Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,680 --> 00:00:54,780
Эй, на берегу!
2
00:00:55,440 --> 00:00:56,780
Всё нормально?
3
00:02:20,010 --> 00:02:22,970
Саш, Миш, к младишке подойдите.
4
00:02:23,950 --> 00:02:29,090
Пока. Так, присядьте.
5
00:02:34,170 --> 00:02:37,050
В общем, пацаны, есть серьезный
разговор.
6
00:02:37,810 --> 00:02:42,190
Речь пойдет про земельный участок в
Черной Балке, который тебе, Сашка,
7
00:02:42,190 --> 00:02:43,190
по праву наследия.
8
00:02:43,290 --> 00:02:45,970
Ко мне обратился один крупный московский
бизнесмен.
9
00:02:46,490 --> 00:02:50,310
Он предлагает у нас этот земельный
участок выкупить, чтобы на нем построить
10
00:02:50,310 --> 00:02:54,990
туристический кластер. Деда, что такое
кластер? Ай, построить там всякие
11
00:02:54,990 --> 00:03:00,610
гостиницы, ресторанов, чтобы было за что
с туристов деньги драть. Не драть, а
12
00:03:00,610 --> 00:03:02,930
зарабатывать. Ну, в принципе, правильно.
13
00:03:03,390 --> 00:03:07,190
Так вот, за этот земельный участок он
предлагает нам целую кучу денег.
14
00:03:07,710 --> 00:03:08,830
Замерим, как наш дом?
15
00:03:09,430 --> 00:03:10,530
Ну, почти.
16
00:03:11,190 --> 00:03:15,800
Например, если эти деньги мы положим на
накопительный счет в банке, Мы по
17
00:03:15,800 --> 00:03:18,420
большому счету сможем жить только на
одни проценты.
18
00:03:19,340 --> 00:03:20,340
Ага.
19
00:03:20,640 --> 00:03:27,600
Но такое решение я один принять не могу,
поэтому выношу его на семейное
20
00:03:27,600 --> 00:03:30,800
голосование. Сашка, земля по большому
счету твоя, тебе и говорите.
21
00:03:31,020 --> 00:03:33,300
Знаешь, пап, я по -серьезному скажу.
22
00:03:33,760 --> 00:03:37,920
Я тебе полностью доверяю и знаю, что ты
все сделаешь правильно.
23
00:03:38,240 --> 00:03:40,800
Я хочу, чтобы было лучше для всей нашей
семьи.
24
00:03:41,420 --> 00:03:44,340
Ладно. Бать, ты что думаешь?
25
00:03:44,560 --> 00:03:45,439
Стоит продавать?
26
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
Думаю, что стоит.
27
00:03:46,940 --> 00:03:50,720
И головной боли меньше, и забот, и
хлопот.
28
00:03:51,020 --> 00:03:52,820
В общем, я за.
29
00:03:53,280 --> 00:03:54,500
А я против.
30
00:03:57,680 --> 00:04:00,360
Да шучу я. Конечно, продаем.
31
00:04:01,840 --> 00:04:07,020
Ну, отлично. Значит, решение принято
единогласно. В землю.
32
00:04:17,930 --> 00:04:20,029
Куда ты лезешь -то руками? Ну что, что?
33
00:04:20,269 --> 00:04:23,190
Да я такая, ничего не умею. Не стери.
34
00:04:26,110 --> 00:04:27,130
Выглядишь как бомжа.
35
00:04:27,590 --> 00:04:28,630
Перед людьми стыдно.
36
00:04:28,870 --> 00:04:32,490
Всех покупателей мне в магазине
распугаешь. Если тебе стыдно, могла бы и
37
00:04:32,490 --> 00:04:34,410
пожертвовать что -нибудь с барского
плеча.
38
00:04:37,810 --> 00:04:40,090
А тебе, как всегда, все на халяву
подавай.
39
00:04:41,210 --> 00:04:45,170
Привыкла жить за мой счет. Все у тебя
было на блюдечке голубой каемочкой. Ты
40
00:04:45,170 --> 00:04:47,050
сама меня сюда позвала. Мне что, уйти?
41
00:04:47,610 --> 00:04:52,270
А ты думала, я возьму и забуду все, как
по щелчку? И сразу стану заботливой
42
00:04:52,270 --> 00:04:53,270
старшей сестренкой?
43
00:04:53,750 --> 00:04:54,850
Нет, дорогуша.
44
00:04:55,430 --> 00:04:58,190
Терпи, если хочешь со мной отношения
наладить по -настоящему.
45
00:05:11,310 --> 00:05:12,310
Ладно.
46
00:05:13,410 --> 00:05:14,810
Пару платьев я тебе дам.
47
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
И на время.
48
00:05:18,560 --> 00:05:19,720
Заработаешь, сама себе купишь.
49
00:05:21,220 --> 00:05:22,220
На том спасибо.
50
00:05:24,220 --> 00:05:25,660
Пошли, переоденешься.
51
00:05:27,260 --> 00:05:29,920
Сегодня за прилавок встанешь. Скоро
товар привезут.
52
00:05:30,160 --> 00:05:32,300
Татьяна принимает уже, наверное, так что
пришевеливай.
53
00:05:41,500 --> 00:05:44,040
Слушай, надо бы на зону сидеть, с Лешаем
поговорить.
54
00:05:45,220 --> 00:05:47,480
Потому что здесь у вас некуда. Он все
расскажет.
55
00:05:48,300 --> 00:05:52,200
Надо это дело закрыть. Не могу я больше
не думать. Слушай, давай я с Пашкой
56
00:05:52,200 --> 00:05:55,180
поговорю. Он нам организует свиданку с
Лешаем.
57
00:05:55,840 --> 00:05:59,000
Он сейчас на повышение пошел.
Замначальника колонии. Ну, вот хорошо.
58
00:05:59,420 --> 00:06:00,460
Ну, я вечером наберу.
59
00:06:03,480 --> 00:06:04,480
Здорово, мужики.
60
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Привет, Серега.
61
00:06:05,920 --> 00:06:07,520
Валер, труп я опознал.
62
00:06:08,800 --> 00:06:11,700
Козлов Юрий штрафовал его много раз за
браконьерство.
63
00:06:12,000 --> 00:06:14,760
При Петровиче, кстати, он сидел.
Недолго, правда.
64
00:06:15,960 --> 00:06:17,980
Только мне вот очень странно, что он
здесь делает.
65
00:06:20,220 --> 00:06:21,220
Почему странно?
66
00:06:21,400 --> 00:06:22,820
Да потому что не рыбак он.
67
00:06:23,300 --> 00:06:24,820
И рыбаком никогда не был.
68
00:06:25,120 --> 00:06:29,060
А снастей там на целую коллекцию, чтобы
такое собрать, любителям надо быть
69
00:06:29,060 --> 00:06:30,760
серьезным. Да и собирать не один год.
70
00:06:31,600 --> 00:06:35,220
Так что у нас тут, значит? Лицо сильно
обожжено, руки тоже.
71
00:06:36,340 --> 00:06:37,820
Также, вон, кожа посечена.
72
00:06:38,060 --> 00:06:41,380
Он явно умер от какого -то взрыва. Да
это понятно, что от взрыва.
