Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,070 --> 00:00:24,490
Ну, ты же обещал, что все соберут за два
дня. Где деньги, тварь? Они все
2
00:00:24,490 --> 00:00:28,610
соберут, я обещаю. Им только нужно
машину продать, и деньги будут.
3
00:00:29,290 --> 00:00:31,170
Машину можно продать за день.
4
00:00:31,410 --> 00:00:33,010
Что ты мне мозг делаешь?
5
00:00:33,270 --> 00:00:35,510
Они просто хотят нормальную цену.
6
00:00:36,230 --> 00:00:38,470
Мы не мясо на рынке выбираем.
7
00:00:38,730 --> 00:00:44,070
Им что, машина дороже твоей жизни? Что
-то ты мне врешь. Я не вру, они все
8
00:00:44,070 --> 00:00:45,070
отдадут.
9
00:00:45,630 --> 00:00:48,930
Колян. Тащи его телефон, пусть еще раз
позвонит.
10
00:00:54,930 --> 00:00:56,510
Вот так и работаем.
11
00:00:57,310 --> 00:01:00,230
Немножко нервно, зато денежка течет
рекой.
12
00:01:00,490 --> 00:01:05,670
Неплохо. Только знаешь что, Артурчик, в
связи с этим у меня возник тебе один
13
00:01:05,670 --> 00:01:11,310
вопрос. А почему мне ты такую долю
платишь, будто жалеешь?
14
00:01:11,870 --> 00:01:15,810
И от твоей реки до меня доходит слишком
пересохший ручеек.
15
00:01:16,270 --> 00:01:19,910
Ты что, думаешь, я не знаю, какие ты тут
бабки гребешь?
16
00:01:20,450 --> 00:01:23,410
Я все думаю, когда ты наконец
задумаешься?
17
00:01:23,610 --> 00:01:29,030
Ты что, Сердюк, я вроде заношу все, как
договаривались. Да и здесь не сватка,
18
00:01:29,030 --> 00:01:33,170
видишь, с кем работаем? А ты что,
думаешь, я не знаю, что у тебя здесь
19
00:01:33,170 --> 00:01:34,170
происходит?
20
00:01:34,770 --> 00:01:35,770
Знаю!
21
00:01:36,150 --> 00:01:38,150
Ты мне что, предъяву кидаешь?
22
00:01:38,430 --> 00:01:39,730
А ты как думаешь?
23
00:01:40,510 --> 00:01:42,210
Мы с тобой договаривались.
24
00:01:42,550 --> 00:01:45,730
С тебя корыт от меня все остальное, или
ты рамсы попутал?
25
00:01:46,080 --> 00:01:51,280
Коршунов не сдюжил со мной в предки
играть. Или ты думаешь, что ты ловкий и
26
00:01:51,280 --> 00:01:54,520
бессмертный? Даю тебе три дня.
27
00:01:55,260 --> 00:01:59,640
Собирай недоимку, иначе окажешься на его
месте.
28
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Понял?
29
00:02:02,140 --> 00:02:03,140
Понял.
30
00:02:04,820 --> 00:02:05,820
Пошли.
31
00:02:15,180 --> 00:02:17,780
У тебя три дня, и не часом больше.
32
00:02:18,520 --> 00:02:22,380
Иначе я скормлю рыбам тебя и всю твою
родню, ты понял?
33
00:03:44,140 --> 00:03:45,800
Эх, в кулаке держать надо, вот так.
34
00:03:46,560 --> 00:03:48,760
Иначе, как чабан, на голову сядут.
35
00:03:49,060 --> 00:03:50,060
Учись, пока я жив.
36
00:03:50,380 --> 00:03:51,380
А ты чё такое?
37
00:03:56,120 --> 00:03:57,160
Да, Роня, ты чего?
38
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
Ещё хоть раз.
39
00:03:59,660 --> 00:04:02,800
Ты прикоснёшься к кому -нибудь из членов
моей семьи. Я тебя демлю. Ты что,
40
00:04:02,880 --> 00:04:06,720
дурел? Я никого из трёх не трогал,
клянусь. Это последнее предупреждение.
41
00:04:06,720 --> 00:04:09,660
случилось -то? Ты меня услышал. Всё,
всё, всё, понял, отпусти.
42
00:04:16,159 --> 00:04:18,279
Гнида. Еще не знаешь, на кого наехал.
43
00:05:00,390 --> 00:05:01,390
Добрый день.
44
00:05:04,010 --> 00:05:06,090
Или не очень добрый. Разрешите?
45
00:05:12,010 --> 00:05:13,010
Хорошего дня.
46
00:05:26,510 --> 00:05:27,690
Тимофей, Милюхин.
47
00:05:28,280 --> 00:05:29,280
Доронин, привет.
48
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
Здорово.
49
00:05:30,780 --> 00:05:32,780
Ты какими судьбами? Как здесь оказался?
50
00:05:33,000 --> 00:05:36,880
Да слушай, я давно уже здесь. Вот
вернулся на малую родину, работаю.
51
00:05:37,140 --> 00:05:40,180
Подожди, а ты чего здесь в дальнем? Ты
же в Красноярске был, должен был уже
52
00:05:40,180 --> 00:05:41,180
командиром отряда стать.
53
00:05:41,320 --> 00:05:43,640
Да не сложилось у меня. Я теперь в
дальнем живу.
54
00:05:44,360 --> 00:05:45,360
Ясно.
55
00:05:46,080 --> 00:05:47,620
Слушай, Иван, ты деньгами не богат.
56
00:05:47,840 --> 00:05:49,100
Агатка моя, помнишь? Ага.
57
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
Совсем фигла.
58
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Деньги нужны.
59
00:05:52,200 --> 00:05:53,840
А что с ней?
60
00:05:54,800 --> 00:05:55,800
Диагноз плохой.
61
00:05:56,040 --> 00:05:57,220
Операцию нужно срочно делать.
62
00:05:57,720 --> 00:06:01,320
По квотам ждать долго, а за наличку в
космос я такие деньги за 10 лет не
63
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
Можешь помочь?
64
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
А сколько надо?
65
00:06:04,740 --> 00:06:05,740
200 тысяч нужно.
66
00:06:06,200 --> 00:06:09,060
Но это в идеале. И сотни хватит.
67
00:06:09,420 --> 00:06:11,980
Я верну, ты меня знаешь, я все отдам. Да
это понятно.
68
00:06:12,300 --> 00:06:15,420
Просто, ну, с собой у меня таких денег
нет, надо дома посмотреть, что там
69
00:06:15,420 --> 00:06:18,680
скопилось. Давай телефон мне оставь.
Слушай, ладно, забей, если накладно.
70
00:06:18,900 --> 00:06:20,440
Бежать мне пора. Все, рад тебя видеть.
71
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
Давай.
