All language subtitles for the truce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,500 --> 00:01:27,333 IN 1939 THE NATIONALISTS WON THE SPANISH CIVIL WAR. 2 00:01:27,416 --> 00:01:30,666 THOSE LIVING IN THE SOVIET UNION SPANISH REPUBLICANS 3 00:01:30,750 --> 00:01:32,125 BECOME STATELLESS. 4 00:01:32,208 --> 00:01:35,041 THEY ARE FLIGHT STUDENTS, SAILORS IN TRANSIT, 5 00:01:35,125 --> 00:01:36,375 WAR CHILDREN IN EXILE. 6 00:01:36,458 --> 00:01:41,041 {\an8}THE USSR ADMITS THE REPUBLICANS, BUT WILL NOT LET THEM LEAVE. 7 00:01:44,333 --> 00:01:48,000 THEY LOOK UP FOR MESSAGES. THEY TRY TO ESCAPE. 8 00:01:48,083 --> 00:01:51,666 IN ONE OF WAR CLIMATE CHARACTERIZED BY PARANOIA 9 00:01:51,750 --> 00:01:56,458 IF YOU ARE ACCUSED OF TREASON, CONVICTION THEM WITHOUT TRIAL… 10 00:01:56,541 --> 00:01:59,208 AND PUT THEM INTO WORK CAMPS. 11 00:02:22,416 --> 00:02:24,916 WINTER 1941 12 00:02:25,000 --> 00:02:30,750 KAZAKHSTAN 13 00:02:54,541 --> 00:03:01,208 LABOR CAMP SPASSK-99 14 00:03:40,750 --> 00:03:42,458 To the right! Faster! 15 00:03:42,541 --> 00:03:43,750 Come on! 16 00:03:43,833 --> 00:03:45,000 Movement! 17 00:03:45,083 --> 00:03:47,875 Women to the left! Men to the right! 18 00:03:47,958 --> 00:03:50,750 Faster, I said! Go ahead! 19 00:03:50,833 --> 00:03:54,083 Faster, go! 20 00:03:54,166 --> 00:03:55,416 Move! 21 00:03:55,500 --> 00:03:59,333 Don't stand still! Further! 22 00:03:59,416 --> 00:04:01,250 Go! Movement! 23 00:04:01,791 --> 00:04:04,833 Don't stand still! Further! 24 00:04:05,333 --> 00:04:06,458 Movement! 25 00:04:07,375 --> 00:04:10,250 Women to the left! Men to the right! 26 00:04:10,833 --> 00:04:11,916 Faster! 27 00:04:12,000 --> 00:04:14,791 -Further! -Further! Movement! 28 00:04:14,875 --> 00:04:17,500 Women to the left! Men to the right! 29 00:04:17,583 --> 00:04:19,375 Faster, I said! 30 00:04:19,458 --> 00:04:20,833 Go! 31 00:04:21,333 --> 00:04:22,166 Faster! 32 00:04:49,291 --> 00:04:51,541 Further! 33 00:04:51,625 --> 00:04:53,166 Go ahead! 34 00:04:53,666 --> 00:04:54,833 Go! 35 00:04:55,958 --> 00:04:58,291 Come with me! Get in there! 36 00:04:58,375 --> 00:05:01,333 Single row! Faster, I said! 37 00:05:01,416 --> 00:05:03,833 Get undressed! 38 00:05:04,375 --> 00:05:07,583 Get undressed! And back! Take off your clothes! 39 00:05:07,666 --> 00:05:09,291 Take things off! 40 00:05:09,375 --> 00:05:11,208 -No! -Possession on the table! 41 00:05:11,291 --> 00:05:13,541 What do you have there? 42 00:05:14,041 --> 00:05:16,291 Take that off! 43 00:05:16,791 --> 00:05:18,250 Everything on the table! 44 00:05:18,833 --> 00:05:20,208 Take off clothes. 45 00:05:20,791 --> 00:05:23,333 Fast! Don't stare at me! 46 00:05:24,458 --> 00:05:27,375 What you do not understand? Undress yourself! 47 00:05:28,166 --> 00:05:31,375 Belongings on the table! Put this here! 48 00:05:33,625 --> 00:05:34,916 Faster! 49 00:05:35,958 --> 00:05:37,416 Take everything off! 50 00:05:37,958 --> 00:05:40,125 Everything! Everything on the table! 51 00:06:14,583 --> 00:06:18,625 Further! 52 00:06:18,708 --> 00:06:20,000 Afterwards! 53 00:06:28,541 --> 00:06:30,000 Here! Go! 54 00:06:30,083 --> 00:06:32,666 Number 289, Telmo Reyes. 55 00:06:35,458 --> 00:06:38,083 Go! Come on, faster! 56 00:06:38,166 --> 00:06:39,958 Number 297, José Muñoz. 57 00:06:40,041 --> 00:06:41,500 Here! Go! 58 00:06:44,708 --> 00:06:47,208 Number 295, Julio Hermida. 59 00:06:49,875 --> 00:06:52,208 Number 290, Eladio Junqueras. 60 00:06:54,208 --> 00:06:55,583 Come! 61 00:06:55,666 --> 00:06:57,333 Come on! 62 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Number 291, Melléin Palau. 63 00:07:00,208 --> 00:07:03,125 What are you waiting for? Go ahead! 64 00:07:03,750 --> 00:07:06,041 Further! 65 00:07:39,208 --> 00:07:41,208 Welcome, Spaniards. 66 00:07:43,375 --> 00:07:45,375 There's room for you in the back. 67 00:07:46,125 --> 00:07:47,875 Choose a bed. 68 00:07:48,375 --> 00:07:51,375 And above all, be quiet. 69 00:08:12,083 --> 00:08:13,125 Captain? 70 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 Find a place. 71 00:09:13,458 --> 00:09:15,291 You know what 72 00:09:16,291 --> 00:09:17,583 a Salamancan, 73 00:09:18,416 --> 00:09:19,666 an Asturian, 74 00:09:20,708 --> 00:09:21,916 an Andalusian, 75 00:09:23,750 --> 00:09:25,416 a Galician and a Catalonian 76 00:09:27,416 --> 00:09:29,375 have in common with a flock of sheep? 77 00:09:31,791 --> 00:09:33,625 They are all corralled. 78 00:09:40,375 --> 00:09:41,875 It's good, right? 79 00:09:44,291 --> 00:09:46,041 Are you serious, Barcelona? 80 00:09:47,583 --> 00:09:49,125 My goodness. 81 00:09:50,958 --> 00:09:52,833 Go to sleep better. 82 00:09:52,916 --> 00:09:54,291 Lie down. 83 00:10:25,125 --> 00:10:27,625 Go! Stand up! 84 00:10:27,708 --> 00:10:30,583 -Don't laze around! Stand up! -Everyone get up! 85 00:10:30,666 --> 00:10:34,125 Come on, quickly! Line up in rows of five, go! 86 00:10:34,208 --> 00:10:35,625 Faster! 87 00:10:35,708 --> 00:10:39,041 Do you need an invitation? Stand up! Go! 88 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 Set up! What are you staring at? 89 00:10:41,791 --> 00:10:43,458 Go! Don't fall asleep! 90 00:10:43,541 --> 00:10:45,958 Come on! Get down there! Movement! 91 00:10:46,041 --> 00:10:48,791 Faster, I said! Hurry! 92 00:10:48,875 --> 00:10:51,416 Set up outside immediately! 93 00:11:19,041 --> 00:11:20,458 Fast! Movement! 94 00:11:21,125 --> 00:11:22,708 Further! 95 00:11:29,041 --> 00:11:30,791 Faster! 96 00:11:30,875 --> 00:11:33,958 Hurry! This way! Go wash yourself! 97 00:11:34,041 --> 00:11:37,166 Movement! Go wash yourself! Go! 98 00:11:37,250 --> 00:11:39,583 -Go! -Hurry! 99 00:11:46,125 --> 00:11:49,791 This way! Faster! Go ahead! 100 00:11:58,250 --> 00:12:01,500 Go! Let's go! Faster! 101 00:12:03,750 --> 00:12:05,083 That way! 102 00:12:06,583 --> 00:12:09,041 Come on! Faster! 103 00:12:18,500 --> 00:12:19,875 Faster! 104 00:12:20,375 --> 00:12:22,416 -Hurry! Go! -Hurry! 105 00:12:22,500 --> 00:12:25,000 Faster! 106 00:12:25,083 --> 00:12:26,041 Hurry! 107 00:12:26,125 --> 00:12:30,083 Faster! Go ahead! 108 00:12:30,166 --> 00:12:31,583 Faster! 109 00:12:31,666 --> 00:12:34,166 Run separately! Hurry! 110 00:12:36,625 --> 00:12:39,000 Why so slow? Move! 111 00:12:39,708 --> 00:12:44,416 Come on! Faster! 112 00:12:44,500 --> 00:12:47,625 -This way! Follow the Brigadier! -Here. 113 00:12:48,125 --> 00:12:49,958 Here. Comes. 114 00:12:50,583 --> 00:12:52,875 This way. Stay in formation. 115 00:12:53,375 --> 00:12:54,291 Fast! 116 00:13:07,791 --> 00:13:11,791 The shift in the mine runs from 8 a.m. to 6 p.m. 117 00:13:11,875 --> 00:13:15,250 The two hour round trip is not included. 118 00:13:15,333 --> 00:13:20,708 Anyone who fails at work or steps out of line will be punished. 119 00:13:20,791 --> 00:13:25,708 Every brigade has to fulfill the target. You eat as much as you dig. 120 00:13:25,791 --> 00:13:28,250 Each group stays with its brigadier. 