73
00:06:41,840 --> 00:06:43,340
Только мне кажется, что это...
74
00:06:44,450 --> 00:06:45,930
Тренировка несчастного случая.
75
00:06:46,170 --> 00:06:50,730
Ну, что, вроде как, он противную шашку в
руках у себя взорвал, когда рыбу
76
00:06:50,730 --> 00:06:54,170
глушил. Абсолютно согласен, Серёга, и
тут вообще ничего не сходится.
77
00:06:54,750 --> 00:06:57,310
Да, одежда на нём повреждена и обожжена.
78
00:06:57,570 --> 00:06:59,050
Плащ, палатка почему целая?
79
00:06:59,470 --> 00:07:03,050
И вообще вокруг никаких следов взрыва
-то нету.
80
00:07:03,710 --> 00:07:04,810
И вояка, смотри.
81
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
Кайдан.
82
00:07:07,690 --> 00:07:10,530
Странная земля, другого цвета. Здесь
такой нету.
83
00:07:11,630 --> 00:07:13,430
Так, ладно, сейчас приедут.
84
00:07:13,660 --> 00:07:16,440
клистная группа возьмут образцы почвы на
экспертизу.
85
00:07:17,200 --> 00:07:18,179
Проснется все.
86
00:07:18,180 --> 00:07:20,820
Надо пока родственников попросить. Ты
знаешь, у него есть кто?
87
00:07:21,180 --> 00:07:22,180
Без понятия.
88
00:07:22,480 --> 00:07:23,740
Ладно, сейчас узнаю.
89
00:07:24,520 --> 00:07:26,660
Ну, хоть кто -то конкретный Рамсин
говорил?
90
00:07:27,480 --> 00:07:32,360
Нет, ничего конкретного. Его
интересовали все сделки, связанные с
91
00:07:33,280 --> 00:07:34,500
Конкретно с какой землей?
92
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Я не знаю.
93
00:07:35,960 --> 00:07:37,400
Этого он так и не сказал.
94
00:07:38,980 --> 00:07:44,190
Так, если Рамсин еще куда -то будет
совать свой нос, незамедлительно
95
00:07:44,190 --> 00:07:45,430
мне. Ты все понял?
96
00:07:45,730 --> 00:07:50,150
Да. Я вас понял, Роман Николаевич. Все
понял. Сразу к вам.
97
00:07:50,530 --> 00:07:53,190
Все, иди, своди дебет с кредитом.
98
00:07:59,170 --> 00:08:03,830
Не нравится мне, что этот Рамкин так
надолго у нас застрял. Все кто -то
99
00:08:03,830 --> 00:08:06,170
вынюхивает, жалом вводит.
100
00:08:07,550 --> 00:08:10,970
В общем так, давай, Катаран, прошу, иди
за ним.
101
00:08:11,500 --> 00:08:16,160
Изучи их, кто к чему, куда ходит, с кем
общается. И сразу все сообщи мне.
102
00:08:17,840 --> 00:08:19,760
Пойду выполнять. Иди работай.
103
00:08:47,820 --> 00:08:50,580
Здравствуйте, участковый полномоченный
капитан Самсонов.
104
00:08:52,320 --> 00:08:54,300
Здравствуйте, а в чем дело?
105
00:08:54,660 --> 00:08:56,740
Мы по поводу вашего брата Юрия.
106
00:08:57,300 --> 00:08:59,360
Так его здесь нет.
107
00:08:59,700 --> 00:09:01,560
А вы когда брата последний раз видели?
108
00:09:02,380 --> 00:09:07,140
Ну, примерно неделю назад. А что
случилось?
109
00:09:08,780 --> 00:09:10,460
К сожалению, ваш брат умер.
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,600
Как умер?
111
00:09:14,020 --> 00:09:17,640
Нашли прошлые ночи на берегу Енисея.
Скажите, он в эти дни на рыбалку не
112
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
собирался?
113
00:09:18,940 --> 00:09:21,140
Я -то точно не знаю.
114
00:09:21,340 --> 00:09:26,920
Он мне особо о своих делах не
рассказывал. Мы с ним вообще мало
115
00:09:27,240 --> 00:09:29,220
Я же все время на работе.
116
00:09:29,860 --> 00:09:31,000
А где работаете?
117
00:09:31,580 --> 00:09:33,700
Ну, так это... Охранником.
118
00:09:34,100 --> 00:09:35,560
На дальнем карьере.
119
00:09:36,100 --> 00:09:40,660
Сутки через сутки. То есть о делах брата
ничего больше рассказать не можете?
120
00:09:41,040 --> 00:09:42,200
Не могу.
121
00:09:42,840 --> 00:09:45,900
Хорошо, партиолог, не покидайте. При
необходимости вызовем вас повесткой.
122
00:09:46,480 --> 00:09:47,580
Спасибо, всего доброго.
123
00:09:48,140 --> 00:09:49,520
До свидания.
124
00:09:54,020 --> 00:09:56,020
Тебе не кажется, что вы какой -то
странный?
125
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
Согласен.
126
00:09:58,680 --> 00:09:59,760
Голова разболелась.
127
00:10:00,340 --> 00:10:01,340
Наверное, от голода.
128
00:10:02,080 --> 00:10:03,140
Поехали -ка в участок.
129
00:10:03,400 --> 00:10:04,840
Чайку с пирожками навернем.
130
00:10:05,160 --> 00:10:06,400
Заодно факты подобьем.
131
00:10:06,600 --> 00:10:09,540
В последнее время на голодный желудок
голова вообще не соображает.
132
00:10:09,960 --> 00:10:12,560
Это уже признаки сытой семейной жизни.
133
00:10:12,880 --> 00:10:16,460
Раньше -то мог целый день без еды
обходиться. Ну, знаешь, это дела давно
134
00:10:16,460 --> 00:10:17,460
минувшие дни.
135
00:10:17,540 --> 00:10:18,540
Поехали.
136
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Знойный?
137
00:10:31,340 --> 00:10:33,280
Обижаешь. София пекла, угощайся.
138
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Ну -ка.
139
00:10:38,860 --> 00:10:39,860
Кстати, и умница.
140
00:10:39,900 --> 00:10:40,819
Ага, то.
141
00:10:40,820 --> 00:10:43,020
Так, ладно, давай к делу. Что мы имеем?
142
00:10:43,660 --> 00:10:47,700
На погибшем явно рабочая одежда, а не
рыбацкий костюм. Что уже само по себе
143
00:10:47,700 --> 00:10:49,080
странно. Это раз.
144
00:10:49,460 --> 00:10:52,220
Со слов Сереги, он ни рыбака никогда им
не был.
145
00:10:52,960 --> 00:10:53,960
Это два.
146
00:10:54,240 --> 00:10:58,160
Если он собирался глушить рыбу, то зачем
ему столько снастей для ловли?
147
00:10:58,880 --> 00:10:59,880
Это три.
148
00:11:00,200 --> 00:11:03,580
Мне кажется очевидным, что ни на какую
рыбалку по собственной воле он не
149
00:11:03,580 --> 00:11:07,520
собирался и рыбу не глушил. Это убит. И
тот, кто его убил, очень сильно хотел,
150
00:11:07,640 --> 00:11:10,460
чтобы мы подумали, что он пришел туда
глушить рыбу.
