All language subtitles for 35.ronin.s02.e15._2025_.hdtvrip.by.nicodem.files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,610 --> 00:00:25,090 Катя беременна, я не могу, мне легче. 2 00:02:17,480 --> 00:02:19,260 Ну что, как ваш спектакль, понимаете? 3 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Нормально. 4 00:02:22,460 --> 00:02:29,060 Репетируем. Пап, а ты бы мог Варвару Алексеевну и Владу официально на 5 00:02:29,060 --> 00:02:32,320 спектакль пригласить? Ну, чтобы они отказаться не могли. 6 00:02:33,340 --> 00:02:35,840 Думаю, смог бы. А пригласительный -то есть? 7 00:02:36,080 --> 00:02:37,080 Да, конечно, есть. 8 00:02:37,940 --> 00:02:39,600 Сейчас принесу. Давай. 9 00:02:44,480 --> 00:02:45,480 Вот. 10 00:02:46,830 --> 00:02:48,770 Только лично в руки передай. 11 00:02:49,830 --> 00:02:52,130 Мне нужен еще один билет для бабы Нюры. 12 00:02:52,990 --> 00:02:53,990 И вопрос. 13 00:02:54,290 --> 00:02:56,390 А для меня -то билет найдется? 14 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 Да, конечно. 15 00:03:01,190 --> 00:03:03,850 Класс. Похоже, у нас и шаг намечается. 16 00:03:04,210 --> 00:03:06,570 Ладно. Ешьте, артисты, и погоним. 17 00:03:16,830 --> 00:03:18,710 Доброе утро. Ты что, в участке спал, что ли? 18 00:03:19,690 --> 00:03:20,850 С Софией поссорился? 19 00:03:23,810 --> 00:03:25,050 Ты представляешь? 20 00:03:26,210 --> 00:03:27,870 К Софии на работу в редакцию. 21 00:03:29,350 --> 00:03:30,770 Савелий дизайнером устроил. 22 00:03:31,430 --> 00:03:32,430 Спасибо, Агапов. 23 00:03:34,250 --> 00:03:38,310 Устроился и устроился. София же за тебя вышла, а не за Савелия. А почему тогда 24 00:03:38,310 --> 00:03:39,310 утаила? 25 00:03:39,730 --> 00:03:41,330 Судя по твоей реакции, понятно почему. 26 00:03:41,790 --> 00:03:45,250 Знаешь, что же друг называет? Тебе хорошо твой вон соперник. 27 00:03:45,560 --> 00:03:46,580 Рыбам на корм пошел. 28 00:03:47,140 --> 00:03:49,060 А мой с моей женой бок о бок работает. 29 00:03:49,300 --> 00:03:50,520 Ладно, ты не заводись. 30 00:03:51,160 --> 00:03:52,360 Я уверен, помиритесь. 31 00:03:53,220 --> 00:03:54,420 Хочешь знать мое мнение? 32 00:03:54,920 --> 00:03:56,600 София тебя любит и никогда не предаст. 33 00:03:57,080 --> 00:03:58,840 Ладно. Ты чего пришел -то? 34 00:03:59,200 --> 00:04:02,020 Я вот слышал, Мошкина отпустили. Да, отпустили. 35 00:04:02,400 --> 00:04:04,440 Потому что у нас толком на него ничего нет. 36 00:04:04,800 --> 00:04:07,260 И доказательств, что он перепродавал долги, тоже нет. 37 00:04:07,620 --> 00:04:10,480 Ну, значит, скоро на арене появятся новые гладиаторы. 38 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Да. 39 00:04:13,440 --> 00:04:14,440 Я вспомнил. 40 00:04:15,120 --> 00:04:16,339 Вспомнил. Что вспомнил? 41 00:04:16,620 --> 00:04:17,700 Где бой проходил. 42 00:04:17,920 --> 00:04:19,959 Это заброшенный комплекс Агропромаш. 43 00:04:20,740 --> 00:04:23,380 Я вывеску вспомнил. На столбе и на стенах были. 44 00:04:23,900 --> 00:04:27,500 Погоди, так это же в сорока километрах отсюда. Ты точно об этом уверен? На сто 45 00:04:27,500 --> 00:04:28,800 процентов. Это там. 46 00:04:29,680 --> 00:04:32,020 Так ладно, я сейчас звоню Сереге. Ты к нами? 47 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Естественно. 48 00:04:44,210 --> 00:04:46,170 Помогает? Да, про спасение. 49 00:04:47,570 --> 00:04:50,330 Ничего, меньше месяца осталось, и наша малышка будет с нами. 50 00:04:51,470 --> 00:04:53,830 Да, только как радости, так и забот добавится. 51 00:04:54,930 --> 00:04:58,070 Это ж не игрушка, а маленький ребенок. Я к тебе перееду. 52 00:04:58,730 --> 00:04:59,629 Помогать буду. 53 00:04:59,630 --> 00:05:00,630 Справимся? 54 00:05:01,750 --> 00:05:03,810 Я тебя к себе жить не приглашала. 55 00:05:04,270 --> 00:05:05,690 Я тебя не буду спрашивать. 56 00:05:06,350 --> 00:05:07,350 Приеду и все. 57 00:05:08,430 --> 00:05:10,590 Ну все, все. Не кипятись. 58 00:05:13,390 --> 00:05:14,390 Я тебя люблю. 59 00:05:23,610 --> 00:05:24,610 Да, Валер. 60 00:05:26,090 --> 00:05:27,090 Хорошо. 61 00:05:27,930 --> 00:05:28,990 Сейчас приеду. 62 00:05:30,770 --> 00:05:31,770 Прости. 63 00:05:32,270 --> 00:05:34,070 Надо Валерке помочь. 64 00:05:35,810 --> 00:05:36,970 Всем до вечера. 65 00:05:53,680 --> 00:05:55,380 Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо. 66 00:05:56,380 --> 00:05:58,520 Да что, мамушка, все хорошо. 67 00:05:59,900 --> 00:06:02,560 Все хорошо, наш папа на работу пошел. 68 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Марин? 69 00:06:14,920 --> 00:06:17,100 София, что за взгляд? Что -то случилось? 70 00:06:17,660 --> 00:06:21,820 Случилось. Ты зачем Валерию про Савелия рассказала? Мы же договорились, что я 71 00:06:21,820 --> 00:06:23,620 сама скажу. Неделя еще не прошла. 72 00:06:23,960 --> 00:06:26,620 Ну да, не прошла, поэтому я ничего не говорила. 73 00:06:26,840 --> 00:06:28,320 Ну тогда откуда он узнал? 74 00:06:29,040 --> 00:06:30,040 Понятия не имею. 75 00:06:31,120 --> 00:06:33,260 Он даже дома сегодня не ночевал. 76 00:06:35,800 --> 00:06:37,780 София, прости, но это правда не я. 77 00:06:38,560 --> 00:06:42,740 Может, он проследил за тобой и сам увидел. Он же полицейский, как -никак. 