Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,360 --> 00:00:23,780
Духи Дайги, внемлите.
2
00:00:30,560 --> 00:00:34,840
Мы идем по вашим следам с почтением.
3
00:00:39,160 --> 00:00:43,400
Пусть олени сами придут к нашим внукам.
4
00:00:44,860 --> 00:00:46,780
Хозяин леса.
5
00:00:47,470 --> 00:00:52,670
Прости наши стрелы, прости наши ножи.
6
00:00:52,890 --> 00:00:57,970
Мы берем да только -то, что нам дается
тобой.
7
00:00:59,310 --> 00:01:02,970
Приходи, сойди с нами.
8
00:01:24,839 --> 00:01:26,580
Хозяин леса недоволен.
9
00:01:26,880 --> 00:01:30,840
Кто -то убил без его позволения. Кто -то
не наш.
10
00:01:31,700 --> 00:01:33,140
Тужая злоба в лесу.
11
00:01:33,860 --> 00:01:34,880
Железный запах.
12
00:01:35,280 --> 00:01:37,880
Пойду спросить у духов, чья это рука.
13
00:01:38,120 --> 00:01:39,260
Мы с тобой. Нет.
14
00:01:40,420 --> 00:01:45,760
Там, где дым липнет к земле, ходят тени,
которые не оставляют следов.
15
00:01:46,780 --> 00:01:47,780
Ждите здесь.
16
00:02:04,270 --> 00:02:10,530
Заря, еще раз, если еще раз, ты начнешь
напаться. Я от тебя привет.
17
00:02:16,510 --> 00:02:20,830
Хозяйность, укрой меня своей день.
18
00:03:16,850 --> 00:03:21,670
Пап, а мы можем съездить в Красноярск?
Купить мне нормальные вещи.
19
00:03:22,250 --> 00:03:25,010
А что, с этими не так они малы, что ли,
стали?
20
00:03:25,330 --> 00:03:29,110
Нет. Просто я кроссовки уже ношу
полгода.
21
00:03:29,470 --> 00:03:31,550
И куртку у меня с прошлого сезона.
22
00:03:33,390 --> 00:03:36,130
С прошлого сезона? Это что значит?
23
00:03:36,410 --> 00:03:37,590
Ты не понимаешь.
24
00:03:38,470 --> 00:03:44,830
У нас все в школе модно одеты. А я...
Вот в вашей школе прям все модно одеты.
25
00:03:45,500 --> 00:03:46,500
Почти.
26
00:03:46,740 --> 00:03:51,240
И деду надо поменять машину. А то нельзя
же ездить на этой тарантайке.
27
00:03:52,780 --> 00:03:57,300
И к тому же она дядя Валера. Да, Мишка,
да что с тобой, ей -богу.
28
00:03:57,780 --> 00:03:58,940
Нормальная еще машина.
29
00:03:59,640 --> 00:04:00,840
Раритет. Классика.
30
00:04:01,360 --> 00:04:03,560
Нам Валера ее по дружбе отдал.
31
00:04:04,840 --> 00:04:10,300
Миш, просто объясни, я не совсем
понимаю, чего ты вдруг зациклился на
32
00:04:10,360 --> 00:04:11,960
машинах, моде?
33
00:04:14,730 --> 00:04:16,250
Миша, я задал тебе вопрос.
34
00:04:16,570 --> 00:04:17,870
Да что с тобой говорить?
35
00:04:19,050 --> 00:04:20,709
Пап, да это все из -за Влада.
36
00:04:21,110 --> 00:04:22,790
Замолчи! Тихо, тихо, спокойно.
37
00:04:24,690 --> 00:04:28,030
Нет, я скажу про другое.
38
00:04:28,350 --> 00:04:33,370
Что если девочку интересует только твой
мобильник или твоя машина, она тебя не
39
00:04:33,370 --> 00:04:34,370
достойна.
40
00:04:34,710 --> 00:04:38,510
Если ты нравишься человеку из -за денег,
так быть не должно. Ты должен нравиться
41
00:04:38,510 --> 00:04:39,910
из -за того, кто ты есть.
42
00:04:40,290 --> 00:04:42,250
Просто будь самим собой, вот и все.
43
00:04:42,610 --> 00:04:43,850
Да что ты понимаешь -то?
44
00:04:45,330 --> 00:04:46,330
Бегают вокруг.
45
00:04:46,590 --> 00:04:48,010
Резвятся, смешные такие.
46
00:04:48,770 --> 00:04:50,250
Хочешь, фотографию покажу?
47
00:04:53,550 --> 00:04:54,830
Вы что -то хотели?
48
00:05:01,830 --> 00:05:03,010
Ну, здравствуй.
49
00:05:05,970 --> 00:05:06,970
Сестренка.
50
00:05:07,510 --> 00:05:08,510
Ира?
51
00:05:12,410 --> 00:05:13,890
Не называй меня так.
52
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
Ты здесь зачем?
53
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
Дела не очень.
54
00:05:21,280 --> 00:05:23,220
Думала, может, родная сестра поможет.
55
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Сестра?
56
00:05:26,900 --> 00:05:29,040
Пусть пять только лет ты вспомнила о
сестре.
57
00:05:29,340 --> 00:05:30,800
Мы же не чужие люди.
58
00:05:31,260 --> 00:05:33,140
Да и ближе тебя у меня никого нет.
59
00:05:34,260 --> 00:05:35,260
Ближе?
60
00:05:37,880 --> 00:05:41,040
После того, как твой папаша отдал меня в
детдом.
61
00:05:41,360 --> 00:05:45,020
А у тебя появилась отдельная комната.
Это же не я тебя туда отправила. Не ты.
62
00:05:45,540 --> 00:05:47,080
Но из -за тебя я там оказалась.
63
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
Что тебе надо?
64
00:05:51,080 --> 00:05:52,720
Перекантоваться и денег немного.
65
00:05:53,460 --> 00:05:54,460
А я тебе что?
66
00:05:55,660 --> 00:05:59,260
Панкомат? А чего у тебя вроде вон все в
порядке?
67
00:05:59,860 --> 00:06:01,040
Магазин, бизнес, деньги.
68
00:06:02,020 --> 00:06:04,020
А чего не помочь родной сестре?
69
00:06:07,760 --> 00:06:08,780
А знаешь -ка что?
70
00:06:13,130 --> 00:06:15,470
А разбирайся ты со своими проблемами
сама.
71
00:06:19,870 --> 00:06:22,170
Не думала, что ты такая. Какая есть.
72
00:06:23,710 --> 00:06:26,510
Убирайся, чтоб я тебя здесь больше не
видела. Ладно.
73
00:06:28,130 --> 00:06:32,350
Как скажешь, сестренка.
74
00:06:34,070 --> 00:06:35,730
Спасибо за теплый прием.
75
00:06:39,600 --> 00:06:43,900
Ты на моего отца обижаешься, а сама
такая же, как он. В глаз долой и сердце
76
00:06:44,540 --> 00:06:45,540
Тварь.
77
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Пошла ты.
78
00:07:15,850 --> 00:07:17,030
Сволочи. Молчат, а?
79
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Алло, Валер.
80
00:07:30,550 --> 00:07:31,650
У меня тут ЧП.
81
00:07:36,870 --> 00:07:41,950
Когда Шлавров погонял Амуха, мне коллеги
рассказывали, первый бандит в 90 -х
82
00:07:41,950 --> 00:07:43,750
был. Я этого тоже знаю.