151
00:11:12,120 --> 00:11:14,700
Слушай, а тебе не показалось травмам
поведения его брата?
152
00:11:15,780 --> 00:11:18,960
Такое ощущение, что он уже все знал. Но
в последний момент сделал вид, что для
153
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
него все это новости.
154
00:11:20,320 --> 00:11:21,520
Мне кажется, он что -то скрывает.
155
00:11:31,300 --> 00:11:33,220
Слушай, а Козлов и правда мелкий жулик.
156
00:11:33,580 --> 00:11:35,600
Вот с этой преступной группой занимался.
157
00:11:36,110 --> 00:11:39,990
нелегальной заправкой газовых баллонов,
скупкой регионально ворованных телефонов
158
00:11:39,990 --> 00:11:43,130
и компьютеров, подделкой и продажей
дефицитных автозапчастей.
159
00:11:43,450 --> 00:11:44,450
Это как?
160
00:11:44,870 --> 00:11:49,730
Ну, старые запчасти начищали до блеска,
смазывали, упаковывали, продавали как
161
00:11:49,730 --> 00:11:53,490
новое. Ну и, конечно же, браконьерство
само собой.
162
00:11:53,730 --> 00:11:54,810
Это основной доход.
163
00:11:56,570 --> 00:11:58,050
На это -то я подумал.
164
00:11:58,890 --> 00:12:01,670
А может быть, его на берег подельники
принесли?
165
00:12:02,560 --> 00:12:05,840
Ну, мог же у них, допустим, газовый
баллон взорваться при заправке.
166
00:12:06,620 --> 00:12:08,660
Думаю, надо будет с этими подельниками
поговорить.
167
00:12:09,220 --> 00:12:10,280
Ну, знаешь, где их искать?
168
00:12:10,560 --> 00:12:11,560
Ну, а как же?
169
00:12:11,720 --> 00:12:14,660
Серега, это Шайко очень хорошо знает.
Сейчас я ему позвоню, да и все. Ну,
170
00:12:14,660 --> 00:12:15,800
звони и поехали. Что же это?
171
00:12:16,620 --> 00:12:17,620
Сперва поедим.
172
00:12:17,940 --> 00:12:19,320
Знаешь, я звоню, а она как и полиция.
173
00:12:19,620 --> 00:12:20,620
Приходит к приглашению.
174
00:12:40,920 --> 00:12:41,920
Привет.
175
00:12:43,120 --> 00:12:45,000
Как тут мои девочки поживали?
176
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
Кира.
177
00:12:51,920 --> 00:12:56,360
Извините. Вы под спиной просто на Зо
очень похожи.
178
00:12:57,800 --> 00:12:58,980
Такая же стройная.
179
00:12:59,360 --> 00:13:01,120
Да ничего, мне даже приятно.
180
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
Извините еще раз.
181
00:13:09,130 --> 00:13:10,770
А я вам говорю это самое.
182
00:13:11,170 --> 00:13:16,870
Важно стимулировать выработку правильных
гормонов именно с помощью культурного
183
00:13:16,870 --> 00:13:19,550
досуда. И как ты их стимулируешь, умник?
184
00:13:19,870 --> 00:13:24,610
Регулярно просматриваю кинофильмы.
Например, «Зомби большого города» или
185
00:13:24,610 --> 00:13:26,930
«Ходячие консервы». Смотрели?
186
00:13:27,230 --> 00:13:33,090
Степаныч, мы такое не смотрим. А вот
напрасно. У меня еще в погребе со времен
187
00:13:33,090 --> 00:13:37,450
Союза 70 кассет припасено.
188
00:13:37,960 --> 00:13:39,300
В погребе с зомбаками?
189
00:13:39,540 --> 00:13:42,920
Или ты эти кассеты хранишь, как консервы
на черный день?
190
00:13:43,640 --> 00:13:45,140
Степаныч, зачем в погребе -то?
191
00:13:45,340 --> 00:13:47,240
Эх вы, невежды!
192
00:13:47,540 --> 00:13:49,820
Ну, она женщина, с ней все понятно.
193
00:13:50,080 --> 00:13:52,420
А ты -то инженер -электрик этот самый.
194
00:13:53,180 --> 00:13:58,600
Кассета – это видеопленка. Она лучше
всего сохраняется при низких
195
00:13:58,600 --> 00:14:02,400
Это мы без тебя знаем. Ты лучше
расскажи, что за гормоны вырабатываются
196
00:14:02,400 --> 00:14:03,580
просмотра зомбаков.
197
00:14:03,820 --> 00:14:09,310
Да все. Все, от адреналина до эндорфина.
Это же целая терапевтия.
198
00:14:09,690 --> 00:14:15,310
Ой, похоже, тут не терапевтия, а
психиатрия попахивает. Смотри, Оль, будь
199
00:14:15,310 --> 00:14:16,310
осторожнее.
200
00:14:16,810 --> 00:14:22,070
Прометей, а ты какую терапевтию
предпочитаешь? Я смотрю, последнее время
201
00:14:22,070 --> 00:14:23,510
такой загадочный ходишь.
202
00:14:23,710 --> 00:14:30,570
Да ничего я не загадочный. Я, между
прочим, вам сюрприз готовлю. Это какой
203
00:14:30,570 --> 00:14:31,990
еще такой сюрприз?
204
00:14:32,410 --> 00:14:33,730
про которые я не знаю.
205
00:14:34,010 --> 00:14:38,930
Да вот вы приходите завтра, все и
узнаете. Моя терапевтия, между прочим,
206
00:14:38,930 --> 00:14:41,190
проверена и понадежнее всех ваших будет.
207
00:14:42,010 --> 00:14:43,010
Угу.
208
00:15:16,080 --> 00:15:19,620
Необходимое оборудование и специалистов
я без проблем найду здесь, в
209
00:15:19,620 --> 00:15:23,000
Красноярске. Столичных надобностей нет,
да и шума меньше.
210
00:15:23,540 --> 00:15:28,840
Если местным хорошо заплатить, они не
будут совать свой нос куда не следует и
211
00:15:28,840 --> 00:15:29,840
будут молчать.
212
00:15:37,860 --> 00:15:39,040
Геофизические исследования.
213
00:15:39,360 --> 00:15:41,220
Главное, обеспечьте финансирование.
214
00:15:41,460 --> 00:15:43,900
Насчет финансирования можешь не
беспокоиться, все будет вовремя.
215
00:15:44,400 --> 00:15:48,040
Так что подготовь подробную смету и
можешь начинать. Неделю тебе на
216
00:15:48,040 --> 00:15:48,979
даю. Шевелись.
217
00:15:48,980 --> 00:15:49,980
Так, уже начал?
218
00:15:51,180 --> 00:15:52,420
Деньги, надеюсь, наличными?
219
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
Все, понял.
220
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Все, ты остался.
221
00:16:37,080 --> 00:16:40,860
Если фортанется ситриной, нормально
поднимемся.
222
00:16:41,280 --> 00:16:44,820
По купашке столичной бабули у них там
нехилые водятся.
223
00:16:45,520 --> 00:16:48,580
Но только вопрос с моторами надо решить.
224
00:16:48,920 --> 00:16:53,140
В рыбнадзор новые катера поступили.
Могут достать.
