All language subtitles for A.Woman.Under.The.Influence.1974.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,955 --> 00:00:25,150 UNE FEMME SOUS INFLUENCE 2 00:01:18,206 --> 00:01:21,250 T'es nul, comme chauffeur! 3 00:01:21,460 --> 00:01:23,961 Parlez moins fort! 4 00:01:24,712 --> 00:01:26,298 Dis, tu rigoles! 5 00:01:29,926 --> 00:01:32,094 Je suis en famille, ce soir. 6 00:01:32,970 --> 00:01:34,765 En famille! 7 00:01:37,017 --> 00:01:38,310 Pas question. 8 00:01:39,770 --> 00:01:42,564 Mes gars ont besoin de rĂ©cupĂ©rer. 9 00:01:42,981 --> 00:01:46,776 Remplace-nous. J'ai un rendez-vous important. 10 00:01:47,820 --> 00:01:49,112 Avec ma femme. 11 00:01:53,493 --> 00:01:55,494 Avec ma femme, connard! 12 00:01:56,077 --> 00:01:56,995 MA FEMME! 13 00:02:00,625 --> 00:02:03,419 Ah, merde, alors! 14 00:02:04,878 --> 00:02:06,672 Un effondrement. 15 00:02:09,550 --> 00:02:11,469 Faut bosser toute la nuit. 16 00:02:11,970 --> 00:02:12,804 Pas question! 17 00:02:13,221 --> 00:02:14,597 N'y compte pas! 18 00:02:15,681 --> 00:02:17,266 Pas la peine d'y compter! 19 00:02:18,809 --> 00:02:19,937 C'est NON! 20 00:02:22,021 --> 00:02:25,734 Rien Ă  faire, on rempile pas cette nuit. 21 00:02:27,236 --> 00:02:28,862 Comme tu dis! 22 00:02:43,585 --> 00:02:45,713 Le dernier aura un gage! 23 00:02:51,010 --> 00:02:54,305 Tony, ne les taquine pas. Je veux que tout se passe bien. 24 00:02:54,514 --> 00:02:56,099 Maman est dĂ©jĂ  assez nerveuse. 25 00:02:58,184 --> 00:02:59,560 Ne criez pas comme ça. 26 00:02:59,727 --> 00:03:00,979 Maria, dans la voiture! 27 00:03:01,145 --> 00:03:03,314 Angelo, oĂč sont tes souliers? 28 00:03:03,523 --> 00:03:05,441 Tu ne pars pas sans tes chaussures. 29 00:03:05,776 --> 00:03:08,611 Tony, prends un pull! Un chaud. 30 00:03:09,237 --> 00:03:10,905 Maria, tu as ton pyjama? 31 00:03:11,072 --> 00:03:12,032 Je l'ai. 32 00:03:13,117 --> 00:03:15,869 Apporte le vĂ©lo d'Angelo, tu veux! 33 00:03:16,036 --> 00:03:16,704 Il n'a pas entendu. 34 00:03:16,870 --> 00:03:19,206 J'y vais. Ça ne fait rien. 35 00:03:24,420 --> 00:03:26,922 Allez, installez-vous. 36 00:03:29,092 --> 00:03:29,842 OĂč est maman? 37 00:03:30,009 --> 00:03:30,884 Elle s'occupe du vĂ©lo. 38 00:03:33,805 --> 00:03:36,349 Prends-le par l'autre bout. Tu l'as? 39 00:03:39,059 --> 00:03:39,810 Attention tes doigts! 40 00:03:40,020 --> 00:03:40,770 Ça fermera? 41 00:03:40,979 --> 00:03:43,022 C'est la roue qui empĂȘche de... 42 00:03:56,161 --> 00:03:57,913 Rentre ta main. 43 00:03:59,039 --> 00:04:00,374 Attends, maman! 44 00:04:04,503 --> 00:04:06,589 S'il arrive quelque chose, n'importe quoi 45 00:04:06,756 --> 00:04:08,590 s'ils sont impossibles, appelle-moi. 46 00:04:08,757 --> 00:04:10,885 MĂȘme en pleine nuit. Compris? 47 00:04:12,970 --> 00:04:16,474 Tu m'Ă©coutes! Que ce soit bien net. 48 00:04:16,640 --> 00:04:19,393 Si tu as des emmerdes, tĂ©lĂ©phone-moi. 49 00:04:19,560 --> 00:04:20,686 Je me dĂ©brouillerai, va. 50 00:04:20,853 --> 00:04:21,520 Ne te dis pas... 51 00:04:22,271 --> 00:04:24,023 "Je ne vais pas dĂ©ranger Mabel" 52 00:04:24,273 --> 00:04:26,400 alors qu'un de mes gosses nage dans son sang! 53 00:04:28,320 --> 00:04:29,154 Alors, en route! 54 00:04:29,362 --> 00:04:30,906 Assis, les enfants. LĂąchez-moi. 55 00:04:36,578 --> 00:04:38,079 Vous ĂȘtes tous lĂ ? 56 00:04:40,874 --> 00:04:42,291 Braque. 57 00:04:47,964 --> 00:04:49,800 Attends. Vas-y! 58 00:05:02,188 --> 00:05:03,606 Je n'aurais pas dĂ». 59 00:05:03,856 --> 00:05:05,525 Je n'aurais pas dĂ» les laisser partir. 60 00:07:20,247 --> 00:07:22,793 Commencez sans moi. Je veux parler Ă  Eddie. 61 00:07:23,375 --> 00:07:25,128 Ça ne tourne pas rond? 62 00:07:25,461 --> 00:07:29,381 Ouais. Il se fait du mouron. Laisse-nous parler. 63 00:07:29,841 --> 00:07:32,051 Si t'as des confidences... 64 00:07:38,099 --> 00:07:39,976 Je lui avais jurĂ© de rentrer ce soir. 65 00:07:40,143 --> 00:07:44,606 JurĂ© que ce serait une nuit d'amour. Un truc qui reste, quoi! 66 00:07:44,773 --> 00:07:47,317 Je pouvais pas prĂ©voir cette vacherie. 67 00:07:47,651 --> 00:07:49,861 Un tuyau qui lĂąche en pleine nuit. 68 00:07:50,612 --> 00:07:52,239 Je parie que tu l'as pas appelĂ©e. 69 00:07:52,448 --> 00:07:55,242 Je peux pas. Qu'est-ce que je lui dirais? 70 00:07:55,450 --> 00:07:57,245 Les gosses sont chez sa mĂšre. 71 00:07:57,619 --> 00:08:00,957 Elle va grimper aux murs, tout casser, gueuler. 72 00:08:01,165 --> 00:08:03,208 Mabel est fragile et sensible. 73 00:08:03,793 --> 00:08:05,628 Mabel n'est pas cinglĂ©e. 74 00:08:05,795 --> 00:08:06,921 Elle est diffĂ©rente. 75 00:08:07,128 --> 00:08:10,132 Mais pas cinglĂ©e. Alors, dis pas qu'elle est cinglĂ©e. 76 00:08:10,424 --> 00:08:14,637 Cette femme-lĂ  cuisine, coud, fait les lits, la salle de bains. 77 00:08:14,804 --> 00:08:16,515 Elle ferait ça, si elle Ă©tait cinglĂ©e? 78 00:08:16,682 --> 00:08:19,101 Je la comprends pas toujours, je dis pas. 79 00:08:20,893 --> 00:08:23,772 Mais je sais une chose: elle est folle de rage. 80 00:08:23,939 --> 00:08:24,606 Appelle-la. 81 00:08:24,939 --> 00:08:28,610 Elle est quand mĂȘme bizarre. Pas comme tout le monde. 82 00:08:29,152 --> 00:08:31,572 Elle peut se jeter sous une voiture... 83 00:08:33,198 --> 00:08:36,660 mettre le feu Ă  la maison est-ce que je sais, moi! 84 00:09:02,854 --> 00:09:04,064 Bonsoir, chĂ©rie. 85 00:09:04,480 --> 00:09:06,442 J'ai un pĂ©pin au chantier. 86 00:09:06,608 --> 00:09:08,651 La canalisation a pĂ©tĂ©. 87 00:09:08,861 --> 00:09:13,197 Il y a de la flotte partout. 88 00:09:18,620 --> 00:09:20,246 Je suis au chantier. Je t'aime. 89 00:09:21,623 --> 00:09:24,043 Ce n'est pas grave. 90 00:09:29,423 --> 00:09:30,758 Ça va, dis? 91 00:09:39,558 --> 00:09:43,355 Je te revaudrai ça. Demain, j'irai pas au boulot. 92 00:09:43,520 --> 00:09:47,984 Je passerai la journĂ©e avec toi. Toute la journĂ©e. 93 00:09:48,193 --> 00:09:49,361 Ça te fait plaisir? 94 00:09:53,490 --> 00:09:54,866 Au revoir, chĂ©rie. 95 00:09:56,034 --> 00:09:57,369 Tu es ma grande. 96 00:12:19,808 --> 00:12:21,851 Vous savez, Nick m'a posĂ© un lapin. 97 00:12:22,186 --> 00:12:24,647 J'avais dĂ©jĂ  collĂ© les gosses Ă  ma mĂšre. 98 00:12:28,567 --> 00:12:31,945 Je m'appelle Garson Cross. 99 00:12:32,154 --> 00:12:33,155 Je sais. 100 00:12:33,489 --> 00:12:34,573 Vous "savez"? 101 00:12:34,740 --> 00:12:38,370 Oui, Garson. Je peux avoir du feu? Et un verre? 102 00:12:39,662 --> 00:12:41,955 J'ai touchĂ© ma paie. Je suis plein aux as. 103 00:12:42,873 --> 00:12:44,125 Vous prenez...? 104 00:12:46,169 --> 00:12:47,170 Un Bourbon. 105 00:12:47,379 --> 00:12:49,464 Un Bourbon. Et avec ça? 106 00:12:49,880 --> 00:12:51,257 Du bon Bourbon. 107 00:12:52,217 --> 00:12:55,095 Un Bourbon, du bon. Et avec ça? 108 00:12:56,304 --> 00:12:57,597 A volontĂ©. 109 00:12:59,641 --> 00:13:02,520 Un verre avec des glaçons! 110 00:13:09,943 --> 00:13:13,614 Servez un Seagrams Seven Ă  la dame. 111 00:13:17,284 --> 00:13:18,285 Encore. 112 00:13:19,120 --> 00:13:20,329 Encore. 113 00:13:24,500 --> 00:13:25,501 Tchin! 114 00:13:44,646 --> 00:13:46,231 Ça, c'Ă©tait vraiment une soif! 115 00:13:53,613 --> 00:13:57,492 Je ne suis pas folle de champagne. 116 00:14:00,454 --> 00:14:02,415 La biĂšre et l'alcool 117 00:14:02,707 --> 00:14:05,960 ne me font aucun effet. 118 00:14:08,171 --> 00:14:13,050 Alors, dis-moi comment il se fait 119 00:14:14,177 --> 00:14:17,388 que je sois folle de toi. 120 00:14:17,555 --> 00:14:18,514 Chante! 121 00:14:18,681 --> 00:14:19,974 Je ne sais pas. 122 00:14:20,183 --> 00:14:23,060 Je ne suis pas folle des avions 123 00:14:24,313 --> 00:14:29,525 mais je monte au septiĂšme ciel avec un... 124 00:14:36,366 --> 00:14:39,912 Si on allait dans un endroit plus tranquille? 125 00:14:40,412 --> 00:14:44,291 Je t'aurais bien emmenĂ©e chez moi, mais 126 00:14:44,500 --> 00:14:46,543 c'est en dĂ©sordre. 127 00:14:48,253 --> 00:14:50,173 On ne peut pas aller chez toi? 128 00:14:53,343 --> 00:14:56,220 Pour prendre l'air. Sortir de cette fumĂ©e. 129 00:14:57,472 --> 00:14:59,307 Pourquoi on n'irait pas chez toi? 130 00:15:07,690 --> 00:15:09,984 Bon, alors on y va? 131 00:15:11,111 --> 00:15:12,779 Combien je vous dois? 132 00:15:12,987 --> 00:15:13,988 3,50 dollars. 133 00:15:14,781 --> 00:15:15,448 Bonne chance! 134 00:15:51,778 --> 00:15:53,321 Ça va, mon lapin? 135 00:16:07,336 --> 00:16:11,673 Tu ne vas pas ĂȘtre malade? Accroche-toi Ă  moi. 136 00:16:11,882 --> 00:16:13,174 Tu peux ouvrir les yeux? 137 00:16:13,384 --> 00:16:15,302 Tu vois, tu tiens debout. 138 00:16:43,539 --> 00:16:45,041 Laisse-moi tranquille! 139 00:16:48,753 --> 00:16:49,713 LĂąche-moi! 140 00:17:59,202 --> 00:18:00,328 Nick? 141 00:18:01,037 --> 00:18:03,831 Non. Garson. Garson Cross. 142 00:18:04,749 --> 00:18:06,960 C'est moi qui t'ai ramenĂ©e, hier soir. 143 00:18:14,927 --> 00:18:18,722 Ne te lĂšve pas, va! Il est encore trĂšs tĂŽt. 144 00:18:19,973 --> 00:18:22,142 DĂ©solĂ© de t'avoir dĂ©rangĂ©e. 145 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 Moi, j'aime me lever tĂŽt, marcher 146 00:18:24,895 --> 00:18:27,272 et parler tout seul. 147 00:18:34,364 --> 00:18:35,656 Tu es lĂ ? 148 00:18:38,075 --> 00:18:39,493 Qui est Nick? 149 00:18:40,244 --> 00:18:41,912 Tu n'es pas mariĂ©e, dis? 150 00:18:45,791 --> 00:18:48,002 Il va falloir que je m'en aille. 151 00:18:49,212 --> 00:18:54,008 Si c'est pour avoir une arme contre ton Nick que tu as fait ça 152 00:18:54,217 --> 00:18:58,638 si tu veux le punir en couchant avec moi, c'est loupĂ©. 153 00:18:59,013 --> 00:19:00,766 Je ne le connais mĂȘme pas. 154 00:19:01,517 --> 00:19:04,770 Et ne te sens pas coupable Ă  cause de moi. 155 00:19:08,148 --> 00:19:10,024 Tu es sous la douche? 156 00:19:10,650 --> 00:19:13,237 Tant qu'elle coule, tu vas bien. 157 00:19:14,947 --> 00:19:16,741 Enfin, j'espĂšre. 158 00:19:22,872 --> 00:19:24,248 Qu'est-ce qui te prend? 159 00:19:26,083 --> 00:19:28,669 Je ne suis pas d'humeur Ă  batifoler, Nick. 160 00:19:28,920 --> 00:19:30,921 Nick Longhetti. Mabel Longhetti. 161 00:19:52,360 --> 00:19:54,070 Tu veux du cafĂ©? 162 00:19:55,238 --> 00:19:56,949 Je vais t'en faire. 163 00:20:04,372 --> 00:20:06,292 Je ne comprends pas cette femme. 164 00:20:07,502 --> 00:20:09,045 Ça vient de moi. 165 00:20:10,087 --> 00:20:11,756 J'ai divorcĂ© deux fois. 166 00:20:13,841 --> 00:20:16,303 Je n'arrive pas Ă  garder une femme. 167 00:20:19,764 --> 00:20:21,016 Dis, maman 168 00:20:25,603 --> 00:20:27,146 que penses-tu de lui? 169 00:20:28,315 --> 00:20:31,151 Je sais bien... tu ne peux pas l'aimer... ce n'est pas ton fils... 170 00:20:43,372 --> 00:20:44,374 Maman! 171 00:20:46,042 --> 00:20:47,000 Les enfants! 172 00:20:50,504 --> 00:20:51,880 Les enfants, oĂč ĂȘtes-vous? 173 00:20:54,676 --> 00:20:55,926 Nick... oĂč sont mes enfants? 174 00:21:46,603 --> 00:21:47,396 Y a personne, hein? 175 00:21:47,564 --> 00:21:48,231 Elle est lĂ . 176 00:22:14,632 --> 00:22:15,676 Installez-vous. 177 00:22:15,843 --> 00:22:17,595 Je peux boire un verre d'eau? 178 00:22:17,802 --> 00:22:19,472 Eddie, installe tout le monde. 179 00:22:19,680 --> 00:22:22,308 Asseyez-vous... faites comme chez vous. 180 00:22:33,612 --> 00:22:34,737 Je peux prendre un verre? 181 00:22:55,384 --> 00:22:56,384 Qu'est-ce que tu as? 182 00:23:03,267 --> 00:23:04,727 Rien. 183 00:23:13,319 --> 00:23:14,237 Qui est avec toi? 184 00:23:14,403 --> 00:23:15,655 Tous les copains. 185 00:23:15,821 --> 00:23:16,822 Tu as mangĂ©? 186 00:23:18,491 --> 00:23:20,493 Tu dois mourir de faim. 187 00:23:26,416 --> 00:23:28,001 Bon, eh bien 188 00:23:29,252 --> 00:23:31,088 je vais te faire quelque chose. 