Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:19,020
Ну все, пришли.
2
00:00:19,700 --> 00:00:21,620
Ты езжай, а то опоздаешь на работу.
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,180
Я сам себе хозяин.
4
00:00:27,520 --> 00:00:30,040
Могу приезжать во сколько захочу.
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,279
Эх ты.
6
00:00:31,280 --> 00:00:34,040
В бизнесе дисциплина еще важнее, чем в
найме.
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,740
Танюшка, я со всеми долгами рассчитался.
8
00:00:38,840 --> 00:00:39,900
Дела идут с гор.
9
00:00:40,220 --> 00:00:41,520
Давай уже съедимся.
10
00:00:42,420 --> 00:00:46,040
Рано еще. Я хочу убедиться, что ты
больше не будешь пить.
11
00:00:46,720 --> 00:00:48,560
Тань. Я же обещал.
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,340
Это что, аптеку вскрыли, что ли?
13
00:00:59,500 --> 00:01:02,940
Ну, шалена пораньше пришла. Да, она
только через час приходит.
14
00:01:06,060 --> 00:01:10,640
Подожди, давай позвоним Валере. Пусть он
придет и проверит. Да ладно тебе, ну я
15
00:01:10,640 --> 00:01:13,620
просто посмотрю, что там. Если все
хорошо, я дверь закрою и все.
16
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
Привет, Ален.
17
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
Звони, Валерия.
18
00:01:40,220 --> 00:01:41,540
Похоже, это ограбление.
19
00:02:46,190 --> 00:02:49,310
Ален, посмотри, пожалуйста, может быть,
препараты какие пропали? Ну, ты
20
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
понимаешь. Да, сейчас.
21
00:02:51,390 --> 00:02:54,990
Ну, это точно взлом. Звонки раскурочены.
Хорошо, хоть окна не повыбивали.
22
00:02:55,630 --> 00:02:59,010
Жалко, камеры не успели поставить. Ну и
что ты думаешь, это те же люди, которые
23
00:02:59,010 --> 00:03:00,010
поджог устроили?
24
00:03:00,170 --> 00:03:03,270
Не знаю, но если это Сердюк знает, то
никто бы не понял того, что я ему
25
00:03:04,110 --> 00:03:07,530
Я тут тварь под землю закопаю. Тише.
Тоже давай успокойся.
26
00:03:08,370 --> 00:03:11,470
Соберем доказательства, а дальше все по
закону. А что этот Чебанов?
27
00:03:11,830 --> 00:03:14,050
Он же говорил, у него какой -то
компромат на Сердюка есть.
28
00:03:14,510 --> 00:03:17,790
Но это сработает в том случае, если нам
наш план начальство одобрит.
29
00:03:18,150 --> 00:03:21,670
Я поговорю с полковником Шуйским, мне у
самого вот этот сердюк уже.
30
00:03:23,290 --> 00:03:27,590
Валера, вскрыли ящик с психотропными и
нейролептиками.
31
00:03:27,810 --> 00:03:28,950
Выгребли все подчистую.
32
00:03:29,430 --> 00:03:31,090
Так, ну значит все -таки наркоманы.
33
00:03:31,410 --> 00:03:33,530
Ну что, прогуляемся по притонам.
34
00:03:34,130 --> 00:03:35,910
Алло, напиши, пожалуйста, название.
35
00:03:36,170 --> 00:03:37,450
Хорошо. Ты со мной?
36
00:03:38,110 --> 00:03:39,110
Естественно, я с тобой.
37
00:04:05,510 --> 00:04:06,510
Нашла?
38
00:04:10,310 --> 00:04:12,210
Да. Они? Угу.
39
00:04:12,910 --> 00:04:14,210
Ну ладно, я поехала.
40
00:04:14,570 --> 00:04:16,149
Давай. Пока.
41
00:04:39,150 --> 00:04:42,210
Что такое, дядя? Я домой шел, никого не
трогал.
42
00:04:42,490 --> 00:04:46,990
Препараты из аптеки? Ага, оперативно.
Ночью аптеку ограбили. А идем уже у
43
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
финального потребителя.
44
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
Откуда они у тебя?
45
00:04:49,670 --> 00:04:50,670
Это не мое.
46
00:04:51,910 --> 00:04:55,310
Ну, поехали тогда в отделение
пообщаемся. Не -не -не, не забирай, не
47
00:04:55,990 --> 00:04:57,290
Я у Борова надыбал.
48
00:04:58,110 --> 00:04:59,270
Боров? Кто такой?
49
00:04:59,530 --> 00:05:00,530
Барыга новый.
50
00:05:00,710 --> 00:05:02,010
Так, а древком поделишься?
51
00:05:04,610 --> 00:05:06,910
Предлагаю его с тобой для PSID взять.
Чего?
52
00:05:07,190 --> 00:05:10,790
Ну, ты сам подумай. Если Боров твою
фуражку в глазок увидит, он что, тебя с
53
00:05:10,790 --> 00:05:11,790
клеймом в столе встретит?
54
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Тоже верно.
55
00:05:13,430 --> 00:05:15,330
Ну что, все равно поедешь с нами?
56
00:05:15,570 --> 00:05:17,770
Э -э -э, это не тщетно!
57
00:05:26,150 --> 00:05:29,810
Сашка, а ты деда предупредил, что у нас
последний урок отменили?
58
00:05:30,290 --> 00:05:31,410
Нет, он мне не говорил.
59
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
Как нет?
60
00:05:34,760 --> 00:05:35,940
Я же тебе говорил.
61
00:05:36,320 --> 00:05:37,520
Просто ты забыл.
62
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Ну вот.
63
00:05:40,160 --> 00:05:42,860
Придется теперь тут целый час торчать.
64
00:05:43,440 --> 00:05:45,320
Здорово, пацаны. Вы Доронина знаете?
65
00:05:45,780 --> 00:05:46,940
А вы кто такой?
66
00:05:47,240 --> 00:05:48,400
Что вам от них нужно?
67
00:05:48,760 --> 00:05:53,480
Я бывший сослуживец их отца, Доронина
Ивана. В городе проездом. Скоро уезжаю.
68
00:05:53,600 --> 00:05:55,780
Так что встретиться с ним лично не
смогу.
69
00:05:56,280 --> 00:05:58,420
Узнал, что сыновья его учатся в этой
школе.
70
00:05:58,680 --> 00:05:59,840
Да, мы Доронина.
71
00:06:00,460 --> 00:06:01,760
Что вам от нас нужно?
72
00:06:02,220 --> 00:06:03,420
Я сейчас охрану позову.
73
00:06:04,220 --> 00:06:06,820
Расслабься, пацан. Вот, передай отцу.
74
00:06:07,600 --> 00:06:08,680
Скажи от старого друга.
75
00:06:08,980 --> 00:06:10,060
Только лично в руки.
76
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
Сможешь?
77
00:06:11,900 --> 00:06:13,020
Да бери, не бойся.