225
00:16:59,580 --> 00:17:02,560
Стоять! На землю! На землю я сказал!
226
00:17:11,610 --> 00:17:12,610
Все,
227
00:17:13,069 --> 00:17:14,069
все, все.
228
00:17:20,470 --> 00:17:26,990
Но отмолчаться не получится. Еще раз
спрашиваю. По какой
229
00:17:26,990 --> 00:17:31,770
причине вы побежали, когда увидели
сотрудника полиции? Разве все тут такие
230
00:17:31,770 --> 00:17:32,770
и пушистые?
231
00:17:32,920 --> 00:17:35,720
Да чисто по привычке ломанулись,
начальник, отвечаю.
232
00:17:36,060 --> 00:17:39,160
Вроде полиция, палево. Ой, да ладно,
Святоша.
233
00:17:39,680 --> 00:17:41,560
Про ваши дела я прекрасно знаю.
234
00:17:41,920 --> 00:17:43,620
Но мы сейчас здесь по -другому вопрос.
235
00:17:44,860 --> 00:17:47,700
Скажите, когда последний раз вы видели
вашего друга Козлова?
236
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
Козлова?
237
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
Месяца полтора -два назад.
238
00:17:51,380 --> 00:17:52,660
Да и не друг он нам больше.
239
00:17:53,060 --> 00:17:54,120
Собака бешеная.
240
00:17:54,700 --> 00:17:56,960
Мы с ним дел больше не имеем и не хотим.
241
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Это почему?
242
00:17:58,280 --> 00:18:00,520
Да потому что он корешей своих бортанул.
243
00:18:01,450 --> 00:18:02,550
А кореши это типа вы?
244
00:18:02,810 --> 00:18:03,789
Ну да.
245
00:18:03,790 --> 00:18:04,950
И бортанул -то с чем?
246
00:18:05,370 --> 00:18:06,630
С мяском диким?
247
00:18:07,350 --> 00:18:09,630
Нет, с криминалом мы больше дел не
имеем.
248
00:18:10,010 --> 00:18:14,070
Зверей не бьем. Да за дикое мясо сейчас
можно хороший срок получить.
249
00:18:14,410 --> 00:18:16,190
А нам зоны по заре схватило.
250
00:18:16,790 --> 00:18:18,550
Кому ты Лазаря поешь, Бортников?
251
00:18:19,390 --> 00:18:21,930
Я тебя с твоими дружками как облупленных
знаю.
252
00:18:22,490 --> 00:18:25,510
Вас же только могила исправит. Что не
факт.
253
00:18:25,730 --> 00:18:27,670
Сергей Геннадьевич, дело прошлое.
254
00:18:29,490 --> 00:18:30,530
Короче, начальник.
255
00:18:31,000 --> 00:18:34,500
Козлов до нашего разрыва про какое -то
выгодное дело тер.
256
00:18:34,960 --> 00:18:36,680
Ну, мол, можно круто подняться.
257
00:18:37,540 --> 00:18:39,060
Ну, собака жадный.
258
00:18:39,320 --> 00:18:42,160
Слинял по -тихому, а в чем курс дела не
ввел.
259
00:18:42,680 --> 00:18:45,320
Так что мы не в теме, что у него там за
мотки были.
260
00:18:45,820 --> 00:18:48,400
Да я тебе отвечаю, век воли не видать,
начальник.
261
00:18:54,000 --> 00:18:55,880
Ничего, походу не врут.
262
00:18:56,640 --> 00:18:59,640
Подождем результаты экспертизы,
посмотрим, может быть, там какая -то
263
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
будет.
264
00:19:02,570 --> 00:19:04,590
Ну, отвечать будешь, когда время придет.
265
00:19:05,010 --> 00:19:06,810
А сейчас из дальнего ни ногой.
266
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
Да без Б.
267
00:19:08,590 --> 00:19:09,730
Начальник, мы же понимаем.
268
00:19:14,630 --> 00:19:16,630
Роман Николаевич, разрешите? Да, входи.
269
00:19:18,710 --> 00:19:19,710
Говори.
270
00:19:20,550 --> 00:19:23,430
Рамсин снова с этим приезжим геологом
встречался.
271
00:19:23,650 --> 00:19:25,950
Но мне, к сожалению, их разговор
записать не удалось.
272
00:19:26,630 --> 00:19:29,850
Похоже, Рамсин в наших краях большое
дело замышляет.
273
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
Значит так.
274
00:19:32,639 --> 00:19:36,540
Привези мне этого геолога и побыстрее.
Только тихо. Понял.
275
00:19:36,760 --> 00:19:40,980
Действуй. Только чтобы ни один волос с
головы геолога не упал, пока я не скажу.
276
00:19:41,120 --> 00:19:42,120
Хорошо.
277
00:19:46,600 --> 00:19:47,600
Да.
278
00:19:48,480 --> 00:19:51,000
Ну, что по экспертизе?
279
00:19:51,940 --> 00:19:57,240
Экспертиза очень интересна. На робе и
теле Козлова обнаружены частицы тротила
280
00:19:57,240 --> 00:20:00,420
частицы подземных пород с вкраплением
золотой пыли.
281
00:20:00,670 --> 00:20:02,410
Так что ты был прав, погиб он не на
берегу.
282
00:20:02,990 --> 00:20:05,990
Подземная порода и золотая пыль. Ну,
получается, золотодобыча.
283
00:20:06,410 --> 00:20:07,850
И, судя по всему, нелегальная.
284
00:20:08,550 --> 00:20:12,450
Если взорвали под землей, мог кто -то
еще пострадать. Ну да, надо понять,
285
00:20:12,450 --> 00:20:15,030
конкретно участка местности эта земля.
286
00:20:15,470 --> 00:20:18,850
Обзвонить лечебные учреждения. Вдруг к
ним за последние пару суток кто
287
00:20:18,850 --> 00:20:19,850
обращался.
288
00:20:20,410 --> 00:20:21,450
Знаешь, еще что я думаю?
289
00:20:22,130 --> 00:20:23,350
Надо с Каратем пообщаться.
290
00:20:23,570 --> 00:20:27,330
Он про нелегальную золотодобычу в нашем
крае много сможет рассказать. И про
291
00:20:27,330 --> 00:20:29,590
нелегальные кахты в том числе. Ты как со
временем?
292
00:20:29,960 --> 00:20:32,980
Поехали, повеселим нашего Антона
Павловича. Поехали.
293
00:20:37,180 --> 00:20:43,620
Да -да, приветствую посредника времен. Я
бы сказал, лоцману между прошлым и
294
00:20:43,620 --> 00:20:46,620
будущим. Как жив, здоров, Антон
Павлович?
295
00:20:47,860 --> 00:20:49,780
Какие люди, рад видеть.
296
00:20:49,980 --> 00:20:53,100
За высокие звания отдельно благодарю.
297
00:20:54,020 --> 00:20:56,640
Чем могу быть полезен? Можешь, лоцман,
можешь.
298
00:20:56,980 --> 00:20:58,320
Нужно проложить путь.
299
00:20:58,680 --> 00:21:00,960
к секретным шахтам черных старателей в
нашем районе.
300
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
О как!