189 00:23:36,885 --> 00:23:38,803 Je reviens tout de suite. 190 00:23:57,657 --> 00:23:59,575 Tout va bien, vieux? 191 00:24:02,870 --> 00:24:04,664 Tout va au poil? Ça va pour Mabel? 192 00:24:04,914 --> 00:24:06,124 Bien. 193 00:24:06,541 --> 00:24:08,167 Plus de migraines? 194 00:24:08,334 --> 00:24:11,921 Non, elle va bien. Asseyez-vous. T'en fais pas, toi! 195 00:24:12,088 --> 00:24:13,631 Eh bien, entrez! Vous ĂȘtes chez vous, ici! 196 00:24:13,798 --> 00:24:15,592 Jimmy... aprĂšs toi. 197 00:24:18,721 --> 00:24:20,722 VoilĂ  Mabel. 198 00:24:20,931 --> 00:24:22,181 Viens, ma chĂ©rie. 199 00:24:22,348 --> 00:24:24,018 Tu connais tout le monde? 200 00:24:24,518 --> 00:24:26,812 Mabel... pour tous les copains. 201 00:24:32,109 --> 00:24:34,319 Ça vous plairait, des spaghetti? 202 00:24:39,575 --> 00:24:40,242 Spaghetti? 203 00:24:40,410 --> 00:24:41,869 Oui. Bien sĂ»r. 204 00:24:45,874 --> 00:24:47,500 Pour tous, des spaghetti? 205 00:24:49,210 --> 00:24:51,588 Comment va, Mabel? 206 00:24:51,920 --> 00:24:53,089 Oh, Clancy! Comment ça va? 207 00:24:55,842 --> 00:24:58,428 Ça va bien. Bien! TrĂšs bien! 208 00:25:00,764 --> 00:25:02,557 Maintenant, ça suffit. 209 00:25:04,893 --> 00:25:06,519 Bonjour, Mabel! 210 00:25:06,686 --> 00:25:08,772 "Salut Bowman! Ça gaze, vieux?" 211 00:25:11,067 --> 00:25:13,610 Bon. Je vais faire vos spaghetti. 212 00:25:31,378 --> 00:25:33,465 Eh bien, entrez! Vous en faites une gueule! 213 00:25:34,632 --> 00:25:36,551 Sortez de ma cuisine! 214 00:25:36,760 --> 00:25:39,805 Regardez vos chaussures, Eddie! Pleines de boue! 215 00:25:40,262 --> 00:25:42,598 Vos godasses sont toutes crottĂ©es! 216 00:25:44,476 --> 00:25:47,103 Dehors! Et lĂąchez-moi! 217 00:25:48,146 --> 00:25:50,232 Sortez, laissez-moi travailler! 218 00:25:51,316 --> 00:25:52,984 Fichez le camp! 219 00:25:56,113 --> 00:25:57,698 Des spaghetti? 220 00:25:58,114 --> 00:25:58,824 Encore?! 221 00:26:04,497 --> 00:26:06,332 Tu penses au vin? 222 00:26:07,291 --> 00:26:09,000 Eddie, tu apportes le vin? 223 00:26:09,918 --> 00:26:11,419 C'est chaud. 224 00:26:15,007 --> 00:26:16,467 Verse ta sauce. 225 00:26:19,346 --> 00:26:20,889 Une cuillĂšre? 226 00:26:23,308 --> 00:26:24,517 Encore. 227 00:26:24,725 --> 00:26:26,936 Il vous faut une cuillĂšre. 228 00:26:34,694 --> 00:26:36,404 Un dessous de plat! 229 00:26:36,780 --> 00:26:38,031 C'est chaud. 230 00:26:38,365 --> 00:26:41,118 Dans le placard! Prends la planche Ă  pain! 231 00:26:49,794 --> 00:26:52,213 Asseyez-vous oĂč vous voulez. 232 00:27:00,554 --> 00:27:02,432 Un banc pour Gino. 233 00:27:59,908 --> 00:28:01,910 Comment vous appelez-vous? 234 00:28:02,077 --> 00:28:03,328 Vous ne savez plus? 235 00:28:04,622 --> 00:28:07,290 J'Ă©tais lĂ , il y a trois semaines, avec Nick. 236 00:28:07,874 --> 00:28:09,335 On a dĂźnĂ© ensemble. 237 00:28:10,668 --> 00:28:12,962 Ma femme, c'est Veronica. 238 00:28:14,131 --> 00:28:16,342 Nos gosses ont jouĂ© dehors. 239 00:28:16,509 --> 00:28:18,677 Vous avez oubliĂ©? 240 00:28:18,844 --> 00:28:21,597 Je me souviens de votre femme, pas de vous. 241 00:28:28,729 --> 00:28:29,980 De la biĂšre? 242 00:28:30,273 --> 00:28:32,149 Willie... Morton? 243 00:28:33,943 --> 00:28:34,903 Moi, je suis au vin. 244 00:28:39,741 --> 00:28:40,825 Votre nom, Ă  vous? 245 00:28:44,412 --> 00:28:46,790 Grimaldi. Vito Grimaldi. Un ami de Nick. 246 00:29:00,220 --> 00:29:01,805 J'ai pas le coup, moi. 247 00:29:04,016 --> 00:29:05,351 Entortille-les. 248 00:29:06,435 --> 00:29:09,230 Avec ta cuillĂšre. 249 00:29:18,114 --> 00:29:20,533 Merde, sur mes godasses! 250 00:29:21,784 --> 00:29:25,121 T'es pas sortable! 251 00:29:26,205 --> 00:29:28,041 Laisse-le bouffer. 252 00:29:28,750 --> 00:29:30,377 Une autre assiette? 253 00:29:30,585 --> 00:29:32,713 La sienne est sale. Resservez-le. 254 00:29:59,866 --> 00:30:01,075 Quel est votre nom? 255 00:30:05,912 --> 00:30:08,416 Morton. Joseph. 256 00:30:10,126 --> 00:30:10,877 Moi, c'est Mabel. 257 00:30:12,337 --> 00:30:13,546 Ça va? 258 00:30:13,755 --> 00:30:15,382 TrĂšs bien. Et vous? 259 00:30:22,348 --> 00:30:23,097 Et Ă  cĂŽtĂ©? 260 00:30:25,768 --> 00:30:26,602 Votre nom? 261 00:30:27,019 --> 00:30:28,395 James Turner. 262 00:30:29,521 --> 00:30:30,898 Je travaille avec Nick. 263 00:30:31,899 --> 00:30:34,318 Je suis Mabel Longhetti. Je vis avec Nick. 264 00:30:41,159 --> 00:30:42,786 Et vous, beau gosse? 265 00:30:45,830 --> 00:30:48,083 Billy. Billy Tidrow. 266 00:30:53,546 --> 00:30:55,798 Tidrow, Tidrow, c'est ça! 267 00:30:56,341 --> 00:30:58,093 On m'appelle Mighty Mouse! 268 00:30:59,469 --> 00:31:00,929 Mickey... Mouse. 269 00:31:07,520 --> 00:31:08,686 Trinquons! 270 00:31:09,521 --> 00:31:11,690 A tous... bienvenue 271 00:31:11,898 --> 00:31:14,275 Dieu vous bĂ©nisse 272 00:31:14,693 --> 00:31:17,029 mangez bien, et longue vie! 273 00:31:37,508 --> 00:31:39,426 Tu ne demandes pas oĂč sont les gosses? 274 00:31:42,806 --> 00:31:44,056 Ils sont chez ta mĂšre. 275 00:31:46,935 --> 00:31:48,228 Combien en avez-vous? 276 00:31:49,354 --> 00:31:50,438 Trois. 277 00:31:51,565 --> 00:31:52,816 C'est bien ça, hein, Nick? 278 00:31:53,441 --> 00:31:54,943 Que je sache. 279 00:31:55,152 --> 00:31:56,486 Moi, j'en ai sept. 280 00:31:56,696 --> 00:31:57,863 Sept? 281 00:31:58,948 --> 00:32:00,073 Sept enfants. 282 00:32:01,867 --> 00:32:03,326 Beau gosse... combien? 283 00:32:04,286 --> 00:32:07,164 Moi? J'en ai une tripotĂ©e. 284 00:32:07,874 --> 00:32:09,333 Voyons voir. 285 00:32:11,376 --> 00:32:12,962 J'ai un Robert. 286 00:32:13,504 --> 00:32:14,714 J'ai un William. 287 00:32:15,172 --> 00:32:17,425 J'ai une Mary. 288 00:32:20,177 --> 00:32:21,846 J'ai un Pee Wee. 289 00:32:23,764 --> 00:32:25,434 J'en oublie un. 290 00:32:26,058 --> 00:32:27,811 Pee Wee a 14 ans. 291 00:32:28,020 --> 00:32:29,812 Il en reste un quelque part. 292 00:32:31,857 --> 00:32:33,233 Ça y est, John! 293 00:32:33,483 --> 00:32:36,110 Lui, c'est le vrai catho irlandais, hein? 294 00:32:39,740 --> 00:32:42,326 Dans le quartier, il y a de plus en plus de gosses. 295 00:32:42,659 --> 00:32:43,911 Vous avez remarquĂ©? 296 00:32:44,703 --> 00:32:49,166 Dans la rue, il y a plein de gosses, de landaus, partout. 297 00:32:50,376 --> 00:32:52,544 D'oĂč ça vient? C'est dans l'air? 298 00:32:53,086 --> 00:32:54,339 C'est quelque part. 299 00:32:55,214 --> 00:32:57,759 Pendant huit, neuf mois, on voit pas un gosse. 300 00:32:57,966 --> 00:33:00,136 Deux ans passent, toujours pas de gosses. 301 00:33:00,302 --> 00:33:03,014 Tout d'un coup, plein de landaus, plein de moutards. 302 00:33:03,890 --> 00:33:04,891 Ça doit ĂȘtre dans l'air. 303 00:33:06,851 --> 00:33:08,519 Non, c'est la lune. 304 00:33:09,395 --> 00:33:12,357 Tu te rappelles... les deux cosmonautes? 305 00:33:12,774 --> 00:33:14,692 Ils sont montĂ©s faire leur golf! 306 00:33:14,942 --> 00:33:16,987 Il y a eu des retombĂ©es 307 00:33:17,153 --> 00:33:20,657 du strontium, un machin comme ça. 308 00:33:20,824 --> 00:33:23,202 Les femmes, elles l'ont flairĂ©, et... 309 00:33:37,884 --> 00:33:40,135 La lune, hein? 310 00:33:51,688 --> 00:33:55,276 Non, sĂ©rieux... Pendant huit, neuf mois, pas un gosse. 311 00:33:55,485 --> 00:33:58,530 Deux ans passent... pas un gosse, 312 00:33:58,696 --> 00:34:01,950 et tout Ă  coup, plein de landaus, de moutards! 313 00:34:02,700 --> 00:34:04,494 Il y en a bien deux ou trois Ă  moi. 314 00:34:06,789 --> 00:34:08,540 Je pense que c'est dans l'air. 315 00:34:09,917 --> 00:34:13,879 Il y a neuf mois, il y a dĂ» avoir un vent de folie. 316 00:34:17,049 --> 00:34:18,384 Pas chez moi. 317 00:34:20,428 --> 00:34:21,804 Non? 318 00:34:22,638 --> 00:34:24,181 Je crois que c'est dans l'air. 319 00:34:32,648 --> 00:34:33,774 T'appelles ça "dans l'air"?! 320 00:36:45,536 --> 00:36:47,455 Allez, Ă  vous de chanter, Billy Tidrow. 321 00:36:47,621 --> 00:36:50,040 Je ne sais pas chanter. Pas une note. 322 00:36:50,249 --> 00:36:52,168 Alors, dansez! Ça, vous savez! 323 00:36:52,334 --> 00:36:54,337 Non, ça me gĂȘne. 324 00:36:54,546 --> 00:36:56,380 Il me plaĂźt, ce visage! 325 00:36:56,715 --> 00:36:58,341 J'aime ce visage! 326 00:37:00,176 --> 00:37:01,261 VoilĂ  ce que j'appelle 327 00:37:01,428 --> 00:37:02,137 une belle tĂȘte! 328 00:37:02,345 --> 00:37:03,012 Ça suffit. 329 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Venez, on danse. 330 00:37:05,014 --> 00:37:07,308 Regarde ces biceps. Jamais vu des muscles pareils! 331 00:37:07,476 --> 00:37:08,727 Son costume doit le serrer. 332 00:37:08,893 --> 00:37:11,104 Mabel, arrĂȘte! Assez rigolĂ©. 333 00:37:13,691 --> 00:37:15,276 Dansons, tout le monde! 334 00:37:15,443 --> 00:37:17,360 Tout le monde est crevĂ©. 335 00:37:20,239 --> 00:37:22,115 Vous... vous voulez danser? 336 00:37:27,746 --> 00:37:29,290 Pose ton cul! 337 00:38:23,764 --> 00:38:24,805 Bonjour, maman. 338 00:38:27,099 --> 00:38:29,269 Non, on fait rien de spĂ©cial, on mange. 339 00:38:30,519 --> 00:38:32,314 Ah bon? Qu'est-ce que tu as? 340 00:38:33,357 --> 00:38:35,651 OĂč? Abdominales? 341 00:38:35,859 --> 00:38:37,110 C'est quoi, ça? 342 00:38:37,402 --> 00:38:38,737 Tu as appelĂ© le docteur? 343 00:38:39,195 --> 00:38:41,614 Ne sois pas tĂȘtue! 344 00:38:43,492 --> 00:38:45,953 C'est ma mĂšre. Douleurs abdominales! 345 00:38:59,466 --> 00:39:02,261 HO 3-73-99. Appelle-le. 346 00:39:02,469 --> 00:39:05,306 Je ne peux pas l'appeler. Je lui dirais quoi? 347 00:39:05,932 --> 00:39:09,060 Appelle-le... dis-lui oĂč tu as mal. 348 00:39:11,562 --> 00:39:14,899 Tu as mangĂ© un truc pas frais? Du poisson? 349 00:39:16,026 --> 00:39:17,777 Ah, du poisson au restaurant. 350 00:39:19,445 --> 00:39:20,739 OĂč ça? 351 00:39:23,449 --> 00:39:26,245 Du poisson au "Hamburger Heaven"! Quelle idĂ©e! 352 00:39:31,333 --> 00:39:33,669 Merci pour le repas. C'Ă©tait trĂšs bon. 353 00:39:33,835 --> 00:39:36,046 Tu te conduis comme une gamine! 354 00:39:39,049 --> 00:39:42,052 Je vais venir te voir. Je te passe Mabel? 355 00:39:45,097 --> 00:39:46,599 Mais oui, je viendrai. 356 00:39:46,765 --> 00:39:48,350 D'accord, j'arrive. 357 00:39:50,144 --> 00:39:52,354 Quand on a sa mĂšre malade 358 00:39:53,105 --> 00:39:55,775 on se dit qu'elle n'est pas Ă©ternelle. 359 00:40:44,743 --> 00:40:46,118 Je voulais ĂȘtre gentille. 360 00:40:46,285 --> 00:40:47,370 Maboule! 361 00:40:48,163 --> 00:40:50,080 J'aime bien tes amis. 362 00:40:50,373 --> 00:40:51,541 Je sais. 363 00:40:53,710 --> 00:40:56,464 Je suis chaleureuse, moi. Je... 364 00:40:57,130 --> 00:40:57,839 Je sais tout ça. 365 00:40:58,007 --> 00:41:01,760 Je ne suis pas une de ces snobs qui vous regardent de haut. 366 00:41:02,260 --> 00:41:04,554 C'est lĂ , nez en l'air... 367 00:41:05,223 --> 00:41:07,140 "Comme c'est gentil Ă  vous!" 368 00:41:08,392 --> 00:41:09,518 "Merci". 369 00:41:09,769 --> 00:41:13,064 Moi, je ne "reçois" pas. Je veux qu'on se sente... 370 00:41:13,731 --> 00:41:16,150 J'aime ces garçons. Je les aime. 371 00:41:16,317 --> 00:41:18,402 J'aime tous les gens que tu amĂšnes ici. 372 00:41:18,694 --> 00:41:19,987 Je sais tout ça. 373 00:41:20,572 --> 00:41:22,657 Je veux qu'ils soient Ă  l'aise. 374 00:41:23,074 --> 00:41:27,579 Qu'ils se sentent... Ils restent plantĂ©s lĂ , et moi, je veux... 375 00:41:28,246 --> 00:41:31,249 Mais enfin, tu n'as rien fait de mal! 376 00:41:31,541 --> 00:41:32,459 C'Ă©tait lui! 377 00:41:32,626 --> 00:41:34,920 "Assieds-toi, Mabel!" 378 00:41:36,796 --> 00:41:39,841 "Pose ton cul, Mabel?" 379 00:41:40,300 --> 00:41:42,552 Il savait pas que tu pensais Ă  mal. 380 00:41:43,595 --> 00:41:45,597 J'ai bien vu ses yeux. 381 00:41:45,806 --> 00:41:49,101 Il Ă©tait comme ça... il savait plus oĂč se fourrer! 