78
00:06:15,080 --> 00:06:16,500
Ну, пока, Доронин.
79
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Чего надо?
80
00:06:32,300 --> 00:06:33,400
Догнаться надо, Буров.
81
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Открывай давай.
82
00:06:41,200 --> 00:06:42,380
Все, свободен.
83
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Смотрюсь.
84
00:06:47,860 --> 00:06:51,100
Он потрудился. Ну давай, рассказывай,
Буров.
85
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
Так,
86
00:06:52,860 --> 00:06:59,220
стоп! Стоп, какая аптека? Не грабил я
никакой аптеки. Это не по моей части.
87
00:06:59,500 --> 00:07:00,740
Так что не надо мне тут.
88
00:07:01,080 --> 00:07:06,260
Пшить кражу со взломом, я только банчу.
Есть грешок, да, но это все максимум.
89
00:07:06,440 --> 00:07:08,520
Смотри, про грехи вспомнил, а святошь.
90
00:07:08,960 --> 00:07:11,380
Если и ты аптеку грабил, откуда товар?
91
00:07:12,500 --> 00:07:16,440
Так, будешь молчать, я сейчас такую
сцену катаю, на литературный конкурс
92
00:07:16,440 --> 00:07:19,300
сгодится. Так что не заставляй мне
просто так бумагу марать, а?
93
00:07:19,560 --> 00:07:22,700
И давай выкладывай все по -хорошему.
Получишь пару лет условно и свободен.
94
00:07:22,700 --> 00:07:25,140
поедешь лет на 10 минимум. Ладно, ладно.
95
00:07:25,700 --> 00:07:27,240
У Алима товар брал.
96
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Кто такой?
97
00:07:30,590 --> 00:07:36,110
Да так, всплывает иногда. Редко. Тут
позвонил, предложил крупную партию. Ну,
98
00:07:36,110 --> 00:07:41,850
взял. Весь кусок. А денег не хватило, в
долг не стал давать. Не дурак, значит.
99
00:07:43,550 --> 00:07:47,590
Ладно, звони ему. Говори, что деньги
нашел и готов забрать остальную часть
100
00:07:47,590 --> 00:07:49,610
партии. Только лишнего не балкни.
101
00:07:51,630 --> 00:07:56,230
Я точно знаю, что она этот отвар сюда
принесла. У вас единственная
102
00:07:56,230 --> 00:07:59,030
где можно сделать это исследование.
Алена Альбертовна?
103
00:07:59,520 --> 00:08:02,460
Да, приносила. Да только вы опоздали.
104
00:08:02,860 --> 00:08:05,180
Она результаты сегодня утром забрала.
105
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Черт.
106
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
Как в школе?
107
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Норм.
108
00:08:17,880 --> 00:08:19,060
А Влада как?
109
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Вот.
110
00:08:21,300 --> 00:08:26,720
Что -то ты сегодня немногословен. Даже
слова напополам сокращаешь. Вот
111
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
слово лень, что ли, сказать?
112
00:08:28,750 --> 00:08:32,890
Угу. Деда, просто мы поколение Альфа.
Чего?
113
00:08:33,230 --> 00:08:34,750
Что это за поколение?
114
00:08:35,250 --> 00:08:42,230
Слушай, поколение технологий,
характеризующиеся ускорением жизни
115
00:08:42,230 --> 00:08:46,810
и скоростным восприятием потока
информации. Ишь ты.
116
00:08:47,590 --> 00:08:53,290
А еще мы смотрим видосики на скорости
полтора и понимаем друг друга с
117
00:08:53,530 --> 00:08:54,550
Это то.
118
00:08:54,790 --> 00:08:56,770
Я вот вашу бабушку...
119
00:08:57,160 --> 00:08:58,740
с полувзгляда понимал.
120
00:08:58,960 --> 00:09:02,860
Если бровь наверх пошла, значит, злится.
121
00:09:03,140 --> 00:09:09,540
А если нос намочила, все, жди разноса.
Помнишь, что да? Да, это правда.
122
00:09:09,920 --> 00:09:13,580
А, пап, тебе тут письмо попросили
передать.
123
00:09:19,100 --> 00:09:22,320
Вот. Твой служивец попросил передать.
124
00:09:23,420 --> 00:09:25,400
Что за служивец? Он представился?
125
00:09:30,540 --> 00:09:32,920
О чем мы говорили? По поводу чужих
людей.
126
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Это первое.
127
00:09:34,520 --> 00:09:38,520
Второе. Мы же договаривались. Вы не
выходите из школы, пока дедушка за вами
128
00:09:38,520 --> 00:09:42,360
приехал. Прости, пап. Это я виноват.
Забыл деду позвонить.
129
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
Поколение Альфа.
130
00:10:24,180 --> 00:10:26,300
Валера, пора заканчивать с Сердюком.
131
00:10:26,560 --> 00:10:28,120
Он уже все берега попутал.
132
00:10:29,400 --> 00:10:32,180
Понял. Ну ты давай это, не кипятись.
133
00:10:32,820 --> 00:10:34,500
Завтра в участке все обсудим.
134
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Давай.
135
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Здравствуйте, Валерий.
136
00:10:40,640 --> 00:10:43,380
Какая неожиданная и приятная встреча.
137
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
Софию ждете?
138
00:10:45,680 --> 00:10:47,980
Она, наверное, командировочная
оформляет.
139
00:10:49,960 --> 00:10:51,240
Какие командировочные?
140
00:10:51,660 --> 00:10:53,640
Соня мне про командировку ничего не
говорила.
141
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
Правда?
142
00:10:57,720 --> 00:11:00,980
Наверное, боится, что вы, как обычно,
неправильно все поймете.
143
00:11:01,780 --> 00:11:03,500
Ну, так и быть, я вам расскажу.
144
00:11:04,140 --> 00:11:07,660
Нас с Софией отправляют в Красноярск в
командировку на неделю моды.
145
00:11:08,140 --> 00:11:09,740
Будем жить в соседних номерах.
146
00:11:10,280 --> 00:11:16,500
Но вы не переживайте, я позабочусь о
том, чтобы София там не скучала.
147
00:11:17,560 --> 00:11:20,500
Ну, а если ей ночью вдруг станет?
148
00:11:21,770 --> 00:11:23,950
одиноко, то я и тут буду на подхвате.
149
00:11:24,830 --> 00:11:26,170
Утешу, приголублю.
150
00:11:26,690 --> 00:11:28,090
По -дружески, разумеется.
151
00:11:30,570 --> 00:11:31,650
Слышишь ты, жучара?
152
00:11:32,210 --> 00:11:35,930
Никакую командировку он от тобой не
поедет. Ты меня понял, а? Олег, не надо
153
00:11:35,930 --> 00:11:36,950
достать его.
154
00:11:37,290 --> 00:11:40,890
Сафет, твой полоумный муж меня уже
достал. Да я его сейчас просто по земле
155
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
размажу.