72
00:06:36,880 --> 00:06:42,420
Валер, здорово. Слушай, можешь мне
пробить адресок Агаты Мелехиной? Это
73
00:06:42,420 --> 00:06:43,440
моего бывшего послуживца.
74
00:06:44,980 --> 00:06:45,980
Спасибо.
75
00:07:14,550 --> 00:07:15,550
Агата.
76
00:07:16,370 --> 00:07:19,010
Здорово, Ваня. Так и знал, что тебя
встречу.
77
00:07:19,610 --> 00:07:21,670
Здравствуй. Ты почему здесь?
78
00:07:21,950 --> 00:07:23,350
Ты же в Питере должен быть.
79
00:07:23,570 --> 00:07:25,790
Нет, все, вернулся, снова живу здесь.
80
00:07:26,330 --> 00:07:29,490
Слушай, я на работу опаздываю, а так
хотелось бы поговорить.
81
00:07:29,950 --> 00:07:34,270
Давай встретимся, посидим? Да, давай,
конечно. Только у меня короткий вопрос.
82
00:07:34,510 --> 00:07:38,670
Я Тимофея встретил. Он сказал, тебе
деньги на операцию нужны. Сколько?
83
00:07:40,170 --> 00:07:43,190
Нет, ничего не нужно. У меня со
здоровьем все в порядке.
84
00:07:44,140 --> 00:07:47,680
Послушай, если он будет просить денег,
не давай ему, не надо.
85
00:07:48,560 --> 00:07:50,980
Извини, мне пора. У вас все в порядке?
86
00:07:51,480 --> 00:07:52,660
Не сейчас, Вань.
87
00:07:53,240 --> 00:07:54,980
Извини, мне действительно пора идти.
88
00:07:55,360 --> 00:07:57,340
Извини. Хорошо, я позвоню, ладно?
Хорошо.
89
00:08:29,130 --> 00:08:30,190
Почему он опять звонит?
90
00:08:31,630 --> 00:08:32,630
Я не знаю.
91
00:08:33,010 --> 00:08:35,470
Я говорила ему не звонить в нерабочее
время.
92
00:08:37,049 --> 00:08:38,370
А звонит он тогда почему?
93
00:08:39,190 --> 00:08:40,309
Я не знаю.
94
00:08:40,530 --> 00:08:42,030
Думаешь, мне это самой нравится?
95
00:08:46,690 --> 00:08:47,690
Заблокируй его.
96
00:08:47,730 --> 00:08:48,730
Номер поменяй.
97
00:08:49,130 --> 00:08:51,850
В этом нет никакого смысла. Мы работаем
вместе.
98
00:08:52,310 --> 00:08:54,070
Хорошо, тогда давай я с ним поговорю.
99
00:08:54,530 --> 00:08:55,530
Успокойся.
100
00:08:55,930 --> 00:08:57,690
Не надо никому звонить.
101
00:08:58,570 --> 00:09:01,050
У меня есть план, как с ним разобраться.
102
00:09:02,430 --> 00:09:03,430
Какой план?
103
00:09:05,490 --> 00:09:07,710
Просто доверься мне.
104
00:09:13,990 --> 00:09:14,990
Тебе я доверяю.
105
00:09:16,610 --> 00:09:17,730
А вот ему нет.
106
00:09:20,630 --> 00:09:21,730
Все будет хорошо.
107
00:09:23,330 --> 00:09:24,330
Я пошла.
108
00:09:43,180 --> 00:09:44,400
У тебя хорошо получается.
109
00:09:45,380 --> 00:09:46,700
Ты такой молодец.
110
00:09:48,680 --> 00:09:49,680
Спасибо.
111
00:09:51,900 --> 00:09:56,920
Скажи, а тебе не обидно, что Зоя не
ценит твоей заботы?
112
00:10:01,760 --> 00:10:03,260
И сейчас не до этого.
113
00:10:04,940 --> 00:10:08,800
Вообще сложно сейчас что -то адекватно
оценивать.
114
00:10:09,000 --> 00:10:10,140
А тебе сложно?
115
00:10:14,410 --> 00:10:15,410
Все думаешь о ней?
116
00:10:15,950 --> 00:10:17,590
О тебе кто -то подумал?
117
00:10:18,050 --> 00:10:19,230
Кира, хватит.
118
00:10:21,330 --> 00:10:22,590
Нечего обо мне думать.
119
00:10:23,110 --> 00:10:25,450
Иди лучше вещи собирай, как тебе Зоя
велела.
120
00:10:26,130 --> 00:10:29,030
Мне нужно кровать собирать, чтобы мы
вернулись и порадовались.
121
00:10:31,450 --> 00:10:37,910
Знаешь, никогда не понимала, зачем рвать
жилы ради кого -то, кто не ценит
122
00:10:37,910 --> 00:10:39,710
твои старания.
123
00:10:42,090 --> 00:10:45,690
Со стороны оно всегда виднее. Такой
мужчина, как ты, заслуживает больше.
124
00:10:46,890 --> 00:10:53,290
И если кто -то не ценит и не понимает
этого, так может лучше найти того, кто
125
00:10:53,290 --> 00:10:54,290
ценит и понимает?
126
00:10:59,790 --> 00:11:02,490
Ладно, пойду поесть приготовлю.
127
00:11:03,330 --> 00:11:04,330
Останешься на обед?
128
00:11:05,130 --> 00:11:07,050
Не останусь я обедать.
129
00:11:09,250 --> 00:11:11,290
Ну, смотри сам.
130
00:11:23,350 --> 00:11:24,990
Приветствую, дружинник, как дела?
131
00:11:25,850 --> 00:11:28,790
Здравствуйте, Михаил Михайлович. Как раз
собирался вам звонить. Хотел
132
00:11:28,790 --> 00:11:32,310
договориться о встрече и поблагодарить
за потение моего сына.
133
00:11:32,610 --> 00:11:37,170
Ну что вы, Иван Семенович, любой
порядочный человек на моем месте
134
00:11:37,170 --> 00:11:38,210
точно так же.
135
00:11:38,930 --> 00:11:43,610
Когда видишь, как невинный ребенок
оказывается втянут в грядные игры
136
00:11:44,270 --> 00:11:47,990
И все -таки мне не хочется оставаться
вам обязанным.
137
00:11:49,170 --> 00:11:50,590
Нереализованная благодарность...
138
00:11:50,840 --> 00:11:53,880
ставит меня в не совсем удобное
положение. Понимаете?
139
00:11:54,480 --> 00:11:56,360
Ох, как вы подозрительны.
140
00:11:57,280 --> 00:12:01,640
Уверяю вас, я действовал исключительно
из благих намерений, как требовала моя
141
00:12:01,640 --> 00:12:04,820
совесть. Не утруждайте себя
благодарностями.
142
00:12:07,900 --> 00:12:09,760
Ладно. И тем не менее, спасибо.