382 00:41:49,268 --> 00:41:51,687 Ce singe, il Ă©tait gĂȘnĂ©! 383 00:41:51,937 --> 00:41:53,939 Pour lui, tu le draguais. 384 00:41:54,107 --> 00:41:56,358 Il pouvait pas savoir que non. 385 00:42:02,824 --> 00:42:04,659 Je m'en fous que tu sois timbrĂ©e. 386 00:42:07,495 --> 00:42:09,205 Non, pas timbrĂ©e. 387 00:42:15,837 --> 00:42:18,131 Je n'ai rien fait de mal, hein? 388 00:42:35,566 --> 00:42:36,942 Qu'est-ce que tu... 389 00:42:38,736 --> 00:42:40,738 Dis-moi juste... 390 00:42:41,656 --> 00:42:44,241 N'aie pas peur de me faire mal. 391 00:42:44,408 --> 00:42:47,287 Dis-moi ce que tu veux, comment tu me veux. 392 00:42:47,786 --> 00:42:50,914 Je peux l'ĂȘtre. Je peux ĂȘtre n'importe quoi. 393 00:42:51,082 --> 00:42:53,125 Tu n'as qu'un mot Ă  dire. 394 00:45:03,677 --> 00:45:04,677 Salut! 395 00:45:06,429 --> 00:45:09,308 Qu'est-ce que tu fais ici? Par oĂč tu es entrĂ©? 396 00:45:09,475 --> 00:45:11,143 Par la fenĂȘtre. 397 00:45:12,186 --> 00:45:14,730 Maria et Angelo sont lĂ ? Ma mĂšre, tout le monde? 398 00:45:15,481 --> 00:45:18,108 Ton pĂšre essayait de dormir. 399 00:45:18,859 --> 00:45:20,069 Je les fais entrer, 400 00:45:20,361 --> 00:45:22,738 ou je prends juste mes livres? 401 00:45:28,035 --> 00:45:30,080 - Elle est furax. - Viens voir. 402 00:45:38,964 --> 00:45:40,173 Ça va, Ă  la maison? 403 00:45:40,340 --> 00:45:42,842 Impec! Maman est Ă  la salle de bains. 404 00:45:43,510 --> 00:45:45,136 Ferme ta porte! 405 00:45:53,937 --> 00:45:57,065 Nick, je m'en veux de vous avoir rĂ©veillĂ©. 406 00:45:57,483 --> 00:45:58,650 Vraiment. 407 00:45:59,110 --> 00:45:59,902 OĂč est Mabel? 408 00:46:01,445 --> 00:46:02,488 A la salle de bains. 409 00:46:02,655 --> 00:46:04,115 Elle est fĂąchĂ©e? 410 00:46:04,282 --> 00:46:05,449 Non. Elle se lave. 411 00:46:11,038 --> 00:46:14,251 Vous avez encore travaillĂ© de nuit, hein? 412 00:46:15,459 --> 00:46:17,837 Ça fait diablement long. 413 00:46:19,881 --> 00:46:21,799 Vous savez quoi? 414 00:46:22,008 --> 00:46:24,678 Je vais vous faire un bon cafĂ©. D'accord? 415 00:46:25,803 --> 00:46:27,598 Non. Je veux me reposer. 416 00:46:27,764 --> 00:46:29,224 Bonjour, maman. 417 00:46:31,810 --> 00:46:34,146 - OĂč sont les enfants? - LĂ -haut. 418 00:46:34,354 --> 00:46:35,731 Pourquoi? 419 00:46:35,897 --> 00:46:38,859 Les livres. Tony en avait absolument besoin. 420 00:46:39,026 --> 00:46:42,821 On n'avait pas tout pris hier soir? La voiture Ă©tait pleine! 421 00:46:42,988 --> 00:46:45,658 Vous pouvez pas discuter Ă  cĂŽtĂ©? 422 00:46:45,825 --> 00:46:47,368 Moi, j'essaie de dormir. 423 00:46:47,617 --> 00:46:50,455 Ne le prenez pas mal, mais j'en ai besoin. 424 00:46:51,122 --> 00:46:52,957 Pardon, chĂ©ri. 425 00:47:01,466 --> 00:47:02,593 Papa, je sais siffler 426 00:47:02,884 --> 00:47:04,802 comme ça. 427 00:47:07,264 --> 00:47:09,933 Et aussi, avec deux doigts dans la bouche. 428 00:47:12,978 --> 00:47:14,854 Et de plein d'autres façons. 429 00:47:15,022 --> 00:47:15,688 Bravo. 430 00:47:15,981 --> 00:47:17,358 Tu apprends vite. 431 00:47:17,649 --> 00:47:19,777 On regarde le match Ă  la tĂ©lĂ©, ce soir? 432 00:47:19,943 --> 00:47:21,320 On verra. Je suis fatiguĂ©. 433 00:47:21,487 --> 00:47:23,655 - Tu peux le faire? - Quoi? 434 00:47:23,822 --> 00:47:26,617 Siffler comme moi. Tu y arrives? 435 00:47:32,957 --> 00:47:36,502 Mais enfin, quoi? Ces enfants devraient ĂȘtre Ă  l'Ă©cole! 436 00:47:36,668 --> 00:47:39,838 Debout, Maria! Allez, debout! 437 00:47:41,841 --> 00:47:44,052 Maria, sors de lĂ . 438 00:47:44,260 --> 00:47:45,303 Maman... 439 00:47:45,470 --> 00:47:47,847 Ne m'appelle pas maman! Je m'appelle Mabel. 440 00:47:48,056 --> 00:47:49,349 Viens quand mĂȘme ici. 441 00:47:49,516 --> 00:47:50,600 Ils doivent aller Ă  l'Ă©cole! 442 00:47:50,767 --> 00:47:52,520 Viens quand mĂȘme ici. 443 00:47:57,066 --> 00:47:58,191 Les gosses, dans le lit! 444 00:47:58,483 --> 00:48:00,236 Regrimpez dans le lit! 445 00:48:02,195 --> 00:48:04,030 Venez, qu'on soit tous ensemble. 446 00:48:07,660 --> 00:48:08,953 Tous ensemble. 447 00:48:17,420 --> 00:48:20,047 Plus pour de vrai. Juste l'air. 448 00:48:25,971 --> 00:48:28,390 Grand-mĂšre, oĂč es-tu? 449 00:48:31,267 --> 00:48:32,936 Qu'est-ce qui ne va pas? 450 00:48:33,103 --> 00:48:33,895 MĂ©mĂ©, dans le lit! 451 00:48:34,062 --> 00:48:35,605 Non, je fais le cafĂ©. 452 00:48:37,691 --> 00:48:39,401 Tout le monde dans ce lit! 453 00:48:40,193 --> 00:48:41,611 Allez, grand-mĂšre! 454 00:48:42,946 --> 00:48:44,531 Alors... juste assise. 455 00:48:47,409 --> 00:48:49,119 VoilĂ  grand-mĂšre! 456 00:48:52,122 --> 00:48:55,250 Coucou, mes chĂ©ris. Ça va? 457 00:48:56,251 --> 00:48:58,170 C'est bon d'ĂȘtre avec vous. 458 00:48:58,420 --> 00:49:00,339 Quelle famille adorable! 459 00:49:01,215 --> 00:49:03,009 C'Ă©tait bien, hier soir? 460 00:49:03,175 --> 00:49:05,094 Oh, on s'est amusĂ©s! 461 00:49:05,386 --> 00:49:09,140 On a fait un gĂąteau, il a fait du vĂ©lo... 462 00:49:09,307 --> 00:49:10,975 J'ai une idĂ©e gĂ©niale. 463 00:49:11,767 --> 00:49:15,022 Quand vous rentrerez de l'Ă©cole, on fera la fĂȘte. 464 00:49:15,188 --> 00:49:17,064 On discutera de trucs fous. 465 00:49:17,231 --> 00:49:19,943 On fera des choses extra... importantes. 466 00:49:20,109 --> 00:49:21,486 AprĂšs l'Ă©cole, d'accord? 467 00:49:21,653 --> 00:49:23,238 Mes bouquins, nom de nom! 468 00:49:23,864 --> 00:49:26,241 Il faut que je les retrouve, nom de nom! 469 00:49:26,742 --> 00:49:28,452 Je file dans la voiture. 470 00:49:29,202 --> 00:49:31,079 Tu les conduis, oui ou non? 471 00:49:31,288 --> 00:49:33,457 Oui... j'y vais tout de suite. 472 00:49:34,207 --> 00:49:36,168 Je les emmĂšne. On y va. 473 00:49:36,418 --> 00:49:38,463 - Nick, je suis navrĂ©e... - Faut pas. 474 00:49:38,670 --> 00:49:40,297 - Je vous ai rĂ©veillĂ©. - Pensez donc! 475 00:49:40,505 --> 00:49:42,799 Si! Vous mĂ©ritiez un peu de repos. 476 00:49:43,009 --> 00:49:43,759 Ce n'est rien. 477 00:49:43,926 --> 00:49:45,428 Au revoir, Nicky 478 00:49:46,387 --> 00:49:48,890 je vous laisse vous reposer. 479 00:49:49,056 --> 00:49:52,143 Elle vous fera du cafĂ©... aprĂšs. Cette fois, je vous laisse. 480 00:49:52,352 --> 00:49:55,772 Nous allons Ă  l'Ă©cole... pour de bon... 481 00:49:55,980 --> 00:49:58,609 Vous pourrez tous les deux vous reposer. 482 00:50:01,194 --> 00:50:03,112 Tony, on s'en va! 483 00:50:05,448 --> 00:50:06,908 Grouillez, grouillez: 484 00:50:07,075 --> 00:50:10,329 Cinq, quatre, trois, deux, un, zĂ©ro... Go! 485 00:50:24,760 --> 00:50:27,763 C'est la Voirie. Ils te demandent. 486 00:50:28,223 --> 00:50:30,140 Dis-leur que je bouge pas. 487 00:50:30,349 --> 00:50:32,268 Il dit qu'il bouge pas. 488 00:50:32,476 --> 00:50:34,228 Je suis pas Superman. 489 00:50:34,687 --> 00:50:37,356 Ils me prennent pour qui? Superman? 490 00:50:37,607 --> 00:50:38,816 Il n'est pas Superman. 491 00:50:39,109 --> 00:50:41,778 Vous le prenez pour qui? Superman? 492 00:50:45,280 --> 00:50:46,950 Tu as raccrochĂ©? 493 00:50:52,247 --> 00:50:53,958 Tu te sens bien? 494 00:50:55,750 --> 00:50:57,878 AprĂšs, j'irai voir ma mĂšre. Ça me travaille. 495 00:51:02,215 --> 00:51:03,842 Tu te sens bien? 496 00:51:07,095 --> 00:51:09,098 Pourquoi tu rĂ©pĂštes ça? 497 00:51:09,974 --> 00:51:12,226 Tu ne me trouves pas bien? 498 00:51:12,935 --> 00:51:15,312 Tu crois que je suis timbrĂ©e? 499 00:51:19,108 --> 00:51:21,945 Tiens... vivement le retour des enfants! 500 00:51:25,157 --> 00:51:27,324 Tout d'un coup, ils me manquent. 501 00:51:27,617 --> 00:51:29,202 Je ne sais pas pourquoi. 502 00:51:57,773 --> 00:52:00,443 Vous avez l'heure? J'attends mes enfants 503 00:52:00,610 --> 00:52:02,402 et je n'ai pas l'heure. 504 00:52:02,612 --> 00:52:05,156 Eh, vous avez une montre, vous! 505 00:52:05,865 --> 00:52:07,742 Donnez-moi l'heure! 506 00:52:08,326 --> 00:52:09,952 Des chaussures Ă  chaĂźnettes! 507 00:52:10,287 --> 00:52:11,872 Vous ĂȘtes chouette! 508 00:52:12,788 --> 00:52:15,834 Vous avez l'heure? J'attends mes... 509 00:52:16,460 --> 00:52:19,503 "Julie", j'attends mes gosses qui rentrent de classe. 510 00:52:19,671 --> 00:52:21,465 Tu veux bien me donner l'heure? 511 00:52:21,631 --> 00:52:22,632 Hein? 512 00:52:23,341 --> 00:52:25,093 Pourquoi tu ne rĂ©ponds pas? 513 00:54:15,583 --> 00:54:19,086 Qui a gagnĂ©? Toi ou Angelo? 514 00:54:32,392 --> 00:54:34,477 J'espĂšre que tous les trois 515 00:54:34,644 --> 00:54:36,855 vous ne grandirez jamais. 516 00:54:38,273 --> 00:54:41,735 De ma vie, je n'ai jamais rien fait 517 00:54:41,943 --> 00:54:44,279 de valable, sauf vous. 518 00:54:44,446 --> 00:54:47,240 Je t'ai fait toi, et toi, et toi. 519 00:54:50,077 --> 00:54:51,828 Oh, ma tĂȘte! 520 00:54:51,995 --> 00:54:54,081 Je vais te frotter le dos. 521 00:54:54,832 --> 00:54:56,500 Oh oui! Ça fait du bien. 522 00:54:57,584 --> 00:55:00,338 Pourquoi vos mains font-elles tant de bien? 523 00:55:01,047 --> 00:55:04,842 Je peux vous poser une question sur moi? Je peux? 524 00:55:06,594 --> 00:55:09,972 Quand vous me voyez, vous vous dites: 525 00:55:10,389 --> 00:55:12,808 "On la connaĂźt, c'est maman!" 526 00:55:13,184 --> 00:55:17,021 ou est-ce qu'il vous arrive de penser que je suis 527 00:55:18,731 --> 00:55:21,609 bĂ©bĂȘte, ou vilaine, ou... 528 00:55:22,401 --> 00:55:25,197 Non, tu es intelligente, jolie 529 00:55:25,405 --> 00:55:27,366 et nerveuse aussi. 530 00:55:31,662 --> 00:55:32,788 Merci. 531 00:55:34,957 --> 00:55:36,625 Donne-moi ta main. 532 00:55:37,668 --> 00:55:40,963 Tu as vu ça? Ce que tes mains sont grandes! 533 00:55:41,129 --> 00:55:42,589 Je fais du base-ball. 534 00:55:42,798 --> 00:55:44,509 Regarde ces lignes! 535 00:55:44,676 --> 00:55:47,302 Je ne savais pas que tu en avais tant. 536 00:55:47,511 --> 00:55:49,805 Et quel gros poignet! 537 00:55:50,056 --> 00:55:52,057 Montre-moi tes biceps. 538 00:55:52,224 --> 00:55:53,810 Maman, je t'en prie. 539 00:55:53,976 --> 00:55:57,188 Allez! Tu sais bien, tu mets ton bras comme ça. 540 00:55:58,022 --> 00:56:00,191 Et voilĂ . Du vrai chewing-gum! 541 00:56:00,358 --> 00:56:02,151 Attends que je tĂąte. 542 00:56:02,360 --> 00:56:05,446 - C'est ton maximum? - C'est mon maximum. 543 00:56:05,863 --> 00:56:08,199 Ce n'est pas chouette tout ça, hein? 544 00:56:08,366 --> 00:56:11,619 Ce n'est pas chouette de se parler? Pas chouette? 545 00:56:12,412 --> 00:56:14,206 La voiture des Jensen. 546 00:56:14,789 --> 00:56:16,709 Vite, rentrons. 547 00:56:16,875 --> 00:56:18,919 DĂ©pĂȘchons-nous. Vite, Maria. 548 00:56:22,506 --> 00:56:23,966 Ôtez les manteaux! 549 00:56:28,178 --> 00:56:29,847 Baissez-vous. 550 00:56:42,152 --> 00:56:44,195 Harold Jensen. Mon fils John. 551 00:56:44,361 --> 00:56:48,700 Entrez donc! Ne restez pas lĂ . La maison est ouverte Ă  tous! 552 00:56:49,951 --> 00:56:51,286 Ma femme a Ă©tĂ© retenue. 553 00:56:51,454 --> 00:56:52,829 J'en suis navrĂ©e. 554 00:56:52,997 --> 00:56:56,959 Tony, tu connais les enfants... et voilĂ  M.Jensen. 555 00:56:59,253 --> 00:57:00,712 Il parle espagnol?! 556 00:57:03,174 --> 00:57:04,967 C'est bien ça! Vous voulez du gĂąteau? 557 00:57:05,133 --> 00:57:07,094 Je dĂ©pose juste les enfants. 558 00:57:07,261 --> 00:57:09,847 J'ai un paquet Ă  prendre Ă  la gare. 559 00:57:10,347 --> 00:57:12,349 Vous ĂȘtes mal Ă  l'aise, hein? 560 00:57:12,558 --> 00:57:15,644 Oh que si, vous ĂȘtes mal Ă  l'aise! 561 00:57:15,811 --> 00:57:17,897 DĂ©ridez-vous, allez! 562 00:57:18,689 --> 00:57:21,067 Quelle belle alliance! 