78 00:06:43,140 --> 00:06:44,520 Марин, что мне делать? 79 00:06:44,720 --> 00:06:46,120 Он был так расстроен. 80 00:06:46,640 --> 00:06:49,020 А я всю ночь не спала, просидела на кухне. 81 00:06:49,360 --> 00:06:51,000 Первое, нужно успокоиться. 82 00:06:51,420 --> 00:06:55,320 Валера долго злиться не умеет. Его больше, чем на день, не хватит. Так что 83 00:06:55,320 --> 00:07:00,760 наберись терпения и пережди Бурю. А завтра к нему в участок с котлетами 84 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 он и оттает. 85 00:07:01,900 --> 00:07:03,120 Ты думаешь? 86 00:07:03,420 --> 00:07:08,960 Уверена. Только держись подальше от этого Савелия. Этот хитрый лис явно что 87 00:07:08,960 --> 00:07:10,060 нехорошее задумал. 88 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 Пойдем работать. 89 00:07:19,660 --> 00:07:20,660 Ну что, похоже, здесь, да? 90 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Вроде тихо. 91 00:07:24,680 --> 00:07:25,680 Пойдем проверим. 92 00:07:35,560 --> 00:07:37,980 А вот, походу, наш импровизированный колледей. 93 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 Да. 94 00:07:40,600 --> 00:07:41,600 Гадалки не ходи. 95 00:07:42,600 --> 00:07:44,960 То. А вот, собственно, и приборы. 96 00:07:45,500 --> 00:07:48,820 Я так понимаю, подключаются они к какому -то привозному генератору. 97 00:07:49,680 --> 00:07:50,680 Пойдем посмотрим. 98 00:08:14,560 --> 00:08:17,620 Мужики, запах чувствуете? 99 00:08:17,920 --> 00:08:18,920 Ага. 100 00:08:31,180 --> 00:08:33,520 Да это, походу, наши пропавшие должники. 101 00:08:33,780 --> 00:08:35,220 Это же елкин корень. 102 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Жесть. 103 00:08:42,980 --> 00:08:44,780 Поверить не могу, что Максима нет. 104 00:08:48,460 --> 00:08:52,320 Катя, я пришел сказать, чтобы ты не переживала. Я тебя одну не оставлю. 105 00:08:53,800 --> 00:08:54,800 Буду помогать. 106 00:08:55,760 --> 00:08:59,040 Сейчас бизнес налажу и буду часть прибыли вам с малышом отдавать. 107 00:09:01,140 --> 00:09:02,800 С каким малышом? 108 00:09:03,940 --> 00:09:06,240 Ну как, ты же ребенка ждешь. 109 00:09:06,860 --> 00:09:07,860 Максим сказал. 110 00:09:08,560 --> 00:09:11,260 Вадим, нет никакого ребенка. 111 00:09:12,420 --> 00:09:15,900 Мы планировали, но не успели. 112 00:09:17,180 --> 00:09:19,680 Кать, так ты не беременна? 113 00:09:24,520 --> 00:09:25,520 Вадим, ты куда? 114 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 Ага. 115 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Ну, да. 116 00:09:46,380 --> 00:09:48,220 Понял. Ну, давай, да. 117 00:09:51,780 --> 00:09:52,780 Все так. 118 00:09:54,220 --> 00:09:58,080 У четверых погибших обнаружены характерные ножовые ранения, как у 119 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Вадима. 120 00:09:59,160 --> 00:10:02,900 Наверняка окажется, что это пропавшие должники Мошкина, которых заставили 121 00:10:02,900 --> 00:10:03,900 друг друга. 122 00:10:04,140 --> 00:10:06,360 Теперь надо найти, кто эти бои организовывает. 123 00:10:07,420 --> 00:10:10,440 Слушай, помнишь, Вадим говорил, что там были веб -камеры? 124 00:10:10,840 --> 00:10:13,000 Значит, они транслировали бой в интернет. 125 00:10:13,280 --> 00:10:17,860 Может, они в интернете какие -то ставки принимали иначе? Зачем перекупать эти 126 00:10:17,860 --> 00:10:19,820 долги? Должна же быть какая -то выгода. 127 00:10:20,160 --> 00:10:21,160 Ну да. 128 00:10:21,540 --> 00:10:22,540 О! 129 00:10:23,440 --> 00:10:24,440 Все в сборе? 130 00:10:24,620 --> 00:10:25,620 Привет, Марин. 131 00:10:25,740 --> 00:10:29,980 Да, Мошкина отпустили вчера вечером. Потому что у нас нет оснований для его 132 00:10:29,980 --> 00:10:32,640 задержания. И мне это ничем помочь не могу. 133 00:10:33,380 --> 00:10:36,860 Марин, ты нам лучше скажи, нет ли в Дальнем какой -нибудь подпольной 134 00:10:36,860 --> 00:10:40,360 букмекерской конторы, которая бы принимала ставки на смертельные бои? 135 00:10:41,740 --> 00:10:44,640 Ну, прям, что на смертельные, не знаю таких. 136 00:10:46,160 --> 00:10:50,800 Но я могу у Пашки из Джокера разузнать. У него там посетители, люди азартные. 137 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 Может, кто -то что знает. 138 00:10:52,490 --> 00:10:55,270 А что за тема? Ну, чтобы мозги на твоего посадить. 139 00:10:55,910 --> 00:11:00,510 Нам надо выйти на того, кто эти долги перекупал. Ну, чтобы понять, кто эти бои 140 00:11:00,510 --> 00:11:01,510 организовывает. 141 00:11:01,850 --> 00:11:03,470 Марина, может быть, правда договоришься, а? 142 00:11:04,930 --> 00:11:07,290 Ладно. Ну, с тебя килограмм жамбона. 143 00:11:07,610 --> 00:11:10,190 Ты о встрече договорись, а за мной мне заржавеет. 144 00:11:11,590 --> 00:11:15,670 Кстати, а что у вас там с Софией? У нее с утра глаза на мокром месте. 145 00:11:16,070 --> 00:11:17,370 Агапыч, вот не твое дело. 146 00:11:17,590 --> 00:11:18,590 Давай дуять. 147 00:11:18,790 --> 00:11:20,190 Ладно, пойдем, я тоже ухожу. 148 00:11:20,840 --> 00:11:23,040 Ты как о встрече договоришься, позвони мне, Марина, ладно? 149 00:11:32,540 --> 00:11:33,720 Добрый день, Иван Семенович. 