121 00:13:28,333 --> 00:13:29,708 Number 73! 122 00:13:30,208 --> 00:13:31,750 Number 57! 123 00:13:35,750 --> 00:13:38,208 As punishment for tobacco smuggling 124 00:13:38,291 --> 00:13:41,708 you will sentenced to a week in the hole. 125 00:14:09,375 --> 00:14:12,208 Leave him! 126 00:14:12,791 --> 00:14:15,041 This counts as an escape attempt! 127 00:14:15,125 --> 00:14:17,708 -Stop! -Come on, damn it! Stand up! 128 00:14:18,291 --> 00:14:19,250 Come. 129 00:14:33,791 --> 00:14:35,958 This is where you work from now on. 130 00:14:36,541 --> 00:14:40,041 Start getting used to it. Settle in here. 131 00:14:40,125 --> 00:14:44,250 And as I already explained… 132 00:14:46,375 --> 00:14:48,500 …the rules here are simple. 133 00:14:49,166 --> 00:14:50,916 No should, 134 00:14:51,000 --> 00:14:52,541 no food! 135 00:14:53,541 --> 00:14:54,541 Caution! 136 00:15:00,125 --> 00:15:01,666 A car 137 00:15:03,416 --> 00:15:04,791 per man. 138 00:15:05,291 --> 00:15:08,250 Now you know. Is that clear? 139 00:15:09,041 --> 00:15:10,750 Hey! 140 00:15:10,833 --> 00:15:12,666 Wake up! 141 00:15:13,166 --> 00:15:15,083 Good. Listen to me. 142 00:15:15,583 --> 00:15:18,958 Groups one and two with Nikolaj. 143 00:15:19,791 --> 00:15:21,583 Groups three and four 144 00:15:22,208 --> 00:15:23,458 with me, damn it. 145 00:15:24,166 --> 00:15:25,166 Understood? 146 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 What is wrong with you? 147 00:15:34,791 --> 00:15:36,125 Are you joining in? 148 00:15:37,041 --> 00:15:40,083 Damn, I have a great partner. 149 00:15:40,791 --> 00:15:43,166 Take the stones. Go ahead. 150 00:15:43,250 --> 00:15:44,958 -I'm there. -Barcelona! 151 00:15:45,041 --> 00:15:47,208 -I'll do it. -Holy shit. 152 00:15:48,583 --> 00:15:50,875 Ich fühle mich bloß nicht gut. 153 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Barcelonans! 154 00:16:10,041 --> 00:16:11,125 Barcelonans! 155 00:16:19,791 --> 00:16:21,666 Back to work! 156 00:16:21,750 --> 00:16:24,791 -Please, let me out! Please! -Back! 157 00:16:24,875 --> 00:16:27,041 -Please! -Go back! 158 00:16:27,125 --> 00:16:30,000 -Please let me out! -I said go back! 159 00:16:30,083 --> 00:16:33,083 -Stop it! -Back! Immediately! 160 00:16:33,166 --> 00:16:36,041 It's all ok! Everything OK! 161 00:16:36,125 --> 00:16:37,500 Thanks. 162 00:16:38,041 --> 00:16:40,791 -Calm down. -I can't breathe, Eladio. 163 00:16:40,875 --> 00:16:43,000 -Eladio… -Calm down. 164 00:16:43,083 --> 00:16:46,708 -I don't want to die here. -It's all in your head. 165 00:16:46,791 --> 00:16:50,625 -You can breathe. -Eladio, I don't want to die here. 166 00:16:50,708 --> 00:16:52,708 -You can breathe. -Eladio… 167 00:16:52,791 --> 00:16:55,833 Look at me. Look me in the eyes, damn it! 168 00:16:55,916 --> 00:16:57,791 I don't want... 169 00:16:57,875 --> 00:17:00,875 Take a deep breath. 170 00:17:00,958 --> 00:17:03,541 Breathe. Come on. 171 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Inhale. 172 00:17:06,458 --> 00:17:08,458 And breathe out. 173 00:17:09,291 --> 00:17:10,791 Atme mit mir. With me. 174 00:17:12,291 --> 00:17:13,666 Inhale. 175 00:17:13,750 --> 00:17:15,041 Exhale. 176 00:17:18,416 --> 00:17:20,208 Better? 177 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Come on, move! 178 00:17:25,291 --> 00:17:27,291 Why are you standing still? Further! 179 00:17:28,083 --> 00:17:30,416 Show more effort! Go! 180 00:17:31,125 --> 00:17:33,916 Go ahead! Faster! 181 00:17:34,416 --> 00:17:38,041 Why are you standing around? Further! 182 00:17:39,583 --> 00:17:42,708 Come on! More effort! Further! 183 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Tempo! 184 00:17:46,083 --> 00:17:48,125 Go ahead! Further! 185 00:17:50,875 --> 00:17:52,750 Come on! Go for it! 186 00:17:53,250 --> 00:17:54,625 Don't fall asleep! 187 00:17:56,708 --> 00:17:59,041 Faster! Movement! 188 00:18:26,625 --> 00:18:29,208 You're coming with me! 189 00:18:32,875 --> 00:18:33,958 Come on. 190 00:18:35,458 --> 00:18:37,833 Help me get him out of the hole. 191 00:18:53,083 --> 00:18:54,041 Here. 192 00:19:20,333 --> 00:19:21,833 I am Hans Müller. 193 00:19:22,375 --> 00:19:24,541 How can I help you, my friend? 194 00:19:27,333 --> 00:19:28,750 Are you a dealer? 195 00:19:29,666 --> 00:19:31,625 Perhaps. Why? 196 00:19:38,333 --> 00:19:40,083 I need paper and ink. 197 00:19:42,458 --> 00:19:44,250 Three half rations. 198 00:19:46,166 --> 00:19:49,500 Wait. How can I speak to the leader? 199 00:19:49,583 --> 00:19:51,208 Do you mean that seriously? 200 00:19:54,375 --> 00:19:58,500 Do you see that guy back there? This is the professor. Talk to him. 201 00:19:59,083 --> 00:20:04,250 He is the translator and the secretary to the director. 202 00:20:04,333 --> 00:20:06,916 If anyone can help you, it's him. 203 00:20:19,458 --> 00:20:23,166 Why are you talking to this Boche? Are you a Nazi friend now? 204 00:20:31,958 --> 00:20:33,458 Go! Individually! 205 00:20:33,541 --> 00:20:34,708 Individually! 206 00:20:40,000 --> 00:20:41,708 In rows of two! 207 00:20:42,208 --> 00:20:43,375 Faster! 208 00:20:45,791 --> 00:20:48,875 Don't stay behind! Movement! 209 00:20:52,375 --> 00:20:53,625 Further! 210 00:20:55,250 --> 00:20:56,958 Don't dawdle! 211 00:20:57,916 --> 00:20:59,125 Faster! 212 00:21:08,833 --> 00:21:12,708 Spaniards! Why are you standing around? Come on, let's move on! 213 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 Put this down here. 214 00:21:16,833 --> 00:21:17,791 Good. 215 00:21:19,000 --> 00:21:20,000 Come on, Hermida. 216 00:21:20,875 --> 00:21:21,916 Wedge. 217 00:21:23,875 --> 00:21:25,750 Hey. Julio. 218 00:21:26,375 --> 00:21:29,291 Will you help me or not? Come on, give me a wedge. 219 00:21:31,875 --> 00:21:34,208 Why are you taking so damn long? 220 00:21:34,291 --> 00:21:36,875 If that collapses, we're screwed. Go! 221 00:21:36,958 --> 00:21:38,000 We are in. 222 00:22:47,041 --> 00:22:48,166 Mr. warehouse manager. 223 00:22:48,791 --> 00:22:52,791 Telmo Reyes Aguirre, Captain of the Spanish Republic. 224 00:22:53,541 --> 00:22:56,541 He would like to have his judgment reviewed. 225 00:22:57,625 --> 00:23:02,833 Why should they? reconsider a verdict for treason? 226 00:23:03,416 --> 00:23:06,208 The system makes no mistakes. 227 00:23:07,500 --> 00:23:09,708 Because there was no betrayal. 228 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 And no process either. 229 00:23:11,750 --> 00:23:17,000 Our only crime was the desire to return to our families. 230 00:23:17,083 --> 00:23:18,333 To Spain? 231 00:23:19,333 --> 00:23:22,250 One would you executed immediately upon arrival. 232 00:23:24,041 --> 00:23:25,625 The war is over there. 233 00:23:30,208 --> 00:23:31,375 Shit. 234 00:23:33,250 --> 00:23:35,541 Wars never end. 235 00:23:38,833 --> 00:23:43,375 -We were looking for a way out of here. -You were in the German embassy. 236 00:23:44,291 --> 00:23:46,333 We have been to many embassies. 237 00:23:49,958 --> 00:23:52,708 That speaks of high treason. 