83
00:07:46,330 --> 00:07:48,470
С местными браконьерами решался.
84
00:07:49,250 --> 00:07:51,430
Трофеи все собирал, типа крутой охотник.
85
00:07:52,710 --> 00:07:55,810
Но волчицу убили, а ж крови дать не
поделили.
86
00:07:56,530 --> 00:07:58,330
Где ж теперь волчат -то искать, а?
87
00:08:00,750 --> 00:08:02,370
Черт, ну ты ж его так завалил.
88
00:08:02,650 --> 00:08:04,610
Ловко, а? С одного удара.
89
00:08:05,190 --> 00:08:07,650
Сейчас эксперты приедут, все прояснят.
90
00:08:09,990 --> 00:08:10,990
Валера!
91
00:08:18,760 --> 00:08:19,920
А вот это уже интересно.
92
00:08:20,220 --> 00:08:21,220
Откуда это здесь?
93
00:08:22,020 --> 00:08:23,020
Шаманский амулет.
94
00:08:23,780 --> 00:08:26,220
У ивенков сейчас охота началась по
квоте.
95
00:08:26,600 --> 00:08:27,640
Вчера у меня отмечались.
96
00:08:28,340 --> 00:08:31,400
Слушай, а ивенки хорошие охотники. Это
может быть первой зацепкой.
97
00:08:31,720 --> 00:08:36,440
Надо будет поехать и простить. Да не,
не, они волков не трогают. Для них это
98
00:08:36,440 --> 00:08:39,260
тотемное животное. Дух тайги. Вот и
узнаем.
99
00:08:43,659 --> 00:08:47,300
А я ему. Ну и куда ты меня поведешь на
свою зарплату?
100
00:08:47,550 --> 00:08:48,710
Только чебуреков поесть.
101
00:08:50,110 --> 00:08:53,090
Ой, олененок. Ты сегодня прям скромно
как -то.
102
00:08:53,550 --> 00:08:57,430
Слушай, ну ты же все -таки редактор.
Нужно быть на стиле. Ой, да ладно тебе,
103
00:08:57,530 --> 00:09:01,130
Лар. У нее же воспитание церковное. Это
ее стиль и есть.
104
00:09:01,490 --> 00:09:04,270
Но платьице милое. У моей бабушки такое
было.
105
00:09:05,490 --> 00:09:09,910
Привет. Ой, Мариночка, доброе утро. А мы
тут как раз с Сонечкой кофе пьем. Да,
106
00:09:09,990 --> 00:09:11,150
она у нас такая умница.
107
00:09:11,350 --> 00:09:13,330
Я вижу, вы подружились. Это хорошо.
108
00:09:13,910 --> 00:09:14,910
Девчонки, привет.
109
00:09:14,930 --> 00:09:16,570
Лар, ты сегодня просто секси.
110
00:09:17,160 --> 00:09:21,520
Кстати, Физ, твоя попка это лучшее, что
случалось с твоими черненькими
111
00:09:21,520 --> 00:09:23,900
штанишками. Марин, пойдем, ты мне нужна.
112
00:09:27,440 --> 00:09:31,900
Вот видишь, Сонечка, мужикам синие чулки
неинтересны. Ну, по крайней мере,
113
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
мужикам с хорошим вкусом.
114
00:09:35,540 --> 00:09:37,160
Лара, у меня к тебе идея.
115
00:09:37,640 --> 00:09:41,820
А пойдем на обеде в ресторанчике
посидим? Не из контейнеров же есть.
116
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Посмотрим.
117
00:09:50,960 --> 00:09:53,920
Варвара Алексеевна, я вас благодарю.
118
00:09:54,900 --> 00:09:57,680
Осталось только договориться с ними о
продаже.
119
00:09:58,120 --> 00:10:00,660
Если что, посодействуете?
120
00:10:02,220 --> 00:10:07,960
Даронина, я предупрежу о вашем билете,
но договаривайтесь сами.
121
00:10:08,540 --> 00:10:11,840
Хорошо. Я вас услышал, Варвара
Алексеевна.
122
00:10:12,600 --> 00:10:13,600
Решим вопрос.
123
00:10:14,520 --> 00:10:16,620
Естественно, вы в накладе дня, Таня.
124
00:10:19,300 --> 00:10:20,300
Всего доброго.
125
00:10:30,220 --> 00:10:31,220
Приветствую тебя, Луган.
126
00:10:32,680 --> 00:10:34,500
Позволь задать тебе пару вопросов.
127
00:10:43,040 --> 00:10:44,860
Скажите, а где вы были вчера вечером?
128
00:10:48,480 --> 00:10:52,400
Что? Ты принес -то, что принадлежит мне.
129
00:10:52,680 --> 00:10:54,020
Отдашь и получишь ответ.
130
00:10:56,600 --> 00:10:57,780
Это он про амулет.
131
00:10:58,100 --> 00:10:59,100
Откуда он знает?
132
00:11:13,360 --> 00:11:17,020
Алган, твой амулет нашли на месте
убийства человека.
133
00:11:17,320 --> 00:11:18,700
Что ты там делал?
134
00:11:20,680 --> 00:11:22,160
Дух ветеранного.
135
00:11:23,520 --> 00:11:29,360
Дым принес, запах крови. Я шел
остановить, но день уже оперовала.
136
00:11:30,360 --> 00:11:33,240
Твой брат без имени был, быстрее.
137
00:11:35,380 --> 00:11:36,380
Мой брат?
138
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
Да.
139
00:11:42,830 --> 00:11:43,830
Кто он?
140
00:11:44,190 --> 00:11:45,250
Знает ли штуки?
141
00:11:45,450 --> 00:11:49,250
Он такой же, как ты, только с черной
душой.
142
00:11:51,850 --> 00:11:54,450
Такой же, как я? Что это значит? Я не
понимаю.
143
00:11:54,790 --> 00:11:58,570
Воин. Но он сломался. Стал убийцей.
144
00:11:58,790 --> 00:11:59,790
А лицо?
145
00:12:00,210 --> 00:12:01,250
Лицо вы его видели?
146
00:12:01,710 --> 00:12:04,250
Лицо для тех, кто видит глазами.
147
00:12:04,990 --> 00:12:06,570
Я видел его клыки.
148
00:12:07,290 --> 00:12:09,330
Не надо заниматься делами.
149
00:12:10,110 --> 00:12:11,110
Спать.
150
00:12:12,300 --> 00:12:14,780
Значит, из города пока... Точнее, из
леса.
151
00:12:15,340 --> 00:12:16,540
Пока не уезжайте.
152
00:12:17,120 --> 00:12:18,280
Ну, в общем, вы поняли.
153
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
Молодец.
154
00:12:22,980 --> 00:12:25,140
Снайпер. Ну, давай.
155
00:12:27,000 --> 00:12:28,160
Глад, алмаз.
156
00:12:29,160 --> 00:12:35,080
А вы знаете, девоньки, я в молодости
тоже белки в глад 100 шагов попадал.
157
00:12:35,840 --> 00:12:39,960
Белки в глад? Ты, наверное, своей
харизмой сразил, вот она и упала.
158
00:12:40,240 --> 00:12:41,920
Или это была не белка?
159
00:12:42,220 --> 00:12:43,220
А белочка?
160
00:12:43,660 --> 00:12:44,740
Ничего смешного.
161
00:12:45,060 --> 00:12:47,600
Вы просто в охоте ничего не понимаете.