156
00:11:43,690 --> 00:11:47,570
Соня. Соня, тебе больно? Соня, покажи.
Да сколько можно?
157
00:11:48,520 --> 00:11:53,300
Ты как дитя малое. Я как дитя малое? Ты
сперва молчишь, что работаешь с ним.
158
00:11:53,540 --> 00:11:56,240
А сейчас все и в командировку собралась,
и я как дитя малое.
159
00:11:56,580 --> 00:11:59,420
Никуда я с ним не собиралась. Я
отказалась.
160
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
Соня!
161
00:12:13,900 --> 00:12:16,180
София, прости, я не хотел.
162
00:12:17,900 --> 00:12:22,020
Я ведь просто сказал про командировку. Я
думал, что ты уже сообщила. Не хотел?
163
00:12:22,700 --> 00:12:24,540
Меня еще даже не утвердили.
164
00:12:24,780 --> 00:12:26,380
Хочешь сказать, ты не специально?
165
00:12:27,480 --> 00:12:34,160
Если бы я был твоим мужем, я бы с
уважением относился к тебе и к твоей
166
00:12:34,160 --> 00:12:37,700
работе. И не устраивал бы таких
скандалов на ровном месте.
167
00:12:40,240 --> 00:12:43,520
Слушай, Самсонов собственник.
168
00:12:44,000 --> 00:12:47,750
И с кем бы ты ни работала, Он будет
вечно тебя ревновать.
169
00:12:48,190 --> 00:12:50,770
Не ко мне, так к Артему или еще к кому.
170
00:12:52,830 --> 00:12:55,570
Послушай, мне тебя очень жаль.
171
00:12:55,830 --> 00:12:59,870
Но неужели тебя устраивает такая жизнь в
недоверии и под контролем?
172
00:13:00,550 --> 00:13:03,110
Тебя устраивает, что он контролирует
каждый твой шаг?
173
00:13:07,450 --> 00:13:10,950
Ты готова мириться с его больной
ревностью?
174
00:13:11,490 --> 00:13:13,110
Ведь он тебя даже ударил.
175
00:13:13,690 --> 00:13:15,090
Это было случайно.
176
00:13:15,940 --> 00:13:17,060
Сегодня случайно.
177
00:13:17,300 --> 00:13:18,360
А завтра?
178
00:13:29,920 --> 00:13:33,520
Ну что, Боров, насобирал на новую
закупку?
179
00:13:33,980 --> 00:13:35,460
Насобирал. Принёс?
180
00:13:36,220 --> 00:13:38,000
Чё ты нервный какой -то?
181
00:13:38,500 --> 00:13:42,900
Хвост привёл, что ли? Так, ты дела
будешь делать? Или в разведчика играть?
182
00:13:44,750 --> 00:13:46,150
Бабки убери, пересчитывай.
183
00:13:47,710 --> 00:13:49,390
Давай, товары, разбежались.
184
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
Здорово, мужики.
185
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
Все, приболели.
186
00:14:07,650 --> 00:14:10,050
Добрый день, Варвара Алексеевна.
187
00:14:10,400 --> 00:14:14,180
Михаил Михайлович, вы по какому...
Варвара Алексеевна, скажите, вы
188
00:14:14,180 --> 00:14:17,920
всю оставшуюся жизнь просебать на
должности главы вот этого захолустья?
189
00:14:18,420 --> 00:14:20,920
Москва, я так понимаю, больше не входит
в ваши планы, верно?
190
00:14:21,520 --> 00:14:23,180
Послушайте... Нет, это вы послушайте.
191
00:14:23,720 --> 00:14:27,720
Я хочу как можно скорее решить вопрос с
землей. И кое -какие шаги в этом
192
00:14:27,720 --> 00:14:29,640
направлении я уже сделаю. Шаги немалые.
193
00:14:30,060 --> 00:14:32,280
А от вас я вижу никакой пользы.
194
00:14:33,160 --> 00:14:35,100
Варвара Алексеевна, послушайте, мелочка
моя.
195
00:14:35,660 --> 00:14:38,360
Для того, чтобы получить желаемое,
шевелиться нужно.
196
00:14:38,680 --> 00:14:40,060
И тут все способы хороши.
197
00:14:40,620 --> 00:14:46,420
У меня нет рычагов давления на дорогу.
Так найдите, вы же грамотный управленец,
198
00:14:46,420 --> 00:14:50,380
Варвара Алексеевна. Поговорите, убедите,
надавите в конце концов, не мне вас
199
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
учить.
200
00:14:51,940 --> 00:14:55,620
Не заставляйте меня и мое начальство вас
разочаровываться.
201
00:14:55,960 --> 00:15:00,940
А с этими людьми лучше сотрудничать,
поверьте мне.
202
00:15:01,500 --> 00:15:04,600
Вы мне сейчас что, угрожаете? Что вы,
как я могу?
203
00:15:05,160 --> 00:15:08,120
Но в ваших интересах найти к дороге
подход.
204
00:15:08,860 --> 00:15:10,690
А времени у вас нет. Не так много.
205
00:15:11,750 --> 00:15:12,830
Всего хорошего.
206
00:15:19,610 --> 00:15:25,430
Ну что, Алимов Федор Владимирович,
рассказывайте, как взломали аптеку, как
207
00:15:25,430 --> 00:15:26,830
реализовывали препараты.
208
00:15:27,310 --> 00:15:30,070
Слушай, капитан, я не хотел.
209
00:15:30,830 --> 00:15:32,290
Бес попутал, наверное.
210
00:15:33,150 --> 00:15:37,390
Скажи еще, что кто -то в тебя вселился и
взломал аптеку без твоего ведома.
211
00:15:37,470 --> 00:15:38,570
Давай, выкладывай все.
212
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
Валера.
213
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
Уйди.
214
00:15:44,980 --> 00:15:46,460
Я с ним поговорю.
215
00:15:52,380 --> 00:15:59,040
Знаешь, эта аптека, которую ты ломанула,
она принадлежит одной очень хорошей
216
00:15:59,040 --> 00:16:02,500
женщине. И эта женщина моя будущая жена.
217
00:16:04,100 --> 00:16:08,080
Я очень не люблю, когда обижают моих
родных.
218
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Близких мне людей.
219
00:16:11,120 --> 00:16:13,320
Я на улице подожду.
220
00:16:14,500 --> 00:16:16,860
Ты только тут кровью все не замкни.
Выйди!
221
00:16:21,020 --> 00:16:23,280
Надеюсь, ты на наркотиках денег
подзаработал?
222
00:16:26,220 --> 00:16:30,280
Стоматолог типа, она длится хорошей.
Капитан, капитан, не уходи! Я все скажу!
223
00:16:30,320 --> 00:16:31,520
Меня наняли за деньги!
224
00:16:31,760 --> 00:16:33,260
Кто нанял? Кто, не знаю!
225
00:16:33,720 --> 00:16:37,900
В мессенджере заказ пришел от
неизвестного. Аптеку эту разгромить.