238 00:23:56,541 --> 00:23:58,208 With all due respect, 239 00:23:59,333 --> 00:24:01,291 you shared Poland with them. 240 00:24:04,875 --> 00:24:07,250 We just wanted to go to our families. 241 00:24:07,333 --> 00:24:12,000 The Soviet Union is your only family. 242 00:24:12,083 --> 00:24:15,875 Anyone who wants to leave the Soviet Union commits treason. 243 00:24:15,958 --> 00:24:16,875 Understood? 244 00:24:18,333 --> 00:24:19,416 Do you know, 245 00:24:20,333 --> 00:24:22,958 the Spaniards do good work in the mine. 246 00:24:23,458 --> 00:24:26,583 You can do twice as much as you should. 247 00:24:27,250 --> 00:24:30,416 When you send my application, 248 00:24:30,916 --> 00:24:34,458 I'll take care of myself about defense. 249 00:24:35,791 --> 00:24:39,291 We just want a fair trial, Comrade. 250 00:24:45,041 --> 00:24:46,750 What did you call me? 251 00:24:49,458 --> 00:24:51,000 You are an enemy of the people, 252 00:24:51,083 --> 00:24:55,666 in accordance with paragraph 58 convicted of high treason. 253 00:24:56,500 --> 00:24:59,458 You are forbidden 254 00:25:00,083 --> 00:25:01,583 to call me that. 255 00:25:02,083 --> 00:25:05,250 You are not my comrade, not even close. 256 00:25:06,625 --> 00:25:10,375 Such an affront can be severely punished. 257 00:25:21,291 --> 00:25:22,541 Step away. 258 00:25:28,125 --> 00:25:30,250 That's your son in the photo, yes? 259 00:25:31,041 --> 00:25:32,583 He fights at the front. 260 00:25:35,083 --> 00:25:36,333 Captain. 261 00:25:37,958 --> 00:25:39,666 I speak Russian, 262 00:25:40,750 --> 00:25:43,833 because I'm at flying school was in Kirovabad. 263 00:25:45,541 --> 00:25:47,208 That's a Tu-2. 264 00:25:48,208 --> 00:25:50,000 A medium bomber. 265 00:25:50,083 --> 00:25:53,708 If he was entrusted to your son, 266 00:25:54,333 --> 00:25:56,125 you can be proud of him. 267 00:26:01,083 --> 00:26:02,166 Thanks. 268 00:26:03,666 --> 00:26:05,416 Wait, captain. 269 00:26:07,541 --> 00:26:09,625 Nazarov gave me his word. 270 00:26:10,166 --> 00:26:12,500 -He forwards the application. -Secure? 271 00:26:12,583 --> 00:26:14,708 -Yes. -Seriously? 272 00:26:15,208 --> 00:26:17,541 Why do I care what Nazarov says? 273 00:26:18,750 --> 00:26:20,583 Only what you say matters. 274 00:26:23,958 --> 00:26:25,750 What do you think, captain? 275 00:26:31,166 --> 00:26:32,375 You have my word. 276 00:26:34,541 --> 00:26:37,333 We're getting out of here, Barcelonans. 277 00:26:44,375 --> 00:26:46,791 SPRING 1943 278 00:26:46,875 --> 00:26:52,291 TWO YEARS LATER 279 00:27:01,750 --> 00:27:03,833 -Go! -Faster, you bastards! 280 00:27:03,916 --> 00:27:05,166 Further! 281 00:27:05,250 --> 00:27:07,625 Men to the right! 282 00:27:07,708 --> 00:27:09,750 Go ahead! 283 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 That way! 284 00:27:12,958 --> 00:27:14,541 This way! Straight ahead! 285 00:27:16,000 --> 00:27:17,541 Go! 286 00:27:17,625 --> 00:27:19,625 Let's go! 287 00:27:19,708 --> 00:27:20,791 Further! 288 00:27:23,125 --> 00:27:24,250 Go! 289 00:27:27,708 --> 00:27:28,708 Go! 290 00:27:29,666 --> 00:27:30,791 Faster! 291 00:27:32,500 --> 00:27:33,416 Go! 292 00:27:33,500 --> 00:27:36,041 New faces come every day. 293 00:27:37,000 --> 00:27:41,000 -Germany is probably losing the war. -Those Nazi pigs. 294 00:27:41,083 --> 00:27:41,916 Shit! 295 00:27:44,541 --> 00:27:46,250 There, a Spanish flag! 296 00:27:48,916 --> 00:27:51,708 -Unbelievable. -Yes, they are Spanish. 297 00:27:51,791 --> 00:27:53,500 I won't anymore. 298 00:27:55,791 --> 00:27:59,291 Fascist scum has arrived in warehouse! 299 00:27:59,375 --> 00:28:00,708 Long live Spain! 300 00:28:00,791 --> 00:28:01,916 Long live what? 301 00:28:02,500 --> 00:28:04,125 Long live Spain! 302 00:28:06,125 --> 00:28:07,916 That was the just punishment. 303 00:28:10,750 --> 00:28:11,666 Hey! 304 00:28:12,541 --> 00:28:13,791 Are there any Galicians there? 305 00:28:14,625 --> 00:28:16,916 I! From Noia! 306 00:28:17,916 --> 00:28:19,333 Oh man. 307 00:28:19,833 --> 00:28:20,916 Muros! 308 00:28:21,000 --> 00:28:24,500 And if they are Galicians... They're damn fascists. 309 00:28:25,000 --> 00:28:25,833 Incredible. 310 00:28:25,916 --> 00:28:28,375 The captain won't like this. 311 00:28:28,458 --> 00:28:30,166 I don't care about the captain. 312 00:28:30,875 --> 00:28:32,458 What won't I like? 313 00:28:33,166 --> 00:28:37,083 Fascists, captain. Cockroaches from the Blue Division. 314 00:28:37,166 --> 00:28:40,666 -And from Noia. Even worse. -You have a Galician quirk. 315 00:28:42,875 --> 00:28:45,625 Come in, you wretches! 316 00:28:48,000 --> 00:28:51,833 -Further! -Hurry! 317 00:28:51,916 --> 00:28:53,625 That way! Straight ahead! 318 00:28:54,125 --> 00:28:55,541 Move! 319 00:28:56,666 --> 00:28:59,666 -Come on! Movement! -Further! 320 00:28:59,750 --> 00:29:02,041 Belongings on the table! 321 00:29:02,875 --> 00:29:06,416 Take off your Nazi clothes! Immediately! 322 00:29:06,500 --> 00:29:07,500 Get undressed! 323 00:29:08,000 --> 00:29:10,708 Faster! You should take off your clothes! 324 00:29:11,208 --> 00:29:12,833 Has that arrived? 325 00:29:16,625 --> 00:29:17,833 Go! 326 00:29:18,333 --> 00:29:22,250 Take off your clothes! Come on! Hurry up! 327 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 Why are you dawdling like that? 328 00:29:24,875 --> 00:29:26,375 Faster! 329 00:29:27,333 --> 00:29:29,291 Faster, I said! 330 00:29:29,958 --> 00:29:32,416 Go! Put everything on the table! 331 00:29:35,500 --> 00:29:36,875 Go ahead! 332 00:29:37,375 --> 00:29:38,875 Take everything off! 333 00:29:40,458 --> 00:29:42,375 Come on, go faster! 334 00:29:42,458 --> 00:29:44,250 Put everything on the table! 335 00:29:46,291 --> 00:29:47,583 Faster! 336 00:29:47,666 --> 00:29:49,416 Don't dawdle 337 00:29:50,000 --> 00:29:51,541 Take off your clothes! 338 00:29:54,458 --> 00:29:55,833 Hurry! 339 00:30:00,083 --> 00:30:01,333 Get undressed! 340 00:30:02,666 --> 00:30:07,375 Find a place. You won't come out before dawn. 341 00:30:38,250 --> 00:30:41,125 Everyone shits in the same bucket. What is that? 342 00:30:42,041 --> 00:30:43,166 Communism. 343 00:30:46,708 --> 00:30:47,708 What do we do? 344 00:30:49,291 --> 00:30:50,541 We need sleep. 345 00:30:51,458 --> 00:30:53,125 We'll see more tomorrow. 346 00:30:53,833 --> 00:30:55,041 Find places. 347 00:30:59,166 --> 00:31:01,916 -Shit. -What's the point, you wanker? 348 00:31:02,000 --> 00:31:03,291 I wanted... 349 00:31:03,375 --> 00:31:04,583 I'm sorry. I... 350 00:31:04,666 --> 00:31:06,916 What a shitty tattoo. 351 00:31:07,000 --> 00:31:08,458 I… No! 352 00:31:13,500 --> 00:31:14,416 Very calm. 353 00:31:36,333 --> 00:31:39,791 -Don't look at her, Father. -The boy is Spanish. 354 00:31:39,875 --> 00:31:43,000 But he belongs to the Urkas. They're murderers, Father. 355 00:31:43,083 --> 00:31:44,500 Don't look at her. 356 00:31:48,000 --> 00:31:50,041 He is on their side. 357 00:33:30,250 --> 00:33:32,958 Knocks in every new tunnel 358 00:33:33,041 --> 00:33:35,541 with the pickaxe against the ceiling. 