150 00:11:34,780 --> 00:11:38,120 Мы не знакомы. Меня зовут Роман Николаевич Сердюк. 151 00:11:38,860 --> 00:11:39,860 Я присяду? 152 00:11:41,340 --> 00:11:43,600 Прекратно знаю, кто вы такой и по какому вопросу. 153 00:11:44,180 --> 00:11:48,820 Да у меня даже есть слухи, что у нас в районе появился некий Рамсин, бизнесмен 154 00:11:48,820 --> 00:11:49,820 из Москвы. 155 00:11:49,870 --> 00:11:50,789 Это правда. 156 00:11:50,790 --> 00:11:54,490 И что он хочет купить вашу землю, кажется, в черной балке. 157 00:11:56,230 --> 00:11:58,030 Предположим. А почему вас это интересует? 158 00:11:58,270 --> 00:11:59,270 Ну как почему? 159 00:11:59,610 --> 00:12:02,710 Я все -таки бизнесмен, и тут мой дом. 160 00:12:03,230 --> 00:12:06,750 И мне не безразлично, кто и для чего приезжает на нашу землю. 161 00:12:07,590 --> 00:12:12,150 Послушайте, а зачем нам какой -то долетный фраер из Москвы, когда мы можем 162 00:12:12,150 --> 00:12:16,230 объединить наши усилия? У вас земля, у меня деньги. 163 00:12:16,960 --> 00:12:20,000 По -моему, вместе мы сможем дать родному краю намного больше. 164 00:12:21,120 --> 00:12:24,300 Я правильно понимаю, вы сами хотите купить этот участок? 165 00:12:25,420 --> 00:12:27,660 Приятно иметь дело с умным человеком. 166 00:12:33,180 --> 00:12:38,760 Вы правда считаете, что я буду иметь дела с забывшим подельником Мятышева? 167 00:12:39,880 --> 00:12:41,180 Ну, зачем вы так? 168 00:12:41,580 --> 00:12:43,320 Я скажу вам один раз. 169 00:12:44,040 --> 00:12:45,440 Запомните это навсегда. 170 00:12:45,960 --> 00:12:50,240 Никаких общих дел у нас с вами никогда не будет. 171 00:12:51,980 --> 00:12:54,920 Ну, это зря, Иван Семенович. 172 00:12:56,300 --> 00:12:57,460 Всего хорошего. 173 00:13:00,400 --> 00:13:01,580 До свидания. 174 00:13:12,469 --> 00:13:16,050 Нас интересует, где конкретно в нашем районе можно сделать ставку на 175 00:13:16,050 --> 00:13:19,450 бои. Может быть, кто -то из ваших посетителей кто -то подобное обсуждал? 176 00:13:19,670 --> 00:13:23,110 У местных нет денег на такие ставки. Контингентный тот. 177 00:13:23,690 --> 00:13:26,730 Ну, хотя есть один бизнесмен. 178 00:13:26,990 --> 00:13:31,110 Я слышал, как он по телефону говорил, что ставят большие деньги на финку. Но 179 00:13:31,110 --> 00:13:33,990 почему -то отменили. Я не знаю, то ли мясо сбежало, то ли еще что -то. 180 00:13:34,770 --> 00:13:37,230 Похоже, мы на верном пути. А кто этот человек? 181 00:13:37,570 --> 00:13:38,570 Артур Чебанов. 182 00:13:38,870 --> 00:13:40,710 Владелец флотилии прогулочных катеров. 183 00:13:41,150 --> 00:13:42,930 Живет на два города, Красноярск и Дальний. 184 00:13:43,390 --> 00:13:44,390 Наш частый гость. 185 00:13:45,410 --> 00:13:47,350 Слушай, а как этого Чабанова найти можно? 186 00:13:47,770 --> 00:13:50,790 У нас уже пятый день подряд. Пьет и просаживает все деньги. 187 00:13:51,590 --> 00:13:52,590 Сегодня тоже будет. 188 00:13:53,490 --> 00:13:55,530 Ну что, можно в клубе с ним поговорить. 189 00:13:55,930 --> 00:13:57,070 Ну, только не в клубе. 190 00:13:57,650 --> 00:14:00,370 Его амбалы нам все разнесут, если узнают, что вы из полиции. 191 00:14:00,690 --> 00:14:02,730 Еще он вашего брата на дух не переносит. 192 00:14:02,950 --> 00:14:06,770 Вы лучше его по пути перехватите. К восьми приезжает, как по часам. 193 00:14:07,230 --> 00:14:08,810 Ладно, Капима. 194 00:14:09,350 --> 00:14:10,350 Пожалуйста. 195 00:14:15,130 --> 00:14:20,530 Чабанов Артур Игоревич. Раньше работал в речном пароходстве, потом организовал 196 00:14:20,530 --> 00:14:25,470 частную компанию. Был замешан в скандале с крупной растратой государственных 197 00:14:25,470 --> 00:14:29,790 средств. Но сумел отмазаться, свалив вину на своего зама. 198 00:14:30,250 --> 00:14:31,550 Откуда информация? 199 00:14:31,930 --> 00:14:34,490 Из особых источников, Самсонов. 200 00:14:35,250 --> 00:14:37,810 Так, ладно. У нас есть пару часиков. 201 00:14:38,050 --> 00:14:40,650 Я тусюсь ненадолго. Встретимся уже у докера. 202 00:14:40,850 --> 00:14:44,010 Давай, я надо в администрацию. Надо поговорить с Миловидовой. 203 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 На ковер. 204 00:14:45,540 --> 00:14:46,760 Как пойдет. 205 00:14:52,780 --> 00:14:53,780 Да. 206 00:14:54,740 --> 00:14:57,280 Здравствуйте. Иван Семенович. 207 00:14:57,920 --> 00:15:00,320 Здравствуйте. Проходите, садитесь. 208 00:15:01,500 --> 00:15:02,700 Ну, как вы? 209 00:15:03,920 --> 00:15:07,340 Справляетесь? Да вроде пока справляюсь. 210 00:15:07,720 --> 00:15:08,880 Зачем вызывали? 211 00:15:09,080 --> 00:15:12,960 Хотела с вами поговорить. Иван Семенович, вы теперь... 212 00:15:13,440 --> 00:15:18,500 Глава муниципального образования – ответственное лицо. И должны понимать, 213 00:15:18,500 --> 00:15:21,200 важно привлекать в район живые деньги. 214 00:15:21,440 --> 00:15:26,980 От поступления инвестиций напрямую зависит выгода наших с вами подопечных, 215 00:15:27,040 --> 00:15:29,200 простых жителей района. 216 00:15:29,420 --> 00:15:35,220 Варвара Алексеевна, давайте ближе к делу. Я так понимаю, господин Рамкин 217 00:15:35,220 --> 00:15:41,360 разрекламировал вам все выгоды от строительства туристического кластера у 218 00:15:41,360 --> 00:15:43,300 крае. Но у меня вопрос. 