01:00:37,180 --> 01:00:38,473 Dia sering begitu. 1118 01:00:39,599 --> 01:00:41,351 Ya ampun. 1119 01:00:42,977 --> 01:00:44,103 Astaga. 1120 01:00:45,188 --> 01:00:48,358 Dia sakit kepala, seperti migrain. 1121 01:00:48,441 --> 01:00:50,735 Itu bisa memburuk pada tahun ini dan tahun depan. 1122 01:00:50,818 --> 01:00:51,819 Astaga. 1123 01:00:52,945 --> 01:00:55,365 Operasi pengangkatan kista… 1124 01:00:55,448 --> 01:00:56,908 Mungkin dia perlu hal seperti itu. 1125 01:00:59,077 --> 01:01:00,995 Namun, nantinya, dia akan… 1126 01:01:01,079 --> 01:01:02,955 Waktunya habis. 1127 01:01:03,039 --> 01:01:04,207 - …habis. - Astaga. 1128 01:01:04,791 --> 01:01:07,502 Waktu cepat berlalu jika bicara. 1129 01:01:08,336 --> 01:01:11,214 Waktu cepat berlalu jika bicara. 1130 01:01:16,135 --> 01:01:19,681 - Itu luar biasa. - Pertunjukan hebat. 1131 01:01:19,764 --> 01:01:21,474 - Mengagumkan. - Pertarungan dewa sejati. 1132 01:01:21,557 --> 01:01:22,892 - Benar. - Pertarungan dewa sejati. 1133 01:01:24,394 --> 01:01:29,315 Pembacaan pribadi Yoon Daeman dan Manshin Kwon Sujin usai. 1134 01:01:30,358 --> 01:01:32,568 Jung Jisun dan Pencabut Nasib. 1135 01:01:33,361 --> 01:01:36,781 Antara Manshin Kwon Sujin dan Yoon Daeman, 1136 01:01:36,864 --> 01:01:39,117 pilihlah penyintasnya. 1137 01:01:39,200 --> 01:01:41,536 - Pemasangan lawan ini yang terburuk. - Ya. 1138 01:01:41,619 --> 01:01:43,037 Aku tak bisa menyisihkan salah 1. 1139 01:01:44,914 --> 01:01:46,708 Aku harus bagaimana? Harus bagaimana? 1140 01:01:48,626 --> 01:01:49,961 Ini gila. 1141 01:01:51,504 --> 01:01:52,797 Apa yang terjadi? 1142 01:01:53,631 --> 01:01:55,216 Apa-apaan ini? 1143 01:01:57,593 --> 01:01:58,928 Mereka berdua sangat mahir. 1144 01:01:59,470 --> 01:02:00,930 Aku tak bisa memutuskan. 1145 01:02:09,272 --> 01:02:10,815 Pertarungan Dewa. 1146 01:02:11,691 --> 01:02:14,902 Inilah hasil pertandingan ketiga. 1147 01:02:14,986 --> 01:02:16,154 Astaga. Tunggu. 1148 01:02:20,116 --> 01:02:22,034 - Siapa? - Ya ampun. 1149 01:02:23,619 --> 01:02:26,372 Kini, pilihan Pencabut Nasib. 1150 01:02:26,873 --> 01:02:27,874 Mari lihat. 1151 01:02:32,128 --> 01:02:33,880 {\an8}YOON DAEMAN 1152 01:02:33,963 --> 01:02:34,964 Oh! 1153 01:02:38,509 --> 01:02:40,511 {\an8}MANSHIN KWON SUJIN 1154 01:02:47,226 --> 01:02:49,103 {\an8}MANSHIN KWON SUJIN 1155 01:02:49,187 --> 01:02:50,688 {\an8}YOON DAEMAN 1156 01:02:50,772 --> 01:02:52,231 {\an8}Tunggu, apa? 1157 01:02:54,901 --> 01:02:56,319 - Apa ini? - Apa-apaan? 1158 01:02:56,402 --> 01:02:57,403 Sekarang bagaimana? 1159 01:02:58,946 --> 01:03:00,531 - Apa yang terjadi? - Wah! 1160 01:03:01,657 --> 01:03:03,534 Astaga. 2 sama. 1161 01:03:04,368 --> 01:03:05,369 Mustahil. 1162 01:03:06,245 --> 01:03:07,288 Apa yang terjadi? 1163 01:03:10,249 --> 01:03:12,960 Maka… Maka tergantung Jurutama Masak Jung. 1164 01:03:13,461 --> 01:03:15,838 {\an8}YOON DAEMAN: 2 MANSHIN KWON SUJIN: 2 1165 01:03:15,922 --> 01:03:17,465 - Tergantung kau. - Pilihan penentu. 1166 01:03:22,386 --> 01:03:25,598 Inilah pilihan Jung Jisun. 1167 01:03:25,681 --> 01:03:26,766 - Astaga. - Ya ampun. 1168 01:03:26,849 --> 01:03:29,310 Pilihan Jisun akan menentukan. 1169 01:03:37,735 --> 01:03:38,736 Aku punya peluang. 1170 01:03:39,987 --> 01:03:41,113 Kurasa aku akan menang. 1171 01:03:43,533 --> 01:03:46,911 Siapa pun yang menang, pasti tipis. 1172 01:03:47,662 --> 01:03:48,663 Kumohon. 1173 01:03:49,622 --> 01:03:51,082 Tolong aku, Nenek. Tolonglah. 1174 01:03:53,584 --> 01:03:56,420 YOON DAEMAN 1175 01:03:59,131 --> 01:04:02,510 Penyintas ketiga Pertarungan Dewa adalah 1176 01:04:03,010 --> 01:04:04,512 Yoon Daeman. 