359 00:33:35,625 --> 00:33:38,333 If it doesn't sound hollow, everything is fine. 360 00:33:38,416 --> 00:33:40,958 -And if it sounds hollow? -This is bad. 361 00:33:41,458 --> 00:33:43,708 The yield depends on the tunnel. 362 00:33:43,791 --> 00:33:47,750 Some tunnels bring 20 tons per week, other 30. 363 00:33:48,958 --> 00:33:50,625 This one brings 60. 364 00:33:51,416 --> 00:33:52,583 Good luck. 365 00:33:53,083 --> 00:33:54,500 “Good luck,” he says. 366 00:33:55,833 --> 00:33:58,416 German Nazis: with Dimitrov. 367 00:33:58,500 --> 00:34:00,208 Spanish Nazis: with me. 368 00:34:01,000 --> 00:34:03,083 Hurry up. Let's go! 369 00:34:49,708 --> 00:34:51,041 Don't stare at it like that. 370 00:34:52,041 --> 00:34:52,958 Eat. 371 00:35:06,625 --> 00:35:09,541 321! 372 00:35:10,666 --> 00:35:13,916 321! 373 00:35:17,083 --> 00:35:20,333 Three, two, one. 374 00:35:20,416 --> 00:35:22,500 -Come with me, you wanker! -Hey! 375 00:35:23,083 --> 00:35:24,375 -Hey! -Come! 376 00:35:25,541 --> 00:35:28,208 Why are you so damn slow? 377 00:35:59,291 --> 00:36:01,291 You can't eat outside in winter. 378 00:36:03,333 --> 00:36:04,708 The soup freezes. 379 00:36:29,041 --> 00:36:30,333 I'm Telmo Reyes. 380 00:36:32,833 --> 00:36:34,958 Captain of the Spanish Republic. 381 00:36:48,000 --> 00:36:49,583 Where is your formality? 382 00:36:50,875 --> 00:36:52,416 My formality? 383 00:36:53,833 --> 00:36:55,791 This is a show of force. 384 00:36:55,875 --> 00:36:56,875 Pathetic. 385 00:36:58,375 --> 00:37:00,166 This is not a prison camp. 386 00:37:01,708 --> 00:37:03,208 You are the enemy here. 387 00:37:05,666 --> 00:37:09,583 You should just eat, sleep and don't think too much. 388 00:37:11,333 --> 00:37:12,583 Is that a threat? 389 00:37:13,875 --> 00:37:15,041 A piece of advice. 390 00:37:22,083 --> 00:37:24,333 No offense, captain, 391 00:37:25,916 --> 00:37:28,916 but advice from communists I don't follow. 392 00:37:50,875 --> 00:37:53,291 Come on! Further! 393 00:37:58,958 --> 00:38:01,541 Further! Don't stand still! 394 00:38:03,500 --> 00:38:05,750 Faster! Move! 395 00:38:06,333 --> 00:38:07,541 Go! 396 00:38:09,458 --> 00:38:11,291 Come on! Here! 397 00:38:14,000 --> 00:38:17,291 Further! Tempo! 398 00:38:17,375 --> 00:38:20,166 Don't stand around! Further! 399 00:38:23,916 --> 00:38:25,083 Go! 400 00:38:31,791 --> 00:38:33,875 Come on! Further! 401 00:38:35,958 --> 00:38:36,875 Further! 402 00:38:38,375 --> 00:38:40,458 Come on! Hurry! 403 00:38:40,958 --> 00:38:42,083 Don't dawdle! 404 00:38:46,916 --> 00:38:48,833 Come on! Hurry! 405 00:38:51,541 --> 00:38:53,791 Go! Further! 406 00:39:14,500 --> 00:39:15,833 -Father! -Father! 407 00:39:17,000 --> 00:39:19,291 -Take him. What happened? -Caution. 408 00:39:19,791 --> 00:39:21,083 Who was that, Father? 409 00:39:22,250 --> 00:39:24,958 Let's put him there. Caution. 410 00:39:25,041 --> 00:39:26,791 Be careful with your head. 411 00:39:26,875 --> 00:39:28,416 Well, we have that. 412 00:39:31,958 --> 00:39:33,416 Let's see. 413 00:39:38,250 --> 00:39:41,666 It's nothing. Breathe. Yes? Count to three. 414 00:39:43,541 --> 00:39:44,416 One… 415 00:39:45,666 --> 00:39:49,125 -That's it. -It's all ok. Breathe. Very calm. 416 00:39:54,541 --> 00:39:55,958 Are you still there? 417 00:39:58,708 --> 00:40:01,875 These letters won't get us out of here. 418 00:40:03,083 --> 00:40:05,708 Nobody blames you, okay? 419 00:40:08,125 --> 00:40:10,541 -The law is on our side. -"The law". 420 00:40:12,625 --> 00:40:16,541 The law is one thing Justice is completely different. 421 00:40:18,541 --> 00:40:20,958 We've been here for two years, Telmo. 422 00:40:21,458 --> 00:40:22,666 Let it be. 423 00:40:32,000 --> 00:40:34,208 Do you know what Aristotle said? 424 00:40:36,625 --> 00:40:41,125 "When people are friends, They don't need justice." 425 00:40:42,083 --> 00:40:45,333 Aristotle would be in this camp don't survive a day. 426 00:40:47,291 --> 00:40:50,791 How long should my men pay for your defeatism? 427 00:40:53,375 --> 00:40:55,833 We endure the humiliation in the mine 428 00:40:56,333 --> 00:40:58,333 and the reduced rations. 429 00:40:58,916 --> 00:41:02,208 But I won't let you that someone else is attacked, 430 00:41:02,708 --> 00:41:04,000 especially a priest. 431 00:41:13,000 --> 00:41:14,250 What is he talking about? 432 00:41:14,750 --> 00:41:16,000 No idea. 433 00:41:16,583 --> 00:41:17,875 He must have fallen. 434 00:41:29,666 --> 00:41:31,916 Keep your flock in check, Reyes. 435 00:41:33,166 --> 00:41:34,333 No offense, 436 00:41:36,041 --> 00:41:38,458 but advice from fascists I don't follow. 437 00:41:40,750 --> 00:41:42,083 This is not advice. 438 00:41:42,625 --> 00:41:43,833 It's a threat. 439 00:41:50,708 --> 00:41:52,250 Shit, Palau. 440 00:41:54,500 --> 00:41:56,750 Remember your place, miner. 441 00:41:59,958 --> 00:42:00,791 What? 442 00:42:18,041 --> 00:42:19,833 -Go ahead, take it. -Do not lie. 443 00:42:19,916 --> 00:42:22,625 -Take it. -Take what's yours. Do. 444 00:42:23,625 --> 00:42:24,666 So what. 445 00:42:25,708 --> 00:42:27,250 Come on, take one. 446 00:42:31,083 --> 00:42:33,250 -Here. -Another one. 447 00:42:34,791 --> 00:42:36,166 Do you see them both? 448 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 That's three. 449 00:42:39,958 --> 00:42:41,625 Great, he can count. 450 00:42:42,125 --> 00:42:43,208 Another one. 451 00:42:43,291 --> 00:42:44,333 Here please. 452 00:42:47,208 --> 00:42:48,375 There. 453 00:42:48,458 --> 00:42:49,875 Here's a ten. 454 00:42:50,666 --> 00:42:51,583 Cross. 455 00:42:59,250 --> 00:43:00,458 Come on. 456 00:43:02,875 --> 00:43:03,875 It's my turn. 457 00:43:07,875 --> 00:43:09,083 A nine. 458 00:43:09,166 --> 00:43:11,875 I don't have any. Shit. 459 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Take that, boy. 460 00:43:16,458 --> 00:43:18,375 Then he showed it to me. 461 00:43:18,458 --> 00:43:20,416 Now I win. 462 00:43:20,916 --> 00:43:23,208 -Here are two more. -Don't cheat. 463 00:43:25,916 --> 00:43:27,875 Come on, don't be shy! 464 00:43:28,375 --> 00:43:30,083 -What do you have there? -Quiet! 465 00:43:30,166 --> 00:43:31,625 Let me do it. 466 00:43:32,125 --> 00:43:36,000 A jack. Another jack. 467 00:43:36,083 --> 00:43:37,458 Three. 468 00:43:37,958 --> 00:43:40,625 Here's more. Take it. 469 00:43:41,541 --> 00:43:43,208 Take it, damn it. 470 00:43:43,708 --> 00:43:44,833 Here, even more. 471 00:43:45,333 --> 00:43:48,083 Do you understand me? You understand me, right? 472 00:43:49,291 --> 00:43:51,833 No, look, it's very simple. 473 00:43:51,916 --> 00:43:55,416 I have to negotiate with them. You have to translate for me. 474 00:43:55,500 --> 00:43:58,625 Do you understand me? Do you speak Spanish? 475 00:43:59,125 --> 00:44:01,375 I know you speak Spanish. 476 00:44:01,458 --> 00:44:03,833 You and me with them... 477 00:44:34,041 --> 00:44:35,875 Translate! 