219 00:15:43,580 --> 00:15:48,360 Вы уверены, что они собираются использовать землю именно так, как они 220 00:15:48,840 --> 00:15:52,300 Ну, например, вы видели проект застройки? 221 00:15:56,520 --> 00:15:58,960 Уверена, что он достойный. 222 00:15:59,740 --> 00:16:01,600 То есть, не видели. 223 00:16:02,400 --> 00:16:04,120 Но хорошо бы, наверное, увидеть. 224 00:16:04,760 --> 00:16:07,380 И я хочу напомнить, эта земля принадлежит мне. 225 00:16:07,860 --> 00:16:11,160 Эта земля принадлежит моему сыну по праву наследства. 226 00:16:11,820 --> 00:16:15,780 И что с ней делать, будет решать именно он. Естественно, когда подрастет. 227 00:16:16,000 --> 00:16:19,580 Я здесь только опекун и распорядитель. 228 00:16:21,160 --> 00:16:27,620 Иван Семенович, развитие региона это не только моя, но и ваша задача. 229 00:16:27,780 --> 00:16:30,060 Я прошу вас лишь только об одном. 230 00:16:31,000 --> 00:16:32,980 Правильно расставить приоритеты. 231 00:16:34,140 --> 00:16:35,420 Я вас услышал. 232 00:16:35,860 --> 00:16:36,920 Я могу идти? 233 00:16:37,600 --> 00:16:38,600 Да, конечно. 234 00:16:40,330 --> 00:16:44,810 Варвара Алексеевна, не надо на меня давить ни с какой стороны. 235 00:16:45,570 --> 00:16:47,750 Это ничем хорошим не закончится. 236 00:16:48,070 --> 00:16:51,470 Ваш предшественник уже пытался это сделать. 237 00:16:55,010 --> 00:16:56,010 И еще. 238 00:16:57,110 --> 00:17:02,170 Знаете, какая черта мне больше всего нравится в людях, особенно в виновниках? 239 00:17:02,430 --> 00:17:07,430 Когда люди в первую очередь думают о других, а не о себе. 240 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Подумайте. 241 00:17:10,480 --> 00:17:11,560 На чьей вы стороне? 242 00:17:20,300 --> 00:17:21,400 Вы придете. 243 00:17:26,180 --> 00:17:30,140 Валерий, какой приятный сюрприз. 244 00:17:30,620 --> 00:17:32,300 Вот уж не ожидал вас здесь увидеть. 245 00:17:32,680 --> 00:17:35,220 Да нет, Савелий, это я не ожидал вас здесь увидеть. 246 00:17:35,880 --> 00:17:39,160 Что же вам вашим зазерном -то не свидится, что вы сюда вернулись? 247 00:17:39,580 --> 00:17:40,640 А вам какое дело? 248 00:17:41,180 --> 00:17:42,660 Я закон не нарушал. 249 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 Разговоры есть. 250 00:17:45,220 --> 00:17:46,760 Савелий, мы пойдем, наверное? 251 00:17:47,140 --> 00:17:49,780 Это уже обеденный перерыв заканчивается. Да, да, конечно. 252 00:17:50,080 --> 00:17:51,160 Я догоню. 253 00:17:53,040 --> 00:17:56,540 Может, объясните мне, Савелий, а как так произошло, что вы устроились на работу 254 00:17:56,540 --> 00:17:58,040 именно туда, где работает София? 255 00:17:59,020 --> 00:18:02,080 Не поверите, Валерий, совершенно случайно. 256 00:18:02,360 --> 00:18:03,360 Случайно, значит. 257 00:18:03,400 --> 00:18:07,880 А мне кажется, что это хорошо спланированная акция. Я догадываюсь, 258 00:18:07,880 --> 00:18:10,170 преследуете. Ну и какие? 259 00:18:10,890 --> 00:18:12,030 Позорить нас с Софией. 260 00:18:13,910 --> 00:18:15,230 Какой вы смешной человек. 261 00:18:15,630 --> 00:18:17,590 Мне для этого и делать ничего не нужно. 262 00:18:18,230 --> 00:18:20,670 София с самого утра вся в расстроенных чувствах. 263 00:18:21,210 --> 00:18:24,270 Так что вы и без меня неплохо справляетесь. 264 00:18:24,670 --> 00:18:28,750 Если будешь клеить, так мы и жене, и тебе. Что? 265 00:18:29,530 --> 00:18:30,950 Что ты мне сделаешь, капитан? 266 00:18:32,110 --> 00:18:33,110 Пристрелишь? 267 00:18:35,510 --> 00:18:38,430 Тебе, Савелий, лучше меня не провоцировать. 268 00:18:38,760 --> 00:18:42,540 Это я с виду парень добрый, незатейливый. Но за свою жену порву 269 00:18:42,540 --> 00:18:46,460 поверь, мне хватит мозгов обставить всё наилучшим образом. Так, чтобы никто ни о 270 00:18:46,460 --> 00:18:47,840 чём не догадался. Усёк. 271 00:18:48,660 --> 00:18:51,180 Так что мой тебе пока ещё дружеский совет. 272 00:18:51,700 --> 00:18:55,540 Держись -ка от моей жены подальше. А сейчас иди. На работу опоздаешь. 273 00:18:57,540 --> 00:18:58,540 Хорошего дня. 274 00:19:07,980 --> 00:19:09,820 Похоже, опасный тип этот капитан. 275 00:19:10,320 --> 00:19:11,460 Не в растенник. 276 00:19:11,880 --> 00:19:13,320 Спасибо, что отправила видео. 277 00:19:14,260 --> 00:19:16,220 Реакция была, как я и ожидал. 278 00:19:17,280 --> 00:19:23,000 Я не понимаю, зачем тебе эта София? Есть девушки куда интереснее, эффектнее. 279 00:19:24,560 --> 00:19:26,100 София здесь вообще ни при чем. 280 00:19:26,320 --> 00:19:27,320 То есть как? 281 00:19:28,300 --> 00:19:31,360 Я хочу, чтобы Самсонов места себе не находил. 282 00:19:31,560 --> 00:19:34,860 Чтобы он своими собственными руками свою семью уничтожил. 283 00:19:35,340 --> 00:19:37,120 У меня к нему личные счеты. 284 00:19:56,040 --> 00:19:57,400 А вот и наш Чебанов. 285 00:19:59,460 --> 00:20:01,120 Марина, ты сдурела, что ли? Здесь будь. 286 00:20:01,500 --> 00:20:02,500 Не, ну ты видел? 287 00:20:02,780 --> 00:20:04,660 А будь здесь. Все будет хорошо, мы справимся. 