563 00:57:21,484 --> 00:57:23,986 Alors, il vient, ce petit sourire? Amusons-nous. 564 00:57:24,154 --> 00:57:27,324 Mieux que ça! Amusons-nous. 565 00:57:27,532 --> 00:57:28,867 Vous voulez jouer? 566 00:57:35,081 --> 00:57:37,751 C'est bien. Posez ça sur la table. 567 00:57:38,918 --> 00:57:40,962 Qu'est-ce que tu en dis, toi? 568 00:57:42,797 --> 00:57:45,425 A cĂŽtĂ© du jus de fruits. Sur la table. 569 00:57:47,427 --> 00:57:48,970 C'est ça. Attention! 570 00:57:50,056 --> 00:57:51,306 LĂ , voilĂ . 571 00:57:52,807 --> 00:57:54,226 C'est parfait! 572 00:57:59,649 --> 00:58:00,900 Vous dansez? 573 00:58:02,401 --> 00:58:04,320 C'est dommage, parce que... 574 00:58:04,487 --> 00:58:06,614 Les enfants, on danse! 575 00:58:07,490 --> 00:58:10,660 Quand ils sont ensemble, ils ne savent pas quoi faire. 576 00:58:10,826 --> 00:58:14,664 C'est ça qu'il faut briser: la glace. En les intĂ©ressant. 577 00:58:14,873 --> 00:58:16,791 Aux langues 578 00:58:16,999 --> 00:58:20,127 aux chants, aux danses, aux blagues, Ă  tout, quoi! 579 00:58:20,295 --> 00:58:21,880 Pouvons-nous prendre le thĂ©? 580 00:58:22,047 --> 00:58:25,092 On s'en fout, du thĂ©! Qu'est-ce que vous avez? 581 00:58:26,718 --> 00:58:28,971 Eh, vous entendez ça? 582 00:58:29,763 --> 00:58:31,598 Vous ne croyez pas aux miracles. 583 00:58:31,765 --> 00:58:35,018 C'est le Lac des Cygnes. Ça tombe Ă  pic! 584 00:58:35,227 --> 00:58:37,145 Les enfants! 585 00:58:37,480 --> 00:58:40,065 C'est la mort du Cygne. 586 00:58:40,440 --> 00:58:42,776 Venez, on va mourir pour M.Jensen. 587 00:58:42,944 --> 00:58:44,404 Les garçons, on fait le chƓur. 588 00:58:44,570 --> 00:58:46,530 Toi, donne la main Ă  Tony. 589 00:58:49,032 --> 00:58:51,035 Tony, en rond derriĂšre. 590 00:58:51,201 --> 00:58:53,246 On fait le chƓur, d'accord? 591 00:58:59,585 --> 00:59:01,671 Mourez pour M.Jensen. 592 00:59:03,673 --> 00:59:06,050 Les filles, mourez pour M.Jensen. 593 00:59:06,260 --> 00:59:09,053 Allez, Maria, tu connais la mort du Cygne! 594 00:59:16,019 --> 00:59:18,439 Applaudissez, elles sont mortes pour vous! 595 00:59:20,274 --> 00:59:22,609 Je t'aime aussi. Quitte pas. 596 00:59:22,860 --> 00:59:24,027 Je l'appelle. 597 00:59:24,820 --> 00:59:27,072 Maman, papa au tĂ©lĂ©phone! 598 00:59:27,240 --> 00:59:29,074 Dis-lui qu'on est en plein jeu. 599 00:59:29,366 --> 00:59:31,452 Je lui dis que tu ne veux pas rĂ©pondre. 600 00:59:31,660 --> 00:59:34,997 Non, ce n'est pas ce que j'ai dit. 601 00:59:38,125 --> 00:59:41,086 AllĂŽ, Nick? Ça marche! 602 00:59:42,255 --> 00:59:44,132 Excuse-moi, je suis essoufflĂ©e. 603 00:59:44,298 --> 00:59:47,635 Ça marche! Je suis une mĂšre formidable! 604 00:59:47,844 --> 00:59:51,723 J'adore non seulement nos gosses, mais ceux des Jensen. 605 00:59:51,890 --> 00:59:55,394 Et M.Jensen. Ils sont merveilleux, ils sont beaux! 606 00:59:55,560 --> 00:59:58,522 Je ne serai plus jamais vilaine. Jamais! 607 00:59:58,938 --> 01:00:00,315 Oui, M.Jensen! 608 01:00:00,482 --> 01:00:02,775 Ce qu'il Ă©tait constipĂ©, au dĂ©but! 609 01:00:02,942 --> 01:00:07,114 Mais je l'ai dĂ©crispĂ©. Je l'ai fait chanter, danser, et... 610 01:00:09,533 --> 01:00:10,993 Qu'est-ce qu'il y a? 611 01:00:15,664 --> 01:00:17,291 SacrĂ© tĂ©lĂ©phone! 612 01:00:27,134 --> 01:00:30,304 Nous avons le choix entre deux choses: 613 01:00:30,597 --> 01:00:33,182 On peut... faire les devoirs 614 01:00:33,808 --> 01:00:35,435 ou bien... des costumes. 615 01:00:37,354 --> 01:00:39,439 D'accord pour les costumes. 616 01:00:39,856 --> 01:00:43,193 Maria, monte avec tes amies, faites-vous les yeux 617 01:00:43,360 --> 01:00:46,363 les lĂšvres, et puis, dĂ©guisez-vous. 618 01:00:47,322 --> 01:00:50,867 Tony, toi, tu fais le pirate, avec 619 01:00:51,034 --> 01:00:53,871 le bandeau sur l'Ɠil, et les foulards. 620 01:00:54,037 --> 01:00:56,332 Tu vois ce que je veux dire. 621 01:01:31,702 --> 01:01:32,744 Quel est votre nom, dĂ©jĂ ? 622 01:01:33,787 --> 01:01:34,830 Harold. 623 01:01:35,372 --> 01:01:37,874 Harold. Et votre prĂ©nom? 624 01:01:39,126 --> 01:01:40,168 Harold. 625 01:01:40,669 --> 01:01:43,006 Harold. Mon pauvre! 626 01:01:44,715 --> 01:01:46,591 Comment peut-on s'appeler Harold? 627 01:01:50,429 --> 01:01:51,514 Vous dansez? 628 01:01:55,768 --> 01:01:57,561 Je m'inquiĂšte pour les enfants. 629 01:01:58,311 --> 01:01:59,772 J'ai peur de vous les laisser. 630 01:02:00,314 --> 01:02:01,399 Quels enfants? 631 01:02:02,608 --> 01:02:05,028 Mes enfants! Que je vous laisse. 632 01:02:05,945 --> 01:02:08,322 Ce qui m'inquiĂšte, c'est que 633 01:02:08,490 --> 01:02:10,951 vous ĂȘtes un peu bizarre. 634 01:02:12,285 --> 01:02:14,830 Vous vous en rendez compte? 635 01:02:26,884 --> 01:02:28,469 Qu'est-ce que c'est que ça? 636 01:02:28,635 --> 01:02:30,471 Qui a sorti toutes ces affaires? 637 01:02:31,680 --> 01:02:34,933 Qui a fait ça? Qui a... Toi? 638 01:02:36,351 --> 01:02:38,271 Pourquoi tu as fait ça? 639 01:02:38,479 --> 01:02:39,647 Pourquoi? 640 01:02:42,442 --> 01:02:44,819 Tu n'es pas chez toi, ici! 641 01:02:45,027 --> 01:02:46,070 Allez, debout! 642 01:02:46,362 --> 01:02:48,323 Habille-toi! Habille-toi! 643 01:02:48,490 --> 01:02:50,784 EnlĂšve ça, et rhabille-toi! 644 01:02:50,992 --> 01:02:53,411 Mets tes affaires, et range tout ça. 645 01:02:54,329 --> 01:02:55,914 OĂč est ton frĂšre? 646 01:03:03,421 --> 01:03:06,217 Adrienne, enlĂšve ces vĂȘtements. On rentre. 647 01:03:06,383 --> 01:03:08,218 Papa va t'aider. 648 01:03:09,261 --> 01:03:11,347 - John, oĂč sont tes habits? - En bas. 649 01:03:11,513 --> 01:03:13,349 Va les chercher. 650 01:03:14,225 --> 01:03:15,601 Je suis dĂ©solĂ©e. 651 01:03:15,768 --> 01:03:17,520 C'Ă©tait par gentillesse. 652 01:03:17,728 --> 01:03:19,021 Je sais. 653 01:03:29,907 --> 01:03:33,160 Maria, oĂč vas-tu comme ça? 654 01:03:38,542 --> 01:03:39,960 Allons, Maria. 655 01:03:41,002 --> 01:03:44,548 Pourquoi tu n'as rien sur le dos? 656 01:03:44,714 --> 01:03:46,049 Mais cette enfant est nue! 657 01:03:46,216 --> 01:03:48,760 C'est rien. Viens lĂ . Qui t'a dĂ©shabillĂ©e? 658 01:03:49,469 --> 01:03:50,971 Dis-le Ă  papa. 659 01:03:51,137 --> 01:03:54,015 Qui t'a dĂ©shabillĂ©e? Dis-le Ă  ton papa. 660 01:03:54,391 --> 01:03:55,183 Maman. 661 01:03:55,809 --> 01:03:57,019 Qui? Maman? 662 01:03:57,227 --> 01:03:59,105 C'est maman qui t'a dĂ©shabillĂ©e? 663 01:03:59,604 --> 01:04:03,109 Viens, on va vite se rhabiller. Allez, hop! 664 01:04:06,654 --> 01:04:08,698 Laissez-la! 665 01:04:08,906 --> 01:04:12,243 Qu'est-ce que vous foutez chez moi? 666 01:04:12,451 --> 01:04:13,703 Je peux vous parler? 667 01:04:14,036 --> 01:04:14,870 Dehors! 668 01:04:21,920 --> 01:04:24,339 Vous voyez ce que vous me faites faire? 669 01:04:25,381 --> 01:04:27,049 C'est ça, votre fĂȘte? 670 01:04:27,259 --> 01:04:28,676 Fichez-moi le camp! 671 01:04:28,885 --> 01:04:30,846 Prenez vos gosses et filez! 672 01:04:36,310 --> 01:04:37,811 - OĂč sont tes souliers? - En haut. 673 01:04:37,978 --> 01:04:40,188 Monte, et mets-les. 674 01:04:41,440 --> 01:04:43,817 Adrienne, aide Ă  ranger. 675 01:04:45,402 --> 01:04:46,863 Toi, aide aussi. 676 01:04:47,029 --> 01:04:49,324 Pas la peine. DĂ©blayez. 677 01:04:50,742 --> 01:04:52,285 Viens, on s'en va. 678 01:04:55,246 --> 01:04:56,247 John? 679 01:04:57,582 --> 01:04:58,333 Quoi? 680 01:04:59,167 --> 01:05:01,044 Tu as tes chaussures? 681 01:05:01,210 --> 01:05:02,295 Je ne les trouve pas. 682 01:05:02,587 --> 01:05:04,130 OĂč allez-vous? 683 01:05:05,048 --> 01:05:07,676 J'en ai marre de votre sacrĂ©e famille! 684 01:05:07,842 --> 01:05:09,594 Je vais chercher John. 685 01:05:16,893 --> 01:05:18,103 ArrĂȘtez! 686 01:05:21,315 --> 01:05:23,484 Maman, la paix! 687 01:05:25,986 --> 01:05:27,321 Foutez le camp! 688 01:05:27,654 --> 01:05:30,032 Sortez, ou je vous tue tous! 689 01:05:40,418 --> 01:05:42,253 Le Dr Zepp est lĂ ? 690 01:05:42,461 --> 01:05:43,713 Qui ĂȘtes-vous? 691 01:05:43,922 --> 01:05:45,589 Kathryn, oĂč est-il? 692 01:05:47,967 --> 01:05:50,261 Je l'attends. Il n'est pas lĂ . 693 01:05:51,261 --> 01:05:53,223 OĂč peut-il bien ĂȘtre? 694 01:05:53,973 --> 01:05:56,727 Personne n'est malade. Mabel est folle. 695 01:05:56,893 --> 01:05:57,811 A qui tu parles, Nick? 696 01:05:58,853 --> 01:06:00,563 Mais oĂč est-il? 697 01:06:00,773 --> 01:06:01,648 Il arrive. 698 01:06:01,815 --> 01:06:03,192 Bon Dieu, il n'est pas lĂ ! 699 01:06:03,358 --> 01:06:04,442 Je vous en prie! 700 01:06:04,610 --> 01:06:08,112 Excusez-moi. Il avait une autre visite? 701 01:06:08,447 --> 01:06:11,534 Il sera lĂ  quand? Cinq, dix minutes? 702 01:06:14,745 --> 01:06:15,830 Bon Dieu! 703 01:06:18,249 --> 01:06:20,209 Bon Dieu de merde! 704 01:06:27,842 --> 01:06:30,303 Reste assise. 705 01:06:30,719 --> 01:06:32,221 Tu-ne-bouges-pas! 706 01:06:34,849 --> 01:06:35,976 Maman! 707 01:06:40,689 --> 01:06:43,316 Non, reste lĂ -haut, ou je te tue! 708 01:06:44,734 --> 01:06:47,904 Pas besoin de toi. J'en ai, des cigarettes! 709 01:06:50,616 --> 01:06:52,450 J'ai besoin de personne. 710 01:06:53,410 --> 01:06:54,828 J'en ai, lĂ -dedans! 711 01:07:01,419 --> 01:07:03,296 Toi, on va t'enfermer. 712 01:07:04,130 --> 01:07:06,549 Jusqu'Ă  ce que tu sois d'aplomb. 713 01:07:13,431 --> 01:07:14,974 Au fond 714 01:07:15,600 --> 01:07:19,770 tu Ă©tais gĂȘnĂ©, et tu as fait l'imbĂ©cile c'est tout. 715 01:07:25,527 --> 01:07:28,322 Moi, je fais l'imbĂ©cile tous les jours. 716 01:07:36,455 --> 01:07:38,248 Je ne t'en veux pas. 717 01:07:39,541 --> 01:07:43,337 Bien sĂ»r, tu m'as frappĂ©e... et c'Ă©tait la premiĂšre fois. 718 01:07:44,671 --> 01:07:49,177 Mais... je ne l'ai mĂȘme pas senti, si c'est ça qui t'inquiĂšte. 719 01:07:52,847 --> 01:07:55,933 Je t'ai toujours compris, et tu m'as toujours comprise. 720 01:07:56,100 --> 01:07:58,061 Ça a toujours Ă©tĂ© 721 01:07:58,269 --> 01:08:00,355 comme ça, et c'est tout. 722 01:08:04,650 --> 01:08:06,319 "Jusqu'Ă  la mort". Tu l'as dit. 723 01:08:07,820 --> 01:08:10,783 Rappelle-toi: "Acceptez-vous de prendre pour Ă©poux...?" 724 01:08:10,949 --> 01:08:13,202 "Oui. Oh, oui, Nick!" 725 01:08:15,537 --> 01:08:17,081 Et j'ai dit: 726 01:08:17,748 --> 01:08:20,292 "Ça marchera bien: je suis dĂ©jĂ  enceinte." 727 01:08:20,459 --> 01:08:21,877 Ne t'emballe pas. 728 01:08:22,044 --> 01:08:24,129 Et comme tu as ri! 729 01:08:24,380 --> 01:08:25,839 ArrĂȘte, Mabel! 730 01:08:26,131 --> 01:08:28,717 Tu as ri! Tu ne te rappelles pas? 731 01:08:29,176 --> 01:08:32,721 Et elle, elle bavait de rage! 732 01:08:34,140 --> 01:08:35,516 ArrĂȘte-toi! 733 01:08:37,227 --> 01:08:39,144 Ne sois pas triste. 734 01:08:41,314 --> 01:08:42,774 Je sais que tu m'aimes. 735 01:08:44,526 --> 01:08:47,612 On a eu le temps de s'en apercevoir, non? 736 01:08:50,073 --> 01:08:52,158 Toi et moi, nous savons. 737 01:08:54,285 --> 01:08:57,540 Tu vois ça? Nous deux, on est pareils. 738 01:08:57,747 --> 01:09:01,292 Ils ne peuvent pas nous sĂ©parer. MĂȘme de force. 739 01:09:06,422 --> 01:09:07,842 On ne fait qu'un. 740 01:09:08,007 --> 01:09:10,052 Je ne sais pas qui tu es. 741 01:09:14,514 --> 01:09:16,183 Ne dis pas ça. 742 01:09:18,853 --> 01:09:22,147 Je ne t'en veux pas. Je ne suis pas fĂąchĂ©e, ni rien. 743 01:09:24,776 --> 01:09:26,777 Mabel, assez. 744 01:09:44,880 --> 01:09:47,007 Tu restes lĂ  comme si 745 01:09:47,215 --> 01:09:49,551 tout ça ne voulait rien dire, mais tu SAIS! 746 01:09:50,469 --> 01:09:52,096 Tu sais qu'il s'agit 747 01:09:52,304 --> 01:09:57,685 de nous! Et tu es avec eux, dehors, alors qu'on devrait ĂȘtre dedans! 748 01:09:57,851 --> 01:09:59,061 On y a toujours Ă©tĂ©! 749 01:09:59,228 --> 01:10:00,021 La ferme! 750 01:10:01,355 --> 01:10:03,232 Tu n'es qu'un minuscule 751 01:10:05,484 --> 01:10:06,277 un misĂ©rable petit...! 