478 00:44:36,916 --> 00:44:39,541 A deal! 479 00:44:40,208 --> 00:44:41,625 Go ahead! 480 00:44:42,375 --> 00:44:43,750 Please! 481 00:44:43,833 --> 00:44:44,791 Please… 482 00:44:47,875 --> 00:44:49,750 He wants to negotiate. 483 00:44:51,125 --> 00:44:53,625 He wants to make a deal. 484 00:44:55,916 --> 00:44:59,458 Like aguardiente. Queimada. Do you know what Queimada is? 485 00:44:59,541 --> 00:45:03,541 -No, but I know what aguardiente is. -Queimada is like… 486 00:45:09,208 --> 00:45:10,791 Where do you want to go? 487 00:45:11,375 --> 00:45:12,875 Out. We're done. 488 00:45:12,958 --> 00:45:15,166 -Done with work? -Yes. 489 00:45:16,625 --> 00:45:18,708 Look at the brave Galician. 490 00:45:19,750 --> 00:45:21,375 My men are ready. 491 00:45:22,250 --> 00:45:23,333 Are you sure? 492 00:45:23,416 --> 00:45:25,833 Yes. I'm going with you. 493 00:45:26,708 --> 00:45:27,791 You don't. 494 00:45:29,166 --> 00:45:30,083 Go back in. 495 00:45:31,208 --> 00:45:32,833 Come on, you tough guy. 496 00:45:32,916 --> 00:45:36,625 -Go back inside. -Look, the damn protector. 497 00:45:40,250 --> 00:45:41,291 Come on. 498 00:45:41,916 --> 00:45:43,333 Come on, damn it! 499 00:45:43,416 --> 00:45:46,208 Let's go, you scumbags! 500 00:45:46,291 --> 00:45:47,958 Move! 501 00:46:00,541 --> 00:46:02,666 On your knees. Go. 502 00:46:04,333 --> 00:46:05,458 Very good. 503 00:46:09,708 --> 00:46:11,958 And now sing with me. 504 00:46:14,541 --> 00:46:19,750 Wake up, damned of this earth 505 00:46:19,833 --> 00:46:24,125 Who are always forced to starve 506 00:46:24,208 --> 00:46:28,750 The law like embers in the crater hearth 507 00:46:28,833 --> 00:46:32,000 Now the breakthrough is coming with power 508 00:46:32,083 --> 00:46:36,083 Take it out on me! Three corpses won't look good. 509 00:46:37,291 --> 00:46:41,375 Don't bother, Lieutenant. These people only understand pain. 510 00:46:48,375 --> 00:46:50,000 Are you talking about pain? 511 00:46:53,625 --> 00:46:55,083 May 14th 512 00:46:56,375 --> 00:46:58,416 1937. 513 00:46:59,708 --> 00:47:00,958 Llanes. 514 00:47:01,041 --> 00:47:03,500 Franco's soldiers come into the city. 515 00:47:04,416 --> 00:47:06,333 They rape all women. 516 00:47:07,625 --> 00:47:09,416 Old women and young girls. 517 00:47:11,833 --> 00:47:13,000 My wife 518 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 and my daughter too. 519 00:47:19,791 --> 00:47:21,750 My little one was only six. 520 00:47:22,250 --> 00:47:23,500 The pigs! 521 00:47:27,875 --> 00:47:28,916 Casares. 522 00:47:29,583 --> 00:47:31,875 July 19, 1936. 523 00:47:32,958 --> 00:47:36,958 The Republican Police kills the town's priest and doctor. 524 00:47:38,125 --> 00:47:39,875 The doctor was my father. 525 00:47:41,333 --> 00:47:43,500 One less. 526 00:47:44,791 --> 00:47:45,875 Scumbag! 527 00:47:45,958 --> 00:47:47,458 Down. 528 00:47:47,541 --> 00:47:49,791 Get down and don't move. Down. 529 00:47:50,291 --> 00:47:51,708 Holy shit. 530 00:47:54,333 --> 00:47:56,166 You started the war. 531 00:47:56,250 --> 00:47:58,416 Yes. And you lost him. 532 00:48:01,833 --> 00:48:04,708 When will you notice 533 00:48:05,291 --> 00:48:09,000 that in this camp the Republic won the war? 534 00:48:13,041 --> 00:48:14,333 Sing a verse. 535 00:48:14,833 --> 00:48:17,375 Just one and I'll let you go. 536 00:48:20,416 --> 00:48:21,625 Go. 537 00:48:21,708 --> 00:48:22,750 Sings. 538 00:48:30,375 --> 00:48:33,083 Facing the sun In a new shirt 539 00:48:33,166 --> 00:48:34,791 You damn bastard! 540 00:48:34,875 --> 00:48:38,000 -What comes to mind? -That you embroidered in red… 541 00:48:51,166 --> 00:48:52,250 Sing. 542 00:48:52,333 --> 00:48:54,208 Come on. Sing now. 543 00:48:56,125 --> 00:48:58,458 Sing already! Sing, you cockroach! 544 00:48:59,083 --> 00:49:00,041 Sing your anthem! 545 00:49:02,541 --> 00:49:04,125 Sing, you cockroach! 546 00:49:04,750 --> 00:49:06,833 Sing, you fascist pig! 547 00:49:06,916 --> 00:49:08,250 Sing your anthem! 548 00:49:08,333 --> 00:49:12,291 -Wake up, damned of this earth -Sing your anthem! Sing! 549 00:49:12,375 --> 00:49:16,250 -Who are always forced to starve -Sing! 550 00:49:16,333 --> 00:49:19,375 The law like embers in the crater hearth 551 00:49:19,458 --> 00:49:24,500 -Now the breakthrough is coming with power -Now the breakthrough is coming with power 552 00:49:26,916 --> 00:49:28,125 It's enough. 553 00:49:30,875 --> 00:49:32,208 Enough, Dimitrov. 554 00:49:32,291 --> 00:49:33,458 No. 555 00:49:33,541 --> 00:49:34,625 It is enough. 556 00:49:35,666 --> 00:49:36,916 My family... 557 00:49:39,791 --> 00:49:42,416 ...came from Leningrad. 558 00:49:49,541 --> 00:49:51,541 The one who stays here. 559 00:50:13,583 --> 00:50:15,666 -Not without my lieutenant. -Go. 560 00:50:15,750 --> 00:50:17,875 -I'll stay with you. -That's an order! 561 00:50:17,958 --> 00:50:19,833 Do something! They're killing him! 562 00:50:19,916 --> 00:50:22,541 -Snout! Go away, Galicians! -You kill him! 563 00:50:22,625 --> 00:50:24,958 -Get out, you two! -We are all Spanish! 564 00:50:25,041 --> 00:50:27,000 We are all Spanish! 565 00:50:27,833 --> 00:50:30,666 Go! Get on the ground now! 566 00:50:30,750 --> 00:50:31,875 Faster! 567 00:50:31,958 --> 00:50:33,875 -On the ground! -Faster! 568 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 Don't move! Hold still! 569 00:50:36,916 --> 00:50:40,000 Face down! 570 00:50:47,000 --> 00:50:48,458 Don't move! 571 00:50:49,083 --> 00:50:51,250 -Hold still! -Go ahead! 572 00:50:55,791 --> 00:50:56,958 Faster! 573 00:50:57,458 --> 00:50:59,666 Tempo! Why are you standing still? 574 00:50:59,750 --> 00:51:01,125 Further! 575 00:51:04,000 --> 00:51:05,958 Come on! Movement! 576 00:51:06,541 --> 00:51:08,875 Faster! Faster, I said! 577 00:51:18,500 --> 00:51:20,583 Hold still! 578 00:51:21,083 --> 00:51:22,500 Don't move! 579 00:51:23,083 --> 00:51:25,708 -Hold still! -Go ahead! 580 00:52:03,750 --> 00:52:05,666 My little one was only six. 581 00:52:06,166 --> 00:52:07,458 The pigs! 582 00:52:09,375 --> 00:52:11,666 My little one was only six. 583 00:52:11,750 --> 00:52:12,625 The pigs! 584 00:52:12,708 --> 00:52:14,458 My little one was only six. 585 00:52:27,500 --> 00:52:29,875 No. 586 00:52:29,958 --> 00:52:33,208 Please, I'm begging you! 587 00:53:13,625 --> 00:53:15,833 Leave him. He is under protection. 588 00:53:34,750 --> 00:53:35,750 Stand up. 589 00:54:00,708 --> 00:54:03,916 Mr. warehouse manager, I am Lieutenant Salgado, 590 00:54:04,000 --> 00:54:09,250 250th Division, 2nd Regiment, 1st Battalion. 591 00:54:14,875 --> 00:54:19,666 Since arriving at the camp we have been treated like ordinary prisoners 592 00:54:20,166 --> 00:54:23,708 and in the same barracks like murderers and rapists. 593 00:54:33,500 --> 00:54:34,833 I want us to 594 00:54:34,916 --> 00:54:38,458 in accordance with the Geneva Convention be treated. 595 00:54:59,250 --> 00:55:02,041 The Germans are at war with the Soviet Union. 