226
00:16:37,900 --> 00:16:40,260
ничего не брать. Только разнести все в
щепки.
227
00:16:40,620 --> 00:16:43,300
50 тысяч на карту перекинули. Заказки
кто?
228
00:16:43,580 --> 00:16:47,800
Да не знаю я. Сообщения самоудаляющиеся.
Аккаунт этот уже не существует.
229
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
Ну, если сказали ничего не брать, зачем
взял?
230
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
Ну, а что?
231
00:16:51,420 --> 00:16:54,760
Решил немного подзаработать. Чего добру
-то зря пропадать?
232
00:16:55,240 --> 00:16:58,760
Да, Алимов, понятия о добре у тебя
сомнительные.
233
00:17:04,240 --> 00:17:06,460
Да, жадность Фраера сгубила.
234
00:17:07,240 --> 00:17:11,880
Если бы Алимов препараты не украл, мы бы
точно его не нашли.
235
00:17:12,460 --> 00:17:16,780
Если заказчику не нужны были препараты,
значит, цель была другая.
236
00:17:17,400 --> 00:17:19,480
Получается, те же люди, что устроили
поджог.
237
00:17:20,020 --> 00:17:21,599
Сейчас начнется.
238
00:17:22,680 --> 00:17:26,640
Сам Слонов, ты что, серьезно думал, что
я не знаю про аптеку Алены?
239
00:17:26,920 --> 00:17:31,200
Привет. Надеялся, но Надежда умерла
вместе с твоим появлением.
240
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Ну все.
241
00:17:33,290 --> 00:17:34,670
Нашли, кто это сделал? Ага.
242
00:17:34,990 --> 00:17:36,390
Вот так вот я тебе взял и сказал.
243
00:17:37,330 --> 00:17:39,350
Исполнителя нашли, а заказчика пока нет.
244
00:17:40,310 --> 00:17:41,310
А чё так?
245
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
Кишка тонка?
246
00:17:43,090 --> 00:17:45,450
Агапова, следствие ещё не окончено.
247
00:17:46,050 --> 00:17:50,510
Марина, у тебя вроде бы есть ухажёры с
ФСБ. Не могла бы ты ему позвонить? А нам
248
00:17:50,510 --> 00:17:52,890
его помощь пригодится. Надо заказчика
пробить.
249
00:17:53,170 --> 00:17:54,750
Ну, есть тут один.
250
00:17:57,230 --> 00:18:00,530
Высокий, красивый, сильный, умный.
251
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Подойдёт?
252
00:18:04,490 --> 00:18:09,170
Кот, слушай, тут твоим бестолковым
друзьям помощь нужна.
253
00:18:10,430 --> 00:18:13,610
Ага, как слепые котята, ей -богу.
254
00:18:13,950 --> 00:18:14,950
Агапова.
255
00:18:21,050 --> 00:18:25,430
Здесь он зашел на сайт подменного
мессенджера, сделал временный аккаунт,
256
00:18:25,450 --> 00:18:30,790
договорился с Алимовым о погроме и
перевел деньги с временного кошелька.
257
00:18:30,910 --> 00:18:33,650
гад. Я надеюсь, у них там есть камеры
наблюдения.
258
00:18:34,140 --> 00:18:35,140
Пошли выясним.
259
00:18:42,360 --> 00:18:44,220
Вот промежуток времени, который вам
нужен.
260
00:18:44,940 --> 00:18:47,400
В это время в кафе было всего четверо
посетителей.
261
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Сделайте паузу.
262
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
Это же телохранитель Сердюка.
263
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Как его?
264
00:18:55,620 --> 00:18:58,400
Таранов. Так вот откуда клешни распутал.
265
00:19:00,100 --> 00:19:01,640
Ну ладно ты, не кипятись.
266
00:19:02,200 --> 00:19:05,900
Сейчас участок вернёмся, всё обсудим. Во
всяком случае, мы теперь точно узнаем,
267
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
кто заказчик.
268
00:19:35,440 --> 00:19:36,620
Вот мы и дома, Ирочка.
269
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
Ты вещи собрала?
270
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Сергея отшила.
271
00:20:08,560 --> 00:20:11,460
Теперь и меня вышвырнуть поскорее
хочешь?
272
00:20:12,840 --> 00:20:14,620
Что, не терпится остаться одной?
273
00:20:18,900 --> 00:20:23,860
Слушай, если тебе егерь не нужен, давай
я его себе заберу, а?
274
00:20:24,440 --> 00:20:27,640
А что, мужик он классный, рукастый.
275
00:20:28,980 --> 00:20:34,260
Жаль только зациклился на такой
бессердечной ледяной глыбе, как ты.
276
00:20:36,400 --> 00:20:40,040
Так что, сестренка, поступаешь егеря?
277
00:20:42,560 --> 00:20:45,300
Собирай свои манатки и проваливай
отсюда.
278
00:20:46,000 --> 00:20:48,560
Чтобы через час духу твоего здесь не
было.
279
00:20:49,860 --> 00:20:51,700
Ты в магазин не суйся, замкнись мне.
280
00:21:01,500 --> 00:21:05,200
Счастливо оставаться в одиночестве.
281
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
Сестренка. Ну, ты все понял?
282
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
Слушай, а кто это?
283
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
Это Али.
284
00:21:30,940 --> 00:21:33,080
Я знаю, что это ты доказал мне аптеку.
285
00:21:34,700 --> 00:21:35,760
И чего тебе надо?
286
00:21:36,120 --> 00:21:39,700
Мне надо больше денег. Или я сдам тебя
Доронину и ментам.
287
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Кое -как.
288
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Двести тысяч.
289
00:21:44,940 --> 00:21:46,560
На набережной через час.
290
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
Приезжайте.
291
00:21:49,040 --> 00:21:51,100
Хорошо. Через час буду.
292
00:21:55,840 --> 00:21:57,120
Ну вот и отлично.
293
00:21:58,040 --> 00:22:00,320
Осталось только взять Таранова. Сами
поедешь.
294
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
Таранов?
295
00:22:02,800 --> 00:22:04,280
Это который помощник Сердюка?
296
00:22:04,740 --> 00:22:08,540
Да. Я никуда не поеду. Я жить хочу.
297
00:22:08,780 --> 00:22:11,000
Спокойно. Мы будем рядом.
298
00:22:11,740 --> 00:22:15,500
Гарантирую, с тобой ничего не случится.
Нам просто нужно его выманить.
299
00:22:16,980 --> 00:22:20,480
Если соглашусь, отпустишь меня?
300
00:22:23,960 --> 00:22:26,580
Договоримся. Если препараты в аптеку
вернешь.
301
00:22:49,110 --> 00:22:52,590
Я с тобой разговариваю.
302
00:22:52,790 --> 00:22:55,210
В тачку садись, базар есть.
303
00:22:55,750 --> 00:22:58,590
И рожу попроще сделай, дам тебе второй
шанс.