162
00:12:47,820 --> 00:12:52,920
Вот если бы вы сами умели охотиться, то
поняли бы, какое это высокое искусство.
163
00:12:53,060 --> 00:12:57,220
А ты думаешь, мы не умеем? Не умеете.
Бабы в охоте не разбираются.
164
00:12:57,440 --> 00:12:58,720
А вот и разбираемся.
165
00:12:58,940 --> 00:13:03,720
Еще и тебе нос утрем. Да, Оль? Ну,
попробуй. А вот и попробуем.
166
00:13:04,020 --> 00:13:07,400
Говори, кого тебя добыть? Ну, только не
медведя. Я их боюсь.
167
00:13:07,780 --> 00:13:11,020
А добудьте мне фазана.
168
00:13:11,550 --> 00:13:12,710
Тогда поверю.
169
00:13:13,950 --> 00:13:16,050
А добудем. Да, добудем.
170
00:13:16,290 --> 00:13:20,730
Оля, у меня дома муж не на ружье
осталось. Так что можно считать, фазан у
171
00:13:20,730 --> 00:13:21,730
уже в кармане.
172
00:13:22,010 --> 00:13:23,010
Пойдем.
173
00:13:25,450 --> 00:13:29,430
Степаныч, ты что ж дуба рухнул? Ну
какого фазана -то?
174
00:13:29,750 --> 00:13:33,190
У нас фазаны отродять не водить. Ну так
о том и речь.
175
00:13:34,950 --> 00:13:40,590
Вы говорите, у вашего мужа были враги?
176
00:13:41,500 --> 00:13:45,320
Да, характер у него был сложный. Он же
из бывших спортсменов.
177
00:13:45,800 --> 00:13:47,940
Наверное, знаете, кем он был раньше.
178
00:13:48,360 --> 00:13:50,580
Знаю. Значит, сами все понимаете.
179
00:13:51,340 --> 00:13:53,500
Может, по бизнесу какие -то проблемы в
последнее время?
180
00:13:54,240 --> 00:13:56,320
Недавно он повздорил с Лапой.
181
00:13:56,840 --> 00:13:58,520
Лапин это его соучредитель.
182
00:13:59,100 --> 00:14:02,700
Когда -то они были не разлей вода, а в
последнее время словно черная окошко
183
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
между ними пробежала.
184
00:14:03,880 --> 00:14:06,440
А можете поподробнее рассказать, что
между ними произошло?
185
00:14:07,320 --> 00:14:09,360
Муж хотел вложить деньги в новый проект.
186
00:14:09,800 --> 00:14:11,060
А Алапин был против.
187
00:14:12,020 --> 00:14:15,380
Он сказал, что это очень рискованно.
Вчера они даже подрались.
188
00:14:15,800 --> 00:14:17,920
Ой. И сильно подрались?
189
00:14:18,260 --> 00:14:21,560
Сильно. Муж сказал, что больше не хочет
иметь никаких дел.
190
00:14:22,060 --> 00:14:24,260
А бизнес у них большой был?
191
00:14:24,840 --> 00:14:26,740
Большой. Миллионов под сто.
192
00:14:28,840 --> 00:14:31,440
Ладно. Как -либо примите еще раз наше
поболезнование.
193
00:14:31,660 --> 00:14:33,740
Если что -то вспомните, вы сразу нам
сообщайте.
194
00:14:34,000 --> 00:14:35,640
Хорошо. До свидания.
195
00:14:35,900 --> 00:14:36,900
До свидания.
196
00:14:40,970 --> 00:14:44,230
Ну что, сто миллионов, большие денежища,
повод.
197
00:14:44,570 --> 00:14:45,990
Знаешь, где этого Лапина искать?
198
00:14:46,190 --> 00:14:47,009
Не знаю.
199
00:14:47,010 --> 00:14:48,250
Поехали. Поехали.
200
00:14:57,010 --> 00:14:58,010
Здравствуйте.
201
00:14:58,370 --> 00:15:00,650
Внимательно. Лапин Сергей Игоревич?
202
00:15:00,950 --> 00:15:01,950
Он самый.
203
00:15:02,190 --> 00:15:04,770
Чем обязан? Мы по поводу вашего
компаньона.
204
00:15:05,010 --> 00:15:06,750
И что по его поводу?
205
00:15:07,090 --> 00:15:08,850
Скажите, какие у вас были
взаимоотношения?
206
00:15:09,280 --> 00:15:10,820
С этим идиотом больше никаких.
207
00:15:11,360 --> 00:15:13,620
У нас есть сведения, что вы подрались с
ним в офисе.
208
00:15:14,080 --> 00:15:16,840
Вас это не касается. Теперь касается.
209
00:15:17,560 --> 00:15:20,740
Скажите, что вы делали вчера вечером с
20 .00 до полуночи?
210
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Дома я был.
211
00:15:22,340 --> 00:15:23,560
Кто -то это может подтвердить?
212
00:15:24,180 --> 00:15:26,960
Послушайте, мы с Мухой сами разберемся.
213
00:15:27,400 --> 00:15:29,820
У меня официальных претензий к нему нет.
214
00:15:30,220 --> 00:15:31,340
Надеюсь, у него тоже.
215
00:15:31,660 --> 00:15:32,820
У него к вам точно нет.
216
00:15:33,100 --> 00:15:34,100
Его убили.
217
00:15:35,220 --> 00:15:36,220
Как убили?
218
00:15:36,600 --> 00:15:39,940
А вот так. Был вчера зарезан вечером,
как раз после вашей драки.
219
00:15:41,480 --> 00:15:45,180
И вы наверняка думаете, что это я. Нам
надо проверить все версии.
220
00:15:46,160 --> 00:15:49,080
Если вы ничего не совершали, то вам
беспокоиться не о чем.
221
00:15:49,760 --> 00:15:51,880
Скажите, мы можем у вас в доме
осмотреться?
222
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
Без ордера.
223
00:15:53,700 --> 00:15:55,060
А вам есть что скрывать?
224
00:15:57,360 --> 00:15:58,360
Нечего.
225
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Заходите.
226
00:16:18,420 --> 00:16:20,980
Скажите, а вот это вы как объясните?
227
00:16:22,300 --> 00:16:27,800
Я не понимаю. Этот нож я подарил ему на
юбилей фирмы.
228
00:16:28,000 --> 00:16:29,620
Он не должен быть у меня?
229
00:16:29,980 --> 00:16:31,760
Это что, какая -то подстава?
230
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Так, ладно.
231
00:16:33,600 --> 00:16:35,180
Проведем экспертизу, проверим.
232
00:16:35,680 --> 00:16:38,720
Вы что, хотите на меня мокруху повесить,
а?
233
00:16:40,340 --> 00:16:41,340
Трудись ты, а!
234
00:16:41,720 --> 00:16:42,720
Вапин!
235
00:16:44,859 --> 00:16:48,620
Посидите -ка вы, наверное, оба часа,
пока ведется эта картина. Затыгните что
236
00:16:48,620 --> 00:16:49,620
-то. Руки давайте.
237
00:17:10,319 --> 00:17:11,319
Вот.
238
00:17:12,099 --> 00:17:13,119
И здесь еще.
239
00:17:16,619 --> 00:17:17,619
Миша, откуда столько?
240
00:17:17,920 --> 00:17:20,099
Ну, это наш с мамой фигурочек.