596 00:55:02,125 --> 00:55:03,083 Not you. 597 00:55:03,166 --> 00:55:06,041 You came here to kill civilians for no reason, 598 00:55:06,125 --> 00:55:08,000 far away from your homeland. 599 00:55:08,500 --> 00:55:11,625 You are mercenaries. You're worse than rats. 600 00:55:19,125 --> 00:55:21,083 Who beat you up like that? 601 00:55:48,125 --> 00:55:51,166 It was noble Not to betray your compatriots. 602 00:55:52,375 --> 00:55:54,166 This is no time for pictures. 603 00:56:08,541 --> 00:56:10,625 Her pictures are often sad. 604 00:56:14,375 --> 00:56:16,250 There is also beauty in the world. 605 00:56:17,541 --> 00:56:21,666 You just have to look for it. Don't stop drawing, Lieutenant. 606 00:56:32,750 --> 00:56:34,958 Are you friends with murderers now? 607 00:56:35,625 --> 00:56:38,333 He didn't kill your husband. 608 00:56:39,416 --> 00:56:42,375 If not him, then it was someone like him. 609 00:56:50,083 --> 00:56:54,500 WINTER 1944 610 00:57:11,333 --> 00:57:13,583 Lieutenant? 611 00:57:14,583 --> 00:57:16,333 Forgive me. 612 00:57:17,583 --> 00:57:19,166 -How are you? -Good. 613 00:57:19,250 --> 00:57:21,458 -We thought... -Welcome, Lieutenant. 614 00:57:21,541 --> 00:57:22,875 -Thanks. -We thought... 615 00:57:22,958 --> 00:57:23,916 Told you. 616 00:57:25,708 --> 00:57:26,625 Manuel. 617 00:57:33,208 --> 00:57:35,125 -This is Pablito. -Pablo. 618 00:57:47,000 --> 00:57:49,208 The priest negotiated with the Urkas. 619 01:00:17,750 --> 01:00:18,625 Hey! 620 01:00:36,875 --> 01:00:38,500 The priest speaks out of fear. 621 01:00:38,583 --> 01:00:41,375 I speak out of caution. We could all die. 622 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 And if we stay, right? 623 01:00:43,375 --> 01:00:46,208 According to what they give you and did to the lieutenant? 624 01:00:46,291 --> 01:00:49,625 Manuel is right. From a camp like that no one ever escaped. 625 01:00:49,708 --> 01:00:53,541 Lieutenant, I don't like to contradict you. The Italians tried it. 626 01:00:53,625 --> 01:00:54,625 Without success. 627 01:00:54,708 --> 01:00:57,166 If so, the whole barracks will be punished. 628 01:00:57,250 --> 01:00:59,750 Father, do you know what that is? Yes? 629 01:01:00,250 --> 01:01:02,458 This reminds me of who we are. 630 01:01:02,541 --> 01:01:05,708 We are soldiers. It is our duty to try. 631 01:01:05,791 --> 01:01:08,416 How far is it? the nearest town away? 632 01:01:08,916 --> 01:01:12,041 How much provisions would we need to survive? 633 01:01:13,375 --> 01:01:15,500 Which direction would you go? 634 01:01:15,583 --> 01:01:20,250 Where do you think from here? North, south, east and west are? 635 01:01:20,750 --> 01:01:23,500 There are just hundreds of kilometers of wasteland here. 636 01:01:26,166 --> 01:01:27,708 Well, I know it. 637 01:01:27,791 --> 01:01:30,250 Afghanistan is already here. 638 01:01:30,833 --> 01:01:32,166 And Russia is here. 639 01:01:34,333 --> 01:01:36,583 Nobody said it was easy, okay? 640 01:01:37,791 --> 01:01:40,250 But it is our only chance of survival. 641 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 We hide in the trucks. 642 01:01:42,750 --> 01:01:46,666 They're taking us to Karaganda, from there we come to Afghanistan. 643 01:01:46,750 --> 01:01:47,583 Exactly. 644 01:01:52,416 --> 01:01:56,375 Well, we're going to need a compass. 645 01:01:58,291 --> 01:01:59,708 And tobacco for the dogs. 646 01:02:01,083 --> 01:02:02,291 Pablito stays. 647 01:02:02,375 --> 01:02:05,875 We can risk our lives, but he is still a child. 648 01:02:08,416 --> 01:02:09,666 When, Lieutenant? 649 01:02:12,416 --> 01:02:14,083 When the snow subsides. 650 01:02:14,166 --> 01:02:16,500 Before he thaws, it would be suicide. 651 01:02:18,083 --> 01:02:19,166 So in spring. 652 01:02:34,583 --> 01:02:36,458 Damn idiots. 653 01:02:38,416 --> 01:02:42,208 Follows orders without asking questions. 654 01:02:42,291 --> 01:02:45,333 Resistance is punished. 655 01:02:45,416 --> 01:02:51,500 Anyone who steals food will be beaten up and no longer gets any food. 656 01:02:52,000 --> 01:02:58,416 The storage of explosives is punished severely. 657 01:02:58,916 --> 01:03:00,958 Escape or resistance... 658 01:03:01,041 --> 01:03:04,208 Don't move! Stand still! 659 01:03:24,041 --> 01:03:25,208 What is that? 660 01:03:39,833 --> 01:03:40,958 Chew 661 01:03:41,875 --> 01:03:42,958 and eat up. 662 01:03:57,750 --> 01:03:59,458 You should eat it. 663 01:05:42,625 --> 01:05:43,916 Here. Bon appetit. 664 01:05:52,708 --> 01:05:54,833 Pablito, you keep learning. 665 01:05:56,791 --> 01:05:57,791 Good. 666 01:05:57,875 --> 01:05:58,916 Valencia? 667 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 Logroño, Pamplona, Santander, Murcia… 668 01:06:01,750 --> 01:06:02,583 Müller. 669 01:06:02,666 --> 01:06:04,541 Burgos, Leon… 670 01:06:05,583 --> 01:06:06,500 I'm sorry. 671 01:06:08,083 --> 01:06:09,708 Photographic memory. 672 01:06:10,791 --> 01:06:13,875 What I read once I'll keep it forever. 673 01:06:14,625 --> 01:06:15,625 How practical. 674 01:06:19,375 --> 01:06:21,041 Artigas. What… 675 01:06:23,083 --> 01:06:24,291 It's okay, man. 676 01:06:26,333 --> 01:06:28,875 -No. -Do you know the Spanish kings? 677 01:06:29,625 --> 01:06:30,625 The kings? 678 01:06:31,708 --> 01:06:32,583 Yes. 679 01:06:33,958 --> 01:06:35,000 Alfons. 680 01:06:35,083 --> 01:06:35,916 Alfons. 681 01:06:36,416 --> 01:06:38,125 -Xll. -Xll. 682 01:06:38,208 --> 01:06:40,083 -Alfonso XII. -And further? 683 01:06:41,375 --> 01:06:42,250 Further? 684 01:06:42,958 --> 01:06:43,875 Who else was there? 685 01:06:45,083 --> 01:06:46,791 -So… -XIII. 686 01:06:47,291 --> 01:06:48,458 Alfons Xlll. 687 01:06:49,541 --> 01:06:51,750 Alfons… XIV. 688 01:06:54,583 --> 01:06:56,208 Alfonso XV, XVI, XVII. 689 01:06:56,291 --> 01:06:59,208 Stop it. He has to concentrate. Take this seriously. 690 01:07:00,208 --> 01:07:02,708 Yes? Really, Pablito, take this seriously. 691 01:07:02,791 --> 01:07:05,458 -It will be useful to you. -For what? 692 01:07:06,458 --> 01:07:09,291 For something. When we get out of here. 693 01:07:09,375 --> 01:07:12,083 I worked on an assembly line when I was 12. 694 01:07:12,166 --> 01:07:13,000 And? 695 01:07:13,083 --> 01:07:16,000 And? I have orphanages behind me, the Urkas. 696 01:07:16,083 --> 01:07:19,500 The kings never helped me. They don't help you either. 697 01:07:21,375 --> 01:07:23,291 -One day you will return. -Where? 698 01:07:23,375 --> 01:07:26,250 -Home. -Where is my home, Father? 699 01:07:26,333 --> 01:07:27,583 -Hey! -Say it. 700 01:07:27,666 --> 01:07:28,833 Quiet! 701 01:07:30,333 --> 01:07:31,708 Be quiet! 702 01:07:33,541 --> 01:07:36,625 They brainwash him. Shit. 703 01:07:38,208 --> 01:07:40,791 Eladio, calm down. He is an Urka. 704 01:07:40,875 --> 01:07:42,875 But he's a communist, man. 705 01:07:42,958 --> 01:07:46,166 The Republic doesn't pay for it, that he becomes an altar boy. 706 01:07:46,250 --> 01:07:47,625 Do you think that's normal? 