304
00:23:33,290 --> 00:23:34,290
Здесь это тысяча.
305
00:23:34,430 --> 00:23:37,490
Это плата за то, чтобы я тебя больше
никогда не видел и не слышал.
306
00:23:39,690 --> 00:23:40,690
Конечно, конечно.
307
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
Я все понял.
308
00:23:42,990 --> 00:23:44,510
Я никому ничего не расскажу.
309
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
Обещаю.
310
00:23:46,950 --> 00:23:48,170
Больше вы меня не увидите.
311
00:24:03,739 --> 00:24:06,520
Умоляю, пожалуйста, только не убивайте
меня.
312
00:24:07,240 --> 00:24:08,880
Я никому ничего про вас не расскажу.
313
00:24:09,220 --> 00:24:10,300
Это была шутка.
314
00:24:10,500 --> 00:24:14,420
Я и не собирал -то. Ну, конечно, не
скажешь, потому что сдохнешь прямо
315
00:24:14,420 --> 00:24:16,700
здесь. Ты что, Шапка, решил меня
шантажировать?
316
00:24:17,080 --> 00:24:20,180
Серьезно думал, что тебе это с рук
сойдет, да? Вот, заберите деньги.
317
00:24:20,660 --> 00:24:22,440
Только не убивайте меня, умоляю.
318
00:24:22,720 --> 00:24:24,980
Сдохни. Таранов, руки вверх, медленно,
чтоб я видел.
319
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Короче.
320
00:24:33,440 --> 00:24:36,500
Раз с магазином у тебя не склеилось,
провернем другой вариант.
321
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Что за вариант?
322
00:24:40,320 --> 00:24:41,460
Украдешь ее ребенка.
323
00:24:44,040 --> 00:24:46,960
Не надо на меня так смотреть. Или
забыла, сколько мне должна?
324
00:24:48,720 --> 00:24:50,940
И вообще, ребенок в хорошие руки
попадет.
325
00:24:51,340 --> 00:24:53,500
Бездетная пара из -за границы, люди
богатые.
326
00:24:54,100 --> 00:24:56,340
Все лучше, чем с мамашей одиночкой в
этой дыре.
327
00:24:57,580 --> 00:24:59,180
Только нужно будет анализы взять.
328
00:25:00,240 --> 00:25:02,800
Больные дети нахрен никому не нужны, но
это я устрою.
329
00:25:03,400 --> 00:25:05,460
А что, если я откажусь?
330
00:25:07,020 --> 00:25:10,020
Ты, наверное, забыла, пташка, что ты у
меня вот в этих руках.
331
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
Ты мне бабки должна.
332
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
А раз должна, отрабатывай.
333
00:25:15,700 --> 00:25:18,740
Сделаешь, как я скажу, и будешь
свободна. И от долга, и от меня.
334
00:25:19,520 --> 00:25:22,980
А не сделаешь, я тебя как гниду
раздавлю.
335
00:25:23,340 --> 00:25:25,860
Но сначала, как и обещал, накажу по
полной.
336
00:25:28,200 --> 00:25:30,040
А теперь давай поработай.
337
00:25:36,940 --> 00:25:40,680
Ну что, гражданин Таранов, вы сами себя
выдали, можно сказать, подарок нам
338
00:25:40,680 --> 00:25:43,280
сделали. Мы прекрасно знаем, на кого вы
работаете.
339
00:25:43,520 --> 00:25:47,800
Так что вам лучше с нами сотрудничать и
дать показания против вашего начальника,
340
00:25:47,820 --> 00:25:49,320
Сердюка Романа Николаевича.
341
00:25:50,460 --> 00:25:55,420
Капитан Самсонов, вы что думаете, что я
такой человек, которого можно вот так
342
00:25:55,420 --> 00:25:57,320
просто развести на ля -ля?
343
00:25:57,700 --> 00:25:58,980
Ну давайте тогда так.
344
00:25:59,820 --> 00:26:04,500
Разгром библиотеки, разгром и поджог
аптеки, угроза жизни и здоровью семьи
345
00:26:04,500 --> 00:26:07,110
Доронина. В попытках посещения ребенка.
346
00:26:07,350 --> 00:26:11,570
Вооруженное нападение на Алимова. Ну, я
думаю, лет на 20 насобираем. Как вам
347
00:26:11,570 --> 00:26:12,570
такое, ля -ля?
348
00:26:13,090 --> 00:26:14,550
Ну, ты сначала докажи.
349
00:26:15,050 --> 00:26:17,470
А потом будешь передо мной двадцаткой
размахивать.
350
00:26:18,210 --> 00:26:20,050
Доказательств у нас на тебя достаточно.
351
00:26:22,410 --> 00:26:25,270
Сообщение его в телефоне проверил? Да он
заблокирован.
352
00:26:26,170 --> 00:26:27,170
Заблокирован?
353
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
Вот, Face ID.
354
00:26:38,140 --> 00:26:40,220
Новые технологии нам в помощь.
355
00:26:40,480 --> 00:26:43,460
Хорошо при задержании. Ну, все, мы не
попортили.
356
00:26:44,680 --> 00:26:46,300
О, сердюк.
357
00:26:47,660 --> 00:26:48,920
Последнее голосовое.
358
00:26:50,160 --> 00:26:51,600
Присони его папашу.
359
00:26:51,880 --> 00:26:53,360
Только не до смерти.
360
00:26:53,680 --> 00:26:55,560
Достаточно будет пару переломов.
361
00:26:55,860 --> 00:26:56,940
Ах ты тварь.
362
00:26:57,760 --> 00:26:59,480
Тихо, тихо, тихо, остынь.
363
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Все.
364
00:27:03,180 --> 00:27:06,700
А ты пока в обезьяннике посидишь под
охраной, привыкнешь к государственным
365
00:27:06,700 --> 00:27:09,120
стенам. Твой телефон у нас будет для
надежности.
366
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
Добрый день.
367
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Александр, верно?
368
00:27:29,260 --> 00:27:31,700
Варвара Алексеевна,
369
00:27:35,810 --> 00:27:39,750
Вот уж кого я бы не ожидал здесь
увидеть, так это у вас.
370
00:27:40,410 --> 00:27:42,710
А я вот решила алаверды вам устроить.
371
00:27:43,750 --> 00:27:49,010
Конечно, все не так вкусно, как у вас.
Еда ресторанная, но тоже вполне
372
00:27:49,010 --> 00:27:50,010
съедобная.
373
00:27:51,450 --> 00:27:52,450
А, да, конечно.
374
00:27:54,130 --> 00:27:55,130
Пожалуйста, проходите.
375
00:28:14,719 --> 00:28:15,719
Стоп, нет.
376
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
Вась, ты как?
377
00:28:18,140 --> 00:28:19,220
Не помяли тебя, а?
378
00:28:20,120 --> 00:28:21,140
Нормально все, сынок.