143
00:12:10,220 --> 00:12:11,760
Вы ко мне по какому -то делу?
144
00:12:12,560 --> 00:12:15,360
Да. Я не с пустыми руками.
145
00:12:16,490 --> 00:12:21,550
Это кое -какая информация о нашем новом
высокопоставленном знакомом.
146
00:12:22,410 --> 00:12:25,390
Я так понимаю, речь идет о замминистре
Сурове?
147
00:12:27,990 --> 00:12:29,090
Откуда у вас эта папка?
148
00:12:30,630 --> 00:12:35,870
Есть кое -какие связи в Москве. А Москва
умеет наблюдать и слушать.
149
00:12:36,790 --> 00:12:38,090
И что в ней?
150
00:12:39,190 --> 00:12:44,850
Там кое -что очень интересное. Возможно,
когда -нибудь вам это пригодится.
151
00:12:45,840 --> 00:12:50,540
Как знать, может быть, когда -нибудь мы
с вами окажемся в одну сторону
152
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
баррикады.
153
00:12:52,180 --> 00:12:56,560
Михаил Михайлович, если вы думаете, что
одно одолжение делает из нас союзников,
154
00:12:56,620 --> 00:13:01,620
вы сильно ошибаетесь. Ладно, ладно, я
просто делюсь информацией по собственной
155
00:13:01,620 --> 00:13:05,100
инициативе. Как ее распорядиться, это уж
ваше дело.
156
00:13:06,780 --> 00:13:11,000
И по поводу земельного участка мое
решение не поменялось. Все в силе.
157
00:13:11,720 --> 00:13:14,460
Конечно, конечно, я же говорю, никакого
давления.
158
00:13:16,590 --> 00:13:18,290
Ладно, хорошо, я вечером отъеду.
159
00:13:19,090 --> 00:13:20,090
Доброго дня.
160
00:13:20,590 --> 00:13:21,590
Доброго.
161
00:13:27,490 --> 00:13:32,330
Иван, здравствуй. Слушай, хотел бы тебя
спросить, вы чего?
162
00:13:33,850 --> 00:13:34,850
Сейчас.
163
00:13:36,430 --> 00:13:37,430
Черт.
164
00:13:38,610 --> 00:13:40,090
Запойл пока шел.
165
00:13:40,650 --> 00:13:41,810
Вспоминай, Степаныч.
166
00:13:42,290 --> 00:13:45,630
Вспоминай. А я пока съезжу по делам,
скоро вернусь.
167
00:13:48,490 --> 00:13:49,710
Что ж я хотел -то?
168
00:13:51,490 --> 00:13:52,490
Ай!
169
00:14:00,190 --> 00:14:02,210
А ты уверена, что это поможет?
170
00:14:04,530 --> 00:14:08,330
Знаешь, в чем главная ошибка современных
девушек?
171
00:14:09,150 --> 00:14:13,930
Они уверены, что красота это про
яркость, речащие детали.
172
00:14:14,190 --> 00:14:16,890
Но настоящая женственность, она как...
173
00:14:17,290 --> 00:14:21,370
Хорошая икона. Чем глубже
всматриваешься, тем больше открывается.
174
00:14:22,310 --> 00:14:25,690
Савелий, он же не просто так выбрал путь
иконописца.
175
00:14:25,930 --> 00:14:30,210
Его душа ищет не внешнего блеска, а
внутреннего сияния.
176
00:14:36,630 --> 00:14:38,090
Это будто не я.
177
00:14:38,390 --> 00:14:41,410
Я никогда так не выглядела. Даже в
школе.
178
00:14:41,970 --> 00:14:45,390
Мне кажется, я похожа на героиню какого
-то...
179
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
старомодного романа.
180
00:14:47,700 --> 00:14:50,060
Ну, разные иконы бывают старомодные.
181
00:14:50,320 --> 00:14:51,920
Их красота вне времени.
182
00:14:52,120 --> 00:14:54,000
И Савелия -то чувствует лучше новых.
183
00:14:55,500 --> 00:14:57,640
А что, если он вообще меня не заметит?
184
00:15:00,060 --> 00:15:04,040
София Васильевна, пойдемте, обсудим
детали нового заказа.
185
00:15:05,160 --> 00:15:06,960
Нужно показать вам один скид.
186
00:15:11,220 --> 00:15:12,460
Ну, я же говорила.
187
00:15:12,860 --> 00:15:14,700
Я теперь вообще как серая мышь.
188
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
Он даже не видит меня.
189
00:15:16,480 --> 00:15:19,560
Не спеши. Все постепенно наладится.
190
00:15:19,800 --> 00:15:22,240
Просто надо привыкнуть. Ему.
191
00:15:22,440 --> 00:15:23,440
Ну и тебе.
192
00:15:27,520 --> 00:15:28,520
Четыре.
193
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Восемьдесят один.
194
00:15:32,180 --> 00:15:33,180
Есть.
195
00:15:35,260 --> 00:15:37,740
Семнадцать. А меня в компанию возьмете?
196
00:15:38,280 --> 00:15:42,980
Я, знаете ли, чемпион района полотов
восемьдесят седьмого года.
197
00:15:43,450 --> 00:15:44,590
Мог бы и вас получить.
198
00:15:44,830 --> 00:15:46,730
19. Игра уже началась.
199
00:15:47,110 --> 00:15:48,110
Мест нет.
200
00:15:48,330 --> 00:15:49,289
Ну и ладно.
201
00:15:49,290 --> 00:15:52,010
Без ставок это же не игра, а так детский
сад.
202
00:15:52,210 --> 00:15:54,390
Я тебе уже играю так на что -то путевое.
203
00:15:54,670 --> 00:15:59,970
Например? 17. Что я тебе для вас мой
фирменный самогонный аппарат сделаю?
204
00:16:00,470 --> 00:16:02,430
Самогон как слеза ребенка будет.
205
00:16:03,310 --> 00:16:08,610
88. Так тебя потом от этого аппарата не
отвадишь. Будешь вечно в гостях торчать.
206
00:16:08,750 --> 00:16:12,710
Тогда проигравший целую неделю носит на
шее табличку Лотолудер.
207
00:16:13,080 --> 00:16:17,060
И приветствую всех подряд с поклоном, с
председанием. Тридцать шесть.
208
00:16:17,600 --> 00:16:21,800
Разве для тебя это проигрыш? Ты же сам
рад быть в центре внимания.
209
00:16:22,960 --> 00:16:23,960
Тридцать пять.
210
00:16:23,980 --> 00:16:29,340
Тогда мы с Прометеем месяц ваши участки
обрабатывать будем.
211
00:16:30,240 --> 00:16:31,240
И полоть?
212
00:16:31,820 --> 00:16:34,840
Ага. Ага, и дровару? Ну, само собой.
213
00:16:35,580 --> 00:16:37,540
И любые наши просьбы исполнять?