288 00:20:06,350 --> 00:20:10,710 Артур Игоревич, полиция, капитан Самсонов. Нам надо задать вам пару 289 00:20:10,770 --> 00:20:15,470 При всем моем возможном уважении, господа, с ментами не общаюсь. Все 290 00:20:15,470 --> 00:20:17,970 напрямую через моего адвоката. Артур Игоревич! 291 00:20:18,670 --> 00:20:19,670 Руку убери. 292 00:20:20,970 --> 00:20:24,270 Вопросы не касаются лично вас. Помогите прояснить нам одну ситуацию, это не 293 00:20:24,270 --> 00:20:25,270 займет много времени. 294 00:20:25,350 --> 00:20:28,290 Вот не люблю, когда люди не понимают с первого раза. 295 00:20:28,610 --> 00:20:29,610 Вас что? 296 00:20:29,930 --> 00:20:33,850 Ваших ментовских академиях хорошим манером не учили? Ну, чего нас там 297 00:20:41,430 --> 00:20:45,030 Марина Агапова, бесстрашная журналистка, это ты? 298 00:20:45,470 --> 00:20:48,270 Не ты, а вы. Мы с вами на брудершафт не пили. 299 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 Это так. 300 00:20:49,630 --> 00:20:52,750 Но вашу криминальную колонку я почитываю. 301 00:20:52,990 --> 00:20:54,510 И на ваш блог подписан. 302 00:20:54,910 --> 00:20:55,910 Ваши ребята? 303 00:20:56,350 --> 00:20:57,350 Да, они со мной. 304 00:20:58,590 --> 00:21:01,730 Друзья Марины Агаповой, мои друзья, пойдем. 305 00:21:09,950 --> 00:21:13,610 То есть вы хотите, чтобы я сдал вам организаторов Финки? 306 00:21:14,130 --> 00:21:15,130 Сдавать не обязательно. 307 00:21:15,430 --> 00:21:18,950 Можете просто дать нам ссылку на сайт тотализаторам, а дальше мы сами. 308 00:21:19,290 --> 00:21:23,130 Сами? Не смешите меня. Вы думаете, организаторы идиоты? 309 00:21:23,890 --> 00:21:26,910 Ссылка на трансляцию приходит за час до начала боя. 310 00:21:27,450 --> 00:21:33,390 А потом нужно сделать в течение 15 минут ставку, слепую, на бойца по номеру. 311 00:21:33,630 --> 00:21:39,570 А потом перечислить деньги на иностранный счет. И счет каждый раз 312 00:21:39,990 --> 00:21:40,990 Ну, хорошо. 313 00:21:41,070 --> 00:21:42,890 Вы можете нам обеспечить доступ в клуб? 314 00:21:43,170 --> 00:21:47,950 Чтобы стать членом клуба, нужно получить рекомендацию и встретиться лично с 315 00:21:47,950 --> 00:21:49,010 представителем клуба. 316 00:21:51,390 --> 00:21:55,550 Допустим, я дам вам рекомендацию. Что я получу взамен? 317 00:21:56,170 --> 00:21:57,170 А что вы хотите? 318 00:22:03,670 --> 00:22:04,930 Вы что, с ума пошли? 319 00:22:05,410 --> 00:22:07,150 Просто ужин в ресторане. 320 00:22:08,450 --> 00:22:12,050 А взамен моя рекомендация. 321 00:22:12,450 --> 00:22:15,090 Нет. Нет. Вы что? 322 00:22:15,670 --> 00:22:16,730 Я готова. 323 00:22:18,170 --> 00:22:19,790 Ага, ты в своем уме? 324 00:22:21,330 --> 00:22:22,490 Мы на минутку. 325 00:22:31,880 --> 00:22:33,320 Мне нравится. Здесь что -то не так. 326 00:22:33,560 --> 00:22:35,760 Я не поняла, вам нужно раскрыть это дело или как? 327 00:22:36,120 --> 00:22:38,400 Ну, поужинаю я с ним, с меня не убудет. 328 00:22:39,140 --> 00:22:43,180 Между прочим, он мой поклонник. Акабова, один твой поклонник. У тебя клодку не 329 00:22:43,180 --> 00:22:47,320 перерезала, у тебя память отшибла. Знаешь что, Самсоныч, ты мне не папочка. 330 00:22:47,320 --> 00:22:51,320 взрослая и самостоятельная женщина. И сама решила, с кем мне ужинать. 331 00:22:52,040 --> 00:22:53,780 Тем более, если это для дела. 332 00:22:56,620 --> 00:22:58,000 Может, тогда займемся делом, а? 333 00:23:01,800 --> 00:23:02,800 Хорошо, мы согласны. 334 00:23:02,920 --> 00:23:08,540 Но нам нужна не только рекомендация, но и чтобы вы сообщили организаторам, что у 335 00:23:08,540 --> 00:23:10,100 нас есть бойцы, и мы хотим их выставить. 336 00:23:11,820 --> 00:23:12,820 Хорошо. 337 00:23:14,320 --> 00:23:16,160 Представителя зовут Уве. 338 00:23:17,500 --> 00:23:21,800 Время и место встречи я сообщу позже, после ужина. 339 00:23:22,860 --> 00:23:25,960 Ну что, где и когда будем ужинать? 340 00:23:34,730 --> 00:23:37,890 Что -то мне не нравится, что он так легко согласился на суетность. 341 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 Ничего себе легко. 342 00:23:39,590 --> 00:23:43,470 Между прочим, я за это завтра буду расплачиваться своим драгоценным 343 00:23:43,490 --> 00:23:44,590 Хорошо, если только времени. 344 00:23:45,370 --> 00:23:47,910 Ты вообще чем думала, когда соглашалась, а? 345 00:23:48,210 --> 00:23:51,610 Да ладно тебе, не истери, все будет в порядке. Я же для дела. 346 00:23:51,850 --> 00:23:55,890 А я смотрю, ты себя бессмертной почувствовала. Так ты чего переживаешь? 347 00:23:55,890 --> 00:23:56,890 что хочешь. 348 00:23:59,110 --> 00:24:00,110 Чего смотришь? 349 00:24:09,879 --> 00:24:10,879 Да. 350 00:24:17,220 --> 00:24:19,020 Слушаю вас, гражданка Самсонова. 351 00:24:26,360 --> 00:24:29,440 Капитан Самсонов, знаете, у меня муж пропал. 352 00:24:29,800 --> 00:24:31,300 Вторую ночь дома не появляется. 353 00:24:31,700 --> 00:24:33,120 Хочу его в розыск объявить. 354 00:24:33,400 --> 00:24:36,120 Ну, может быть, у него были на это причины. 355 00:24:36,780 --> 00:24:38,940 Может быть, вы как -то неправильно поступили. 356 00:24:40,350 --> 00:24:44,550 Да, я совершила ошибку. Но осознала, что была неправа. 357 00:24:47,110 --> 00:24:50,510 Но как мне перед ним извиниться, если он дома не появляется? 