379
00:28:21,540 --> 00:28:22,880
Даже ни разу не задел.
380
00:28:23,320 --> 00:28:24,580
Но вы мастера, а?
381
00:28:24,820 --> 00:28:26,140
Да вы тоже, Семен Андреевич.
382
00:28:26,840 --> 00:28:29,740
Молодец. Так упали, я аж испугался в
какой -то момент.
383
00:28:30,060 --> 00:28:31,800
Такой актерский талант пропадает.
384
00:28:32,200 --> 00:28:36,620
Так, ну что, отправляю? Нет, нет, давай
из участка притараним. Я сейчас нашего
385
00:28:36,620 --> 00:28:39,720
актера домой отведу и к тебе в отделение
приеду.
386
00:28:40,020 --> 00:28:41,060
Все, спасибо, мужики.
387
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
Пошли.
388
00:28:48,200 --> 00:28:53,940
Да, действительно, это было вкусно. Но
после роллов, я боюсь, это блюдо я уже
389
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
осилю.
390
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
Да уж.
391
00:28:57,660 --> 00:28:59,320
Живете вы более чем скромно.
392
00:29:01,660 --> 00:29:04,140
Вы уже указывали мне на мое место.
393
00:29:04,900 --> 00:29:06,940
И того раза было вполне достаточно.
394
00:29:10,620 --> 00:29:11,920
Варвара Алексеевна,
395
00:29:13,550 --> 00:29:14,830
Давайте будем начистотам.
396
00:29:17,850 --> 00:29:21,470
Вы ведь пришли сюда не просто поужинать.
397
00:29:21,750 --> 00:29:23,210
У вас какое -то дело ко мне?
398
00:29:23,610 --> 00:29:25,090
От вас ничего не откроешь.
399
00:29:26,430 --> 00:29:27,530
Издержки профессии.
400
00:29:29,390 --> 00:29:32,070
Александр, мне нужна ваша помощь.
401
00:29:33,070 --> 00:29:34,850
Вы ведь дружите с Дорониной.
402
00:29:35,090 --> 00:29:36,310
Он вам доверяет.
403
00:29:37,750 --> 00:29:40,750
Помогите мне убедить его, чтобы он
продал Вимлюра.
404
00:29:41,480 --> 00:29:43,180
От этого будет всем выгода.
405
00:29:43,720 --> 00:29:45,380
А я в долгу не останусь.
406
00:29:49,560 --> 00:29:55,020
Варвара Алексеевна, вы хоть знаете, кто
такой на самом деле этот Рамфин?
407
00:29:56,760 --> 00:29:59,840
Знаете, зачем он сюда приехал? Какие
цели преследует?
408
00:30:00,360 --> 00:30:01,520
Самое благородное.
409
00:30:02,220 --> 00:30:06,760
Вкладывать деньги в наши захолустья –
похвальная инициатива. Он голову вам
410
00:30:06,760 --> 00:30:09,360
морочит. Ничего строить он здесь не
собирает.
411
00:30:10,030 --> 00:30:14,130
Земля Доронина ему нужна, потому что там
огромные залежи редкоземельных
412
00:30:14,130 --> 00:30:18,330
металлов. В этой земле закопаны
миллиарды, понимаете?
413
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
Миллиарды.
414
00:30:20,250 --> 00:30:25,570
Не собирается он поднимать наш край. Он
пришел сюда грабить. Он вас использует
415
00:30:25,570 --> 00:30:29,830
как... как пешку.
416
00:30:30,690 --> 00:30:36,450
Вы повелись на его столичной лодке,
ведете себя, простите, конечно, как
417
00:30:36,450 --> 00:30:37,690
девочка -подросток.
418
00:30:38,360 --> 00:30:39,740
Интересно, чем он вас купил?
419
00:30:40,280 --> 00:30:42,840
Должностью, деньгами? Может быть,
любовью? Ладит.
420
00:30:43,220 --> 00:30:44,380
Вы смешны.
421
00:30:44,860 --> 00:30:47,240
Вы думаете, я не вижу, что я вам
нравлюсь?
422
00:30:50,140 --> 00:30:56,440
Но я не думала, что для того, чтобы
устранить соперника, вы будете
423
00:30:56,440 --> 00:30:57,780
порядочного человека.
424
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
Порядочного?
425
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
Секунду.
426
00:31:11,300 --> 00:31:16,740
Вот, прошу. Что это? Это копии
документов из архива, а также датье на
427
00:31:16,740 --> 00:31:17,740
раба.
428
00:31:17,840 --> 00:31:20,480
Если вы не верите мне, может быть,
поверите бумагам?
429
00:31:49,150 --> 00:31:50,990
Отличная работа. Что Доронин?
430
00:31:51,610 --> 00:31:54,890
Напуган и готов встретиться, обсудить
продажу земли.
431
00:31:55,670 --> 00:32:01,510
Он сам мне позвонил и сказал, что если
вы предложите хорошую цену и оставите в
432
00:32:01,510 --> 00:32:03,610
покое его семью, то он готов на сделку.
433
00:32:04,410 --> 00:32:07,230
Слушай, привези ко мне его завтра.
434
00:32:07,910 --> 00:32:10,530
Да, и проследи, чтобы хвоста за ним не
было.
435
00:32:10,950 --> 00:32:17,270
И предупреди, чтобы он генерала не
посвящал в подробности нашей сделки. А
436
00:32:17,270 --> 00:32:18,270
меня руки длинные.
437
00:32:18,540 --> 00:32:20,620
А пацаны и баба его бегают медленно.
438
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Понял, сделаю.
439
00:32:25,320 --> 00:32:28,140
Ну вот видишь, ничего страшного не
произошло.
440
00:32:28,640 --> 00:32:31,080
Ну что, вызываю подмогу и выезжаем.
441
00:32:31,360 --> 00:32:35,060
Капитан, разговор есть.
442
00:32:37,680 --> 00:32:39,720
Вы просто так Сердюка не посадите.
443
00:32:40,300 --> 00:32:42,280
Во -первых, у вас никаких доказательств
нет.
444
00:32:42,920 --> 00:32:45,740
Во -вторых, у него крыша в красноярске.
445
00:32:46,220 --> 00:32:47,220
Это Артуров.
446
00:32:47,580 --> 00:32:48,800
Знаем мы про эту фрешку.
447
00:32:49,120 --> 00:32:50,660
Только все равно не посадите.
448
00:32:51,080 --> 00:32:55,380
У него адвокаты крутые. Они его отмажут,
он под залог выйдет и в первые секунды
449
00:32:55,380 --> 00:32:56,380
на свободе свалит.
450
00:32:56,920 --> 00:33:01,120
Так что, если хотите, наверняка у меня
есть доказательства, что это Сердюк
451
00:33:01,120 --> 00:33:02,960
своего партнера Коршунова грохнул.
452
00:33:04,340 --> 00:33:05,740
Я помню это дело.