214
00:16:38,040 --> 00:16:39,040
Конечно.
215
00:16:39,580 --> 00:16:41,700
Ну, тогда это нам подходит, садись.
216
00:16:42,200 --> 00:16:45,240
Секундочку, а вы что нам можете
поставить?
217
00:16:46,000 --> 00:16:49,240
А наш фирменный рецепт соленых груздей.
218
00:16:49,680 --> 00:16:51,660
И помощь на огороде.
219
00:16:52,020 --> 00:16:56,080
Годится. Погодите, а как вы будете двое
против одного?
220
00:16:56,460 --> 00:17:02,940
Тоже верно. А давайте двое на двое.
Найду Прометея и назначим время
221
00:17:02,940 --> 00:17:04,420
встречи. Договорились?
222
00:17:05,099 --> 00:17:09,060
Годится. Ну, готовьтесь проигрывать,
бабоньки.
223
00:17:16,619 --> 00:17:17,619
Что -то многовато сегодня.
224
00:17:17,859 --> 00:17:20,140
Это последнее. Принимай. Доставка на
причал.
225
00:17:20,720 --> 00:17:22,020
Это что, игральные карты?
226
00:17:22,319 --> 00:17:23,319
Похоже, да.
227
00:17:23,440 --> 00:17:25,300
Зачем на теплоходе столько игральных
карт?
228
00:17:25,720 --> 00:17:28,040
Наше дело привезти, а зачем нас не
касается.
229
00:17:28,880 --> 00:17:30,180
Согласен. Расписывайся.
230
00:17:31,760 --> 00:17:32,780
Как на новом месте?
231
00:17:33,120 --> 00:17:34,500
Ой, шило намыло.
232
00:17:35,260 --> 00:17:36,340
Так и подумал.
233
00:17:47,929 --> 00:17:48,929
Здравствуйте.
234
00:17:49,950 --> 00:17:53,630
Как настроение? Пойдет.
235
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
Расписываемся.
236
00:17:56,850 --> 00:18:01,470
Игральные карты. Интересного заказа.
Чтобы экипаж в круизе не скучал, да?
237
00:18:26,510 --> 00:18:27,870
Ну, чего там с этим теплоходом -то?
238
00:18:29,550 --> 00:18:35,470
Теплоход зарегистрирован на юрлицо ООО
«Речные маршруты». Владелец компании
239
00:18:35,470 --> 00:18:38,270
Чебанов Артур Игоревич.
240
00:18:38,990 --> 00:18:40,650
Чебан? Второй знакомый?
241
00:18:40,890 --> 00:18:45,630
Да, лучше не напоминай. В прошлом году
на эту компанию числился долг примерно в
242
00:18:45,630 --> 00:18:49,410
30 миллионов рублей. А в этом году долг
стал опережающим темпом и тает.
243
00:18:50,710 --> 00:18:54,410
Интересно. Для какой -то такой счета он
так быстро разбогател.
244
00:18:55,410 --> 00:18:59,030
Слушайте, а может он на этом теплоходе
подпольное казино организовал?
245
00:19:00,810 --> 00:19:05,170
Слушай, а вполне может быть, с него
станет. Вань, зачем все это?
246
00:19:06,210 --> 00:19:09,950
Помогаю боевому товарищу. Похоже, он
влип неприятностей.
247
00:19:11,730 --> 00:19:13,910
Звучит, как история для моей новой
статьи.
248
00:19:14,310 --> 00:19:17,310
Расскажешь? Расскажу, когда выясню все
детали.
249
00:19:17,970 --> 00:19:20,630
А пока мне надо кое с кем
посоветоваться.
250
00:19:25,200 --> 00:19:26,580
Да, Игнат, все я понял.
251
00:19:27,100 --> 00:19:28,100
Все, спасибо.
252
00:19:30,740 --> 00:19:35,760
Судя по нашим данным, этот Чабанов еще
недавно работал сам по себе.
253
00:19:36,460 --> 00:19:41,020
Но он не был у нас в разработке, и
поэтому вся информация по нему имеет
254
00:19:41,020 --> 00:19:42,360
общий характер.
255
00:19:42,940 --> 00:19:48,420
А вот если он так резко пошел в рост,
это говорит о том, что он либо нашел
256
00:19:48,420 --> 00:19:50,920
какого -то покровителя, либо просто
компаньона.
257
00:19:51,740 --> 00:19:55,380
Хочешь, я приставлю Игната к этому
вопросу? Да нет, не нужно, мы с Валером
258
00:19:55,380 --> 00:19:59,100
отправимся. Ну смотри, если что -то...
Ну конечно, спасибо.
259
00:19:59,760 --> 00:20:02,300
Хорошо, что там Алена вспомнила по
Мякишеву?
260
00:20:02,500 --> 00:20:06,740
Алена вспомнила разговор между Мякишевым
и Голубевым, где Мякишев заявил, что
261
00:20:06,740 --> 00:20:10,540
подготовил закрытые торги на землю в
обход своей крыши Красноярской.
262
00:20:10,940 --> 00:20:16,280
Это как раз тот момент, когда он решил
выйти под контроль? Да, Голубев...
263
00:20:16,560 --> 00:20:20,760
Сказал, что переживает из -за доли
крыши, но Мякишев сказал, что больше он
264
00:20:20,760 --> 00:20:24,200
кормить Красноярск он не собирается.
Хочет работать напрямую с Москвой.
265
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
Амбициозный какой.
266
00:20:26,600 --> 00:20:28,980
Видимо, в этот момент он Голубева и
прожал.
267
00:20:29,540 --> 00:20:30,580
Наверное, Елена тоже.
268
00:20:31,200 --> 00:20:33,880
Ну что ж, вот она и складывается схема.
269
00:20:34,420 --> 00:20:37,560
Мякишев в обход Сурова решил выйти на
Москву.
270
00:20:38,400 --> 00:20:42,260
А Голубев в обход Мякишева решил выйти
на Сурова.
271
00:20:43,320 --> 00:20:44,940
Слоеный пирог коррупции получается.
272
00:20:45,590 --> 00:20:46,590
Да не говори.
273
00:20:47,270 --> 00:20:52,310
Вот что еще интересно узнать, кто в
Москве стоит над этим Суровым.
274
00:20:53,390 --> 00:20:54,530
Но это позже.
275
00:20:55,550 --> 00:20:59,450
Надо сначала с самим Суровым разобраться
и с этим Чабановым.
276
00:20:59,930 --> 00:21:01,630
Если что, сразу звони мне.
277
00:21:01,930 --> 00:21:03,110
Понял. Спасибо.
278
00:21:09,310 --> 00:21:10,470
Плоеный пирог.
279
00:21:10,910 --> 00:21:12,570
Значит. Лиля!
280
00:21:14,280 --> 00:21:16,440
Лиля, пирог еще остался у нас?