752 01:10:32,386 --> 01:10:34,306 Qu'est-ce qui ne va pas? 753 01:10:34,764 --> 01:10:37,726 Tout va bien. C'est fini. 754 01:10:40,854 --> 01:10:42,564 Bonjour, Mabel! 755 01:10:45,651 --> 01:10:48,403 Toujours aussi belle! 756 01:10:50,657 --> 01:10:51,615 Bonjour, Margaret. 757 01:10:52,992 --> 01:10:54,034 Vous ĂȘtes en forme. 758 01:10:56,578 --> 01:10:57,955 Qu'y a-t-il? 759 01:11:03,669 --> 01:11:05,671 Personne n'est malade, ici. 760 01:11:08,841 --> 01:11:11,595 J'ai eu le hoquet, mais c'est passĂ©. 761 01:11:15,599 --> 01:11:16,475 Qu'y a-t-il? 762 01:11:20,479 --> 01:11:22,022 Elle a bu? 763 01:11:22,356 --> 01:11:23,773 Bien sĂ»r! 764 01:11:24,066 --> 01:11:27,444 Bien sĂ»r que j'ai bu! Et je bois encore, hein? 765 01:11:31,990 --> 01:11:34,828 Vous avez pris un mĂ©dicament? Des pilules 766 01:11:35,160 --> 01:11:36,578 quelconques? 767 01:11:36,829 --> 01:11:38,205 Des pilules? 768 01:11:42,459 --> 01:11:44,587 La morphine, c'est des pilules? 769 01:11:46,589 --> 01:11:49,050 Bien sĂ»r que j'en ai pris! J'ai pris 770 01:11:49,717 --> 01:11:54,013 des pilules vitaminĂ©es, des pilules pour dormir 771 01:11:55,140 --> 01:11:57,851 hyper, hypo, intra, extra! 772 01:12:00,521 --> 01:12:02,231 Vous lui avez dit que je bois? 773 01:12:02,397 --> 01:12:04,232 Oui, vous buvez! 774 01:12:05,942 --> 01:12:08,736 Dr Zepp, je suis un peu retournĂ©e. 775 01:12:08,945 --> 01:12:12,157 ForcĂ©ment, on sent que je suis retournĂ©e 776 01:12:12,408 --> 01:12:14,535 j'ai l'air retournĂ©, mais 777 01:12:15,536 --> 01:12:16,996 de temps en temps, je me calme. 778 01:12:17,163 --> 01:12:18,831 Je le vois bien. 779 01:12:20,791 --> 01:12:22,585 Mais... j'ai des angoisses. 780 01:12:29,842 --> 01:12:31,970 Je n'aime pas cette femme 781 01:12:32,928 --> 01:12:34,513 prĂšs de l'escalier. 782 01:12:35,098 --> 01:12:37,475 Elle monte la garde. 783 01:12:38,018 --> 01:12:40,895 En haut, il y a mes enfants, ma maison... 784 01:12:48,612 --> 01:12:50,406 Quels sont vos ennuis? 785 01:12:52,449 --> 01:12:53,450 Quels ennuis? 786 01:12:54,075 --> 01:12:56,578 Vous dites que vous ĂȘtes retournĂ©e. 787 01:12:57,496 --> 01:12:59,290 Une dispute avec Nick? 788 01:13:07,256 --> 01:13:09,425 Nick, j'ai l'impression 789 01:13:10,550 --> 01:13:13,220 qu'il y a un complot contre moi, ici. 790 01:13:14,680 --> 01:13:17,850 C'est vrai... tu me regardes calmement, et 791 01:13:22,146 --> 01:13:24,273 il a des choses dans sa serviette. 792 01:13:25,149 --> 01:13:27,235 Il veut m'emprisonner avec ça. 793 01:13:28,195 --> 01:13:29,571 Ne vous souciez pas de cela. 794 01:13:30,113 --> 01:13:32,741 Je n'ai pas raison? Ce n'est pas ça, Nick? 795 01:13:41,625 --> 01:13:43,336 Voulez-vous me servir un verre? 796 01:13:48,465 --> 01:13:50,468 Vous voulez boire, Zepp? 797 01:13:51,177 --> 01:13:52,970 Un cocktail, Zepp? 798 01:13:53,220 --> 01:13:55,306 Vous voulez vous amuser, Zepp? 799 01:13:55,473 --> 01:13:57,433 Vous vous servirez, O.K.? 800 01:13:58,267 --> 01:13:59,310 Un verre, Zepp? 801 01:14:03,648 --> 01:14:06,567 Les glaçons sont Ă  la cuisine, et le vermouth 802 01:14:09,570 --> 01:14:10,698 Ă  cĂŽtĂ© d'elle. 803 01:14:14,117 --> 01:14:16,035 La vodka, Ă  gauche. 804 01:14:16,829 --> 01:14:18,706 PrĂ©parez les verres 805 01:14:19,540 --> 01:14:20,916 moi, je veille. 806 01:14:21,083 --> 01:14:21,875 Docteur! 807 01:14:22,709 --> 01:14:24,502 Alors, vous la faites, cette piqĂ»re? 808 01:14:31,009 --> 01:14:33,637 Nous essayons de vous aider. 809 01:14:34,764 --> 01:14:36,181 Ah, vous m'aidez?! 810 01:14:36,391 --> 01:14:37,808 Vous m'aidez?! 811 01:14:37,976 --> 01:14:39,602 Vous m'aidez? Nick! 812 01:14:47,860 --> 01:14:48,820 Toi, tais-toi. 813 01:14:56,143 --> 01:14:58,395 D'abord, tu fais la folle. 814 01:15:01,982 --> 01:15:03,359 Et... 815 01:15:07,196 --> 01:15:10,282 pour quoi? Il n'y a pas de raison. 816 01:15:14,162 --> 01:15:17,332 Le monsieur, lĂ , il est en visite. 817 01:15:17,498 --> 01:15:19,542 Personne n'est malade! 818 01:15:24,673 --> 01:15:27,509 Pourquoi tu es sur tes gardes, hein? 819 01:15:30,846 --> 01:15:32,681 Tout le monde t'aime. 820 01:15:36,519 --> 01:15:38,478 Toi, tu m'aimes, Nick? 821 01:15:41,732 --> 01:15:43,859 Cette femme... 822 01:15:44,025 --> 01:15:45,111 Cette femme doit partir! 823 01:15:45,277 --> 01:15:46,112 Je t'aime! 824 01:15:46,278 --> 01:15:48,405 Nick, pense Ă  tes enfants! 825 01:15:48,572 --> 01:15:49,406 Je t'aime. 826 01:15:49,574 --> 01:15:52,451 Cette femme ne peut plus rester ici! 827 01:15:52,618 --> 01:15:54,578 Vous devez partir! 828 01:15:55,454 --> 01:15:57,289 Écoute... Docteur! 829 01:15:58,959 --> 01:16:02,212 Mon fils m'a dit des choses 830 01:16:02,379 --> 01:16:04,422 sur ce qu'on raconte 831 01:16:04,589 --> 01:16:07,050 les ragots 832 01:16:07,467 --> 01:16:10,929 le climat d'insĂ©curitĂ©... 833 01:16:11,096 --> 01:16:13,932 Allez-y! Dites-moi ce qu'il a dit! 834 01:16:14,266 --> 01:16:16,184 Dites-moi ce qu'il a dit! Osez! 835 01:16:19,272 --> 01:16:21,106 Vous ne lui apportez plus rien. 836 01:16:21,273 --> 01:16:23,400 Vous ĂȘtes vide. Oui, vide! 837 01:16:23,567 --> 01:16:26,946 Vos enfants sont nus, et ils ont faim! 838 01:16:27,113 --> 01:16:29,448 VoilĂ  ce qu'il m'a dit! 839 01:16:30,324 --> 01:16:31,909 Docteur! 840 01:16:32,618 --> 01:16:35,453 Hier soir, vous avez ramenĂ© un homme, ici. 841 01:16:36,330 --> 01:16:38,708 Mon fils est un bon petit! 842 01:16:38,875 --> 01:16:41,419 Un bon petit! Il ne dit jamais rien! 843 01:16:41,586 --> 01:16:44,255 Il ne se plaint jamais! 844 01:16:45,965 --> 01:16:48,342 Cette femme est une folle! 845 01:16:48,718 --> 01:16:51,305 Margaret, je vous en prie, montez. 846 01:16:55,892 --> 01:16:58,228 Je ne monterai pas! 847 01:16:59,813 --> 01:17:01,231 Ce n'est plus une enfant. 848 01:17:06,236 --> 01:17:09,489 C'est une adulte, et je veux lui parler. 849 01:17:24,379 --> 01:17:26,424 J'ai cinq arguments, Nick. 850 01:17:26,674 --> 01:17:30,094 J'ai rĂ©flĂ©chi, et ils sont tous en ma faveur. 851 01:17:33,848 --> 01:17:36,768 Un... il y a l'amour. 852 01:17:37,560 --> 01:17:39,228 Deux 853 01:17:41,815 --> 01:17:42,691 l'amitiĂ©. 854 01:17:42,857 --> 01:17:44,692 Trois... je vous donne 855 01:17:48,155 --> 01:17:49,823 le confort. 856 01:17:51,283 --> 01:17:52,618 Quatre 857 01:17:57,122 --> 01:17:59,333 je suis une bonne mĂšre, et... 858 01:18:02,252 --> 01:18:04,088 Je t'aime, Mabel. 859 01:18:11,220 --> 01:18:13,139 Je t'appartiens. VoilĂ . 860 01:18:13,597 --> 01:18:15,975 Ce sont mes cinq arguments. 861 01:18:26,319 --> 01:18:28,738 Reprends-toi... et Ă©coute-moi. 862 01:19:08,697 --> 01:19:10,782 Tu sais ce que tu es pour moi. 863 01:19:11,575 --> 01:19:13,493 Tu es une mĂšre formidable. 864 01:19:15,662 --> 01:19:18,165 Respire Ă  fond. Je t'aime. 865 01:19:19,125 --> 01:19:22,127 Tu me rends heureux. Respire bien. 866 01:19:24,547 --> 01:19:26,215 Si j'ai fait une bĂȘtise, pardon! 867 01:19:26,382 --> 01:19:27,842 Nick, il faut que... 868 01:19:28,426 --> 01:19:31,095 Assis! Ou je vous casse la gueule! 869 01:19:47,946 --> 01:19:50,781 Je vais vous donner un petit sĂ©datif. 870 01:19:55,329 --> 01:19:57,664 Ça ne vous fera pas mal. 871 01:19:58,123 --> 01:20:00,207 ArriĂšre! ArriĂšre! 872 01:20:00,375 --> 01:20:02,419 Retourne dans ton cercueil. 873 01:20:02,627 --> 01:20:04,922 Je ne vous ferai pas mal. 874 01:20:05,839 --> 01:20:07,966 Je ne vous ferai pas de mal. 875 01:20:08,133 --> 01:20:12,096 Je suis de la famille. Est-ce que je vous ferais du mal? 876 01:20:16,600 --> 01:20:17,893 Ça vous apaisera. 877 01:20:18,060 --> 01:20:19,979 Ce sĂ©datif 878 01:20:20,479 --> 01:20:22,022 va vous calmer. 879 01:20:22,190 --> 01:20:23,523 Je suis calme. 880 01:20:24,483 --> 01:20:25,984 C'est vous, le malade! 881 01:20:26,611 --> 01:20:29,489 Vous, qui devez vous reposer. Quels cernes affreux! 882 01:20:30,031 --> 01:20:32,492 Étendez-vous! 883 01:20:32,659 --> 01:20:33,576 Vous ĂȘtes malade! 884 01:20:33,743 --> 01:20:36,913 Vite, un docteur! Il est trĂšs malade. 885 01:20:37,081 --> 01:20:39,749 Vite, vite... 886 01:20:39,916 --> 01:20:42,043 Vous allez craquer! 887 01:20:44,838 --> 01:20:46,590 Il faut entrer Ă  l'hĂŽpital. 888 01:20:46,756 --> 01:20:47,549 L'hĂŽpital! 889 01:20:47,840 --> 01:20:49,217 Calme-toi, chĂ©rie. 890 01:20:49,593 --> 01:20:51,512 Nick, empĂȘche-le... 891 01:20:52,179 --> 01:20:53,055 Je t'en prie! Je te promets 892 01:20:53,262 --> 01:20:55,974 je ne demanderai rien, mais garde-moi ici. 893 01:20:56,183 --> 01:20:58,352 Je ne demanderai rien. 894 01:20:58,560 --> 01:21:00,854 Ça... ça me suffira. 895 01:21:02,147 --> 01:21:03,941 Je t'en supplie, Nick! 896 01:21:07,861 --> 01:21:09,864 Et mes enfants? 897 01:21:13,618 --> 01:21:15,537 Que vont-ils devenir? 898 01:21:15,702 --> 01:21:17,789 Je peux les emmener? 899 01:21:17,956 --> 01:21:19,833 Ne dites pas non! 900 01:21:20,375 --> 01:21:23,253 Ils ont besoin d'aide, de tendresse. 901 01:21:24,504 --> 01:21:25,922 Les enfants... 902 01:21:26,965 --> 01:21:27,966 Laissez-moi les... 903 01:21:28,133 --> 01:21:28,883 Écoute-moi. 904 01:21:29,050 --> 01:21:33,264 Non! Il faut les protĂ©ger. Je protĂ©gerai mes enfants. 905 01:21:33,763 --> 01:21:35,641 La folie les guette! 906 01:21:36,558 --> 01:21:39,144 La folie! Matin, midi, et soir. 907 01:21:39,353 --> 01:21:40,603 ArrĂȘte de parler. 908 01:21:40,770 --> 01:21:43,566 Parler, se lever, se coucher, dormir 909 01:21:43,732 --> 01:21:45,317 c'est ça, la folie, non? 910 01:21:45,483 --> 01:21:47,987 Non, je les emmĂšne 911 01:21:48,195 --> 01:21:50,573 pour les protĂ©ger. 912 01:21:51,031 --> 01:21:54,243 Tu as compris? Ils sont Ă  moi, et je les protĂ©gerai! 913 01:21:54,452 --> 01:21:55,662 Je t'aime. 914 01:21:57,163 --> 01:21:58,539 Je t'aime. 915 01:21:58,747 --> 01:22:00,666 Je me coucherais sur les rails, pour toi! 916 01:22:00,833 --> 01:22:03,670 Si j'ai fait une bĂȘtise, pardon, mais 917 01:22:03,837 --> 01:22:05,839 ça ne change rien: je t'aime. 918 01:22:06,047 --> 01:22:08,425 Reviens-moi. Reviens-moi! 919 01:22:09,176 --> 01:22:10,594 Fichez-moi le camp! 920 01:22:11,177 --> 01:22:13,221 Je vous tuerai! 921 01:22:14,431 --> 01:22:15,432 Ne me touchez pas! 922 01:22:15,599 --> 01:22:17,517 Je ne vous laisserai pas emmener mes enfants. 923 01:22:17,684 --> 01:22:20,770 Et toi, tu vas laisser faire! 924 01:22:33,658 --> 01:22:35,745 J'ai besoin de votre aide. 925 01:22:56,058 --> 01:22:58,769 Laissez ces enfants! Vous ne pouvez pas les emmener! 926 01:22:58,977 --> 01:23:01,480 Je ne vous en veux pas. Comprenez-le. 927 01:23:01,647 --> 01:23:04,858 Laissez-moi faire. 928 01:23:05,442 --> 01:23:07,653 Calmez-vous, Mabel. 929 01:23:12,116 --> 01:23:14,117 Je vous comprends. 930 01:23:14,327 --> 01:23:16,871 Non, laissez cet enfant! 931 01:23:34,180 --> 01:23:35,515 Assez! Ça suffit! 932 01:23:39,894 --> 01:23:41,730 Je t'en prie, Nick! 933 01:23:46,693 --> 01:23:48,319 Mabel, j'ai Ă  vous parler. 934 01:23:49,195 --> 01:23:50,447 Laissez cet enfant. 935 01:23:56,161 --> 01:23:57,621 Regardez-moi. 936 01:23:57,788 --> 01:23:59,748 J'ai lĂ  un papier qui dit que... 937 01:24:22,062 --> 01:24:23,064 Quoi de neuf? 938 01:24:24,733 --> 01:24:26,443 Quelle heure est-il? 939 01:24:26,860 --> 01:24:29,279 ParaĂźt que tu as des ennuis Ă  la maison 940 01:24:30,363 --> 01:24:31,406 avec les gosses. 941 01:24:32,574 --> 01:24:35,743 Je ne veux pas qu'on se mĂȘle de mes affaires. 942 01:24:36,954 --> 01:24:38,581 C'est clair? 943 01:24:38,955 --> 01:24:41,625 Il n'y a pas que moi qui en parle. 944 01:24:42,585 --> 01:24:44,795 Ne te mĂȘle pas de mes affaires! 