453
00:33:06,200 --> 00:33:08,700
За убийство Коршунова сидит его жена
Оксана.
454
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
Да, да.
455
00:33:10,280 --> 00:33:12,000
Только Оксана никого не убивала.
456
00:33:12,200 --> 00:33:13,840
Это Сердюк ее подставил.
457
00:33:15,040 --> 00:33:16,440
Они любовниками были.
458
00:33:18,610 --> 00:33:20,970
Таранов, а у тебя какие с ней были
отношения?
459
00:33:21,210 --> 00:33:22,310
Да неважно.
460
00:33:23,170 --> 00:33:24,490
Главное, что она невиновна.
461
00:33:25,390 --> 00:33:30,670
Я знал, что Сердюк планирует ее
подставить и установил в доме Коршунова
462
00:33:31,010 --> 00:33:34,390
Там на запись очень четко видно, как
Сердюк в него стреляет.
463
00:33:35,110 --> 00:33:36,110
Ушлый какой.
464
00:33:36,370 --> 00:33:37,690
Готовил к пути преступления.
465
00:33:38,950 --> 00:33:41,230
С такими, как Сердюк, по -другому
нельзя.
466
00:33:43,870 --> 00:33:46,610
В общем, я помогаю вам избавиться от
Сердюка.
467
00:33:47,820 --> 00:33:51,180
А в домен хочу свободу. И свободу для
Оксаны Коршуновой.
468
00:33:52,880 --> 00:33:56,240
Капитан, сможешь устроить?
469
00:33:59,280 --> 00:34:02,060
Ну, теоретически, да возможно, я могу
поговорить с генералом.
470
00:34:02,880 --> 00:34:04,840
Ну, что, тогда и решено.
471
00:34:06,400 --> 00:34:09,280
Ну, смотри, Таранов, если хочешь, я
соскочу.
472
00:34:09,699 --> 00:34:10,980
Ну, Валя, давай заканчивать.
473
00:34:11,320 --> 00:34:13,219
У меня руки чертят до этого сертика.
474
00:34:13,440 --> 00:34:15,179
Так, давай только без эмоций, ладно?
475
00:34:42,989 --> 00:34:44,650
Я его проверил. Он чистый.
476
00:35:07,430 --> 00:35:08,750
Здравствуйте, Иван Семенович.
477
00:35:09,430 --> 00:35:11,890
Я очень рад, что вы приняли верное
решение.
478
00:35:12,350 --> 00:35:17,270
Жаль, что деловыми партнерами мы стать
не сможем, потому что нужно было сразу
479
00:35:17,270 --> 00:35:19,670
соглашаться на выдвинутые мной условия.
480
00:35:20,710 --> 00:35:22,670
Шантаж и угроза – это ваши условия.
481
00:35:22,990 --> 00:35:28,390
Я вас умоляю, Иван Семенович, в этом
мире каждый крутится как может, но я
482
00:35:28,650 --> 00:35:33,390
Я очень рад, что вы поступили мудро и
согласились на эту сделку.
483
00:35:34,190 --> 00:35:36,810
Может, мы закончим с болтовнью и
перейдем уже к делу?
484
00:35:37,570 --> 00:35:39,390
Уважаю деловых людей, прошу.
485
00:35:48,940 --> 00:35:51,420
Здесь стоит не ваша фамилия. Ну,
конечно, не моя.
486
00:35:51,760 --> 00:35:55,620
Это фамилия родственника одного очень
уважаемого человека.
487
00:35:55,920 --> 00:36:01,540
Я лишь посредник, так сказать, веду дела
от лица покупателя.
488
00:36:03,840 --> 00:36:08,200
Иван Александрович, ознакомьтесь с
документами и подпишите.
489
00:36:08,720 --> 00:36:10,880
Пожмем друг другу руки и разбежимся.
490
00:36:13,320 --> 00:36:15,860
Я знакомлюсь, но позже.
491
00:36:17,260 --> 00:36:19,140
Сейчас я хотел бы вам кое -что показать.
492
00:36:20,700 --> 00:36:27,580
Вот здесь свидетельство того, что вы
являетесь участником незаконного
493
00:36:27,580 --> 00:36:33,960
игорного бизнеса. На флешке запись того,
как вы убиваете вашего бизнес
494
00:36:33,960 --> 00:36:38,580
-партнера, гражданина Коршунова, а также
свидетельские показания его жены,
495
00:36:38,660 --> 00:36:40,000
Оксаны Коршуновой.
496
00:36:40,320 --> 00:36:41,320
Даже так?
497
00:36:41,540 --> 00:36:42,359
Даже так.
498
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
А еще...
499
00:36:43,630 --> 00:36:48,090
Гражданин Чабанов в данный момент
активно сотрудничает со следствием и
500
00:36:48,090 --> 00:36:53,410
признательные показания против вас. Если
к этому мы прибавим материальный и
501
00:36:53,410 --> 00:36:57,790
моральный ущерб моей семье, а также
угрозы жизни и здоровья моих
502
00:36:58,050 --> 00:37:01,290
картина для вас порисовывается очень
неприятно.
503
00:37:01,910 --> 00:37:07,270
Дароня, ты и правда думаешь, что сможешь
меня посадить?
504
00:37:08,550 --> 00:37:11,170
Ты хоть понимаешь, какие люди за мной
стоят?
505
00:37:12,360 --> 00:37:16,520
Все ваши доказательства на бумажках.
506
00:37:16,860 --> 00:37:21,220
А камер в доме Коршунова не было. Я это
знаю точно.
507
00:37:21,560 --> 00:37:22,379
Не было.
508
00:37:22,380 --> 00:37:24,180
Но я их туда установил.
509
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
Взять его!
510
00:37:32,260 --> 00:37:34,880
Я с тобой потом разберусь.
511
00:37:35,380 --> 00:37:37,440
А тебя я сам прикончу.
512
00:37:47,240 --> 00:37:50,260
Без дороги! Ты отсюда живым не уйдешь!
513
00:37:50,580 --> 00:37:54,340
Нет, Роман Николаевич, это вы отсюда.
Свободным человеком уже не выйдете.
514
00:38:01,300 --> 00:38:01,900
Ну
515
00:38:01,900 --> 00:38:09,980
вот
516
00:38:09,980 --> 00:38:12,300
и отлично. Теперь все будут на своих
местах.
517
00:38:12,560 --> 00:38:15,380
Теперь нет, Мартин, и никакие адвокаты
не помогут.
518
00:38:16,540 --> 00:38:20,000
Разумно, конечно, что Таранов спрятал
камеру в доме у Коршунова, да?
519
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Я выяснил.
520
00:38:22,300 --> 00:38:24,540
Они с Оксаной Коршуновой в одном классе
учились.
521
00:38:25,200 --> 00:38:27,280
Скорее всего, у него к ней чувства были.
522
00:38:28,060 --> 00:38:29,260
Значит, у вас в одном классе.