358 00:24:51,470 --> 00:24:53,510 На звонки мои не отвечает. 359 00:24:55,030 --> 00:24:58,550 Пожалуйста, товарищ капитан, верните мне моего мужа. 360 00:24:59,050 --> 00:25:02,310 А я обещаю, что больше никогда не буду его обманывать. 361 00:25:05,670 --> 00:25:07,830 Стоять, гражданка Фонсонова. 362 00:25:18,640 --> 00:25:19,980 Не могу смотреть, как ты плачешь. 363 00:25:20,220 --> 00:25:21,620 Не злиться на тебя я тоже не могу. 364 00:25:21,840 --> 00:25:23,800 Это ты меня пройти, это я был неправ. 365 00:25:25,460 --> 00:25:27,000 Валерочка, я очень тебя люблю. 366 00:25:27,540 --> 00:25:28,800 Просто боялась сказать. 367 00:25:29,780 --> 00:25:32,340 Ну, хочешь, я уволюсь. Нет, не хочу. 368 00:25:32,680 --> 00:25:33,960 Тебе же нравится эта работа. 369 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 Поехали лучше домой. 370 00:25:36,800 --> 00:25:41,020 Хотя, я так соскучился, что до дома я не дотерпел. 371 00:25:53,290 --> 00:25:54,530 Как прошла встреча с губернатором? 372 00:25:55,770 --> 00:25:59,130 Дмитрий Васильевич сказал, что полностью доверяет Миловидовой. 373 00:25:59,350 --> 00:26:00,790 Но есть один момент. 374 00:26:01,690 --> 00:26:06,890 Она очень надеялась, что ее отправят работать в Москву, в представительство. 375 00:26:07,270 --> 00:26:08,810 А ее отправили сюда. 376 00:26:09,110 --> 00:26:15,170 Дама она амбициозная, всю жизнь шагала по карьерной лестнице, размашивая. А тут 377 00:26:15,170 --> 00:26:20,630 такой облом. Вы думаете, это она организовала письмо, чтобы продавить 378 00:26:20,630 --> 00:26:21,529 земли Рамсина? 379 00:26:21,530 --> 00:26:26,910 Нет, про письмо она не знает, но вчера при встрече дала мне явно понять, что 380 00:26:26,910 --> 00:26:30,790 поддерживает идею Рамсина о строительстве. Просила подумать над 381 00:26:31,050 --> 00:26:33,590 Более того, настаивала. Конечно. 382 00:26:34,330 --> 00:26:37,950 Для нее строительство такого масштаба – живный плюс к карьере. 383 00:26:38,370 --> 00:26:42,810 Но, похоже, она даже не догадывается, для чего московской конторе на самом 384 00:26:42,810 --> 00:26:43,810 нужна эта земля. 385 00:26:44,150 --> 00:26:47,150 Да, но если не Миловидова организовала письма, тогда кто? 386 00:26:47,870 --> 00:26:50,210 Тот, кто тесно связан с Рамсиным. 387 00:26:50,730 --> 00:26:52,370 И вот это нам предстоит выяснить. 388 00:26:53,270 --> 00:26:58,530 Слушай, Иван, попроси адвоката Филиппова, чтобы составил и сразу 389 00:26:58,530 --> 00:27:01,770 отписку на это письмо, чтобы не подкопаться. 390 00:27:02,950 --> 00:27:06,470 А мы посмотрим, кто и, главное, как на это будет реагировать. 391 00:27:07,710 --> 00:27:09,250 Мальчики, в столу! 392 00:27:10,370 --> 00:27:11,370 Иду, иду. 393 00:27:13,790 --> 00:27:17,890 Слушай, сегодня вечером Маринка собирается на встречу с одним человеком. 394 00:27:17,890 --> 00:27:18,889 ее подстраховать. 395 00:27:18,890 --> 00:27:19,890 С кем? 396 00:27:20,660 --> 00:27:24,560 Местный бизнесмен. Не волнуйся. Это не свидание. Это нужно нам по делу. 397 00:27:25,060 --> 00:27:26,680 Ладно. Спасибо, что сказал. 398 00:27:37,440 --> 00:27:38,440 Да. 399 00:27:39,960 --> 00:27:43,040 Здравствуйте, Варвара Алексеевна. Михаил Михайлович. 400 00:27:44,320 --> 00:27:45,320 Проходите. 401 00:27:45,600 --> 00:27:46,600 Присаживайтесь. 402 00:27:47,210 --> 00:27:50,250 Что, удалось вам поговорить с Доронином? 403 00:27:50,630 --> 00:27:52,790 Да я не стал его тревожить. 404 00:27:53,030 --> 00:27:54,330 А что такое? 405 00:27:54,890 --> 00:27:59,870 Вместо этого хочу попросить вас помочь мне организовать встречу с жителями 406 00:27:59,870 --> 00:28:05,410 Медвежьего. Планирую презентовать наш проект и рассказать обо всех выгодах 407 00:28:05,410 --> 00:28:07,110 такого соседства. 408 00:28:07,760 --> 00:28:13,840 Вижу, вы настроены серьезно. Мне нравится ход ваших мыслей. Думаю, если 409 00:28:13,840 --> 00:28:18,420 жителей в важности развития нашего района, Доронину ничего не останется 410 00:28:18,520 --> 00:28:22,900 кроме как пойти на сделку под давлением общественности. Удивительно мудрая 411 00:28:22,900 --> 00:28:24,500 мысль. То что, поможете? 412 00:28:25,080 --> 00:28:26,660 Конечно, я помогу вам. 413 00:28:27,180 --> 00:28:29,580 Это же и в моих интересах тоже. 414 00:28:31,500 --> 00:28:35,400 О ваших интересах, Варвара Алексеевна, я помню всегда. 415 00:28:46,890 --> 00:28:48,110 Хорошо ГПО тачку дала? 416 00:28:48,410 --> 00:28:50,490 Ну да, на почтовике было бы не серьезно. 417 00:29:02,470 --> 00:29:03,890 Добрый день. Добрый. 418 00:29:04,150 --> 00:29:08,310 Давайте сразу к делу. Мне сообщили, что вы готовы поставлять нам нужный товар. 419 00:29:08,430 --> 00:29:12,610 Да, у нас есть мясо молодых бычков. 420 00:29:13,730 --> 00:29:15,290 Сильные, проверенные. 421 00:29:15,630 --> 00:29:18,170 Самое главное, никто не станет искать, если вы понимаете, о чем я говорю. 422 00:29:18,630 --> 00:29:22,650 Ну что ж, отличное начало. Мне как раз нужна новая партия. 423 00:29:25,630 --> 00:29:26,670 Свол положи. 424 00:29:27,530 --> 00:29:30,770 Вы серьезно думали, что Чабан будет играть на вашей стороне? 425 00:29:31,790 --> 00:29:37,030 Кстати, он на тебя миллион поставил. Так что смотри, не подведи его, а то 426 00:29:37,030 --> 00:29:38,030 расстроится. 