241
00:17:20,619 --> 00:17:22,140
Она это для меня собирала.
242
00:17:22,839 --> 00:17:25,720
Миша, а почему мама считала, что с ней
может что -то случиться?
243
00:17:26,260 --> 00:17:27,260
Я не знаю.
244
00:17:39,520 --> 00:17:41,540
24 число, вторник.
245
00:17:42,260 --> 00:17:43,920
Администрация. Красноярск.
246
00:17:44,460 --> 00:17:45,460
10 .00.
247
00:17:46,700 --> 00:17:48,060
24 -е.
248
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
День смерти.
249
00:17:55,780 --> 00:17:57,960
Так, чем я могу вам помочь?
250
00:17:58,300 --> 00:18:01,100
Я правильно понимаю, что вы работаете в
краевой администрации?
251
00:18:02,180 --> 00:18:04,080
Уволилась три месяца назад.
252
00:18:04,320 --> 00:18:05,540
Вот, вернулась домой.
253
00:18:05,840 --> 00:18:06,920
В дальний.
254
00:18:07,420 --> 00:18:13,360
Понял. Может, вы вспомните, примерно 8
месяцев назад на прием к вашему
255
00:18:13,360 --> 00:18:16,200
начальнику был записан Голубев Дмитрий
Сергеевич.
256
00:18:16,560 --> 00:18:17,720
Вот его фотография.
257
00:18:18,080 --> 00:18:20,180
По какому поводу он хотел встретиться,
вы знаете?
258
00:18:20,760 --> 00:18:25,840
Как же, запомнила их женой на всю жизнь.
Она тогда такую истерику в приемной
259
00:18:25,840 --> 00:18:32,240
закатила. А Голубев был записан по
личному вопросу, но так и не попал на
260
00:18:32,280 --> 00:18:37,260
Почему? Ну, говорю же, жена его устроила
дикий скандал, и они, не дождавшись
261
00:18:37,260 --> 00:18:38,520
приема, уехали.
262
00:18:38,720 --> 00:18:40,640
А по какому поводу был скандал?
263
00:18:41,620 --> 00:18:47,640
Кричала, что кто -то ей позвонил, что
дети в беде, что надо возвращаться
264
00:18:47,640 --> 00:18:50,060
в дальние, а он не могу, у меня прием.
265
00:18:50,320 --> 00:18:52,600
Она тогда просто взбесилась.
266
00:18:52,840 --> 00:18:55,060
Тебе что, прием важнее своих детей?
267
00:18:56,840 --> 00:18:58,840
А не слышали, что именно было?
268
00:18:59,520 --> 00:19:01,460
Что -то про детский сад.
269
00:19:01,880 --> 00:19:04,740
Она рыдала, что сына в больницу забрали.
270
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
Спасибо.
271
00:19:11,260 --> 00:19:13,560
Здоров. Привет. На, держи.
272
00:19:14,140 --> 00:19:17,460
Заявление от наших с тобой сограждан.
Это по твоей части, не по моей.
273
00:19:18,180 --> 00:19:20,400
А, что там с убийственным лицом?
274
00:19:22,260 --> 00:19:25,060
Убитый несколькими точными ударами, без
лишних движений.
275
00:19:25,300 --> 00:19:27,040
Такое ощущение, что работал
профессионал.
276
00:19:27,380 --> 00:19:32,280
Ну, на Лапина не похоже. Не похоже. И
дома его обыскали. Ни следов крови, ни
277
00:19:32,280 --> 00:19:33,860
одежды, а только нож.
278
00:19:34,220 --> 00:19:35,360
Это ж как -то глупо.
279
00:19:35,720 --> 00:19:37,960
Такое ощущение, что этот нож ему просто
кто -то подкинул.
280
00:19:38,380 --> 00:19:39,380
Че думаешь?
281
00:19:40,110 --> 00:19:41,110
И венки.
282
00:19:42,330 --> 00:19:44,670
Валера, опять и венки? А что?
283
00:19:45,010 --> 00:19:47,790
Они режут зверя как профессионалы, не
хуже спецназа.
284
00:19:48,110 --> 00:19:52,410
И этот шаман был на месте убийства. Что
шаман? Ну что шаман? Хорошо, объясни
285
00:19:52,410 --> 00:19:54,450
мне, как шаман подкинул нож Лапину?
286
00:19:54,770 --> 00:19:55,770
Не знаю.
287
00:19:55,950 --> 00:19:57,490
Какие -нибудь там шаманские штучки.
288
00:19:58,890 --> 00:20:03,370
Ладно, шаманские штучки. Я поехал, у
меня еще дела. Если что, звони. А я все
289
00:20:03,370 --> 00:20:05,830
-таки доеду на этого шамана, прослежу за
ним.
290
00:20:06,410 --> 00:20:07,870
Доедем. Доедем.
291
00:20:37,770 --> 00:20:39,230
Шумишь, как больной олень.
292
00:20:41,850 --> 00:20:42,850
Какой я вам олень?
293
00:20:43,250 --> 00:20:46,530
Мне надо знать, кого вы видели на месте
убийства. Только можно, пожалуйста,
294
00:20:46,630 --> 00:20:47,630
нормально объяснить?
295
00:20:48,490 --> 00:20:51,150
Найдешь волчат, найдешь убийц.
296
00:21:06,810 --> 00:21:07,810
Шиманские штучки.
297
00:21:09,750 --> 00:21:11,110
Держи, Нинка, оно заряжено.
298
00:21:15,030 --> 00:21:16,970
Стреляй. Оно тяжелое.
299
00:21:17,550 --> 00:21:20,350
Как его держать -то?
300
00:21:21,890 --> 00:21:22,970
Прицелься даже не могу.
301
00:21:23,230 --> 00:21:24,570
Ты по банкам целься?
302
00:21:25,150 --> 00:21:27,570
Фазан ведь он большой, не промахнешься.
Давай, жми.
303
00:21:29,550 --> 00:21:34,450
Да ешки -матрешки. Ну ты что, по соседям
палишь? Вы что там, обалдели что ли?
304
00:21:35,030 --> 00:21:36,070
Средь белой тьмы.
305
00:21:36,570 --> 00:21:41,330
Все, я больше не хочу на охоту. А
Степану чунулся тереть хочешь?
306
00:21:42,350 --> 00:21:44,250
Хочу. Тогда и на охоту хочешь.
307
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
Надо готовиться.
308
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Давай.
309
00:21:48,190 --> 00:21:49,710
Да я не знаю, как он это сделал.
310
00:21:50,010 --> 00:21:51,110
Вот просто исчез и все.
311
00:21:51,670 --> 00:21:52,670
Чертовщина какая -то.
312
00:21:55,230 --> 00:21:56,310
Приветствую. Здорово.
313
00:21:56,670 --> 00:21:57,670
Привет.
314
00:21:59,070 --> 00:22:03,290
Чего хотели? Нужна твоя помощь.
Разыскиваем браконьеров, которые украли
315
00:22:03,290 --> 00:22:04,850
краснокнижных волчат.
316
00:22:05,800 --> 00:22:06,980
Так а я -то тут при чем?
317
00:22:07,220 --> 00:22:11,240
В лесу произошло убийство, и мы
предполагаем, что убийство как раз этих
318
00:22:11,240 --> 00:22:15,360
забрал. И скорее всего сейчас подает их
через Даркнет. А Даркнет для нас это
319
00:22:15,360 --> 00:22:16,179
черный лес.