301
00:21:04,100 --> 00:21:07,900
Неожиданно. Да мы расследуем убийство
одного местного жителя и предполагаем,
302
00:21:07,900 --> 00:21:10,400
оно может быть как -то связано с
незаконной добычей золота.
303
00:21:10,760 --> 00:21:14,700
Конкретно нас интересует местоположение
заброшенных Штоллин и шахт.
304
00:21:15,580 --> 00:21:16,580
Понятно.
305
00:21:16,960 --> 00:21:18,200
Ну что я могу сказать?
306
00:21:18,760 --> 00:21:20,740
В нашем районе их всего четыре.
307
00:21:21,380 --> 00:21:26,600
Две завалило в результате дилетантских
взрывных работ, алчащих до богатства.
308
00:21:27,270 --> 00:21:30,890
Третья давно затопила грунтовыми водами,
так что остается только одна более
309
00:21:30,890 --> 00:21:32,510
-менее пригодная для добычи.
310
00:21:33,870 --> 00:21:35,410
Знаешь ее местоположение?
311
00:21:36,370 --> 00:21:37,590
Весьма приблизительно.
312
00:21:38,490 --> 00:21:43,110
Основной вход завалило после окончания
официальной добычи.
313
00:21:43,750 --> 00:21:46,690
А сейчас вход в шахту это просто яма.
314
00:21:46,990 --> 00:21:49,350
Дырка в земле может быть бревнами
обложена.
315
00:21:49,990 --> 00:21:53,510
Старатели тщательно мастеруют. Ты же
примерный квадрат на карте показать
316
00:21:54,130 --> 00:21:55,130
Так...
317
00:21:56,229 --> 00:21:57,510
Так тут.
318
00:21:58,290 --> 00:22:04,290
Но, сами понимаете, погрешность может
быть весьма весомой. Ну, это уже не год
319
00:22:04,290 --> 00:22:05,290
стоге сена.
320
00:22:25,640 --> 00:22:26,640
Привет, любимая.
321
00:22:26,740 --> 00:22:27,740
Привет.
322
00:22:29,420 --> 00:22:30,420
Ален, привет.
323
00:22:30,820 --> 00:22:31,820
Привет.
324
00:22:32,380 --> 00:22:36,180
А я уже подумала, что мой любимый решил
забрать меня пораньше и провести со мной
325
00:22:36,180 --> 00:22:39,020
вечер. А что за пессимизм? Может, так
оно и есть?
326
00:22:39,960 --> 00:22:41,860
Ванечка, я все по твоим глазам вижу.
327
00:22:43,060 --> 00:22:47,500
Ладно. Мы с Валерой расследуем убийство
человека, и у него к тебе есть вопросы.
328
00:22:49,340 --> 00:22:50,700
Задавайте свой важный вопрос.
329
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
Ален, скажи, пожалуйста.
330
00:22:52,200 --> 00:22:55,720
Последние пару дней у тебя кто -нибудь
покупал средства от ожогов и
331
00:22:55,720 --> 00:22:56,720
материалов?
332
00:22:58,760 --> 00:23:00,960
Ну да, был один клиент вчера.
333
00:23:02,400 --> 00:23:04,260
Семаев его фамилия. Даже так?
334
00:23:04,640 --> 00:23:05,640
А кто он?
335
00:23:06,720 --> 00:23:12,260
Это горный инженер. Он из бывших
старателей. Он как -то заказывал для
336
00:23:12,260 --> 00:23:14,520
у меня лекарство. Очень дорогое.
337
00:23:14,980 --> 00:23:17,060
Оплатил сразу. Я его хорошо запомнила.
338
00:23:18,480 --> 00:23:23,500
Ну вот вчера он заказывал перевязочный
материал, средства от ожогов и
339
00:23:23,500 --> 00:23:24,800
обезболивающее.
340
00:23:25,700 --> 00:23:29,020
Сказал, что травмировался в гараже, но я
думаю, что он соврал.
341
00:23:29,500 --> 00:23:30,500
Почему?
342
00:23:31,360 --> 00:23:35,640
Потому что он был весь чумазый, такой в
пыли, как будто бы только что из шахты
343
00:23:35,640 --> 00:23:36,640
вышел.
344
00:23:37,020 --> 00:23:38,480
А вот и петелька.
345
00:23:39,160 --> 00:23:40,260
Надо цеплять.
346
00:23:40,980 --> 00:23:46,860
А давайте вы будете цеплять завтра, а
сегодня мы проведем вместе вечер.
347
00:23:47,400 --> 00:23:49,920
Потому что, между прочим, кто -то кому
-то обещал.
348
00:23:56,300 --> 00:23:57,300
Ладно, хорошо.
349
00:23:57,600 --> 00:24:01,000
Тоже поеду тогда до дома. А то София
меня уже точно скоро в запас отправит.
350
00:24:01,620 --> 00:24:05,300
Во всяком случае, Тимаев до завтра
никуда не денется. Вас подвезти? Да нет,
351
00:24:05,300 --> 00:24:06,460
прогуляемся. Ну, давайте.
352
00:24:06,900 --> 00:24:07,900
Пока.
353
00:24:11,460 --> 00:24:12,800
Что я обещал?
354
00:24:19,310 --> 00:24:20,310
Красиво здесь все -таки.
355
00:24:22,690 --> 00:24:24,950
Дом надо строить у реки.
356
00:24:25,730 --> 00:24:27,090
Согласна? Да.
357
00:24:27,310 --> 00:24:28,690
Дом у реки это хорошо.
358
00:24:31,290 --> 00:24:32,550
Тебя что -то беспокоит?
359
00:24:33,930 --> 00:24:34,930
Да нет.
360
00:24:37,530 --> 00:24:39,990
Просто думаю о том, когда ты
угомонишься.
361
00:24:42,170 --> 00:24:45,030
Ты со службой закончил.
362
00:24:45,810 --> 00:24:49,040
Переехал. Даже должность новую получил.
363
00:24:49,260 --> 00:24:52,440
А все еще носишься с Валерой по желанию.
364
00:24:54,940 --> 00:25:01,800
Ален, послушай, я... Я не смогу
успокоиться, пока не закончу дело о
365
00:25:01,800 --> 00:25:02,800
смерти Голубева.
366
00:25:03,100 --> 00:25:04,140
Я так не могу.
367
00:25:04,440 --> 00:25:07,920
Я не могу спать, я все время думаю об
этом.
368
00:25:08,820 --> 00:25:14,060
Я старше, и Миша обещал, что он выяснит
всю правду. А Валера, ну, что же,
369
00:25:14,140 --> 00:25:17,690
просто... Пытаюсь поддерживать порядок в
поселке. Вот и все.
370
00:25:17,950 --> 00:25:19,090
Да, я понимаю.
371
00:25:19,790 --> 00:25:21,890
Но я очень за тебя волнуюсь.
372
00:25:23,630 --> 00:25:24,630
Я знаю.
373
00:25:24,710 --> 00:25:25,810
Но не волнуйся.
374
00:25:26,190 --> 00:25:29,010
Скоро все это закончится. Мы почти
портали литургию.
375
00:25:30,070 --> 00:25:33,850
Завтра, например, поедем в колонию,
чтобы поговорить с Лишаемым. Помнишь
376
00:25:34,470 --> 00:25:37,510
Конечно. Это помощник Мякишева.