427 00:29:38,810 --> 00:29:39,810 Пакуйте их. 428 00:29:44,780 --> 00:29:46,260 Получил твою посылку? 429 00:29:46,480 --> 00:29:47,480 Спасибо. 430 00:29:48,760 --> 00:29:49,980 Спецназовец и мент. 431 00:29:50,240 --> 00:29:51,980 Это будет лучшее шоу. 432 00:29:54,720 --> 00:29:56,400 Простите, был важный звонок. 433 00:29:56,620 --> 00:29:58,140 Да ничего, я понимаю. 434 00:29:58,540 --> 00:30:01,640 Дела? На чем мы с вами остановились? 435 00:30:02,560 --> 00:30:06,360 Вы рассказывали, как делали бизнес в 90 -е. 436 00:30:06,880 --> 00:30:08,820 Восхищаюсь вашей находчивостью. 437 00:30:09,840 --> 00:30:14,200 Не думал, что буду беседовать над этим на первом свидании. 438 00:30:14,570 --> 00:30:16,350 Ну что вы, какое свидание. 439 00:30:17,610 --> 00:30:18,610 Скорее интервью. 440 00:30:24,110 --> 00:30:25,950 Извините, мне нужно носик припудрить. 441 00:30:55,180 --> 00:30:56,480 Откуда вы все подевались? 442 00:31:31,130 --> 00:31:32,130 Извините. 443 00:31:32,890 --> 00:31:34,130 Что -то мне нехорошо. 444 00:31:36,050 --> 00:31:37,470 Я, наверное, лучше пойду. 445 00:31:43,130 --> 00:31:44,130 Привет. 446 00:31:54,850 --> 00:31:55,850 Здравствуйте. 447 00:32:05,130 --> 00:32:10,010 Ну что, рыжая бесстыжая, узнала меня, тварь? 448 00:32:10,310 --> 00:32:12,570 А вот я тебя хорошо забыл. 449 00:32:13,350 --> 00:32:18,910 Десять лет назад ты сунула свой нос в мою семью и помогла скрыться моей 450 00:32:18,910 --> 00:32:21,290 благоверной и моим детям. 451 00:32:21,690 --> 00:32:24,890 А я вот думаю, откуда рожа такая знакомая? 452 00:32:28,330 --> 00:32:32,850 Твоя жена получила инвалидность после твоих побоев. 453 00:32:33,050 --> 00:32:34,050 Вспомнила? 454 00:32:34,649 --> 00:32:40,050 Молодец. А теперь твоя очередь получать инвалидность. Но сначала мы посмотрим, 455 00:32:40,330 --> 00:32:42,370 как твои дружки режут друг друга. 456 00:32:43,590 --> 00:32:44,970 Через час примерно. 457 00:32:45,490 --> 00:32:49,230 Извините, ребята, но это моя женщина. А мою женщину обижать нельзя. 458 00:32:58,990 --> 00:33:01,570 Еще раз. Ты с пальцем ее тронешь. 459 00:33:02,090 --> 00:33:04,470 Или подойдешь ближе, чем на 100 метров, закопай. 460 00:33:05,070 --> 00:33:06,070 Ты мне хорошо? 461 00:33:07,410 --> 00:33:08,450 Вот и отлично. 462 00:33:13,210 --> 00:33:14,710 Никогда. Да, блин. 463 00:33:15,070 --> 00:33:16,070 Все хорошо. 464 00:33:34,800 --> 00:33:36,560 Валера и Доронин пропали. 465 00:33:36,900 --> 00:33:38,280 Что значит пропали? 466 00:33:38,620 --> 00:33:41,580 Я не знаю. Я не могла до них дозвониться. 467 00:33:42,060 --> 00:33:45,160 Я думаю, этот гад сдал их на мясо. 468 00:33:45,480 --> 00:33:46,480 Куда сдал? 469 00:33:48,780 --> 00:33:54,200 Нам нужно срочно позвонить Сергею Егерю. Я думаю, он точно знает, где проходят 470 00:33:54,200 --> 00:33:55,200 смертельные бои. 471 00:33:56,660 --> 00:33:58,340 У нас мало времени. 472 00:33:59,760 --> 00:34:01,220 Ладно, сейчас поедем. 473 00:34:02,080 --> 00:34:03,700 По дороге все расскажешь. 474 00:34:07,940 --> 00:34:08,940 Алло. 475 00:34:09,420 --> 00:34:10,960 Мне срочно нужны люди. 476 00:34:11,920 --> 00:34:13,800 Нет, для официального вызова нет времени. 477 00:34:14,380 --> 00:34:16,239 Да, тяжелые, человек 5 -6. 478 00:34:17,639 --> 00:34:19,060 Координаты сейчас скину, спасибо. 479 00:34:29,340 --> 00:34:30,340 Переодевайся. 480 00:34:52,620 --> 00:34:53,900 Газель, смотри, просевшая. 481 00:34:54,699 --> 00:34:55,739 Генератор, наверное, в ней. 482 00:34:55,960 --> 00:34:59,180 У входа двое, сколько внутри неизвестно. Нужно быть готовым ко всему. 483 00:34:59,760 --> 00:35:04,460 Значит так, твоя задача. Снять водителя и отключить генератор по сигналу. Мы с 484 00:35:04,460 --> 00:35:05,660 ребятами отработаем охрану. 485 00:35:06,660 --> 00:35:08,260 Начнется стрельба под пули не лезть. 486 00:35:40,860 --> 00:35:44,260 Поэтому давай бей меня, не бойся. Что воркуем, Голубки? 487 00:35:44,880 --> 00:35:45,880 Начинайте! 488 00:36:05,060 --> 00:36:06,700 Чего ты танцуешь? Давай режь меня! 489 00:36:23,760 --> 00:36:26,360 Бьем только корпус! Разошлись! 490 00:36:31,720 --> 00:36:32,720 Привет. 491 00:36:33,800 --> 00:36:35,120 Тебя не видели? 492 00:37:09,359 --> 00:37:11,560 Стоять! Стоять! Не дергаться! 493 00:37:18,360 --> 00:37:22,620 Я заболю, твоя дружка! Я его грохну! Я тебя сгонял! 494 00:37:44,110 --> 00:37:45,110 Руки за голову! 495 00:37:50,870 --> 00:37:51,870 Ну что, как ты? 496 00:37:53,190 --> 00:37:54,190 Нормально. 497 00:37:54,750 --> 00:37:56,050 Спасибо, что не сильно покос. 498 00:37:57,050 --> 00:37:58,050 Всегда пожалуй. 499 00:38:02,710 --> 00:38:04,570 И вам спасибо, мужики. Спасибо. 500 00:38:05,790 --> 00:38:07,450 А как узнал, что нас повидали -то? 501 00:38:08,150 --> 00:38:10,070 Марина предупредила, пока не вырубилась. 502 00:38:16,400 --> 00:38:18,160 Этот гад Чебанов ей что -то подсыпал. 503 00:38:18,380 --> 00:38:20,440 Хорошо, что предупредил. Я был рядом. 504 00:38:20,840 --> 00:38:21,840 Ну, ничего. 505 00:38:21,860 --> 00:38:23,840 Сейчас этих голубчиков надолго посадим. 506 00:38:24,400 --> 00:38:25,960 Думаю, Мошкина Тагланда возьмем. 