945 01:24:46,881 --> 01:24:48,382 TrĂšs bien. 946 01:24:50,092 --> 01:24:50,801 Je m'excuse, lĂ ! 947 01:25:04,941 --> 01:25:06,610 Alors, on glande? Tu as vu l'heure? 948 01:25:06,776 --> 01:25:08,987 Qu'est-ce qu'elle a, Mabel? 949 01:25:39,477 --> 01:25:41,354 Qu'est-ce qui s'est passĂ©? 950 01:25:41,519 --> 01:25:44,106 On peut t'aider, Angie et moi? 951 01:25:44,440 --> 01:25:47,861 Je t'ai appelĂ©, hier soir. Tony te l'a dit? 952 01:25:48,027 --> 01:25:50,821 Mabel est Ă  l'asile, c'est ça? 953 01:25:50,989 --> 01:25:52,990 Elle tourne pas rond. Faut du repos. 954 01:25:53,157 --> 01:25:55,493 LĂ , tu es content, connard! 955 01:25:55,661 --> 01:25:57,371 Va te faire foutre! 956 01:26:19,185 --> 01:26:21,895 Je changerais bien de boulot! 957 01:26:39,206 --> 01:26:41,625 Surtout, ne lui parlez pas de Mabel! 958 01:26:43,335 --> 01:26:45,378 Pas un mot sur Mabel! 959 01:27:38,642 --> 01:27:40,060 Tu la boucles, hein, fumier! 960 01:27:42,396 --> 01:27:43,646 Joue pas au con avec moi. 961 01:27:43,813 --> 01:27:47,443 Depuis ce matin, tout le monde parle de Mabel. 962 01:27:50,196 --> 01:27:51,655 Dis pas que tu ne sais pas. 963 01:27:52,948 --> 01:27:54,867 J'ai jamais dit ça. 964 01:27:55,201 --> 01:27:56,744 Salope de mexicain. 965 01:27:57,036 --> 01:27:59,163 Et ne fous pas le camp! 966 01:27:59,997 --> 01:28:02,082 Si tu as Ă  me parler, parle! 967 01:28:02,249 --> 01:28:03,918 Mais ne fous pas le camp! 968 01:29:09,861 --> 01:29:12,281 Fais un stop Ă  l'Ă©cole, je prends mes gosses. 969 01:29:12,447 --> 01:29:15,659 Au fond, je ne les connais pas. Je ne les vois jamais. 970 01:29:16,577 --> 01:29:19,579 Ça leur a fait un coup. Je les emmĂšne Ă  la mer. 971 01:29:21,873 --> 01:29:23,542 Tu veux que je vienne? 972 01:29:28,006 --> 01:29:29,382 Je viens. 973 01:29:37,599 --> 01:29:38,766 Merci, mademoiselle... 974 01:29:38,933 --> 01:29:40,728 Mlle Hinkley. La directrice. 975 01:29:40,893 --> 01:29:43,312 L'autre dame devait m'amener Tony! 976 01:29:43,479 --> 01:29:44,522 Mme Flowers. 977 01:29:44,732 --> 01:29:46,024 Quelle heure il est? 978 01:29:46,191 --> 01:29:48,819 - Elle n'a pas l'heure, celle-lĂ ? - 10 heures passĂ©es. 979 01:29:49,403 --> 01:29:50,195 Tiens, le voilĂ ! 980 01:29:52,947 --> 01:29:54,033 Qu'est-ce qui se passe? 981 01:29:54,199 --> 01:29:55,492 Je t'emmĂšne. Dans le camion! 982 01:29:55,659 --> 01:29:56,744 Seront-ils lĂ ... 983 01:29:56,910 --> 01:29:59,288 Oui! Fais-les monter. Attention. 984 01:30:00,289 --> 01:30:01,665 Mets la ridelle! 985 01:30:01,874 --> 01:30:04,418 Et faites pas les fous, lĂ -dedans! 986 01:30:05,044 --> 01:30:06,336 Seront-ils lĂ  demain? 987 01:30:06,504 --> 01:30:07,379 Oui! 988 01:30:10,591 --> 01:30:13,052 Ça devrait t'aller. Vois si c'est ta taille. 989 01:30:13,302 --> 01:30:15,221 Ça fera l'affaire. 990 01:30:15,637 --> 01:30:16,931 DĂ©pĂȘche-toi! 991 01:30:19,642 --> 01:30:21,686 Emmenez du rechange! 992 01:30:21,852 --> 01:30:24,731 Qu'on n'attrape pas du mal avec papa! 993 01:30:25,523 --> 01:30:26,566 Les enfants... 994 01:30:33,948 --> 01:30:35,742 Ça va, comme ça? 995 01:31:01,895 --> 01:31:03,229 C'est chouette, hein? 996 01:31:03,480 --> 01:31:06,941 Douze ans que j'ai pas Ă©tĂ© Ă  la mer sans ma femme! 997 01:31:07,317 --> 01:31:09,528 Je passais ma vie dans l'eau, avant. 998 01:31:09,736 --> 01:31:11,779 "Poisson", qu'on m'appelait. 999 01:31:12,656 --> 01:31:14,491 J'Ă©tais pas gras 1000 01:31:15,075 --> 01:31:18,119 j'Ă©tais bleu, je grelottais. 1001 01:31:18,787 --> 01:31:20,747 Je courais les filles. 1002 01:31:22,457 --> 01:31:24,834 Mes gosses, ils sont grands. 1003 01:31:25,544 --> 01:31:28,672 Mon frĂšre, Marco, il a fait des Ă©tudes. 1004 01:31:29,422 --> 01:31:30,507 Il est communiste. 1005 01:31:30,675 --> 01:31:32,468 Il ne garde pas une place. 1006 01:31:32,634 --> 01:31:34,554 Il gamberge trop. 1007 01:31:34,845 --> 01:31:36,305 Il lit trop de livres. 1008 01:31:36,472 --> 01:31:38,015 C'est bon pour les filles. 1009 01:31:38,223 --> 01:31:41,018 Elles adorent ça. Ça a toujours Ă©tĂ©, ça. 1010 01:31:43,521 --> 01:31:45,731 On est lĂ  pour rigoler, non? 1011 01:31:46,315 --> 01:31:48,359 Je veux parler Ă  mes gosses. 1012 01:31:48,901 --> 01:31:51,738 Parler Ă  tes gosses? Ils n'Ă©coutent pas. 1013 01:31:51,946 --> 01:31:54,615 Pourquoi qu'ils Ă©couteraient? Moi, j'Ă©coutais pas. 1014 01:31:54,783 --> 01:31:57,410 Tu Ă©coutais, toi? Dis, tu Ă©coutais? 1015 01:31:57,660 --> 01:31:59,413 On s'installe lĂ . 1016 01:31:59,912 --> 01:32:01,622 LĂ -bas! 1017 01:32:12,050 --> 01:32:14,011 En gĂ©nĂ©ral, je suis plutĂŽt un marrant, non? 1018 01:32:14,220 --> 01:32:17,432 Mais voir Eddie se casser la gueule, comme ça... 1019 01:32:17,639 --> 01:32:19,058 Putain, quelle chute! 1020 01:32:19,224 --> 01:32:20,809 La ferme! 1021 01:32:22,103 --> 01:32:24,564 On est lĂ  pour s'amuser, alors on s'amuse. 1022 01:32:24,730 --> 01:32:27,108 On est lĂ  pour jouer avec les gosses, alors, jouons. 1023 01:32:27,274 --> 01:32:28,734 Sinon, on rentre! 1024 01:32:30,360 --> 01:32:32,821 Tu as raison. Excuse-moi. 1025 01:32:33,656 --> 01:32:35,867 Tu veux qu'on aille jouer? 1026 01:32:36,075 --> 01:32:37,118 Allez, on y va! 1027 01:32:37,410 --> 01:32:39,537 On va faire un chĂąteau. 1028 01:32:48,963 --> 01:32:50,215 Maria! 1029 01:32:56,430 --> 01:32:57,764 Entasse. Entasse! 1030 01:32:57,973 --> 01:32:59,433 Creuse. 1031 01:33:04,856 --> 01:33:06,565 T'occupe pas, va! 1032 01:33:28,535 --> 01:33:29,202 Une biĂšre? 1033 01:33:29,369 --> 01:33:30,704 Pas pour moi, merci. 1034 01:33:30,912 --> 01:33:33,164 Je monte derriĂšre, avec les gosses. 1035 01:34:27,388 --> 01:34:29,098 Je peux y goĂ»ter? 1036 01:34:31,933 --> 01:34:33,351 Bien sĂ»r. Tiens. 1037 01:34:35,020 --> 01:34:36,480 Mais pas trop. 1038 01:34:45,031 --> 01:34:46,741 Ça suffit. 1039 01:34:47,033 --> 01:34:48,493 Moi aussi? 1040 01:34:49,368 --> 01:34:52,663 Une gorgĂ©e. Pas comme Tony. 1041 01:34:52,872 --> 01:34:54,290 Et moi? 1042 01:34:56,000 --> 01:34:57,252 Mais oui, mais oui. 1043 01:34:59,338 --> 01:35:01,339 Un peu... pas trop. 1044 01:35:03,132 --> 01:35:05,677 Faut se mĂ©fier, les jours de virĂ©e 1045 01:35:05,844 --> 01:35:07,804 on pourrait tous rentrer ronds. 1046 01:35:08,931 --> 01:35:12,100 Remarque, la biĂšre, c'est bon... ça fait ronfler. 1047 01:35:14,019 --> 01:35:14,853 Tiens... vas-y. 1048 01:35:16,523 --> 01:35:17,856 Mais pas trop. 1049 01:35:18,273 --> 01:35:19,609 Moi aussi, papa? 1050 01:35:23,655 --> 01:35:24,655 Assez, Tony. 1051 01:35:28,700 --> 01:35:32,413 Je regrette d'avoir dĂ» faire partir ta mĂšre. Je regrette tout. 1052 01:36:13,498 --> 01:36:15,000 Ne bougez pas. 1053 01:36:25,010 --> 01:36:26,177 Tu tiens debout? 1054 01:36:30,557 --> 01:36:32,183 Viens. Prends les affaires. 1055 01:36:32,893 --> 01:36:34,437 Je te pose tout ça lĂ . 1056 01:36:39,649 --> 01:36:44,113 On va rentrer, sinon tu vas t'Ă©crouler. 1057 01:36:47,283 --> 01:36:48,409 Tu viens bosser, demain? 1058 01:36:48,576 --> 01:36:49,868 Oui, t'inquiĂšte pas. 1059 01:37:09,263 --> 01:37:10,974 Allez, tourne-toi. 1060 01:37:11,850 --> 01:37:13,018 Et voilĂ ! 1061 01:37:18,732 --> 01:37:19,691 Angelo, tu as faim? 1062 01:37:24,488 --> 01:37:25,782 Tu ne veux rien? 1063 01:37:27,032 --> 01:37:28,951 Je descends, je vais manger un bout. 1064 01:37:29,242 --> 01:37:30,411 Tu veux pas venir? 1065 01:37:33,831 --> 01:37:36,583 Viens... Toi et moi. 1066 01:37:39,045 --> 01:37:40,254 Tu veux dormir. 1067 01:37:41,380 --> 01:37:43,091 SacrĂ© Banane! 1068 01:37:47,386 --> 01:37:48,304 Bonne nuit, fils. 1069 01:37:50,556 --> 01:37:52,183 Et toi, Tony, tu as faim? 1070 01:37:54,645 --> 01:37:56,062 Tu ne te dĂ©shabilles pas? 1071 01:37:58,690 --> 01:37:59,941 T'as la tĂȘte qui tourne? 1072 01:38:02,486 --> 01:38:03,987 Tu veux dormir, hein? 1073 01:38:06,615 --> 01:38:08,283 D'accord. A demain matin. 1074 01:38:14,874 --> 01:38:16,625 Maria, tu as faim? 1075 01:38:21,881 --> 01:38:25,384 Je vais Ă  la cuisine. Si tu veux me tenir compagnie... 1076 01:38:30,347 --> 01:38:32,267 Couche-toi Ă  cĂŽtĂ© de moi. 1077 01:38:42,068 --> 01:38:49,686 SIX MOIS PLUS TARD 1078 01:39:15,561 --> 01:39:16,979 Changez-vous! 1079 01:40:03,694 --> 01:40:05,739 Je me tire. Alors, tu ne viens pas? 1080 01:40:06,072 --> 01:40:07,199 Bon, ben, Ă  demain. 1081 01:40:07,365 --> 01:40:09,784 Vraiment pas? Y a de la place, chez moi. 1082 01:40:09,992 --> 01:40:10,826 Non. 1083 01:40:15,874 --> 01:40:17,667 T'as qu'Ă  les suivre. 1084 01:40:28,846 --> 01:40:30,347 C'est pas difficile. 1085 01:40:30,806 --> 01:40:32,934 Elle suit le camion 1086 01:40:33,141 --> 01:40:35,978 tu sais Betty... on se retrouve chez moi. 1087 01:40:37,563 --> 01:40:38,564 Vous ĂȘtes bien, Edna? 1088 01:40:41,067 --> 01:40:42,860 J'ai envie de revoir Mabel! 1089 01:40:43,486 --> 01:40:45,404 Ce ne sera plus long. 1090 01:40:45,571 --> 01:40:46,697 Je voudrais dĂ©jĂ  y ĂȘtre. 1091 01:40:47,573 --> 01:40:48,741 DĂ©marre! 1092 01:42:56,957 --> 01:42:57,917 Vous ĂȘtes... 1093 01:42:58,084 --> 01:42:59,710 La femme de Victor. 1094 01:42:59,920 --> 01:43:02,422 Ah oui! Ça va? 1095 01:43:05,091 --> 01:43:06,592 Nom d'un chien! 1096 01:43:07,551 --> 01:43:08,553 Ça, c'est un baiser! 1097 01:43:08,720 --> 01:43:12,098 Merci. Dites, il n'y a rien Ă  boire. 1098 01:43:12,306 --> 01:43:14,768 Ni vin, ni biĂšre, ni coca, rien. 1099 01:43:15,434 --> 01:43:17,062 C'est qu'elle a tant d'amis! 1100 01:43:17,646 --> 01:43:21,066 C'est le retour de Mabel... vous devriez sabler ça, non? 1101 01:43:21,650 --> 01:43:23,568 Je vais m'en occuper. 1102 01:43:27,906 --> 01:43:30,575 Nicky... ça va, pĂ©dale? 1103 01:43:39,043 --> 01:43:40,169 Salut, Nick. 1104 01:43:41,254 --> 01:43:42,839 Qui sont tous ces gens? 1105 01:43:48,052 --> 01:43:50,930 Dino te cherche. Il a un message pour toi. 1106 01:43:51,139 --> 01:43:51,931 Quel genre? 1107 01:43:52,098 --> 01:43:54,809 Je ne sais pas... un message. 1108 01:43:55,726 --> 01:43:57,895 C'est bon... c'est mauvais? 1109 01:43:59,564 --> 01:44:00,565 OĂč est ma mĂšre? 1110 01:44:03,734 --> 01:44:04,736 Viens un peu! 1111 01:44:06,446 --> 01:44:07,906 Viens voir! 1112 01:44:12,828 --> 01:44:14,204 Qu'est-ce que c'est que ça? 1113 01:44:14,371 --> 01:44:17,166 Tu es cinglĂ©? Non, mais, tu es malade?! 1114 01:44:18,167 --> 01:44:20,836 On devait fĂȘter le retour de Mabel, non? 1115 01:44:21,004 --> 01:44:24,006 FĂȘter? Mais en famille! Rien qu'en famille! 1116 01:44:24,174 --> 01:44:28,136 Tu parles d'une fĂȘte! Ni coca, ni vin, ni biĂšre, rien! 1117 01:44:28,344 --> 01:44:32,431 C'est tout ce qui compte?! Le coca-cola! 1118 01:44:32,640 --> 01:44:33,390 Qu'est-ce qu'il y a? 1119 01:44:33,558 --> 01:44:37,312 Ah, Adolphe! Enfin un de la famille! 1120 01:44:41,065 --> 01:44:41,984 Nancy? 1121 01:44:47,822 --> 01:44:49,074 Vous ĂȘtes lĂ ? 1122 01:44:49,532 --> 01:44:52,619 C'est vous qui m'avez dit de venir. 1123 01:44:53,746 --> 01:44:54,830 Mais Eddie n'est pas lĂ . 1124 01:44:55,497 --> 01:44:56,916 Vous connaissez Eddie. 1125 01:44:59,293 --> 01:45:00,627 Alors vous, vous ĂȘtes venue. 1126 01:45:02,211 --> 01:45:03,631 J'aime Mabel. 1127 01:45:05,090 --> 01:45:07,051 Je sais. Moi aussi. 1128 01:45:07,677 --> 01:45:09,929 J'ai bien fait d'inviter ces gens? 1129 01:45:10,138 --> 01:45:10,971 Oui. 1130 01:45:11,138 --> 01:45:12,640 Ce n'est pas trop? 1131 01:45:12,890 --> 01:45:15,602 Vous voulez la vĂ©ritĂ©? Vous ĂȘtes un sale con! 1132 01:45:17,645 --> 01:45:21,523 Vous l'avez chassĂ©e, vous auriez pu aller la chercher. C'est trop! 1133 01:45:51,681 --> 01:45:53,307 Nick, tu as une seconde? 