320
00:22:16,180 --> 00:22:17,180
Помоги, пожалуйста.
321
00:22:18,320 --> 00:22:19,320
Ладно, посмотрим.
322
00:22:22,180 --> 00:22:23,180
Так.
323
00:22:26,040 --> 00:22:27,040
Ключевые слова.
324
00:22:27,440 --> 00:22:28,440
Манки, волк.
325
00:22:30,660 --> 00:22:33,260
Манки, волк.
326
00:22:34,080 --> 00:22:35,080
А, вот.
327
00:22:36,400 --> 00:22:38,860
Продаются два щенка манского волка.
328
00:22:39,200 --> 00:22:41,900
Редкость, только серьезным покупателям
аукцион.
329
00:22:42,400 --> 00:22:45,400
Начальная цена 200 тысяч за штуку.
330
00:22:46,220 --> 00:22:49,680
Хотя нет, популярное зверье, уже 500.
331
00:22:51,300 --> 00:22:52,300
Ограничение час.
332
00:22:52,580 --> 00:22:54,860
Ну и как нам за час найти покупателя?
333
00:22:56,640 --> 00:22:58,720
Ты у нас богат, значит цену.
334
00:23:00,660 --> 00:23:04,040
Ну поставь 2 миллиона. А где ты 2
миллиона возьмешь?
335
00:23:04,620 --> 00:23:08,120
Нам не нужны два миллиона. Нужно, чтобы
он просто назначил встречу.
336
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Вот.
337
00:23:11,700 --> 00:23:14,480
Он согласен. Завтра в 15 .00.
338
00:23:16,100 --> 00:23:18,500
Я локацию скину позже. Отлично. Все.
339
00:23:19,140 --> 00:23:22,360
Отлично. Дальше без меня. Я пошел.
Может, тебе кофе угостить?
340
00:23:22,560 --> 00:23:23,560
Да нет, спасибо.
341
00:23:25,800 --> 00:23:28,140
Хотя нет, от кофе я не откажусь.
342
00:23:28,520 --> 00:23:29,520
Привет, мальчики.
343
00:23:29,980 --> 00:23:32,200
Агапова, а ты вот как на все время
находишь?
344
00:23:32,990 --> 00:23:34,770
Шаман подсказал, где искать.
345
00:23:36,950 --> 00:23:40,030
Шучу. Сергей рассказал, у вас тут
интересное дело.
346
00:23:40,470 --> 00:23:42,130
Да никакого интересного дела.
347
00:23:42,690 --> 00:23:43,810
Сидим, кофе пьем.
348
00:23:44,550 --> 00:23:46,490
Калить, у вас что -то в заговор?
349
00:23:46,750 --> 00:23:49,150
Да никакого заговора. Я же говорю,
просто сидим.
350
00:23:50,330 --> 00:23:52,470
А, то есть волчат уже нашли?
351
00:23:55,730 --> 00:23:57,070
Нашли объявление.
352
00:23:58,250 --> 00:24:01,290
Поставили два миллиона. Теперь нужно
встретиться с продавцом.
353
00:24:01,530 --> 00:24:02,710
Только кто пойдет навстречу.
354
00:24:03,050 --> 00:24:04,870
Тебя он знает, Серегу тоже.
355
00:24:06,170 --> 00:24:09,130
А давайте я. Всегда мечтала
поучаствовать.
356
00:24:09,490 --> 00:24:11,190
Так вот, давайте я пойду тоже.
357
00:24:13,450 --> 00:24:14,450
Притворюсь мужем.
358
00:24:15,210 --> 00:24:17,530
Марина, дорогая, вам заказать кофе?
359
00:24:18,010 --> 00:24:19,790
Игнат, не переигрывайте.
360
00:24:21,970 --> 00:24:26,550
Румяна наносим на яблочко еще, для того,
чтобы получить свежий оттенок лица. На
361
00:24:26,550 --> 00:24:27,670
этом наш макияж готов.
362
00:24:28,450 --> 00:24:30,430
Стой. Ты где?
363
00:24:31,400 --> 00:24:32,480
Я пиццу принес.
364
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Соня.
365
00:24:38,940 --> 00:24:39,940
Соня.
366
00:24:43,060 --> 00:24:45,500
А это что за новости?
367
00:24:52,040 --> 00:24:53,960
На работе смеются.
368
00:24:54,340 --> 00:24:58,020
Они все там так выглядят. А я... Так,
стоп.
369
00:24:58,380 --> 00:24:59,880
Что у вас там на работе?
370
00:25:00,400 --> 00:25:03,540
Куда тебя Агапова пристроила? Что вот
там до шалманта?
371
00:25:07,500 --> 00:25:11,700
Ты зачем все это на себя накрасила?
372
00:25:12,100 --> 00:25:15,320
А ну, чтоб не быть серой мышкой. Чтоб
тоже.
373
00:25:16,860 --> 00:25:18,740
Ты у меня и так красивая.
374
00:25:19,580 --> 00:25:21,220
Без всякой вот этой ерунды.
375
00:25:21,640 --> 00:25:23,000
Вон глазища.
376
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
Челочки.
377
00:25:29,000 --> 00:25:30,640
Я люблю тебя такой, какая ты есть.
378
00:25:31,300 --> 00:25:32,620
Не слушай ты этих.
379
00:25:35,060 --> 00:25:36,240
Иди умывайся.
380
00:25:36,940 --> 00:25:38,000
Будем пиццу есть.
381
00:25:47,060 --> 00:25:52,860
Ой, олененок. Опять в своем фирменном
стиле? Лара, я надеюсь, вам стало легче
382
00:25:52,860 --> 00:25:54,260
после того, как вы высказались?
383
00:25:54,700 --> 00:25:58,920
Да. Не у каждой из нас есть тот, с кем
можно поговорить дома.
384
00:26:00,240 --> 00:26:01,740
Ого, как заговорила.
385
00:26:04,040 --> 00:26:05,180
Девчонки, бонжур.
386
00:26:05,700 --> 00:26:06,800
Артем, здравствуйте.
387
00:26:07,340 --> 00:26:09,520
У вас такой чудесный галстук сегодня.
388
00:26:09,800 --> 00:26:11,040
Вам очень идет.
389
00:26:11,680 --> 00:26:16,720
Благодарю. Кстати, Софья, давно хотел
вас просить. Я не Софья, я София.
390
00:26:17,520 --> 00:26:19,860
Извините, София, не хотел вас обидеть.
391
00:26:20,240 --> 00:26:23,360
Такое красивое имя, София.
392
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Да -да.
393
00:26:31,500 --> 00:26:32,500
Добрый день.
394
00:26:34,620 --> 00:26:38,540
Здравствуйте. Вы, если не ошибаюсь,
Антон Павлович.
395
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
Да, это я.
396
00:26:40,180 --> 00:26:41,180
Чем могу?
397
00:26:41,620 --> 00:26:43,860
Меня зовут Михаил Михайлович Рамсин.
398
00:26:44,460 --> 00:26:47,020
Я буквально влюбился в ваш древний край.
399
00:26:47,560 --> 00:26:50,620
А вы, говорят, его преизрядный знаток.
400
00:26:51,180 --> 00:26:53,240
Ой, право слово знаток.
401
00:26:53,640 --> 00:26:57,060
Скажете тоже. Ну, изучаем, изучаем
потихоньку.
402
00:26:57,610 --> 00:27:00,090
А что конкретно вас интересует?