281
00:21:17,400 --> 00:21:18,580
Аппетит проснулся?
282
00:21:25,420 --> 00:21:26,420
Где он?
283
00:21:26,800 --> 00:21:28,460
Говори. Я не знаю.
284
00:21:28,720 --> 00:21:30,440
Тогда это ты будешь нам денег должна.
285
00:21:30,720 --> 00:21:34,200
Либо говори, где он, либо через три дня
бабки с тебя, поняла?
286
00:21:41,860 --> 00:21:44,360
Слышь, мужик, это не твое дело. Теперь
мое, понятно?
287
00:21:44,600 --> 00:21:46,680
Мы еще встретимся. Давай валяй отсюда,
чтобы не видел.
288
00:21:50,960 --> 00:21:52,260
В порядке? Да.
289
00:21:53,420 --> 00:21:55,900
Пойдем -ка поговорим, расскажешь, что у
вас происходит.
290
00:22:00,580 --> 00:22:04,680
Ты знаешь, Тима уже давно не тот
человек, которого ты знал раньше.
291
00:22:05,420 --> 00:22:07,340
Это началось еще в Красноярске.
292
00:22:08,040 --> 00:22:10,120
Он занимал у коллег много денег.
293
00:22:10,520 --> 00:22:12,700
А потом уволился и оборвал все связи.
294
00:22:13,560 --> 00:22:15,440
Поэтому вы переехали в дальний?
295
00:22:15,840 --> 00:22:19,100
Да. Он обещал, что здесь все наладится.
296
00:22:19,560 --> 00:22:22,440
Устроится старателем, постепенно
выплатит все деньги.
297
00:22:23,060 --> 00:22:25,020
Сначала казалось, что все получится.
298
00:22:25,780 --> 00:22:32,600
Он работал в артели и постепенно отдавал
долги. Но эта гадость, подпольное
299
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
казино, есть и здесь.
300
00:22:35,080 --> 00:22:37,040
И началось все заново.
301
00:22:39,310 --> 00:22:40,690
А эти что от тебя хотели?
302
00:22:41,950 --> 00:22:44,570
Похоже, в этот раз Тима проигрался
всерьез.
303
00:22:44,810 --> 00:22:46,870
И они пришли выбивать деньги.
304
00:22:47,670 --> 00:22:49,410
Но у меня нет такой суммы.
305
00:22:49,750 --> 00:22:52,150
Мы даже живем в съемной квартире.
306
00:22:52,810 --> 00:22:54,370
Оплачиваю свои зарплаты.
307
00:22:55,450 --> 00:22:56,450
Ясно.
308
00:22:56,730 --> 00:22:57,730
Где Тима?
309
00:22:58,830 --> 00:22:59,830
Скрывается.
310
00:23:00,930 --> 00:23:04,810
Позвони ему. Скажи, что я хочу с ним
встретиться. Я постараюсь помочь.
311
00:23:05,070 --> 00:23:07,850
Я уже больше не могу. Это кошмар какой
-то.
312
00:23:35,930 --> 00:23:37,190
Здорово. Привет.
313
00:23:38,760 --> 00:23:41,300
Тебе Агата сказала, что на нее наехали
из -за тебя?
314
00:23:42,080 --> 00:23:43,080
Сказала.
315
00:23:44,160 --> 00:23:45,220
Что думаешь делать?
316
00:23:47,120 --> 00:23:49,340
Не знаю, я ничего больше не могу
сделать.
317
00:23:51,040 --> 00:23:52,040
Сколько должен?
318
00:23:52,860 --> 00:23:56,000
Три миллиона, но это не только долг.
319
00:23:57,640 --> 00:23:59,420
Давай рассказывай, что тебе произошло?
320
00:24:00,920 --> 00:24:04,000
Я когда очередной раз проигрался, я
золото у Аркеля украл.
321
00:24:04,640 --> 00:24:06,000
На комп оставил.
322
00:24:07,660 --> 00:24:11,220
Я надеялся отыграться и все вернуть, но
не повезло.
323
00:24:11,500 --> 00:24:15,380
Они поймали меня и заставили сделать
видеозапись, в которой я признаюсь в
324
00:24:16,720 --> 00:24:17,940
Теперь я у них на крючке.
325
00:24:18,280 --> 00:24:21,480
Но это не только долг, но и уголовный
срок.
326
00:24:21,800 --> 00:24:23,220
Есть ли деньги возвращать?
327
00:24:24,100 --> 00:24:26,840
Там уже пропало два человека. Официально
за борт упали.
328
00:24:27,360 --> 00:24:29,100
Но все знают, это должники были.
329
00:24:31,740 --> 00:24:35,920
Я правда пытался соскочить. Я даже из
Красноярска уехал в надежде, что все
330
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
наладится.
331
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Они неделю застали.
332
00:24:44,940 --> 00:24:47,440
Ладно, я подумаю, чем тебе можно помочь.
333
00:24:48,020 --> 00:24:50,720
А ты пока будь осторожен.
334
00:24:58,120 --> 00:24:59,220
Баруш, смотри.
335
00:24:59,920 --> 00:25:02,900
Оп! Это Маша.
336
00:25:03,440 --> 00:25:05,740
Скажи, Ма -ша.
337
00:25:08,160 --> 00:25:09,380
Ма -ша.
338
00:25:09,610 --> 00:25:10,610
Маша.
339
00:25:11,430 --> 00:25:13,470
Скажи, Маша.
340
00:25:14,570 --> 00:25:16,170
Руся, смотри.
341
00:25:21,910 --> 00:25:26,150
Не понимаю, почему она не говорит.
342
00:25:27,270 --> 00:25:30,730
Заговорит. Заговорит. Дай ей время.
343
00:25:44,330 --> 00:25:47,450
Слушай, я хочу, чтобы она опять сказала
маму.
344
00:25:47,930 --> 00:25:51,470
Эй, скажет, скажет, я тебе обещаю,
скажет.
345
00:26:58,830 --> 00:27:00,710
Алло, Игнат, извини, что поздно.
346
00:27:00,970 --> 00:27:04,330
Давай завтра встретимся, надо
поговорить. Дело важное.
347
00:27:13,510 --> 00:27:17,930
Я с этим первым делом к тебе. Надо
проверить информацию перед тем, как
348
00:27:17,930 --> 00:27:18,930
показывать.
349
00:27:19,310 --> 00:27:20,310
Правильно сделал.
350
00:27:20,370 --> 00:27:21,850
Это может быть без информации.
351
00:27:23,370 --> 00:27:24,370
Так.
352
00:27:25,770 --> 00:27:27,370
Компания «Лазурный берег».
353
00:27:27,980 --> 00:27:29,600
Первый учредитель Мякишев.
354
00:27:30,220 --> 00:27:34,260
За последний год три перевода в
благотворительный фонд возрождения.