1134 01:45:59,230 --> 01:46:02,566 VoilĂ ... comment te dire ça? Je connais pas bien Mabel 1135 01:46:02,733 --> 01:46:05,529 ni tes invitĂ©s... surtout leurs femmes. 1136 01:46:11,076 --> 01:46:12,952 Rentrez! 1137 01:46:13,744 --> 01:46:16,038 Restez pas sur la porte! 1138 01:46:16,248 --> 01:46:19,250 Pour une fois que je reçois! Les voisins vont le voir! 1139 01:46:19,626 --> 01:46:21,294 Restez pas lĂ , enfin! 1140 01:46:21,503 --> 01:46:24,214 Et, toi... reviens! 1141 01:46:24,464 --> 01:46:25,882 Fais ce qu'il faut! 1142 01:46:28,343 --> 01:46:29,970 Maman veut te parler. 1143 01:46:30,137 --> 01:46:31,304 De quoi? 1144 01:46:32,389 --> 01:46:34,599 Il faut que ces gens s'en aillent. 1145 01:46:36,351 --> 01:46:37,603 Dis-leur, toi! 1146 01:46:38,603 --> 01:46:41,357 Je sais que j'ai eu tort. Mais je peux pas! 1147 01:46:41,566 --> 01:46:44,444 Je peux pas dire: "Rentrez... sortez!" 1148 01:46:44,610 --> 01:46:46,279 Fais-le, toi. Vas-y. 1149 01:46:47,864 --> 01:46:49,782 Tu veux que ce soit moi? 1150 01:46:50,408 --> 01:46:51,285 Je vais le faire. 1151 01:46:51,701 --> 01:46:53,202 Ne te bile pas. 1152 01:47:01,127 --> 01:47:04,380 Silence, tout le monde! Silence! 1153 01:47:10,804 --> 01:47:13,265 S'il vous plaĂźt! 1154 01:47:13,432 --> 01:47:16,810 Un peu de silence. 1155 01:47:18,103 --> 01:47:21,106 Vous savez que Nick vous aime tous. 1156 01:47:21,691 --> 01:47:23,276 Moi aussi, je vous aime. 1157 01:47:23,483 --> 01:47:26,778 Mais vous n'auriez pas dĂ» venir le jour 1158 01:47:26,945 --> 01:47:28,948 oĂč Mabel sort de l'hĂŽpital. 1159 01:47:29,114 --> 01:47:33,327 Je ne vous en veux pas, mais elle va arriver 1160 01:47:33,536 --> 01:47:35,914 alors, rentrez chez vous immĂ©diatement. 1161 01:47:37,457 --> 01:47:38,625 Une seconde. 1162 01:47:38,833 --> 01:47:41,002 Merci Ă  tous d'ĂȘtre venus. 1163 01:47:41,336 --> 01:47:42,713 Merci beaucoup. 1164 01:47:42,921 --> 01:47:45,715 Je donnerai le bonjour Ă  Mabel de votre part. 1165 01:47:46,257 --> 01:47:50,220 Je m'excuse, je vous ai fait mettre sur votre 31, mais maman a raison. 1166 01:47:50,428 --> 01:47:53,182 C'est trop, pour Mabel. 1167 01:49:55,558 --> 01:49:57,310 Bonjour, Mabel. On ne se connaĂźt pas 1168 01:49:58,186 --> 01:50:00,022 je suis lĂ  par un ami de Nick 1169 01:50:00,229 --> 01:50:02,149 Vito... vous savez, Grimaldi? 1170 01:50:02,357 --> 01:50:05,486 Je suis Mary, sa femme. En cas de besoin 1171 01:50:05,694 --> 01:50:07,445 appelez-moi. 1172 01:50:11,074 --> 01:50:15,496 Mabel! Vous avez bonne mine! 1173 01:50:16,747 --> 01:50:18,123 Au revoir, Ă  un de ces jours! 1174 01:51:08,050 --> 01:51:11,513 Mabel, vous ĂȘtes superbe! 1175 01:51:11,804 --> 01:51:13,056 ReposĂ©e. 1176 01:51:14,390 --> 01:51:17,393 C'est bon de vous revoir. 1177 01:51:20,355 --> 01:51:21,189 Vous avez faim? 1178 01:51:25,735 --> 01:51:28,405 Vous voulez dire bonjour Ă  votre petit monde? 1179 01:51:28,613 --> 01:51:29,823 Vous avez vu Nick? 1180 01:51:31,950 --> 01:51:34,119 C'est bon de vous retrouver. 1181 01:51:34,786 --> 01:51:36,121 Ça a dĂ» ĂȘtre dur. 1182 01:51:36,830 --> 01:51:39,500 Il m'en a coĂ»tĂ© de vous faire hospitaliser. 1183 01:51:39,708 --> 01:51:43,587 Mais vous le savez, c'Ă©tait dans votre intĂ©rĂȘt. 1184 01:51:43,753 --> 01:51:45,840 Redevenons amis. 1185 01:51:46,007 --> 01:51:47,924 Ne parlez pas du passĂ©. 1186 01:51:48,134 --> 01:51:49,176 Bonjour, Mabel. 1187 01:51:50,176 --> 01:51:52,763 C'est Tina. Tu as l'air en pleine forme. 1188 01:51:53,346 --> 01:51:57,977 Tout s'est bien passĂ© avec les enfants: pas de rhumes... 1189 01:51:59,395 --> 01:52:02,149 Mamie va bien, et Nick a la santĂ©! 1190 01:52:02,314 --> 01:52:06,485 Vous ĂȘtes splendide! Et nous sommes heureux de vous revoir. 1191 01:52:06,820 --> 01:52:11,742 Laissons tomber les discours de retrouvailles... 1192 01:52:11,949 --> 01:52:17,372 J'ai trĂšs faim, et je suis bien sĂ»r que vous aussi! 1193 01:52:17,580 --> 01:52:20,500 Bravo, Adolphe! On va tous manger. 1194 01:52:20,792 --> 01:52:22,085 Tu es trĂšs en forme. 1195 01:52:33,847 --> 01:52:34,974 Nous irons dĂ©jeuner ensemble 1196 01:52:35,140 --> 01:52:36,684 et voir un film, O. K? 1197 01:52:54,827 --> 01:52:56,747 Je peux voir les enfants? 1198 01:52:58,080 --> 01:53:00,626 Attends un peu. Ils vont se mettre Ă  pleurer 1199 01:53:00,793 --> 01:53:04,463 toi aussi, et tout le monde va ĂȘtre bouleversĂ©. 1200 01:53:04,962 --> 01:53:07,340 Il faut que je voie les enfants. 1201 01:53:07,549 --> 01:53:09,301 Vous pouvez les voir. 1202 01:53:09,468 --> 01:53:12,054 Ils sont Ă  cĂŽtĂ©. Allez-y... 1203 01:53:13,555 --> 01:53:14,723 Pourquoi l'en empĂȘcher? 1204 01:53:19,895 --> 01:53:20,979 Bonjour, maman. 1205 01:53:30,156 --> 01:53:31,908 Je t'aime, maman. 1206 01:53:36,871 --> 01:53:38,081 Je t'aime. 1207 01:53:38,331 --> 01:53:39,749 Je sais. Ça suffit. 1208 01:53:43,920 --> 01:53:45,255 Pardon. 1209 01:53:45,463 --> 01:53:47,215 Tout va bien, maman? 1210 01:53:55,849 --> 01:53:58,227 C'est parce que ça fait si longtemps! 1211 01:54:06,944 --> 01:54:08,362 Bonjour, Banane. 1212 01:54:10,864 --> 01:54:12,741 Hello, ma petite Banane! 1213 01:54:18,956 --> 01:54:20,875 Maria, viens prĂšs de moi. 1214 01:54:21,333 --> 01:54:23,086 Tu veux que moi, je vienne vers toi? 1215 01:54:23,836 --> 01:54:24,713 Si tu en as envie. 1216 01:54:25,088 --> 01:54:26,548 Tu veux vraiment? 1217 01:54:27,299 --> 01:54:28,842 Si tu en as envie. 1218 01:54:29,759 --> 01:54:31,970 Alors, je reste lĂ . 1219 01:54:36,641 --> 01:54:38,643 Ça va mieux, maman? 1220 01:54:38,852 --> 01:54:40,979 Tu n'as plus mal au ventre? 1221 01:54:41,147 --> 01:54:43,148 Plus mal Ă  la tĂȘte? 1222 01:54:44,691 --> 01:54:49,071 Non, mais je fais un gros effort pour ne pas m'Ă©nerver. 1223 01:55:00,666 --> 01:55:02,209 Allez, on ne pleure plus. 1224 01:55:02,878 --> 01:55:04,253 Je dois garder mon calme. 1225 01:55:05,087 --> 01:55:06,964 Tu m'as manquĂ©. 1226 01:55:08,924 --> 01:55:10,176 Ça suffit, maintenant. 1227 01:55:10,426 --> 01:55:12,512 Tu es fatiguĂ©e? 1228 01:55:14,138 --> 01:55:16,058 Je vais embrasser ta main. 1229 01:55:18,143 --> 01:55:20,062 On t'a manquĂ©? 1230 01:56:20,666 --> 01:56:22,626 Je suis dĂ©solĂ©. 1231 01:56:22,793 --> 01:56:23,920 Non, c'est ma faute. 1232 01:56:24,086 --> 01:56:27,799 J'ai reculĂ© le fauteuil, croyant que vous l'aviez vu. 1233 01:56:29,883 --> 01:56:31,426 Ma petite fille 1234 01:56:32,344 --> 01:56:34,430 on est trĂšs bien chez toi 1235 01:56:34,596 --> 01:56:37,350 mais je crois qu'on va te laisser 1236 01:56:37,517 --> 01:56:39,561 pour que tu te reposes. 1237 01:56:42,272 --> 01:56:43,940 Vous dĂźnez avec nous. 1238 01:56:45,316 --> 01:56:47,236 Ç'aurait Ă©tĂ© volontiers 1239 01:56:47,902 --> 01:56:50,447 mais c'est Ă  peine croyable 1240 01:56:50,697 --> 01:56:53,241 ça va ĂȘtre des spaghetti. Alors, non! 1241 01:56:53,701 --> 01:56:55,786 Ça ne passe pas. Sans vous vexer... 1242 01:56:55,995 --> 01:56:56,662 Asseyez-vous. 1243 01:56:56,870 --> 01:56:59,622 On ne m'a pas nourri aux spaghetti! 1244 01:56:59,832 --> 01:57:02,418 Je m'assiĂ©rai si je veux! 1245 01:57:15,556 --> 01:57:17,558 Je vais m'asseoir lĂ , papa. 1246 01:57:17,975 --> 01:57:20,269 Tu peux t'asseoir oĂč tu voudras. 1247 01:57:26,443 --> 01:57:29,111 Je suis heureuse d'ĂȘtre en famille. 1248 01:57:35,618 --> 01:57:37,245 Je suis jolie, papa? 1249 01:57:37,704 --> 01:57:39,498 Ravissante, chĂ©rie. 1250 01:57:44,419 --> 01:57:45,796 Ça va aller, tu crois? 1251 01:57:45,962 --> 01:57:47,381 Bien. 1252 01:57:48,132 --> 01:57:49,508 TrĂšs bien. 1253 01:58:21,290 --> 01:58:22,667 Mabel 1254 01:58:24,086 --> 01:58:26,797 maintenant, va t'asseoir 1255 01:58:27,380 --> 01:58:29,382 Ă  cĂŽtĂ© de maman. 1256 01:58:46,818 --> 01:58:48,194 Excusez-nous. 1257 01:58:57,495 --> 01:59:00,665 Je suis lĂ . Rien de ce que tu fais n'est mal. 1258 01:59:00,873 --> 01:59:02,500 Rien n'est mal. 1259 01:59:02,793 --> 01:59:04,586 Je veux que tu sois toi-mĂȘme. 1260 01:59:04,752 --> 01:59:06,088 Tu es chez toi. 1261 01:59:06,255 --> 01:59:09,424 Les autres, on s'en fout! On les emmerde! 1262 01:59:09,715 --> 01:59:12,094 Sois toi-mĂȘme. Sois toi-mĂȘme! 1263 01:59:13,511 --> 01:59:14,763 Je t'en prie. 1264 01:59:35,076 --> 01:59:36,785 Je t'aime. 1265 01:59:55,097 --> 01:59:56,557 Fais-moi un "beh-beh". 1266 01:59:58,309 --> 02:00:00,143 Allez, un autre "beh-beh"! 1267 02:00:02,479 --> 02:00:04,273 Mieux que ça: "beh-beh"! 1268 02:00:04,815 --> 02:00:06,609 Non. Un vrai "Beh-beh"! 1269 02:00:07,443 --> 02:00:08,444 Allez! 1270 02:00:28,423 --> 02:00:31,384 Tout le monde Ă  table! La fĂȘte commence. 1271 02:00:31,593 --> 02:00:32,802 Allez, quoi! 1272 02:00:33,637 --> 02:00:36,473 Que ce soit familial! 1273 02:00:36,723 --> 02:00:38,642 Un peu d'entrain! 1274 02:00:39,017 --> 02:00:40,727 RĂ©chauffons l'atmosphĂšre! 1275 02:00:40,895 --> 02:00:42,729 Tina, tu es prĂȘte? Nous, oui. 1276 02:00:44,606 --> 02:00:46,733 Maman, fais la conversation. 1277 02:01:25,190 --> 02:01:27,150 Asseyez-vous tous. 1278 02:01:27,692 --> 02:01:30,195 Adolphe, tu te mets lĂ . 1279 02:01:47,712 --> 02:01:49,298 Tina, on est prĂȘt. 1280 02:01:49,507 --> 02:01:52,468 Soyez pas en visite! 1281 02:01:53,761 --> 02:01:55,722 Comment c'Ă©tait lĂ -bas? Terrible? 1282 02:01:55,888 --> 02:01:57,723 Bien? Moche? Comment? 1283 02:02:06,399 --> 02:02:08,609 Toute la famille est lĂ . 1284 02:02:13,115 --> 02:02:14,950 On dirait une fĂȘte! 1285 02:02:18,453 --> 02:02:21,665 Et encore, c'est rien! On Ă©tait 60, au dĂ©part! 1286 02:02:22,291 --> 02:02:24,627 Personne n'Ă©tait d'accord avec mon idĂ©e. 1287 02:02:24,793 --> 02:02:27,087 Pourtant, je la trouvais bonne. 1288 02:02:27,296 --> 02:02:29,548 Les amis, c'est une bonne idĂ©e. 1289 02:02:29,715 --> 02:02:31,843 S'amuser, c'est une bonne idĂ©e. 1290 02:02:32,009 --> 02:02:33,802 - Hein, Zepp? - Tu parles, Charles! 1291 02:02:34,012 --> 02:02:36,180 - Hein, Adolphe? - Absolument. 1292 02:02:36,389 --> 02:02:37,473 Tu vois? 1293 02:02:39,266 --> 02:02:42,103 Ne revenons pas lĂ -dessus. 1294 02:02:42,312 --> 02:02:44,647 Ce qui est fait est fait. 1295 02:02:44,898 --> 02:02:46,482 N'en parlons plus. 1296 02:02:46,691 --> 02:02:48,736 On rigole, maintenant! 1297 02:02:49,694 --> 02:02:51,487 Parfaitement, on rigole! 1298 02:02:51,654 --> 02:02:53,948 Ça va mieux, ça ira de mieux en mieux, toujours mieux 1299 02:02:54,116 --> 02:02:56,577 et on pourra pas trouver mieux! 1300 02:03:03,291 --> 02:03:04,918 Tony, tu as vu? 1301 02:03:05,752 --> 02:03:07,630 Le clin d'Ɠil de ta mĂšre? 1302 02:03:13,177 --> 02:03:14,970 Je peux avoir du thĂ©? 1303 02:03:15,180 --> 02:03:18,350 Tina est Ă  la cuisine, si vous voulez... 1304 02:03:19,350 --> 02:03:21,394 Je vais y aller. 1305 02:03:41,331 --> 02:03:44,584 Zepp, elle est normale? 1306 02:03:44,794 --> 02:03:46,753 Un petit peu... cinglĂ©e? 1307 02:03:46,920 --> 02:03:48,338 Oh, non! 1308 02:03:48,588 --> 02:03:51,842 Elle va bien. D'ailleurs, ils l'ont laissĂ©e partir. 1309 02:03:52,342 --> 02:03:53,761 Tu as vu son clin d'Ɠil? 1310 02:03:53,927 --> 02:03:55,888 Oh oui! Son regard n'est pas tout net. 1311 02:03:56,097 --> 02:04:00,142 Tina, ce que tu es grosse! 1312 02:04:01,435 --> 02:04:05,606 Tu faisais 57 kg quand je suis partie. 1313 02:04:06,608 --> 02:04:09,736 Comment tu as pu tellement grossir? 1314 02:04:10,403 --> 02:04:12,948 Tina, il faut entrer en... 1315 02:04:13,197 --> 02:04:15,450 ...il faut maigrir! Regarde-moi ce cul! 1316 02:04:16,325 --> 02:04:18,077 Ma pauvre Tina 1317 02:04:18,370 --> 02:04:19,745 c'est pas vrai! 1318 02:04:21,288 --> 02:04:24,333 Vous avez vu son cul? 1319 02:04:24,918 --> 02:04:26,920 Je n'ai jamais vu un aussi... 