403
00:27:00,330 --> 00:27:04,330
Я рассматриваю возможность строительства
базы отдыха.
404
00:27:04,870 --> 00:27:11,070
Знаете, хотелось бы найти удачное место
и живописное, и с хорошей экологией. Ух,
405
00:27:11,110 --> 00:27:16,310
таки! Госпожа Миловидова посоветовала
мне обратить внимание вот на эти
406
00:27:16,310 --> 00:27:22,990
участки. Вот этот участок у реки.
407
00:27:26,320 --> 00:27:27,980
Но дороги нет совсем.
408
00:27:29,600 --> 00:27:35,040
Вот этот участок в глухой тайге, там
только водой по реке и тут все.
409
00:27:35,680 --> 00:27:39,780
А могу я уточнить, что конкретно вас
интересует?
410
00:27:40,180 --> 00:27:43,200
А, так, хорошие условия для
строительства.
411
00:27:43,420 --> 00:27:49,300
Плотный пород, отсутствие каверных
карстов, минеральные источники. Все это
412
00:27:49,300 --> 00:27:50,720
стать фишкой нашего проекта.
413
00:27:52,260 --> 00:27:54,740
Затраты планируются большие.
414
00:27:55,490 --> 00:27:58,590
Не хотелось бы быть безответственными
инвесторами.
415
00:27:59,370 --> 00:28:04,250
Рад бы посадить, но вам не знаток края
нужна, а геолог.
416
00:28:04,950 --> 00:28:08,610
Сейчас у нас тихо, а вот при Советском
Союзе тут такие люди работают.
417
00:28:09,790 --> 00:28:10,790
Например,
418
00:28:11,150 --> 00:28:12,810
Захаров Алексей Юрьевич.
419
00:28:13,150 --> 00:28:14,150
Умнейший человек.
420
00:28:14,870 --> 00:28:19,050
У меня, кстати, книжка есть. Сейчас я
вам принесу. Прошу прощения, Антон
421
00:28:19,050 --> 00:28:23,330
Павлович, а может быть я могу с ним
встретиться, с этим заслуженным
422
00:28:24,810 --> 00:28:26,790
Увы, к сожалению, не на этом свете.
423
00:28:28,590 --> 00:28:33,550
Но супруга его, Анна Павловна, до сих
пор живет и здравствует. Может, она вам
424
00:28:33,550 --> 00:28:37,110
поможет? А может быть, вы подскажете,
где ее найти?
425
00:28:37,830 --> 00:28:38,830
Конечно.
426
00:28:45,290 --> 00:28:46,290
Добрый день.
427
00:28:47,070 --> 00:28:48,990
Какие новости из Бразилии?
428
00:28:50,050 --> 00:28:52,370
В Бразилии много диких обезьян.
429
00:28:53,840 --> 00:28:55,080
Вы кто вообще такие?
430
00:28:55,460 --> 00:28:57,020
Первый раз вас в городе вижу.
431
00:28:57,580 --> 00:29:02,880
А мы из Красноярска. Как только узнали,
что тут продаются такие малипусечки, тут
432
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
же примчались.
433
00:29:04,080 --> 00:29:06,840
Мой зайчик обещал на красивых волчат.
434
00:29:07,220 --> 00:29:09,840
Он у меня такой щедрый.
435
00:29:10,480 --> 00:29:12,600
Еще бы не щедрый, целый в два ляма.
436
00:29:14,300 --> 00:29:16,440
Ну так что, где забирать волчат?
437
00:29:16,800 --> 00:29:17,800
Каких волчат?
438
00:29:18,020 --> 00:29:21,540
Ты меня тут не загоняй. Мы что, зря из
Красноярска ехали?
439
00:29:22,030 --> 00:29:25,150
А откуда у вас доступ на такие сайты?
440
00:29:25,470 --> 00:29:26,470
Откуда надо?
441
00:29:26,990 --> 00:29:30,450
Ты что думаешь, я эту красотку на
офисную зарплату содержу?
442
00:29:30,990 --> 00:29:35,470
Он у меня такой предприимчивый. Знали бы
вы, какую он тему придумал на тендерах.
443
00:29:35,550 --> 00:29:36,690
Ну ладно, помолчи.
444
00:29:37,810 --> 00:29:39,710
Посторонним не обязательно знать о моих
делах.
445
00:29:40,090 --> 00:29:41,370
Ну так что, где волки?
446
00:29:42,190 --> 00:29:43,630
У нас делается так.
447
00:29:44,370 --> 00:29:46,970
Утром деньги, вечером студия.
448
00:29:47,430 --> 00:29:48,650
Нет, так не пойдет.
449
00:29:49,070 --> 00:29:51,830
Котик, ну что ты, это же всего лишь
предоплата.
450
00:29:52,290 --> 00:29:55,370
А если он нас кинет, где мы его искать
будем?
451
00:29:55,750 --> 00:29:57,790
Котик, как ты красивый волчата.
452
00:29:59,130 --> 00:30:01,350
Ладно, помолчи, иди нам пиво принеси.
453
00:30:01,590 --> 00:30:03,490
Ну, котик. Быстро я сказал.
454
00:30:04,150 --> 00:30:05,570
Дай мужчинам поговорить.
455
00:30:06,370 --> 00:30:07,950
Ребенка, когда он строгий.
456
00:30:13,930 --> 00:30:17,890
Вы же Марина Агапова, известный блогер.
А можно автограф?
457
00:30:34,720 --> 00:30:36,660
Опа, ничего себе.
458
00:30:36,900 --> 00:30:40,980
Чего? Я так, познакомого увидел.
459
00:30:42,680 --> 00:30:44,260
Где здесь туалет?
460
00:30:45,140 --> 00:30:46,520
Я на минуточку.
461
00:30:50,410 --> 00:30:51,570
А куда это он? Побрал?
462
00:30:52,770 --> 00:30:54,330
Что -то не нравится мне все это.
463
00:30:54,930 --> 00:30:55,930
Давай -ка его брать.
464
00:31:07,710 --> 00:31:09,270
Ну, рассказывай, где волчата?
465
00:31:09,710 --> 00:31:13,970
Какие волчата? Я просто по набережной
гулял. Ты сейчас встречался с людьми, с
466
00:31:13,970 --> 00:31:15,170
которыми договорился в Даркнете.
467
00:31:15,750 --> 00:31:18,310
Я просто поговорил с симпатичными
людьми.
468
00:31:18,620 --> 00:31:21,880
Болтали ни о чем. Вы говорили про
волчат. У нас есть запись.
469
00:31:22,140 --> 00:31:26,400
Это мужик с телкой говорили про волчат.
А я просто поддержал беседу, как
470
00:31:26,400 --> 00:31:27,379
вежливый человек.
471
00:31:27,380 --> 00:31:29,000
Разве быть вежливым запрещено?
472
00:31:29,280 --> 00:31:33,680
С Лавровым что не поделили? С каким еще
Лавровым? Которого ты в лесу зарезал. С
473
00:31:33,680 --> 00:31:35,360
каким? Кому зарезал?
474
00:31:35,780 --> 00:31:38,980
Лаврова. С которым вы за манткой волчицы
пришли.
475
00:31:39,500 --> 00:31:43,040
А волчат ты увидел и понял, что делиться
неинтересно. И Лаврова убил.
476
00:31:43,240 --> 00:31:44,720
Ладно, здесь сиди, не дергайся.