355
00:27:34,800 --> 00:27:39,340
А это у нас фонд аффилированный с женой
Сурова.
356
00:27:40,280 --> 00:27:44,880
Сумма переводов полтора миллиона, два и
еще три.
357
00:27:45,320 --> 00:27:47,580
И все под видом обычных пожертвований.
358
00:27:47,980 --> 00:27:49,200
Да, на какие цели?
359
00:27:49,620 --> 00:27:55,100
По документам поддержка социальных
проектов. Только вот никаких особых
360
00:27:55,100 --> 00:27:56,320
у фонда возрождения нет.
361
00:27:58,350 --> 00:28:01,290
Ну и что думаешь? Эта информация может
быть полезна?
362
00:28:03,350 --> 00:28:08,790
Эти бумаги плюс фото Сурова в подпольном
казино в целом могут быть полезны.
363
00:28:09,590 --> 00:28:10,650
Откуда это у Рамси?
364
00:28:11,310 --> 00:28:14,370
Я у него спросил, но он уклончиво
ответил.
365
00:28:15,810 --> 00:28:16,810
Ясно.
366
00:28:17,310 --> 00:28:19,390
Ну что, пора встретиться с генералом?
367
00:28:56,300 --> 00:28:58,940
Это уже кое -что, но маловато.
368
00:28:59,640 --> 00:29:04,100
За такие грешки ничего серьезного не
пришьешь. Скорее всего, Суров даже пост
369
00:29:04,100 --> 00:29:05,100
твой не потеряет.
370
00:29:05,320 --> 00:29:07,380
Может, у Рамсина есть компромат
посерьезней?
371
00:29:08,120 --> 00:29:12,620
Кстати, а что это Рамсин к тебе так
проникся, что компроматом бесплатно
372
00:29:12,880 --> 00:29:13,719
Это правда.
373
00:29:13,720 --> 00:29:15,260
Был невероятно он служлив.
374
00:29:15,840 --> 00:29:19,000
Видно, что эта земля ему очень нужна, и
Суров ему сильно мешает.
375
00:29:19,560 --> 00:29:21,520
Да, надо решить, как действовать.
376
00:29:22,160 --> 00:29:24,880
На этом деле Сурова не взять. Мало?
377
00:29:25,740 --> 00:29:27,360
А бить надо наверняка.
378
00:29:27,900 --> 00:29:29,700
Тогда нужно его спровоцировать.
379
00:29:30,200 --> 00:29:33,880
Дать почувствовать, что все рушится, и
тогда он начнет делать глупости.
380
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Это ты о чем?
381
00:29:36,000 --> 00:29:40,640
Ну, например, мы можем сделать вид, что
согласны на сделку с Рамсином.
382
00:29:41,080 --> 00:29:44,100
Суров будет думать, что землю вот -вот
продадут москвичам.
383
00:29:45,520 --> 00:29:47,900
Суров об этом узнает и начнет метаться.
384
00:29:48,720 --> 00:29:53,480
Если нам повезет, перейдет в открытую
конфронтацию. И тогда у нас будет веский
385
00:29:53,480 --> 00:29:54,700
повод взять его с поличным.
386
00:29:55,540 --> 00:29:57,240
Да, но это рискованно.
387
00:29:57,760 --> 00:29:59,620
Для Доронина и всей семьи.
388
00:30:00,100 --> 00:30:01,500
Я на это пойти не могу.
389
00:30:02,100 --> 00:30:06,240
Альберт Александрович, мы и так рискуем.
От нас с этой землей не отстанут.
390
00:30:06,420 --> 00:30:10,240
Вопрос надо решать рано или поздно. Если
уж решать, так давайте вести игру по
391
00:30:10,240 --> 00:30:11,240
нашим правилам.
392
00:30:11,500 --> 00:30:12,940
Значит, ты готов рискнуть?
393
00:30:13,180 --> 00:30:16,480
За меня вы не беспокойтесь. А вот Алену
с детьми надо прикрыть.
394
00:30:17,660 --> 00:30:19,740
Ну, с этим мы с Игнатом поможем.
395
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Сорок два.
396
00:30:26,920 --> 00:30:29,120
Барабанные палочки одиннадцать. Есть.
397
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
Так.
398
00:30:32,160 --> 00:30:35,760
Топорики семьдесят семь. Есть. Да погоди
ты, Карат.
399
00:30:36,140 --> 00:30:37,900
Ты что, им подыгрываешь?
400
00:30:38,640 --> 00:30:43,280
Степаныч, все по -честному, без
предвзятости. Да расслабься ты,
401
00:30:43,480 --> 00:30:44,980
Как будто корову проигрываешь.
402
00:30:45,200 --> 00:30:47,780
Да точно не корову. Давай дальше.
403
00:30:49,740 --> 00:30:51,060
Матрешки восемьдесят восемь.
404
00:30:51,300 --> 00:30:52,300
Есть.
405
00:30:53,300 --> 00:30:56,120
Так как так -то?
406
00:30:56,840 --> 00:31:01,220
Ну что, Вальчики, жду вас завтра вместе
с Прометеем на участке. Начнем.
407
00:31:01,440 --> 00:31:03,620
Прополки огорода и чистки сарая.
408
00:31:03,960 --> 00:31:05,620
С какой это стати?
409
00:31:06,080 --> 00:31:08,380
А это тебе Степаныч объяснит.
410
00:31:10,180 --> 00:31:15,420
Ну, знаешь, тут такое дело.
411
00:31:17,080 --> 00:31:19,640
Мы, в общем, играли не просто так.
412
00:31:19,920 --> 00:31:20,920
А на что же?
413
00:31:21,840 --> 00:31:25,520
Ну, проигравшие месяц.
414
00:31:25,770 --> 00:31:27,870
работают на огороде у победителей.
415
00:31:29,570 --> 00:31:33,250
И ты согласился?
416
00:31:33,810 --> 00:31:35,850
Я был уверен в победе.
417
00:31:36,470 --> 00:31:40,590
Я чемпион района 87 -го года.
418
00:31:41,690 --> 00:31:46,150
Ну вот раз ты чемпион, то и работай за
двоих. По -чемпионски.
419
00:31:47,870 --> 00:31:49,770
Степаныч, может, ты и я партнер?
420
00:31:49,970 --> 00:31:51,470
Я ж тоже чемпионом был.
421
00:31:51,690 --> 00:31:52,690
Да замолчи ты.
422
00:31:54,770 --> 00:31:56,670
Хотя раскладывай, все равно уж.
423
00:32:02,150 --> 00:32:03,150
Все -то здесь.
424
00:32:03,270 --> 00:32:05,850
Зачем? Стой, говорю, сейчас увидишь.
425
00:32:07,930 --> 00:32:08,930
Поехали.
426
00:32:29,580 --> 00:32:31,380
Анфиса? Это ты?