1320 02:04:27,712 --> 02:04:29,506 Il est Ă©norme! 1321 02:04:29,714 --> 02:04:32,384 Avant, il Ă©tait tout mignon. 1322 02:04:32,551 --> 02:04:35,053 Non mais, tu as vu ce cul? 1323 02:04:35,595 --> 02:04:38,056 Tu peux vexer Tina avec tes rĂ©flexions. 1324 02:04:38,223 --> 02:04:40,767 C'est vrai qu'il se pose lĂ . 1325 02:04:44,188 --> 02:04:45,898 J'aimerais bien avoir du popotin. 1326 02:04:46,064 --> 02:04:49,152 C'est toute la femme! Ils sont tous beaux: gros ou petits. 1327 02:04:49,317 --> 02:04:51,821 Laissez les derriĂšres tranquilles! 1328 02:04:52,238 --> 02:04:55,992 Moi, j'ai un gros derriĂšre, elle a un gros derriĂšre 1329 02:04:56,784 --> 02:04:59,412 votre maman aussi. Et alors... hein? 1330 02:05:06,085 --> 02:05:09,297 Je voudrais que vous rentriez. 1331 02:05:09,505 --> 02:05:11,508 On est venus vous fĂȘter 1332 02:05:11,675 --> 02:05:13,594 on aimerait bien rester. 1333 02:05:13,760 --> 02:05:16,138 Nick et moi, on veut aller au lit. 1334 02:05:17,764 --> 02:05:20,976 ChĂ©rie, pas devant les enfants! 1335 02:05:21,810 --> 02:05:23,688 Bon. Alors, je reprends. 1336 02:05:24,813 --> 02:05:25,564 Bonjour, papa. 1337 02:05:25,731 --> 02:05:26,648 Bonjour, mon chou. 1338 02:05:26,816 --> 02:05:28,150 Bonjour, maman. 1339 02:05:28,317 --> 02:05:30,402 Bonjour, chĂ©rie. Fais attention Ă  toi. 1340 02:05:30,569 --> 02:05:31,904 Bonjour, Tina. 1341 02:05:33,281 --> 02:05:34,448 Bonjour, Mamie. 1342 02:05:38,953 --> 02:05:40,538 Bonjour, docteur Zepp. 1343 02:05:41,247 --> 02:05:42,165 Bonjour, Angelo. 1344 02:05:44,167 --> 02:05:45,668 Bonjour, les bananes. 1345 02:05:46,836 --> 02:05:48,046 Comment je suis? 1346 02:05:50,715 --> 02:05:54,094 J'ai trĂšs envie que vous rentriez, parce que 1347 02:05:54,469 --> 02:05:57,138 Nick et moi, on veut aller au lit tous les deux. 1348 02:05:57,306 --> 02:06:00,351 On ne peut ni parler, ni rien, devant vous. 1349 02:06:02,686 --> 02:06:04,313 Chut! Chut! 1350 02:06:04,605 --> 02:06:07,024 Il n'est pas l'heure de partir. 1351 02:06:07,316 --> 02:06:08,775 Crotte de crotte! 1352 02:06:13,113 --> 02:06:16,367 C'est le premier jour, et vous vous laissez aller. 1353 02:06:16,533 --> 02:06:18,702 Maman... hou les cornes! 1354 02:06:19,620 --> 02:06:21,163 Je vous dis m... iel! 1355 02:06:21,373 --> 02:06:23,207 Ah, c'est drĂŽle! 1356 02:06:26,878 --> 02:06:29,381 Vous n'avez que des amis, ici! 1357 02:06:29,589 --> 02:06:31,216 J'ai une histoire... trĂšs drĂŽle. 1358 02:06:31,382 --> 02:06:32,883 LĂ -bas, ça faisait rire. 1359 02:06:33,051 --> 02:06:35,887 Je la raconte... elle n'est pas cochonne. 1360 02:06:37,389 --> 02:06:41,142 C'est l'histoire d'un agent recenseur 1361 02:06:41,851 --> 02:06:44,855 qui va dans les monts Ozarks. 1362 02:06:46,564 --> 02:06:49,984 Il s'approche d'une cabane 1363 02:06:50,735 --> 02:06:51,862 et il frappe. 1364 02:06:52,153 --> 02:06:55,741 Dans les monts Ozarks! Je la connais! 1365 02:07:15,428 --> 02:07:17,597 Et il a dit... 1366 02:07:32,904 --> 02:07:35,366 DĂ©tendez-vous. Du calme. 1367 02:07:40,121 --> 02:07:42,498 "Vous devez payer le loyer" 1368 02:07:42,665 --> 02:07:45,042 "vous devez payer aujourd'hui." 1369 02:07:45,250 --> 02:07:47,086 "Je ne peux pas payer le loyer" 1370 02:07:47,253 --> 02:07:49,171 "je ne peux pas aujourd'hui." 1371 02:07:49,380 --> 02:07:51,548 "Vous devez payer le loyer" 1372 02:07:51,716 --> 02:07:53,342 "vous devez payer aujourd'hui." 1373 02:07:53,509 --> 02:07:55,261 "Je ne peux pas payer le loyer" 1374 02:07:55,428 --> 02:07:57,180 "je ne peux pas aujourd'hui." 1375 02:07:57,388 --> 02:07:58,931 "Je paierai le loyer..." 1376 02:07:59,140 --> 02:08:00,225 "Mon hĂ©ros!" 1377 02:08:01,018 --> 02:08:02,769 "Ton hĂ©ros s'est fait avoir." 1378 02:08:10,902 --> 02:08:13,030 Fini, les histoires drĂŽles! 1379 02:08:17,618 --> 02:08:20,078 Asseyez-vous! Plus de blagues! 1380 02:08:20,370 --> 02:08:22,873 Marre, des blagues! On cause! 1381 02:08:23,040 --> 02:08:25,500 "Bonjour... ça va?" Conversation! 1382 02:08:26,126 --> 02:08:28,003 "Le temps qu'il fait"... conversation! 1383 02:08:28,629 --> 02:08:31,215 Et c'est lui qui parle de "conversation"!!! 1384 02:08:31,382 --> 02:08:34,093 Il ne met pas deux phrases d'aplomb! 1385 02:08:41,976 --> 02:08:43,186 Une conversation normale. 1386 02:08:43,353 --> 02:08:44,187 C'est quoi, normale? 1387 02:08:44,354 --> 02:08:45,271 Tais-toi! 1388 02:08:45,480 --> 02:08:48,691 Moi, je ne "causerai" pas! Qu'elle raconte! 1389 02:08:48,858 --> 02:08:52,571 "Le temps", "qu'est-ce que tu deviens? "bonjour"... 1390 02:08:54,197 --> 02:08:55,240 "Fait chaud". "Froid". 1391 02:08:55,448 --> 02:08:56,575 Tu ne comprends pas 1392 02:08:56,866 --> 02:08:59,911 que je ne sais pas. A l'hĂŽpital, le matin 1393 02:09:00,078 --> 02:09:03,791 on vous faisait une piqĂ»re, et l'infirmiĂšre 1394 02:09:04,040 --> 02:09:06,794 vous emmenait aux toilettes 1395 02:09:07,002 --> 02:09:08,337 et on 1396 02:09:08,545 --> 02:09:09,922 allait, euh 1397 02:09:10,130 --> 02:09:13,133 Ă  l'ergothĂ©rapie, oĂč on apprenait des jeux 1398 02:09:13,342 --> 02:09:15,804 et Ă  tisser, et 1399 02:09:16,762 --> 02:09:19,098 on vous faisait des Ă©lectrochocs 1400 02:09:19,264 --> 02:09:22,811 c'est de l'Ă©lectricitĂ© qui passe dans la tĂȘte et qui doit... 1401 02:09:23,394 --> 02:09:24,521 Calme-toi. 1402 02:09:27,356 --> 02:09:28,692 Sois toi-mĂȘme. 1403 02:09:33,530 --> 02:09:34,531 Allez, vas-y... 1404 02:09:36,031 --> 02:09:37,784 Parle... tout simplement. 1405 02:09:38,952 --> 02:09:39,954 Papa 1406 02:09:42,622 --> 02:09:44,374 dresse-toi devant moi. 1407 02:09:45,418 --> 02:09:46,418 Bien sĂ»r. 1408 02:09:48,128 --> 02:09:49,671 Je ne veux pas dire ça. 1409 02:09:50,172 --> 02:09:51,464 Rassieds-toi. 1410 02:09:55,011 --> 02:09:57,346 Tu veux bien te dresser devant moi? 1411 02:10:02,768 --> 02:10:05,688 Je ne sais pas... ce que tu veux que je fasse. 1412 02:10:07,857 --> 02:10:10,402 Ma chĂ©rie, je ne comprends pas ce jeu. 1413 02:10:12,278 --> 02:10:13,988 Dresse-toi devant moi! 1414 02:10:22,998 --> 02:10:24,875 Tu n'entends pas ce qu'elle dit? 1415 02:10:25,542 --> 02:10:28,044 Tu ne sens pas ce qu'elle nous demande? 1416 02:10:33,008 --> 02:10:34,092 Assieds-toi! 1417 02:10:36,511 --> 02:10:38,556 Je ne peux plus... 1418 02:10:41,559 --> 02:10:47,023 Mamie, faites-les partir... je suis si fatiguĂ©e. 1419 02:10:47,564 --> 02:10:49,358 Ne pleurez pas. 1420 02:10:49,776 --> 02:10:51,986 Il vaut mieux que nous partions. Venez. 1421 02:10:54,906 --> 02:10:56,115 Au revoir, tout le monde. 1422 02:11:00,870 --> 02:11:02,872 Maman, donne les manteaux. 1423 02:11:14,968 --> 02:11:16,720 Mabel, calmez-vous! 1424 02:11:18,722 --> 02:11:21,767 Assez... mon Dieu, assez! 1425 02:11:21,974 --> 02:11:23,310 Mabel! 1426 02:11:27,648 --> 02:11:29,566 Descends, ou c'est moi qui te fais descendre! 1427 02:11:33,029 --> 02:11:33,988 Laissez ma fille! 1428 02:11:41,411 --> 02:11:42,871 Merci d'ĂȘtre venus. 1429 02:11:48,711 --> 02:11:50,672 Tout le monde dehors. Et tout de suite! 1430 02:11:50,839 --> 02:11:52,924 Pas de discours! Pas d'au revoir! 1431 02:11:54,259 --> 02:11:56,010 Maman, les manteaux. 1432 02:12:03,851 --> 02:12:05,312 Laisse-la! 1433 02:12:07,897 --> 02:12:09,191 Partez! 1434 02:12:10,025 --> 02:12:11,568 Dehors! 1435 02:12:43,143 --> 02:12:44,436 Maman, qu'est-ce que tu as? 1436 02:12:49,607 --> 02:12:51,192 Mabel, descends de lĂ . 1437 02:12:55,405 --> 02:12:56,282 Descends! 1438 02:14:08,523 --> 02:14:10,149 ArrĂȘte de faire ça. 1439 02:14:12,069 --> 02:14:13,737 ArrĂȘte de faire ça. 1440 02:14:31,129 --> 02:14:33,257 Si tu ne descends pas, je te frappe. 1441 02:14:33,841 --> 02:14:35,343 Je ne veux pas en arriver lĂ . 1442 02:15:28,605 --> 02:15:29,565 Je te tuerai. 1443 02:15:31,150 --> 02:15:32,319 Je finirai par te tuer. 1444 02:15:36,865 --> 02:15:37,991 Et ces putains de gosses aussi! 1445 02:15:53,924 --> 02:15:55,634 Prenez-moi la main. 1446 02:15:57,803 --> 02:15:59,347 Votre maman va bien. 1447 02:16:00,139 --> 02:16:01,556 Elle se repose. 1448 02:16:03,851 --> 02:16:05,227 Oui, je me repose. 1449 02:16:27,793 --> 02:16:29,211 Au lit, maintenant! 1450 02:16:31,212 --> 02:16:32,004 Au lit! 1451 02:16:56,112 --> 02:16:57,782 Ils veulent savoir si tu vas bien. 1452 02:16:59,784 --> 02:17:02,912 Oh, m... mais oui, je vais bien. 1453 02:17:06,916 --> 02:17:08,669 Ils veulent que tu les bordes. 1454 02:17:10,169 --> 02:17:13,382 Bien sĂ»r. Allons-y. 1455 02:17:14,925 --> 02:17:17,344 Venez, mes chĂ©ris. 1456 02:17:22,015 --> 02:17:25,727 DĂ©solĂ©e de vous avoir fait peur. 1457 02:17:25,978 --> 02:17:29,273 Mais j'Ă©tais tellement fatiguĂ©e. 1458 02:17:31,608 --> 02:17:34,236 Et si vous aidiez la vieille dame Ă  grimper? 1459 02:17:36,948 --> 02:17:40,743 On va t'aider Ă  monter, maman. 1460 02:17:41,910 --> 02:17:43,579 Je t'aime, maman. 1461 02:18:12,151 --> 02:18:13,485 Tu ressembles Ă  ton pĂšre. 1462 02:18:18,157 --> 02:18:19,825 Tu es bien sa fille. 1463 02:18:21,452 --> 02:18:22,911 Je t'aime. 1464 02:18:43,266 --> 02:18:44,351 Bonsoir, mon ange. 1465 02:18:44,559 --> 02:18:45,852 Bonsoir, maman. 1466 02:18:47,896 --> 02:18:50,066 Tu crois que tu vas pouvoir dormir? 1467 02:18:50,775 --> 02:18:52,650 Je me fais du souci pour toi. 1468 02:18:53,777 --> 02:18:57,031 Mon chĂ©ri, ne t'en fais pas pour moi. 1469 02:18:59,450 --> 02:19:00,868 Je suis grande. 1470 02:19:02,870 --> 02:19:04,413 Je vais bien. 1471 02:19:06,624 --> 02:19:08,501 Je suis heureuse... vraiment. 1472 02:19:09,877 --> 02:19:12,254 Je t'aime, tu sais. 1473 02:19:22,390 --> 02:19:24,058 Je te crois. 1474 02:19:26,895 --> 02:19:28,522 Alors, Ă  demain, O.K.? 1475 02:19:44,539 --> 02:19:46,040 Salut, Banane! 1476 02:19:46,623 --> 02:19:47,917 Salut, Banane! 1477 02:19:48,125 --> 02:19:49,252 Ça va, Banane? 1478 02:19:49,418 --> 02:19:51,170 Ça va, Banane? 1479 02:19:53,131 --> 02:19:54,006 Je t'aime. 1480 02:19:54,257 --> 02:19:55,758 Je t'aime, Banane. 1481 02:19:56,007 --> 02:19:59,053 Tu viens te coucher Ă  cĂŽtĂ© de moi? 1482 02:19:59,262 --> 02:20:00,388 Bien sĂ»r. 1483 02:20:10,898 --> 02:20:12,067 Spaghetti. 1484 02:20:14,735 --> 02:20:15,863 Je t'aime. 1485 02:20:17,071 --> 02:20:18,656 Je t'aime, maman. 1486 02:20:18,866 --> 02:20:21,326 Je t'aime, Spaghetti. 1487 02:21:06,914 --> 02:21:08,250 Les enfants, bonne nuit! 1488 02:21:09,084 --> 02:21:12,420 Nous vous aimons, nous nous aimons, alors, tout va bien. 1489 02:21:13,339 --> 02:21:15,215 On a veillĂ© tard, et ça a Ă©tĂ© dur. 1490 02:21:15,716 --> 02:21:17,092 Demain, tout ira mieux. 1491 02:21:17,927 --> 02:21:18,802 Angelo... 1492 02:21:22,056 --> 02:21:23,015 Bonne nuit, Tony. 1493 02:21:31,065 --> 02:21:33,109 Maman, n'Ă©teins pas. 1494 02:21:33,442 --> 02:21:36,071 D'accord, mais on bouge plus, on dit rien, on dort. 1495 02:21:36,237 --> 02:21:38,281 Quand papa parle, on obĂ©it. 1496 02:21:38,490 --> 02:21:41,868 J'ai pas oubliĂ© que vous Ă©tiez contre moi... et pour maman. 1497 02:21:57,218 --> 02:21:58,385 Je suis vraiment cinglĂ©e. 1498 02:21:58,552 --> 02:22:01,097 Ben tiens, parlons-en! 1499 02:22:01,513 --> 02:22:04,141 Je ne sais mĂȘme pas comment ça a commencĂ©. 1500 02:22:05,768 --> 02:22:07,937 Cherche pas. Fais voir ta main. 1501 02:22:12,733 --> 02:22:15,319 J'ai dĂ» avoir un coup de fatigue. 1502 02:22:55,528 --> 02:22:56,778 Tu m'aimes? 1503 02:23:15,632 --> 02:23:17,509 Et si on rangeait le merdier? 1504 02:23:44,244 --> 02:23:46,205 Il va falloir que je fasse des courses. 1505 02:24:11,607 --> 02:24:14,151 Laisse ça comme ça, va! 100759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.