707 01:07:48,875 --> 01:07:50,291 We have to do something. 708 01:07:51,916 --> 01:07:53,666 You've already done enough. 709 01:08:04,750 --> 01:08:07,375 321! 710 01:08:09,416 --> 01:08:11,750 321! 711 01:08:13,208 --> 01:08:15,291 321! 712 01:08:15,791 --> 01:08:17,916 321! 713 01:08:21,708 --> 01:08:22,875 Come, Father. 714 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 I know that you love me from the Urkas. 715 01:08:44,416 --> 01:08:45,833 Oraz talks a lot. 716 01:08:46,375 --> 01:08:48,416 Did he give you a lecture? 717 01:08:49,125 --> 01:08:50,375 If you knew. 718 01:08:53,416 --> 01:08:55,500 You studied medicine, right? 719 01:08:56,833 --> 01:08:58,041 Two years. 720 01:09:00,958 --> 01:09:04,375 You need a job, to regain strength. 721 01:09:06,166 --> 01:09:10,083 I know you have a revenge which Asturians want to prevent. 722 01:09:15,250 --> 01:09:17,166 I want to nip this in the bud. 723 01:09:20,791 --> 01:09:22,083 A ceasefire? 724 01:09:25,666 --> 01:09:26,666 A ceasefire. 725 01:09:39,541 --> 01:09:41,041 You should draw well. 726 01:09:42,791 --> 01:09:43,708 Yes. 727 01:09:45,291 --> 01:09:46,666 Oraz talks a lot. 728 01:10:39,916 --> 01:10:41,291 -That doesn't work. -Quiet. 729 01:10:41,375 --> 01:10:43,000 -No. -Shut your mouth! 730 01:10:43,083 --> 01:10:44,208 Get out of here! 731 01:10:44,291 --> 01:10:47,125 The Urkas trade with saliva of tuberculosis patients. 732 01:10:48,166 --> 01:10:51,083 People do everything to avoid working in the mine. 733 01:11:03,041 --> 01:11:04,666 You already know Aisulu. 734 01:11:05,791 --> 01:11:06,875 Your new boss. 735 01:11:07,375 --> 01:11:08,208 Like right now? 736 01:11:11,375 --> 01:11:15,000 Wash the sick first. Afterwards, help me in the supply room. 737 01:11:19,041 --> 01:11:20,458 She needs your help. 738 01:11:21,583 --> 01:11:23,375 Until the new doctor comes. 739 01:11:24,416 --> 01:11:28,250 They chopped off the old man's hands, because an Urka died on him. 740 01:11:29,833 --> 01:11:31,666 But you can also go into the mine. 741 01:11:35,750 --> 01:11:37,416 Her husband was executed. 742 01:11:38,333 --> 01:11:40,291 Hopefully not in Leningrad. 743 01:11:47,791 --> 01:11:51,958 Up, children of the fatherland 744 01:11:52,041 --> 01:11:55,750 The day of glory has come 745 01:11:56,250 --> 01:12:00,333 Against us is tyranny 746 01:12:00,416 --> 01:12:04,333 Bloody banner raised 747 01:12:04,416 --> 01:12:07,708 Bloody banner raised 748 01:12:32,416 --> 01:12:34,333 What is he saying? 749 01:12:35,291 --> 01:12:36,166 That he… 750 01:12:37,791 --> 01:12:42,125 He has the Italian, the French and the Czech anthem. 751 01:12:46,333 --> 01:12:48,583 He wants to hear the Spanish anthem. 752 01:12:49,166 --> 01:12:50,125 Shit. 753 01:12:57,375 --> 01:12:59,625 I am a Falangist 754 01:12:59,708 --> 01:13:03,916 I remain a Falangist Until death or until victory 755 01:13:04,000 --> 01:13:10,125 And that is why I serve Spain with joy 756 01:13:10,208 --> 01:13:14,500 In service I move with the youth Into a fight... 757 01:13:14,583 --> 01:13:18,333 If priests and monks knew That they will be beaten up 758 01:13:18,416 --> 01:13:20,375 Would you sing with the choir 759 01:13:20,458 --> 01:13:22,000 Freedom! 760 01:13:22,083 --> 01:13:23,708 -I am a Falangist -Stop it! 761 01:13:23,791 --> 01:13:27,125 I remain a Falangist Until death or until victory 762 01:13:27,208 --> 01:13:29,208 If priests and monks knew... 763 01:13:29,291 --> 01:13:31,041 Freedom! 764 01:13:48,666 --> 01:13:49,541 What does he say? 765 01:13:49,625 --> 01:13:52,000 He just wants a Spanish anthem. 766 01:14:45,250 --> 01:14:49,666 I feel within myself 767 01:14:51,125 --> 01:14:54,958 A sad feeling 768 01:14:57,416 --> 01:15:02,416 I suffer, far away from you 769 01:15:02,916 --> 01:15:08,041 And my heart is breaking 770 01:15:08,625 --> 01:15:12,583 Never again 771 01:15:13,166 --> 01:15:16,666 Will the sun bring me joy 772 01:15:17,916 --> 01:15:22,708 In Spain's garden, my love 773 01:15:23,208 --> 01:15:28,166 I will remain like a flower forever 774 01:15:28,708 --> 01:15:33,708 When this cry of my bitter sorrow 775 01:15:33,791 --> 01:15:37,666 Been carried to you by the wind 776 01:15:38,166 --> 01:15:42,291 Send it back to me with love, Spain 777 01:15:42,375 --> 01:15:46,958 My beloved Spain 778 01:15:48,333 --> 01:15:51,833 I feel within myself 779 01:15:52,333 --> 01:15:56,000 A sad feeling 780 01:15:56,875 --> 01:16:01,583 I suffer, far away from you 781 01:16:01,666 --> 01:16:06,250 And my heart is breaking 782 01:16:07,291 --> 01:16:10,875 Never again 783 01:16:11,375 --> 01:16:14,916 Will the sun bring me joy 784 01:16:15,458 --> 01:16:20,000 In Spain's garden, my love 785 01:16:20,083 --> 01:16:24,625 I will remain like a flower forever 786 01:16:25,125 --> 01:16:29,958 When this cry of my bitter sorrow 787 01:16:30,041 --> 01:16:33,708 Been carried to you by the wind 788 01:16:34,291 --> 01:16:38,333 Send it back to me with love, Spain 789 01:16:38,416 --> 01:16:42,500 My beloved Spain 790 01:16:55,416 --> 01:16:56,375 A concert? 791 01:16:56,458 --> 01:16:58,708 A spring concert in the camp. 792 01:16:59,750 --> 01:17:01,125 In seven weeks. 793 01:17:01,958 --> 01:17:05,083 There could be more talent here, than we thought. 794 01:17:06,083 --> 01:17:09,375 Do you mean the Urka who plays the violin? 795 01:17:09,458 --> 01:17:11,166 There are more like him. 796 01:17:11,958 --> 01:17:15,000 We find them. We create a work plan. 797 01:17:16,125 --> 01:17:18,000 The mine is not neglected. 798 01:17:34,041 --> 01:17:35,375 Forget the mine. 799 01:17:36,666 --> 01:17:38,583 We'll double your rations. 800 01:17:40,958 --> 01:17:42,916 Boguslaw Lewandowski. 801 01:17:43,833 --> 01:17:45,291 319. 802 01:18:14,291 --> 01:18:17,041 The candidates don't have to go into the mine. 803 01:18:43,958 --> 01:18:45,125 Holy shit. 804 01:18:51,583 --> 01:18:53,541 What the hell was that before? 805 01:18:58,666 --> 01:19:01,125 These holes are like lookout points. 806 01:19:01,625 --> 01:19:03,750 With a little effort you can see Ría de Noia. 807 01:19:06,375 --> 01:19:07,833 Ría de Muros. 808 01:19:08,333 --> 01:19:09,416 Smartass. 809 01:19:11,958 --> 01:19:13,833 Have a look. What do you see? 810 01:19:14,625 --> 01:19:16,000 Holy shit. 811 01:19:17,375 --> 01:19:18,833 This is Cuco's boat! 812 01:19:18,916 --> 01:19:20,291 Oh man, Cuco! 813 01:19:20,958 --> 01:19:22,083 There are sardines. 814 01:19:22,166 --> 01:19:25,333 Cuco, work, you ass! You're just sitting around lazily! 815 01:19:25,416 --> 01:19:27,333 Cuco, wave! 816 01:19:27,416 --> 01:19:28,625 Hey! 817 01:19:28,708 --> 01:19:29,625 Cu… 818 01:19:33,541 --> 01:19:34,458 What is that? 819 01:19:34,958 --> 01:19:38,750 This is a domra, our traditional instrument. 820 01:19:39,250 --> 01:19:41,125 But there are no strings, right? 821 01:19:41,666 --> 01:19:43,208 She doesn't need anything more. 822 01:19:53,541 --> 01:19:55,958 Anything just to not work. 823 01:19:56,041 --> 01:19:57,333 How come? 824 01:19:57,416 --> 01:19:59,541 People from Noia are like wooden bells. 