427
00:32:31,880 --> 00:32:32,880
Я.
428
00:32:33,800 --> 00:32:35,420
Я тебя не узнал.
429
00:32:36,180 --> 00:32:40,300
Ты выглядишь совсем по -другому. Правда?
430
00:32:41,380 --> 00:32:43,800
Я теперь буду выглядеть так всегда.
431
00:33:30,520 --> 00:33:34,180
Тимофей говорит, на теплокоде сейчас
следит еще один должник.
432
00:33:34,380 --> 00:33:38,900
Возьмем Чебанова просто так. Это
административка за незаконные ратные
433
00:33:39,220 --> 00:33:42,960
А вот похищение человека, это уже
уголовная ответственность. И надо
434
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
поторопиться.
435
00:33:44,520 --> 00:33:48,420
Пару дней, и человека не станет. Так,
заложник где?
436
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Вот здесь.
437
00:33:50,040 --> 00:33:51,040
Машинное отделение.
438
00:33:52,140 --> 00:33:53,320
По охране там что?
439
00:33:53,740 --> 00:33:55,880
Один на входе, и внутри еще человека
три.
440
00:33:58,090 --> 00:34:01,450
Так, понятно, ладно. Тогда подтяну
подкрепление. Какой у нас план?
441
00:34:01,790 --> 00:34:06,850
Тимофей представит меня как твоего друга
Лоха, который решил поиграть. Во время
442
00:34:06,850 --> 00:34:11,270
игры незаметно ускользну, найду
заложника и подам тебе сигнал.
443
00:34:11,650 --> 00:34:15,750
Нужна обязательно скрытая съемка, как
для моего репортажа, так и
444
00:34:15,750 --> 00:34:17,670
в суде. А если меня обыщут?
445
00:34:17,889 --> 00:34:18,889
Спалимся.
446
00:34:20,330 --> 00:34:23,909
Ну тогда без видеозаписи давайте
готовиться.
447
00:34:25,670 --> 00:34:26,710
Кроватку я собрал.
448
00:34:27,389 --> 00:34:28,489
Игрушки купил.
449
00:34:28,690 --> 00:34:32,270
В общем, все готово к вашему
возвращению.
450
00:34:38,250 --> 00:34:39,510
Зоя, что опять?
451
00:34:41,409 --> 00:34:43,690
Что случилось? Почему ты молчишь?
452
00:34:48,690 --> 00:34:50,530
Это не твой ребенок.
453
00:34:56,900 --> 00:34:58,920
Ира, дочь Мягишева.
454
00:34:59,420 --> 00:35:01,340
Я вскрыла конверт.
455
00:35:02,920 --> 00:35:06,020
И забирать нас не нужно, я сама
доберусь.
456
00:35:07,320 --> 00:35:09,760
Да, Соня, да подожди. Нечего ждать.
457
00:35:11,080 --> 00:35:12,700
Я уже все решила.
458
00:35:34,480 --> 00:35:35,940
Ну что, пацаны, сегодня отыграюсь.
459
00:35:36,240 --> 00:35:40,160
Верну все, что поставил в эксплуатацию.
О, Тимоха нарисовал. Что, деньжат
460
00:35:40,160 --> 00:35:41,960
разграбил? Да есть немного.
461
00:35:42,320 --> 00:35:44,280
Буду отыгрывать. Ну, удачи.
462
00:35:44,700 --> 00:35:45,700
Давай, не зайдешь.
463
00:36:29,320 --> 00:36:31,400
Произложит охранник другой, не узнает
меня.
464
00:36:32,060 --> 00:36:36,500
Кстати, видео с моим признанием о краже
у него. Надо будет потом взять.
465
00:36:42,160 --> 00:36:43,440
Ага, сам пришел.
466
00:36:44,600 --> 00:36:45,680
Чабану тебя искал.
467
00:36:47,280 --> 00:36:48,280
Слушай, дай откажу.
468
00:36:48,600 --> 00:36:51,920
Я знаю, что денег должно много. Мне
отыграть нужно, я все верну.
469
00:36:52,500 --> 00:36:56,900
Я тут новенького привел взамен.
470
00:36:58,050 --> 00:37:00,350
Дальше его денег зарабатывает прям
нормально.
471
00:37:00,810 --> 00:37:02,910
Он здесь проиграется в пух и прах.
472
00:37:03,350 --> 00:37:06,310
Но часть его проигрыша мне в зачет.
Договорились?
473
00:37:08,210 --> 00:37:10,570
Договоритесь вы или нет, Чабанов решит.
474
00:37:11,850 --> 00:37:12,850
Проходите.
475
00:37:14,230 --> 00:37:15,230
Здравствуйте.
476
00:37:20,250 --> 00:37:24,690
Ну все, ждем команду.
477
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
Ну что, орлы, кто сегодня домой без
штанов пойдет?
478
00:37:31,860 --> 00:37:34,220
Последний номер, 26 черный, делайте ваши
ставки.
479
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
Аккуратнее, пожалуйста.
480
00:37:40,100 --> 00:37:41,280
Ставок больше нет, спасибо.
481
00:37:48,600 --> 00:37:49,720
35 черный.
482
00:37:50,020 --> 00:37:55,170
О, я выиграл! Ты кого выиграл? 35 моя
ставка. Ты обалдел? Ты что, опять у меня
483
00:37:55,170 --> 00:37:58,090
украть хочешь? Ты что, хочешь сказать,
что я вор? Да! Ты жулик! Санта!
484
00:38:01,310 --> 00:38:04,170
Эй, слышишь меня?
485
00:38:06,310 --> 00:38:07,310
Помогите!
486
00:38:23,310 --> 00:38:24,610
Поможем, поможем.
487
00:38:25,810 --> 00:38:26,810
Да.
488
00:38:47,070 --> 00:38:49,590
Валера, заложник здесь. Можете работать.
489
00:38:50,190 --> 00:38:51,190
Принял.
490
00:38:51,790 --> 00:38:52,810
Как парни?
491
00:38:53,130 --> 00:38:54,130
Столица у нас готова.
492
00:38:57,770 --> 00:39:00,890
Правый сектор, левый сектор, действуем
по обстоятельству. Работаем.
493
00:39:41,460 --> 00:39:42,820
Ну что,
494
00:39:49,800 --> 00:39:52,100
гражданин Чабанов, теперь у вас полное
зеро.
495
00:39:53,060 --> 00:39:55,620
Нелегальное казино, похищение человека,
вымогательство.
496
00:39:56,120 --> 00:39:57,760
Есть что сказать на покледок?
497
00:39:58,540 --> 00:39:59,960
Давай договоримся.
498
00:40:00,440 --> 00:40:01,680
Я заплачу.
499
00:40:04,080 --> 00:40:05,120
Недавно у Сердюка.