477
00:31:53,040 --> 00:31:56,340
Про волчата он знает, а вот про
убийство, похоже, слышит впервые.
478
00:31:56,600 --> 00:31:57,600
Угу.
479
00:32:00,920 --> 00:32:02,120
Да, Игнат, слушаю.
480
00:32:04,300 --> 00:32:05,640
Ага, понятия.
481
00:32:08,100 --> 00:32:10,060
Новый открытый опцион на волчат.
482
00:32:10,480 --> 00:32:13,220
Получается, он работает не один, а у
него есть подельник.
483
00:32:14,760 --> 00:32:17,520
Слушайте, мужики, может, нападение,
конечно.
484
00:32:17,940 --> 00:32:21,800
Но когда мы за этим следили, помните, я
сказал, знакомого увидел? Угу.
485
00:32:22,540 --> 00:32:25,200
Ну, в общем, это егерь был в соседнем
участке от Глобина.
486
00:32:26,020 --> 00:32:27,020
Что -то странно.
487
00:32:27,620 --> 00:32:30,360
Его обычно изредка трактором не
вытащишь. Что он тут делал -то?
488
00:32:30,560 --> 00:32:32,000
А что за человек этот Глобин?
489
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
Особо не знаю.
490
00:32:34,480 --> 00:32:37,220
Говорят, военный бывший. А в горячках
вроде служил.
491
00:32:39,500 --> 00:32:40,500
Погоди.
492
00:32:40,860 --> 00:32:44,300
А помнишь, шаман говорил, что он точно
такой же, как ты, только с черной душой?
493
00:32:46,060 --> 00:32:47,740
Ну что, похоже, нас снова подозреваем?
494
00:32:49,300 --> 00:32:50,740
Хитрый шаман, такие штучки.
495
00:32:51,380 --> 00:32:53,380
Так, ладно, с этим что делать?
496
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Давай поднимай птичку в небо, посмотрим,
куда он дальше поехал.
497
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
Часть пейзажа.
498
00:33:54,920 --> 00:33:59,000
Главное, вместо фазана кого -нибудь
другого не встретить.
499
00:33:59,480 --> 00:34:00,780
Да не карклит и тихо.
500
00:34:02,000 --> 00:34:05,800
Ты на фазана охотишься или на меня?
501
00:34:08,480 --> 00:34:09,480
Показалось.
502
00:34:16,320 --> 00:34:21,500
Всё, с меня хватит этих фазанов. А как
же нос утрём Степанычу?
503
00:34:21,800 --> 00:34:23,080
Нет, подожди меня.
504
00:34:39,850 --> 00:34:40,850
Ты вовремя.
505
00:34:41,250 --> 00:34:42,850
Я нашел другого покупателя.
506
00:34:43,530 --> 00:34:45,310
Сейчас отвезем, и дело закрыто.
507
00:34:48,429 --> 00:34:51,250
Чего? Я на Мокруху не подписывался.
508
00:34:52,290 --> 00:34:53,290
Откуда знаешь?
509
00:34:53,370 --> 00:34:54,370
Тебя взяли, что ли?
510
00:34:54,630 --> 00:34:55,630
Какая разница?
511
00:34:56,070 --> 00:34:58,110
Ты реально кого -то убил, и все молчат.
512
00:34:58,830 --> 00:34:59,830
Ну да.
513
00:35:00,730 --> 00:35:02,190
А ты чего суетишься, брат?
514
00:35:02,670 --> 00:35:05,350
Это же не первый труп в твоей жизни. Ты
и раньше убивал.
515
00:35:06,110 --> 00:35:08,710
Это было на задании. А тут гражданка.
516
00:35:09,280 --> 00:35:10,198
И что?
517
00:35:10,200 --> 00:35:11,200
Ничего.
518
00:35:11,620 --> 00:35:13,080
Конец нашему партнерству.
519
00:35:13,320 --> 00:35:14,680
Я тебя предупреждал.
520
00:35:17,660 --> 00:35:20,060
То есть, ты меня предал?
521
00:35:20,400 --> 00:35:22,140
Ты сам себя предал.
522
00:35:22,560 --> 00:35:25,640
Когда не стал меня слушать, что тебе к
психологу ходить надо.
523
00:35:37,260 --> 00:35:38,260
Эй!
524
00:35:56,590 --> 00:35:57,590
Куда он делся?
525
00:36:05,170 --> 00:36:06,170
Туда.
526
00:36:11,190 --> 00:36:12,930
Руки вверх и медленно выходи к нам.
527
00:36:13,730 --> 00:36:15,850
Я сказал, руки вверх, или я буду
стрелять.
528
00:36:19,010 --> 00:36:20,010
Валер, подожди.
529
00:36:20,690 --> 00:36:21,810
Он живым не отдастся.
530
00:36:24,210 --> 00:36:25,210
Я займусь им.
531
00:36:33,560 --> 00:36:35,200
Давай. Один на один.
532
00:36:35,820 --> 00:36:37,260
Как мужчина с мужчиной.
533
00:37:05,930 --> 00:37:06,930
Ну -ка!
534
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
Салера нет!
535
00:38:17,450 --> 00:38:20,010
Вот они, красавцы.
536
00:38:20,830 --> 00:38:23,290
В питомниках отдам.
537
00:38:30,850 --> 00:38:32,250
Ему лучше отдай.
538
00:38:32,470 --> 00:38:34,610
Ты прошел испытание.
539
00:38:35,170 --> 00:38:39,450
Нарекаю тебя, великий воин Телемко.
540
00:38:51,120 --> 00:38:53,960
А ты знаешь, что на ивенкийском Делемке
означает?
541
00:38:54,200 --> 00:38:55,200
Что?
542
00:38:57,320 --> 00:38:58,320
Неуклюжий?
543
00:38:59,860 --> 00:39:00,860
Да ну вас.
544
00:39:01,380 --> 00:39:03,040
Опять какие -то шаманские штучки.
545
00:39:04,580 --> 00:39:05,580
Это правда.
546
00:39:06,700 --> 00:39:09,560
На ивенкийском ни слова не понимаю.
547
00:39:14,660 --> 00:39:18,640
Откуда у них фазаны, Степаныч? Ты же
говорил, у нас фазаны не водятся.
548
00:39:21,360 --> 00:39:23,500
Ну вот, мальчики, фазан.
549
00:39:25,000 --> 00:39:26,640
Какая добыча.
550
00:39:27,000 --> 00:39:31,660
И где ж это вы, девоньки, такого хилого
фазанчика подстрелили?
551
00:39:32,360 --> 00:39:34,880
Фазан -то он покрупнее должен быть.
552
00:39:35,540 --> 00:39:38,460
А это, Степаныч, особый подвид.
553
00:39:38,680 --> 00:39:39,920
Фазан таежный.
554
00:39:40,380 --> 00:39:46,080
Он у нас мелкий, немного сморщенный из
-за холодов. А, перышки.
555
00:39:46,360 --> 00:39:47,660
Перышки вы сохранили?
556
00:39:48,480 --> 00:39:51,680
Они, говорят, яркие, красивые такие. Я
бы посмотрел.
557
00:39:51,960 --> 00:39:54,600
Какие яркие? Это тебе что, павлин? Да.
558
00:39:54,800 --> 00:39:59,580
Вы, девушки, хоть в интернете посмотрели
бы, как фазаны выглядят.
559
00:40:00,140 --> 00:40:02,400
Они у нас вообще не водятся.