377
00:25:40,570 --> 00:25:43,270
Значит, это Юра виноват в смерти Голубя.
378
00:25:43,920 --> 00:25:49,200
Но сейчас по всему получается, что да. И
если лишай нам завтра это подтвердит,
379
00:25:49,320 --> 00:25:51,900
то в этом деле можем ставить точку.
380
00:25:54,240 --> 00:25:55,280
Юра, Юра.
381
00:25:57,620 --> 00:25:59,280
Ты что с меня делал деньги?
382
00:26:02,100 --> 00:26:05,060
Был прекрасный человек, а стал убийцей.
383
00:26:05,620 --> 00:26:06,620
Да.
384
00:26:07,080 --> 00:26:08,080
А давай...
385
00:26:12,760 --> 00:26:19,140
Если вы завтра поставите точку в этом
расследовании, мы с тобой наконец поедем
386
00:26:19,140 --> 00:26:20,340
ЗАГС и передаем заявление.
387
00:26:20,560 --> 00:26:22,020
Это нечестно.
388
00:26:22,260 --> 00:26:26,060
Я собирался тебе это предложить. Ты меня
опередила.
389
00:26:26,540 --> 00:26:27,540
Вот так.
390
00:26:28,860 --> 00:26:29,940
Конечно, поехали.
391
00:26:40,600 --> 00:26:41,980
Ну что, я на месте.
392
00:26:43,280 --> 00:26:44,280
Давай.
393
00:27:06,960 --> 00:27:09,320
Здорово, Евшик. Здорово. Ну как,
получилось?
394
00:27:10,570 --> 00:27:13,050
Ну, сделал все, что мог Петрович, и даже
больше.
395
00:27:14,230 --> 00:27:17,570
Машинка долго пробыла под водой, так что
видео удалось остановить только
396
00:27:17,570 --> 00:27:18,570
фрагментами.
397
00:27:19,530 --> 00:27:23,290
С аудио, конечно, дела выглядят получше,
но тоже далеко не все.
398
00:27:24,250 --> 00:27:25,250
Вот.
399
00:27:26,410 --> 00:27:27,770
Черт, бред, ебаный.
400
00:27:28,790 --> 00:27:30,410
Нас грябло за любителя, да?
401
00:27:44,040 --> 00:27:45,540
Ну что, неплохо, Ершик.
402
00:27:45,920 --> 00:27:46,920
И на том спасибо.
403
00:27:47,900 --> 00:27:50,280
Сам, это мне на флешечку скинь,
пожалуйста.
404
00:28:02,580 --> 00:28:04,980
Серёж? Что с тобой?
405
00:28:05,480 --> 00:28:06,480
Что -то случилось?
406
00:28:07,660 --> 00:28:09,880
Нет, я задумался просто.
407
00:28:27,150 --> 00:28:28,250
Прошу меня простить.
408
00:28:28,730 --> 00:28:31,630
Форс -мажор, машина сломалась, пришлось
ехать на такси.
409
00:28:32,070 --> 00:28:35,530
Здравствуйте. Здравствуйте, все в
порядке. Итак, я все выяснил. Вы можете
410
00:28:35,530 --> 00:28:40,010
продать землю, но для этого надо
получить официальное разрешение органов
411
00:28:40,430 --> 00:28:43,530
Юридическое сопровождение, безопасность
и контроль я возьму на себя.
412
00:28:43,830 --> 00:28:46,950
То есть, получаем разрешение органов
опеки и можем продавать?
413
00:28:47,290 --> 00:28:48,290
Именно так.
414
00:28:48,430 --> 00:28:52,570
Вы можете написать на меня доверенность,
тогда все формальности я уложу сам.
415
00:28:53,010 --> 00:28:55,990
Было бы здорово. Вы профессионал, а я в
этом ничего не понимаю. Тогда
416
00:28:55,990 --> 00:28:58,100
договорились. Вы временем располагаете?
417
00:28:59,200 --> 00:29:02,860
Часик у меня есть. Этого хватит. Сейчас
идем к нотариусу, оформляем на меня
418
00:29:02,860 --> 00:29:07,260
генеральную доверенность. А завтрашнего
дня займусь. Тут нотариус недалеко, в
419
00:29:07,260 --> 00:29:08,179
пяти минутах ходьбы.
420
00:29:08,180 --> 00:29:09,180
Пойдемте.
421
00:29:13,340 --> 00:29:14,480
Здравствуйте, девочки.
422
00:29:16,440 --> 00:29:19,860
София, ты сегодня выглядишь великолепно.
423
00:29:20,200 --> 00:29:22,660
Разреши пригласить тебя на чашку кофе?
424
00:29:23,080 --> 00:29:25,340
Нужно обсудить пару рабочих моментов.
425
00:29:32,770 --> 00:29:38,630
София! Нет, спасибо. У меня горящий
материал. Его нужно закончить к вечерней
426
00:29:38,630 --> 00:29:44,130
перстке. Савелия, у меня душа горящая, и
при виде вас она просто пылает. Не
427
00:29:44,130 --> 00:29:45,570
подскажете, что мне с этим сделать?
428
00:29:45,970 --> 00:29:48,130
И я очень люблю кофе.
429
00:29:49,130 --> 00:29:51,210
Извините, Анфиса, нет времени.
430
00:29:51,710 --> 00:29:52,930
Очень много работы.
431
00:29:53,730 --> 00:29:55,490
София, я зайду позже.
432
00:30:00,620 --> 00:30:01,620
Что ты ржешь?
433
00:30:20,560 --> 00:30:21,560
Что, какой план?
434
00:30:21,840 --> 00:30:22,880
Поговорим с Семаевым?
435
00:30:23,940 --> 00:30:28,320
Ну, а что, если между погибшим Козловым
и Семаевым есть связь? Что с Семаевым?
436
00:30:28,380 --> 00:30:29,380
Пановат его смерть.
437
00:30:29,740 --> 00:30:30,740
Что ты предлагаешь?
438
00:30:31,240 --> 00:30:35,100
Предлагаю подождать. Может, он нас сам к
этой шахте выведет.
439
00:30:35,400 --> 00:30:37,480
Тут хуза нету, чем ждать и догонять.
440
00:30:37,800 --> 00:30:40,100
Терпеть не могу сидеть в засаде, когда
ничего не понятно.
441
00:30:41,320 --> 00:30:42,860
Иногда это очень полезно.
442
00:30:43,380 --> 00:30:45,240
Про закон сохранения энергии слышал?
443
00:30:46,020 --> 00:30:47,020
Слышал.
444
00:30:52,600 --> 00:30:53,880
Есть контакт.
445
00:30:54,980 --> 00:30:56,460
Походу, куда -то собрался.
446
00:31:05,610 --> 00:31:06,529
Последим за ним.
447
00:31:06,530 --> 00:31:07,530
Ага.
448
00:31:55,150 --> 00:31:56,150
Ты был прав, Ваня.
449
00:31:56,170 --> 00:31:59,030
Место пропадает из квадратов, которые
Карась показал.
450
00:31:59,330 --> 00:32:02,670
Если повезет, надеюсь, и факту найдет.
451
00:32:09,970 --> 00:32:10,970
Кое, да?
452
00:32:11,710 --> 00:32:12,790
Ну что, рискнул?