523
00:38:29,680 --> 00:38:32,980
Он и с Агаповой тоже в одном классе
учились. А вот друг друга на то все
524
00:38:32,980 --> 00:38:34,820
переносит. Не знаю.
525
00:38:35,260 --> 00:38:37,720
Я от нее про тебя только хвалебные речи
слышал.
526
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Серьезно?
527
00:38:40,480 --> 00:38:42,020
Ладно, мужики, мне пора.
528
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
Сердюка забираю.
529
00:38:45,560 --> 00:38:47,360
Теперь с ним наши ребята разбираться
будут.
530
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Давай.
531
00:38:49,420 --> 00:38:50,420
Ты домой?
532
00:38:51,260 --> 00:38:52,260
Да нет.
533
00:38:52,420 --> 00:38:57,100
В участке, наверное, переночую. Валер,
да хватит этой ерундой заниматься. Вы с
534
00:38:57,100 --> 00:38:59,580
Софией любите друг друга. Надо учиться
договариваться.
535
00:38:59,880 --> 00:39:01,400
Тогда только у вас и будет хорошо.
536
00:39:02,940 --> 00:39:04,000
Все, поехали.
537
00:39:36,940 --> 00:39:39,180
А мы с Марусей были у детского
психолога.
538
00:39:39,840 --> 00:39:44,200
Он объяснил, что, видимо, Маруся
почувствовала себя в безопасности,
539
00:39:44,200 --> 00:39:45,980
смогла выйти из этого состояния.
540
00:39:46,260 --> 00:39:50,820
Ты не представляешь, я так рада, прямо
канью в душу отвалилась.
541
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
А я рада тебе.
542
00:39:54,120 --> 00:39:55,620
Дальше будет только лучше, поверь мне.
543
00:39:57,960 --> 00:40:03,560
А еще он сказал, что сейчас очень важно,
чтобы...
544
00:40:05,380 --> 00:40:09,560
Маруся не испытывала новых стрессов,
чтобы не произошел откат.
545
00:40:13,080 --> 00:40:14,540
Значит, я так и поступлю.
546
00:40:16,360 --> 00:40:18,740
Оставлюсь разобраться с парочкой, делаю
все.
547
00:40:40,660 --> 00:40:41,800
Влада! Что, мам?
548
00:40:43,160 --> 00:40:44,980
А если нам придется остаться здесь?
549
00:40:45,640 --> 00:40:48,740
Если у меня ничего не получится, и мы не
уедем в Москву?
550
00:40:49,820 --> 00:40:50,880
Мам, мне все равно.
551
00:40:51,360 --> 00:40:53,800
У меня здесь много друзей, мы можем
остаться.
552
00:40:54,640 --> 00:40:57,500
Хоть это и не Москва, но тоже хорошее
место.
553
00:40:58,000 --> 00:40:59,420
И люди здесь хорошие.
554
00:40:59,760 --> 00:41:01,100
А почему ты спрашиваешь?
555
00:41:02,140 --> 00:41:05,600
Просто я хотела узнать твое мнение. Ты
же так хотела в Москву.
556
00:41:05,820 --> 00:41:06,820
Это не я хотела.
557
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
А ты?
558
00:41:28,810 --> 00:41:29,810
Ты?
559
00:41:30,530 --> 00:41:32,410
Я приехал домой, а тебя там нет.
560
00:41:33,710 --> 00:41:34,930
Он меня тут оврал.
561
00:41:35,820 --> 00:41:37,700
Макет надо срочно доделать.
562
00:41:38,560 --> 00:41:40,000
Ничего, я подожду.
563
00:41:47,000 --> 00:41:50,720
Можешь не смотреть на меня, когда я
работаю? Я не могу сосредоточиться.
564
00:41:52,100 --> 00:41:53,840
Я не люблю на тебя смотреть.
565
00:41:54,600 --> 00:41:56,580
Ты такая красивая, когда серьезная.
566
00:42:03,950 --> 00:42:05,150
Ты зачем пришел?
567
00:42:05,730 --> 00:42:06,730
Можешь уйти.
568
00:42:07,490 --> 00:42:09,410
Иначе я никогда не закончу.
569
00:42:11,790 --> 00:42:15,030
Ты прости меня за мою глупую ревность.
570
00:42:16,910 --> 00:42:20,250
И ты прости меня, что дала повод
ревновать.
571
00:42:29,070 --> 00:42:31,130
Пацаны, идите к шефу.
572
00:42:35,530 --> 00:42:36,530
Что, дед?
573
00:42:37,290 --> 00:42:41,710
Подскажи мне, я какое поколение?
574
00:42:42,030 --> 00:42:45,390
Бэйби -бумер. О, звучит неплохо.
575
00:42:46,010 --> 00:42:50,510
Слушай, а вот у этих бэйби -бумеров, у
них какие способности есть?
576
00:42:50,750 --> 00:42:51,750
Сейчас посмотрим.
577
00:42:52,930 --> 00:42:54,170
Бэйби -бумер.
578
00:42:54,850 --> 00:42:57,170
Оптимизм. О, есть такое.
579
00:42:58,310 --> 00:43:02,330
Решительность и патриотизм. Ну, все как
с меня написано.
580
00:43:02,770 --> 00:43:07,020
Интересно. Спорту и стремлению к успеху.
Дед, смотри, все совпадает.
581
00:43:07,920 --> 00:43:13,740
А еще тяжелое переживание глобальных
перемен и недоверие к инновационным
582
00:43:13,740 --> 00:43:18,380
гаджетам и технологиям. Не, вот это уже
не про меня.
583
00:43:18,600 --> 00:43:19,680
Да про тебя, дед, про тебя.
584
00:43:20,760 --> 00:43:23,020
Ну на, покажи, где это все написано.
585
00:43:23,820 --> 00:43:25,960
Ну, дед, ты даешь.
586
00:43:26,920 --> 00:43:30,820
Это и вправду все про тебя написано. И
недоверие к гаджетам.
587
00:43:31,280 --> 00:43:35,940
Боясь перемен. Надо бы тебе новый
смартфон купить. Нельзя же с этим
588
00:43:35,940 --> 00:43:36,940
ходить.
589
00:43:37,700 --> 00:43:44,680
Зачем? Он у меня уже 10 лет. И еще
столько же проработает. Чем старше
590
00:43:44,680 --> 00:43:50,300
устройство, тем оно надежнее. Может, он
у меня тоже бэби -бумер.
591
00:43:51,620 --> 00:43:52,940
Слушайте, ну пошли.
592
00:43:53,200 --> 00:43:57,360
Надо еще за Марусей в садик зайти и ужин
готовить.
593
00:43:57,940 --> 00:43:59,300
Пойдем. Вперед, вперед.
594
00:44:19,359 --> 00:44:23,260
Редактор субтитров А .Семкин
595
00:44:23,260 --> 00:44:26,880
Корректор А
596
00:44:26,880 --> 00:44:40,720
.Кулакова
60371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.