560
00:40:02,660 --> 00:40:03,660
А вот и водятся.
561
00:40:05,060 --> 00:40:06,740
Если случайно заблудятся.
562
00:40:07,780 --> 00:40:09,380
Курица это, а не фазан.
563
00:40:10,460 --> 00:40:11,880
Пошли отсюда, Прометей.
564
00:40:12,860 --> 00:40:16,760
Говорил я, бабам только на куры
охотиться. По скидкам.
565
00:40:19,920 --> 00:40:21,180
А вот и фазан это.
566
00:40:22,340 --> 00:40:25,260
Ну, фазан так фазан.
567
00:40:26,540 --> 00:40:27,540
Наливай.
568
00:40:29,720 --> 00:40:35,020
Регулярно в течение месяца перед сном
три ложки нормализуется сон и
569
00:40:36,040 --> 00:40:37,820
И по мужской части поможет.
570
00:40:39,560 --> 00:40:40,780
Тоже неплохо.
571
00:40:43,000 --> 00:40:44,720
Огромное вам спасибо.
572
00:40:45,360 --> 00:40:46,960
Да вы что, это очень много.
573
00:40:47,850 --> 00:40:50,870
Не отказывайте, прошу. Вы для меня
огромное дело сделали.
574
00:40:52,450 --> 00:40:54,590
Опять же, мы, москвичи, такие транжиры.
575
00:40:55,850 --> 00:40:56,990
Да уж, слыхали.
576
00:40:57,750 --> 00:41:00,870
Тем более, что у меня к вам еще вопросик
есть.
577
00:41:02,370 --> 00:41:07,510
Антон Павлович между делом обмолвился,
что супруг ваш покойный всю округу
578
00:41:07,510 --> 00:41:08,510
насквозь видел.
579
00:41:10,370 --> 00:41:11,750
Он не только видел.
580
00:41:12,750 --> 00:41:15,550
Он каждую жилку в ней чуял. Его талант
был.
581
00:41:16,880 --> 00:41:17,880
А вам зачем?
582
00:41:19,460 --> 00:41:24,100
Начальство мое попросило присмотреть у
вас в районе место для базы отдыха.
583
00:41:24,740 --> 00:41:25,740
Интересуюсь вариантами.
584
00:41:26,540 --> 00:41:29,280
Так у меня муж геологом был.
585
00:41:30,060 --> 00:41:32,140
А вам не геолог нужен, а геодезист.
586
00:41:32,420 --> 00:41:36,780
Да, да, я слышал, что строить тут у вас
не везде можно, из -за того, что земли
587
00:41:36,780 --> 00:41:40,120
своеобразные. Вот надо перестраховаться,
чтобы людям не навредить.
588
00:41:40,360 --> 00:41:41,540
Ну и то верно.
589
00:41:42,640 --> 00:41:43,660
Странные земли есть.
590
00:41:44,620 --> 00:41:46,560
В Черной Балке, например, аномалия.
591
00:41:47,740 --> 00:41:52,020
Машины глохнут, телефоны глючат. Вот там
строить точно не стоит.
592
00:41:53,480 --> 00:41:54,980
Черная Балка, говорите? Угу.
593
00:41:56,000 --> 00:41:58,280
Ну, мой муж об этом подробные записи
вел.
594
00:41:58,900 --> 00:42:01,180
Что да как. Да тошный был человек.
595
00:42:02,040 --> 00:42:07,720
Да только тетрадка эта пропала куда -то.
Не могу найти.
596
00:42:09,740 --> 00:42:12,740
Ну что ж, спасибо вам огромное.
597
00:42:13,020 --> 00:42:16,720
Буду знать, куда не надо вставаться. За
лекарства отдельное спасибо.
598
00:42:17,000 --> 00:42:21,760
При случае обязательно к вам еще
заскочу. Ладно, будьте здоровы. И если в
599
00:42:21,760 --> 00:42:24,420
Балку поедете, соль с собой не забудьте.
600
00:42:25,720 --> 00:42:26,720
Понял.
601
00:42:27,660 --> 00:42:30,680
Привет, мне нужен геолог с инструментами
для разведки.
602
00:42:30,920 --> 00:42:34,400
Да, только найди надежного, пускай
завтра же выезжает.
603
00:42:52,620 --> 00:42:55,620
Ну привет, хозяйка жизни.
604
00:42:58,260 --> 00:43:00,380
Я же сказала тебе убираться отсюда.
605
00:43:00,840 --> 00:43:02,060
Некуда мне идти.
606
00:43:04,040 --> 00:43:05,240
Почувствуешь, каково это.
607
00:43:09,180 --> 00:43:12,260
Ты думаешь, у меня было лучше?
608
00:43:13,360 --> 00:43:15,880
Да меня били за любую провинность.
609
00:43:16,260 --> 00:43:21,540
Отец пил, мать орала. Я из дома сбежала,
когда мне 15 лет было.
610
00:43:21,980 --> 00:43:23,780
Потом жила, где попало.
611
00:43:26,000 --> 00:43:27,660
Потом, как в плохом кино.
612
00:43:30,040 --> 00:43:34,220
Я не виновата, что они тебя в детдом
сдали. Я сама была ребенком.
613
00:43:37,580 --> 00:43:38,660
Да ну тебя.
614
00:43:40,440 --> 00:43:41,640
Пойду лучше вон.
615
00:43:43,180 --> 00:43:45,580
Под забором сдохну. Там мне и место.
616
00:43:47,020 --> 00:43:48,020
Стой.
617
00:43:51,160 --> 00:43:52,240
Ладно, пошли ко мне.
618
00:43:53,460 --> 00:43:54,640
Проспишься, там поговорим.
619
00:44:05,320 --> 00:44:10,840
Бать, слушай, мне секретарша в краевой
администрации рассказала, что в день,
620
00:44:10,860 --> 00:44:16,800
когда Голубев и Лена погибли, они
ссорились у нее в приемной. И ссора была
621
00:44:16,800 --> 00:44:17,598
-за детей.
622
00:44:17,600 --> 00:44:19,480
Не помнишь, что там с пацанами было?
623
00:44:19,820 --> 00:44:20,820
Конечно, помню.
624
00:44:21,460 --> 00:44:26,640
Елена мне с утра позвонила из
Красноярска. На взводе была
625
00:44:27,280 --> 00:44:33,060
Говорит, звонили с Сашкиного детского
сада, что его увезли на скорой.
626
00:44:33,620 --> 00:44:36,080
Я в больницу рванул, его там нет.
627
00:44:36,760 --> 00:44:38,460
Прибегаю в садик, а Сашка там.
628
00:44:38,760 --> 00:44:43,580
Сидит, играет, все нормально с ним. И
воспитательница никому не звонила.
629
00:44:43,940 --> 00:44:48,260
Я ей лень тогда звонить, чтобы
успокоить, что сказать, что...
630
00:44:49,080 --> 00:44:55,580
Ложная тревога -то. Но не дозвонился.
Они с моста того
631
00:44:55,580 --> 00:44:59,240
погибли. Я понял.
632
00:44:59,580 --> 00:45:04,900
Значит, кто -то специально позвонил
Лене, чтобы сорвать встречу Дмитрия в
633
00:45:04,900 --> 00:45:09,300
администраторе. А зачем встречу сорвать?
634
00:45:19,530 --> 00:45:20,670
нам и предстоит выяснить.
60759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.