453
00:32:13,830 --> 00:32:14,830
Ай,
454
00:32:15,310 --> 00:32:16,690
иди на шею пропадала.
455
00:32:18,950 --> 00:32:20,090
Стоять, полиция!
456
00:32:20,530 --> 00:32:23,290
Стоять, руки вверх! Стоять, сейчас я
займусь!
457
00:32:24,680 --> 00:32:28,060
Не двигай! Руки! Не двигай!
458
00:32:28,620 --> 00:32:29,800
Сюда давай!
459
00:32:30,060 --> 00:32:31,060
Сюда!
460
00:33:05,040 --> 00:33:08,140
Так, ну раненого в больницу отвезли,
этих двоих в дальний забрали.
461
00:33:09,140 --> 00:33:10,820
Давай, Симаев, рассказывай.
462
00:33:11,020 --> 00:33:12,700
Операция бессмысленная, молчать будет.
463
00:33:13,040 --> 00:33:16,280
Получишь срок по полной и выйдешь
глубоким стариком, если выйдешь вообще.
464
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Ладно.
465
00:33:19,820 --> 00:33:21,720
Козлов погиб из -за собственной
глупости.
466
00:33:23,040 --> 00:33:24,820
Никто из нас в его смерти не виноват.
467
00:33:26,400 --> 00:33:30,560
Если бы сразу глубоко не полез в
расщелину, тратил закладывать, был бы
468
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
жив.
469
00:33:32,440 --> 00:33:33,440
Говорил я ему.
470
00:33:33,640 --> 00:33:34,640
Постепенно надо.
471
00:33:35,100 --> 00:33:36,500
Нет, быстрее, быстрее.
472
00:33:37,240 --> 00:33:38,240
Вот и успел.
473
00:33:39,600 --> 00:33:41,200
Застрял между камней в узком месте.
474
00:33:41,620 --> 00:33:42,620
Выбраться не смог.
475
00:33:42,940 --> 00:33:44,080
Фитиль был короткий.
476
00:33:44,620 --> 00:33:47,000
В общем, сгубила жадность фраера.
477
00:33:48,120 --> 00:33:49,940
Зачем его на берег реки оттащили?
478
00:33:50,340 --> 00:33:52,280
Спектакль, рыбалку устроили.
479
00:33:52,980 --> 00:33:56,040
А чтобы его смерть чужих сюда не
привела.
480
00:33:57,320 --> 00:34:00,660
И брат его, Егор, знал, что он тут с
нами.
481
00:34:00,980 --> 00:34:03,460
Если б Юрка не вернулся, Понял бы, хай.
482
00:34:04,400 --> 00:34:08,699
Пришлось все ему рассказать. Погоди, то
есть Егор знал о гибели брата?
483
00:34:09,080 --> 00:34:10,940
Да, мы сразу ему рассказали.
484
00:34:12,280 --> 00:34:14,480
Понятно. А тротил где брали?
485
00:34:15,040 --> 00:34:16,840
Так его Егор нам и продавал.
486
00:34:18,219 --> 00:34:20,219
Он же на карьере охранником работает.
487
00:34:21,880 --> 00:34:23,840
Наверное, с бригадиром тамошним, Вась
-Вась.
488
00:34:24,679 --> 00:34:28,480
Но мы Егору еще пообещали Юркину долю от
добычи отдавать.
489
00:34:29,280 --> 00:34:30,340
Чтоб молчал.
490
00:36:01,130 --> 00:36:03,710
Итак, Козлов, операция бессмысленна.
491
00:36:04,250 --> 00:36:10,870
Почему ты не сказал нам, что знал о
смерти брата? Я не знал. Я испугался. А
492
00:36:10,870 --> 00:36:13,330
когда тротил черным старателем продавал,
ты не испугался?
493
00:36:13,590 --> 00:36:16,630
В общем, смотри, Козлов, либо ты нам
сейчас рассказываешь, как ворвал тротил
494
00:36:16,630 --> 00:36:20,290
карьеры. Либо поедешь надолго за
незаконный оборот взрывчатых вещей.
495
00:36:20,490 --> 00:36:21,930
Свидетельские показания у нас есть.
496
00:36:22,130 --> 00:36:24,930
Я не воровал. Это бригадир подрывников.
497
00:36:25,170 --> 00:36:31,970
Левченко его фамилия. Это он предложил
шашки тротиловые продавать. А
498
00:36:31,970 --> 00:36:34,190
Юрка с дружками рядом оказался.
499
00:36:35,650 --> 00:36:40,190
Тогда смотри. Если не хочешь загреметь
на зону лет на двадцать, придется нам
500
00:36:40,190 --> 00:36:41,530
помочь. А как?
501
00:36:42,430 --> 00:36:47,950
Звонишь этому Левченко, говоришь, что
нужен тротил, мол, нашли новую жилу и
502
00:36:47,950 --> 00:36:48,950
срочно взрывать.
503
00:36:49,250 --> 00:36:51,890
А если не согласится?
504
00:36:52,610 --> 00:36:58,070
Ты ему предложи денег в два раза больше
за срочность. Ну что, Козлов, готов свой
505
00:36:58,070 --> 00:36:59,070
срок скатить?
506
00:37:07,130 --> 00:37:10,930
Ну что, Таща, вижу, ты не мычишь, не
телишься.
507
00:37:11,660 --> 00:37:14,060
Где бабки? Я скоро достану, подожди.
508
00:37:15,280 --> 00:37:19,180
Я не могу так быстро, сумма очень
большая. А когда ты у меня их сперла,
509
00:37:19,180 --> 00:37:20,380
сумма не казалась большой?
510
00:37:23,880 --> 00:37:25,000
Короче, мне нужно лавэ.
511
00:37:26,380 --> 00:37:29,200
Или ты забыла, что я тебе обещал? Дай
мне еще неделю.
512
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
Деньги будут.
513
00:37:31,820 --> 00:37:32,820
У меня есть план.
514
00:37:34,060 --> 00:37:35,680
План? Это хорошо.
515
00:37:37,100 --> 00:37:39,080
Только смотри, чтобы он с работом.
516
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
Иначе хана тебе.
517
00:38:38,550 --> 00:38:41,770
Ну, Господи, спаси и сохрани!
518
00:38:48,990 --> 00:38:50,610
Опять масло подорожало.
519
00:38:50,910 --> 00:38:54,090
Значит, будем есть маргарин. А хлеб?
520
00:38:54,790 --> 00:38:56,970
Ой, девоньки, беда.
521
00:38:57,230 --> 00:38:58,350
Что случилось?
522
00:38:58,650 --> 00:39:01,490
Что бы рассказал, ни за что бы не
поверил, клянусь.
523
00:39:02,310 --> 00:39:03,590
Прометей... Что Прометей?
524
00:39:03,990 --> 00:39:06,070
Говорил я ему, что у него вирус.
525
00:39:06,320 --> 00:39:10,060
Чтобы к доктору съездил. Он не послушал.
Все возражал.
526
00:39:10,360 --> 00:39:11,360
Нормально, нормально.
527
00:39:11,780 --> 00:39:13,740
Да ты толком объясни, что с Прометеем?
528
00:39:14,040 --> 00:39:16,460
Наш Прометей зомби.