507 00:38:26,220 --> 00:38:30,500 Нам еще повезло, что они оказались настолько наглыми, что локацию не 508 00:38:31,840 --> 00:38:33,780 Так вы ищи, вас ищи непонятно где. 509 00:38:34,100 --> 00:38:35,100 Это да. 510 00:38:36,540 --> 00:38:41,440 Мужики, вам бы в больницу, а? Да, поехали. Да нет, со мной все в порядке. 511 00:38:41,440 --> 00:38:42,439 как раз домой надо. 512 00:38:42,440 --> 00:38:44,700 А то там все волнуются. Подбросишь, Серега? Ну, смотри. 513 00:38:45,420 --> 00:38:47,120 Валера, поехали. Докину. 514 00:38:48,100 --> 00:38:49,760 Ладно. Иди сюда. 515 00:39:10,240 --> 00:39:12,160 Ну что, Серёг, спасибо. 516 00:39:12,400 --> 00:39:14,020 А прекращай. Главное, что обошлось. 517 00:39:14,410 --> 00:39:15,410 Сынок, ты где был? 518 00:39:15,730 --> 00:39:19,530 Ваня, что случилось? Что с рукой? Пап, мы до тебя дозвониться не могли. 519 00:39:20,230 --> 00:39:24,230 Волновались. Тихо, тихо. Со мной все в порядке. Я жив, здоров. 520 00:39:24,530 --> 00:39:28,210 А рука, ну, немного поцарапалась. 521 00:39:30,210 --> 00:39:31,830 Пойдемте в дом. Чего стоять? 522 00:39:32,230 --> 00:39:33,810 Вперед. Все хорошо. 523 00:40:04,620 --> 00:40:06,000 Журналистка Марина Агапова. 524 00:40:19,520 --> 00:40:21,620 Ты почему так сорвался на жизнь? 525 00:40:22,900 --> 00:40:23,900 Сорвалась? 526 00:40:24,920 --> 00:40:27,260 Надо было кормушки проверить срочно. 527 00:40:27,640 --> 00:40:29,020 Я же недолго. 528 00:40:29,720 --> 00:40:30,720 Смотри. 529 00:40:32,180 --> 00:40:34,180 Минику для родов нашла в Красноярске. 530 00:40:34,860 --> 00:40:36,040 Хорошая и недорогая. 531 00:40:37,000 --> 00:40:41,500 И там лаборатория у них хорошая. Можно бы сразу тест на собственность сделать. 532 00:40:47,680 --> 00:40:52,240 Ну, я решил не делать тест. 533 00:40:55,400 --> 00:40:56,760 Вообще -то мы договорились. 534 00:40:58,720 --> 00:40:59,860 Я передумал. 535 00:41:01,450 --> 00:41:05,290 Это малышка моя, это ее биологический отец, я его знать не хочу. 536 00:41:06,230 --> 00:41:10,170 Сережа, если ты не сделаешь тест, я не выйду за тебя замуж. 537 00:41:11,810 --> 00:41:17,510 И так же ты не выйдешь за меня замуж, если Ирочка окажется биологической 538 00:41:17,510 --> 00:41:21,870 Мятишева. А в какой стати ты уже имя ей придумал? 539 00:41:23,810 --> 00:41:26,330 Потому что это мой ребенок. 540 00:41:32,360 --> 00:41:39,280 Знаешь, что, егерь, ты вломился в мою жизнь, в мой дом, а 541 00:41:39,280 --> 00:41:40,360 теперь еще права качаешь. 542 00:41:42,580 --> 00:41:49,300 Мне бы не пришлось вламываться за Викторовну, если бы вы, приоткрыв дверь 543 00:41:49,300 --> 00:41:55,860 добровольно, отпустили меня без особых условий. 544 00:42:28,690 --> 00:42:29,770 Извини, Сережа. 545 00:42:30,570 --> 00:42:31,870 Я все слышала. 546 00:42:35,890 --> 00:42:37,610 Знаешь, она всегда была такой. 547 00:42:40,050 --> 00:42:41,810 Жесткой, колючей. 548 00:42:42,850 --> 00:42:44,450 Никогда и никому не уступала. 549 00:42:47,610 --> 00:42:50,350 Ты должен ее понять. Она выросла в детдоме. 550 00:42:51,750 --> 00:42:54,750 Она одиночка, эгоистка. Думает только о себе. 551 00:42:57,190 --> 00:42:58,190 Поверь, я знаю. 552 00:43:00,310 --> 00:43:04,670 Если ты не можешь этого принять, то она просто перешагнет через тебя и пойдет 553 00:43:04,670 --> 00:43:05,670 дальше. 554 00:43:07,510 --> 00:43:08,510 Нет. 555 00:43:09,690 --> 00:43:10,870 Ты ее не знаешь. 556 00:43:13,030 --> 00:43:18,450 Да и откуда тебе ее знать? Ты даже понять ее не сможешь. 557 00:43:19,770 --> 00:43:23,950 Потому что живешь под другим моральным принципом. 558 00:43:25,310 --> 00:43:26,310 Ты ей. 559 00:43:26,640 --> 00:43:27,640 Мне нужен. 560 00:43:27,800 --> 00:43:32,780 Вот увидишь. Она никогда за тебя замуж не увидит. И знаешь почему? 561 00:43:35,020 --> 00:43:36,120 Ну и почему? 562 00:43:37,840 --> 00:43:41,240 Потому что ее единственная любовь это Мякишев. 563 00:43:42,380 --> 00:43:47,820 Она втайне надеется, что это его ребенок. Поэтому хочет сделать тест на 564 00:43:47,820 --> 00:43:48,820 отцовство. 565 00:43:51,380 --> 00:43:54,020 Сережа. Что случилось? 566 00:43:56,500 --> 00:43:57,720 Быстро в больницу, быстро! 567 00:44:10,220 --> 00:44:15,640 Вроде бы все в порядке. Но ты завтра с утра покажи обязательно руку 568 00:44:16,160 --> 00:44:17,680 Есть, товарищ командир. 569 00:44:19,180 --> 00:44:21,000 Так и не расскажешь, что случилось? 570 00:44:21,320 --> 00:44:22,320 Да, слушай, ерунда. 571 00:44:23,060 --> 00:44:24,060 Повздорили с одним. 572 00:44:24,630 --> 00:44:29,510 Неприятным человеком, который считал себя римской элитой. Но сейчас уже все 573 00:44:29,510 --> 00:44:30,510 хорошо, все решилось. 574 00:44:34,790 --> 00:44:35,790 Да, Серег? 575 00:44:37,710 --> 00:44:38,710 Да ты чего? 576 00:44:40,150 --> 00:44:41,370 Хорошо, сейчас приедем. 577 00:44:42,590 --> 00:44:43,590 Что там? 578 00:44:44,910 --> 00:44:45,910 Зоя. 579 00:44:46,290 --> 00:44:47,290 Ей нехорошо. 580 00:44:47,430 --> 00:44:48,590 Они едут в больницу. 581 00:44:49,690 --> 00:44:52,970 Ваня, это бой. Конечно. Сейчас переоденусь и выезжаем. 57949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.