1177 01:04:05,596 --> 01:04:06,806 {\an8}Terima kasih pertandingannya. 1178 01:04:06,889 --> 01:04:10,017 {\an8}YOON DAEMAN BERTAHAN 1179 01:04:10,101 --> 01:04:11,185 Terima kasih. 1180 01:04:11,269 --> 01:04:12,562 Pertandingan ini seru. 1181 01:04:13,938 --> 01:04:15,106 Maka, sekarang… 1182 01:04:15,189 --> 01:04:16,983 Kenapa kau memilih Yoon Daeman? 1183 01:04:17,650 --> 01:04:20,987 Aku punya beberapa kekhawatiran tentang bisnisku 1184 01:04:21,070 --> 01:04:24,949 dan dia mengungkitnya sebelum kutanya. 1185 01:04:25,032 --> 01:04:27,201 Banyak ucapannya merupakan hal yang kupikirkan. 1186 01:04:28,327 --> 01:04:31,831 Menurutku pembacaannya agak lebih akurat. 1187 01:04:32,373 --> 01:04:33,457 Baik, terima kasih. 1188 01:04:33,541 --> 01:04:35,918 {\an8}Ini pertama kalinya kita terpisah seperti ini. 1189 01:04:36,002 --> 01:04:37,461 {\an8}Nilainya 2 sama. 1190 01:04:37,545 --> 01:04:40,673 - Aku tahu. - Sepanjang acara ini, 1191 01:04:40,756 --> 01:04:43,092 menurutku, pembacaanmu yang paling luar biasa. 1192 01:04:43,175 --> 01:04:45,052 Ini sungguh pertandingan 1193 01:04:45,136 --> 01:04:47,138 yang sepadan dengan gelarnya, Pertarungan Dewa. 1194 01:04:47,221 --> 01:04:49,849 Sayang sekali kalian saling bertanding. 1195 01:04:49,932 --> 01:04:50,933 Serius. 1196 01:04:51,017 --> 01:04:54,228 Kalian bisa maju jika melawan orang lain. 1197 01:04:54,312 --> 01:04:55,313 Pertandingan kalian… 1198 01:04:55,396 --> 01:04:57,356 - Aku benci menyisihkan salah 1. - Aku juga. 1199 01:04:57,440 --> 01:05:00,359 Ini salah 1 tahun sial untukku. Usiaku berakhir dengan angka 9. 1200 01:05:00,443 --> 01:05:04,822 Battle of Fate untuk Manshin Kwon Sujin berakhir di sini. 1201 01:05:04,906 --> 01:05:07,867 - Tetap saja, aku sampai sejauh ini. - Terima kasih atas upayamu. 1202 01:05:07,950 --> 01:05:10,912 Ini peluang bagus untuk bertemu banyak peramal hebat. 1203 01:05:10,995 --> 01:05:12,371 Selagi mengamati yang lain, 1204 01:05:12,455 --> 01:05:16,292 aku bisa mempelajari hal yang bisa kutingkatkan. 1205 01:05:16,375 --> 01:05:19,086 Aku harus banyak merelakan, tetapi juga banyak belajar. 1206 01:05:19,962 --> 01:05:22,632 Kurasa roh Nenekku mengubah ini menjadi kisah hebat bagiku. 1207 01:05:22,715 --> 01:05:24,175 Aku mencapai sejauh ini. 1208 01:05:24,258 --> 01:05:26,302 Jika aku berhasil ke final, 1209 01:05:26,385 --> 01:05:27,553 ingin kutunjukkan ke semua orang. 1210 01:05:27,637 --> 01:05:28,804 Aku harus menang bagaimanapun. 1211 01:05:28,888 --> 01:05:31,349 Roh Nenekku pasti punya rencana besar untukku. 1212 01:05:31,432 --> 01:05:32,516 Pemenang yang bangga. 1213 01:05:32,600 --> 01:05:33,601 Aku akan menang. 1214 01:05:33,684 --> 01:05:34,685 Ayo menang. 1215 01:05:36,896 --> 01:05:37,897 Apa ini? 1216 01:05:39,690 --> 01:05:43,569 Mereka perlu memanggil almarhum ke tempat ini sekarang? 1217 01:05:44,820 --> 01:05:45,821 Ini dia. 1218 01:05:45,905 --> 01:05:47,990 Aku yakin tak akan kalah. 1219 01:05:48,074 --> 01:05:50,034 - Kau tahu apa? - Apa? 1220 01:05:50,117 --> 01:05:52,828 Lihat betapa marahnya Nenek, Bodoh! 1221 01:05:52,912 --> 01:05:54,664 Apa? Apa yang terjadi? 1222 01:05:54,747 --> 01:05:56,332 - Dia kerasukan. - Itu sebabnya… 1223 01:05:56,415 --> 01:05:57,875 Dia perlu pengusiran roh jahat. 1224 01:05:57,959 --> 01:05:59,877 Nenek, Kakek! 1225 01:05:59,961 --> 01:06:01,379 Aku merasa akan mati. 1226 01:06:01,462 --> 01:06:02,505 Astaga! 1227 01:06:02,588 --> 01:06:04,840 "Roh Nenekku marah besar." Sangat menyakitkan. 1228 01:06:08,260 --> 01:06:09,845 Ini tak adil! 1229 01:07:10,406 --> 01:07:12,408 Diterjemahkan oleh Mimi Larasati Bonnetto 90647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.