529
00:39:17,320 --> 00:39:21,900
Степаныч, ты совсем умом тронулся? Или
опять киногормонов перебрал? Это чистая
530
00:39:21,900 --> 00:39:23,240
правда. Клянусь.
531
00:39:23,440 --> 00:39:25,620
Пойдем скорее со мной. Сами убедитесь.
532
00:39:25,980 --> 00:39:26,979
Пошли, пошли.
533
00:39:26,980 --> 00:39:27,980
Степаныч, ты совсем из ума выжил.
534
00:39:31,760 --> 00:39:34,080
Я думаю, он за домом прячется.
535
00:39:35,120 --> 00:39:39,860
А вы, девочки, помните, зомби не
переносят дневного света. Да ну тебя!
536
00:39:47,100 --> 00:39:48,100
Маметей!
537
00:39:53,820 --> 00:39:54,820
Маметей, ты где?
538
00:40:05,660 --> 00:40:06,660
Прометей!
539
00:40:19,500 --> 00:40:21,220
Да он же просто пьяный!
540
00:40:21,600 --> 00:40:23,520
Ну ты порануй, старый!
541
00:40:37,300 --> 00:40:38,300
Привет.
542
00:40:45,600 --> 00:40:47,200
О, Агапыч, привет.
543
00:40:47,720 --> 00:40:48,760
Тебя подвезти или?
544
00:40:49,400 --> 00:40:51,720
Не, Самсоныч, спасибо, я сама.
545
00:40:52,020 --> 00:40:55,920
Пешие прогулки полезны для здоровья. В
последнее время пешие прогулки для тебя
546
00:40:55,920 --> 00:40:56,920
были только вредны.
547
00:40:57,320 --> 00:41:00,420
Слышь, не умничай. Волков боятся, в лес
не ходить.
548
00:41:01,080 --> 00:41:02,500
Пока, София. Пока.
549
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
Ты меня любишь?
550
00:41:08,780 --> 00:41:10,540
Очень. И я тебя.
551
00:41:11,660 --> 00:41:13,520
Подожди. Что случилось?
552
00:41:15,900 --> 00:41:17,440
Привет. Привет.
553
00:41:17,860 --> 00:41:22,020
Садись в машину. До дома доброшу. Ты
что, делать нечего, как меня подвозить?
554
00:41:22,320 --> 00:41:23,760
Давай не отказывайся.
555
00:41:24,540 --> 00:41:25,540
Ну ладно.
556
00:41:30,260 --> 00:41:34,880
Я хотела тебе сказать, что не
обязательно меня с работы забирать. Не
557
00:41:34,880 --> 00:41:37,170
время. Я легко могу добираться сама.
558
00:41:37,610 --> 00:41:40,750
Хорошо. Просто мне приятно встретить
тебя. Ну, когда могу, конечно.
559
00:41:42,170 --> 00:41:43,089
Поехали домой.
560
00:41:43,090 --> 00:41:44,090
Поехали.
561
00:41:52,290 --> 00:41:53,290
Вон, кажется, он.
562
00:41:54,370 --> 00:41:55,370
Ну, чего я пошел?
563
00:41:55,770 --> 00:41:58,870
Давай, с Богом. Только будь аккуратней.
У него, возможно, оружие есть.
564
00:41:59,330 --> 00:42:01,490
Сейчас посмотрим, что у него есть.
565
00:42:50,030 --> 00:42:51,030
Вот гад, а!
566
00:42:51,390 --> 00:42:52,910
Ничего теперь получит по полной.
567
00:42:53,170 --> 00:42:54,170
Надо проверить.
568
00:42:54,670 --> 00:42:55,670
Приветствую.
569
00:42:56,150 --> 00:42:57,150
Договаривались.
570
00:42:57,370 --> 00:43:00,310
Да, взрывчатка есть. Ведь на двадцать
потянет.
571
00:43:01,150 --> 00:43:04,110
Ну ты монстр, Ронин, а! Я монстр. Ты его
видел?
572
00:43:22,030 --> 00:43:23,030
Че надо?
573
00:43:23,270 --> 00:43:28,270
Так, Лишай, мы тоже тебя не рады видеть,
но здесь вопрос задаем мы, а ты
574
00:43:28,270 --> 00:43:32,230
смиренно отвечаешь. У нас есть
неопровержимое доказательство, что
575
00:43:32,230 --> 00:43:37,450
причастен к убийству семьи Голубевых. Ты
в этом деле был исполнителем, а Мякисов
576
00:43:37,450 --> 00:43:38,890
твой босс, заказчик.
577
00:43:39,090 --> 00:43:42,290
И даже не вздумай от пирата, у нас есть
против тебя железные улики.
578
00:43:42,530 --> 00:43:44,990
Да хрен -то там, я не при делах.
579
00:43:46,710 --> 00:43:50,390
Интересно ты, Лишай, такой, сколько тебе
еще здесь лет шесть парит?
580
00:43:51,180 --> 00:43:54,200
А мы можем сделать так, что ты здесь
навсегда останешься.
581
00:43:55,020 --> 00:43:56,620
Чего вы все от меня хотите?
582
00:43:57,160 --> 00:43:59,800
Один с утра приходил и жалом водил,
теперь вы?
583
00:44:02,600 --> 00:44:04,540
Ну и кто ж к тебе с утра приходил?
584
00:44:04,820 --> 00:44:07,260
А ты завязывай этот лоховской
аттракцион.
585
00:44:07,560 --> 00:44:08,780
Не знает он.
586
00:44:09,120 --> 00:44:13,680
Я в этом деле ни при чем. А эту вашу
семью Птичкиных я вообще не знаю.
587
00:44:14,520 --> 00:44:17,960
Слышь, итак, Лихостер, давай, хватит тут
клоунаду ломать.
588
00:44:18,860 --> 00:44:22,580
А то раскрутим тебя по полной, и твой
дом тюрьма останет. Можешь не
589
00:44:23,440 --> 00:44:27,380
Слышишь, мент, ты свои угрозы себе
оставь.
590
00:44:27,640 --> 00:44:30,200
Дело давно закрыто, то был несчастный
случай.
591
00:44:33,000 --> 00:44:36,220
Конвойный! Живот прихватило, в сортир
хочу.
592
00:44:45,740 --> 00:44:46,920
Слушай, не поверишь.
593
00:44:47,310 --> 00:44:49,550
Там в журнале посещений фамилия
Петровича.
594
00:44:50,210 --> 00:44:52,550
Петрович? Ага. Интересно, чего он
приходил?
595
00:44:52,970 --> 00:44:54,410
Ну, это надо выяснить.
596
00:44:55,510 --> 00:44:57,750
Все, Валер, я погну. Какое -то важное
дело?
597
00:44:58,050 --> 00:44:59,050
Все какое.
598
00:44:59,530 --> 00:45:00,530
Давай.
599
00:45:09,430 --> 00:45:14,540
Ну что ж. Дорогие молодожены, с вашими
документами все в порядке, заявление
600
00:45:14,540 --> 00:45:19,200
заполнено верно, ждем вас через 30 дней
в нашем ЗАГСе для официальной
601
00:45:19,200 --> 00:45:20,720
регистрации вашего брака.
602
00:45:21,320 --> 00:45:22,320
Спасибо.
61177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.