500
00:40:06,460 --> 00:40:08,860
А что вы конкретно можете рассказать про
Сердюка?
501
00:40:09,220 --> 00:40:12,500
К примеру, у меня есть информация по
Коршунову.
502
00:40:15,360 --> 00:40:17,760
Ну, это не в моих полномочиях.
503
00:40:18,580 --> 00:40:21,280
Но я передам ваше сообщение тому, кто
будет вести ваше дело.
504
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
Забирайте.
505
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
Неблохо.
506
00:40:28,460 --> 00:40:30,720
Здесь видеозапись о моем признании в
краже.
507
00:40:32,060 --> 00:40:34,230
Виноват. Готов принять наказание.
508
00:40:36,410 --> 00:40:38,830
Ну, что будем делать? Это тебе решать.
509
00:40:41,550 --> 00:40:43,390
Ну что, он прав.
510
00:40:44,450 --> 00:40:46,610
Виноват. Должен отвечать.
511
00:40:51,610 --> 00:40:53,110
А что за запись?
512
00:40:56,150 --> 00:40:57,710
Да не было никакой запись.
513
00:40:58,190 --> 00:40:59,190
Показалось.
514
00:41:01,530 --> 00:41:03,770
Ладно. Пойду. Дела служебные.
515
00:41:04,170 --> 00:41:05,170
Спасибо.
516
00:41:07,770 --> 00:41:08,770
Ты понял?
517
00:41:09,270 --> 00:41:11,270
Тебе дали второй шанс. Не упусти его.
518
00:41:11,830 --> 00:41:12,830
Повторяюсь.
519
00:41:13,350 --> 00:41:15,650
Золото в артель верну и квартиру обратно
выкуплю.
520
00:41:16,190 --> 00:41:18,750
В конце концов, и на золоте можно хорошо
зарабатывать.
521
00:41:19,370 --> 00:41:20,810
Спасибо. Держись, брат.
522
00:41:31,880 --> 00:41:35,000
Ну что, Иван Семенович, созрели для
разговора, это правильно.
523
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Я рад.
524
00:41:37,700 --> 00:41:43,240
За взаимовыгодное сотрудничество. Я
знаю, почему вам нужен именно этот
525
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
земли.
526
00:41:45,180 --> 00:41:46,680
Да, почему же?
527
00:41:47,420 --> 00:41:48,460
Редкоземельные металлы.
528
00:41:48,780 --> 00:41:50,600
Эта земля стоит очень больших денег.
529
00:41:51,940 --> 00:41:55,200
Ох, Иван Семенович, бабкины сказки.
530
00:41:56,180 --> 00:41:59,100
Не скрою, мои специалисты провели
исследование.
531
00:42:00,110 --> 00:42:03,350
Но никаких редкоземельных металлов там в
помине нет.
532
00:42:07,630 --> 00:42:13,310
Ладно. Если ваши специалисты не
ошибаются, мне теперь нужно подумать о
533
00:42:13,310 --> 00:42:15,670
земли. А пока уладить кое -какие
вопросы.
534
00:42:16,750 --> 00:42:17,750
Да, конечно.
535
00:42:17,810 --> 00:42:18,850
Буду ждать звонка.
536
00:42:19,790 --> 00:42:21,270
Всего доброго. До свидания.
537
00:43:03,850 --> 00:43:09,930
Если ваши специалисты не ошибаются,
теперь нужно подумать. А пока уладить
538
00:43:09,930 --> 00:43:10,930
-нибудь вопрос.
539
00:43:11,730 --> 00:43:12,730
Да, конечно.
540
00:43:12,770 --> 00:43:13,770
Буду ждать звонка.
541
00:43:14,750 --> 00:43:16,010
Это когда? Сегодня.
542
00:43:18,470 --> 00:43:19,470
Так.
543
00:43:21,010 --> 00:43:22,290
Значит, он тоже в курсе.
544
00:43:24,710 --> 00:43:27,150
А ты, говорят, не боишься руки заморать?
545
00:43:27,690 --> 00:43:32,630
Ну, смотря о чем речь и что мне за это
будет. Ой, все, хватит, не торгуйся, не
546
00:43:32,630 --> 00:43:33,630
обижу.
547
00:43:35,600 --> 00:43:36,600
Ну, ладно.
548
00:43:37,380 --> 00:43:40,840
Хотел угомониться, придется угомонить.
549
00:43:53,560 --> 00:43:56,140
Степаныч, а ты что тут делаешь?
550
00:43:56,780 --> 00:44:02,020
Валера, родной, спаси. Что случилось? Я
в рабство попал.
551
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
В какое рабство?
552
00:44:03,600 --> 00:44:08,880
Богородное. Меня заставляют копать чужой
огород. А как так -то? Да так как -то.
553
00:44:09,300 --> 00:44:10,440
Степаныч, ну что за ерунда?
554
00:44:10,700 --> 00:44:12,600
Возьми и уйди. Да не могу я.
555
00:44:13,080 --> 00:44:15,120
Я пари проиграл.
556
00:44:15,340 --> 00:44:21,600
Вот если бы ты, ссылаясь на уголовный
кодекс, что -то такое придумал, ну и жук
557
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
ты, Степаныч, а.
558
00:44:38,800 --> 00:44:39,800
Его Валера хотел.
559
00:44:39,960 --> 00:44:43,480
Да так, привет передал. Спасибо.
560
00:44:44,020 --> 00:44:49,660
Ну ты молодец, Степаныч. Пойдем борщом
накормлю. Заслужил. А может чарку?
561
00:44:50,060 --> 00:44:52,500
А может и чарку налью. Пойдем.
562
00:44:54,420 --> 00:44:58,740
А неплохое получается рабство.
563
00:45:02,200 --> 00:45:05,040
Внимание! Летит бомбардировка!
564
00:45:06,560 --> 00:45:08,900
Ваня, а кто это потом все будет убирать?
565
00:45:09,160 --> 00:45:11,720
Не знаю, они взрослые. Сами
разбросались, сами убили.
566
00:45:15,140 --> 00:45:16,140
Баба!
567
00:45:19,140 --> 00:45:20,140
Баба!
568
00:45:20,860 --> 00:45:21,860
Сколько?
569
00:45:23,640 --> 00:45:24,640
Баба!
570
00:45:27,860 --> 00:45:28,860
Баба!
571
00:45:29,760 --> 00:45:30,760
Баба!
572
00:45:40,040 --> 00:45:41,040
Маруся, что ты сказала?
573
00:45:42,080 --> 00:45:43,080
Баба.
574
00:45:48,020 --> 00:45:49,340
Маруся, ты заговорила.
575
00:45:51,340 --> 00:45:54,740
Вы слышали?
576
00:45:56,380 --> 00:45:57,380
Маруся.
577
00:45:57,760 --> 00:45:59,060
Маруся, ты заговорила.
56658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.