825 01:19:59,625 --> 01:20:01,833 People from Muros are dangerous. 826 01:20:03,875 --> 01:20:04,875 You! 827 01:20:06,625 --> 01:20:09,708 Leave that. We don't need these little hands. 828 01:20:09,791 --> 01:20:11,708 Yes, we need them, yes? 829 01:20:11,791 --> 01:20:13,916 Don't listen to him. He does it well. 830 01:20:14,916 --> 01:20:16,666 Do you play an instrument? 831 01:20:31,416 --> 01:20:33,083 Palau is awesome, huh? 832 01:20:33,583 --> 01:20:36,250 -Come on, time is money. -Don't tease me. 833 01:20:38,041 --> 01:20:41,250 They're like sardines. They are delicious fried. 834 01:20:41,333 --> 01:20:42,291 So delicious. 835 01:20:42,375 --> 01:20:45,541 Father, what are you thinking about? They are so quiet. Hm? 836 01:20:46,041 --> 01:20:48,125 He was surrounded by women. 837 01:20:48,208 --> 01:20:51,000 -Yes? -It's not a sin to talk. 838 01:20:51,083 --> 01:20:53,750 -What are you saying? -The priest is a Casanova. 839 01:20:59,875 --> 01:21:01,583 We do it during the concert. 840 01:21:03,500 --> 01:21:05,958 The guards have to deal with the guests there. 841 01:21:09,500 --> 01:21:11,750 -It's going home. -We're leaving. 842 01:21:14,708 --> 01:21:16,041 No more mine. 843 01:21:17,083 --> 01:21:18,833 -No more mine. -No mine. 844 01:21:20,666 --> 01:21:22,041 No more mine. 845 01:21:27,041 --> 01:21:28,208 Sister! 846 01:21:28,875 --> 01:21:32,791 A car fell on him. Here. Hold on. 847 01:21:33,625 --> 01:21:35,791 It's nothing. You'll get through. 848 01:21:36,583 --> 01:21:38,500 What are you looking at? Do something! 849 01:21:39,333 --> 01:21:41,458 Listen. If something happens to him... 850 01:21:41,541 --> 01:21:44,125 He won't die. 851 01:21:44,791 --> 01:21:45,833 He has to survive. 852 01:21:48,208 --> 01:21:50,000 Out! Let me work! 853 01:21:50,083 --> 01:21:52,916 This is my brother. If he dies, you lose your hands. 854 01:22:15,708 --> 01:22:17,791 Alcohol. Bring me alcohol. 855 01:22:17,875 --> 01:22:21,083 Alcohol… 856 01:22:24,375 --> 01:22:26,041 Hey! What's that supposed to mean? 857 01:22:34,583 --> 01:22:35,625 That's not enough. 858 01:24:02,041 --> 01:24:03,041 It's nothing. 859 01:24:04,958 --> 01:24:06,000 It's nothing. 860 01:24:09,208 --> 01:24:10,666 Do you speak Kazakh? 861 01:24:12,125 --> 01:24:13,041 Oraz. 862 01:24:14,208 --> 01:24:15,291 Oraz, 863 01:24:16,125 --> 01:24:17,625 he married me. 864 01:24:25,125 --> 01:24:27,125 "Oraz will teach me." 865 01:24:27,958 --> 01:24:31,208 He teaches me. Oraz teaches me. 866 01:24:40,458 --> 01:24:41,458 Thanks. 867 01:25:04,458 --> 01:25:07,833 Fast! Get in with you! Go! 868 01:25:07,916 --> 01:25:10,416 -Go in! -Hurry! 869 01:25:10,500 --> 01:25:12,083 -Come on! -Faster! 870 01:25:12,166 --> 01:25:14,583 -Don't dawdle! -Further! 871 01:25:14,666 --> 01:25:16,958 -Go ahead! -Go! 872 01:25:17,458 --> 01:25:18,791 Get in with you! 873 01:26:45,166 --> 01:26:47,083 Just watch and listen. 874 01:26:47,166 --> 01:26:48,958 Be quiet for a moment. 875 01:27:37,208 --> 01:27:41,541 -You know Carballo from the workshop? -How could I not know him? 876 01:27:41,625 --> 01:27:44,250 He had more power than the mayor. 877 01:27:47,916 --> 01:27:50,458 Then you also know Remedios, his cousin. 878 01:27:50,541 --> 01:27:52,166 Remedy, yes. 879 01:27:52,666 --> 01:27:55,541 Remedios. I danced with her a lot. 880 01:27:55,625 --> 01:27:57,583 -Oh yes? -At the Muros Festival, yes. 881 01:27:57,666 --> 01:27:59,583 How do you know Remedios so well? 882 01:27:59,666 --> 01:28:01,000 -Well… -I give. 883 01:28:01,083 --> 01:28:03,166 -From dancing, I guess. -Oh. 884 01:28:03,916 --> 01:28:07,666 I knew about her guy from Muros, was the smuggler. 885 01:28:08,166 --> 01:28:10,666 -Oh, I don't know anything about that. -No? 886 01:28:10,750 --> 01:28:12,000 People talk a lot. 887 01:28:12,083 --> 01:28:13,625 People talk a lot, yes. 888 01:28:13,708 --> 01:28:16,875 Gentlemen, I just collected a debt. 889 01:28:17,375 --> 01:28:19,166 -Who wants to taste? -I. 890 01:28:23,416 --> 01:28:27,041 We Germans have a beautiful word for thoughts of our homeland. 891 01:28:30,166 --> 01:28:31,083 Thanks. 892 01:28:32,541 --> 01:28:35,000 It comes from “home”, i.e. the place 893 01:28:35,083 --> 01:28:38,000 the city where you are at home, 894 01:28:38,083 --> 01:28:39,916 and “Weh,” which means “pain.” 895 01:28:40,416 --> 01:28:43,833 So it's something like that like painful nostalgia. 896 01:28:45,000 --> 01:28:47,583 The word is there in no other language. 897 01:28:59,333 --> 01:29:03,375 German, say what you want, but we also have a word like that. 898 01:29:05,000 --> 01:29:06,250 Then I was wrong. 899 01:29:14,000 --> 01:29:15,125 My goodness. 900 01:29:18,750 --> 01:29:19,583 Come on. 901 01:29:21,041 --> 01:29:22,625 But do you have a wife 902 01:29:23,250 --> 01:29:25,083 who is waiting for you at home? 903 01:29:34,041 --> 01:29:36,416 Well, how should I know? 904 01:29:37,791 --> 01:29:38,833 I hope so. 905 01:29:43,958 --> 01:29:45,291 I had a photo. 906 01:29:47,833 --> 01:29:49,291 Lost it in the war. 907 01:29:54,750 --> 01:29:56,750 I don't know if I'll start... 908 01:29:58,708 --> 01:29:59,791 …to forget her? 909 01:30:14,500 --> 01:30:15,541 Come with me. 910 01:30:15,625 --> 01:30:16,750 -Hm? -Come. 911 01:30:29,625 --> 01:30:32,166 Her eyes are big. 912 01:30:32,250 --> 01:30:33,958 Yes, big. 913 01:30:36,666 --> 01:30:38,000 No. 914 01:30:38,083 --> 01:30:41,750 Actually they are small. Small and kind of weird. 915 01:30:44,875 --> 01:30:45,875 Good. 916 01:30:47,666 --> 01:30:50,125 Hey, come on. Try it. 917 01:30:50,208 --> 01:30:51,208 Go ahead. 918 01:30:51,291 --> 01:30:53,125 How was her hair? 919 01:30:53,625 --> 01:30:56,125 How was her hair? What color was it? 920 01:31:00,833 --> 01:31:02,708 It was black. 921 01:31:03,333 --> 01:31:04,291 Black. 922 01:31:04,375 --> 01:31:07,458 Black, but almost brown. 923 01:31:08,083 --> 01:31:12,250 Because it looked brighter in the sun. 924 01:31:12,750 --> 01:31:14,875 But it... 925 01:31:15,375 --> 01:31:18,500 And how was it otherwise? Wavy? Smooth? 926 01:31:20,041 --> 01:31:21,666 Smooth. It was smooth. 927 01:31:21,750 --> 01:31:23,500 Yes, smooth. And… 928 01:31:25,000 --> 01:31:26,958 Smooth and long. 929 01:31:27,041 --> 01:31:28,708 And her face? 930 01:31:30,166 --> 01:31:31,166 Her face was... 931 01:31:31,666 --> 01:31:34,208 It was kind of plump, you know? 932 01:31:34,875 --> 01:31:36,833 Her face was plump. 933 01:31:37,333 --> 01:31:39,958 It was like a… 934 01:31:40,833 --> 01:31:42,291 Like a chestnut. 935 01:31:44,708 --> 01:31:47,666 She had such a pointy chin. 936 01:31:51,708 --> 01:31:54,250 She had a tiny little nose. 937 01:31:54,791 --> 01:31:57,041 Small, very cute. 938 01:31:59,125 --> 01:32:00,666 And when she laughed, 939 01:32:01,666 --> 01:32:05,291 you could see her dimples. 940 01:32:06,333 --> 01:32:07,875 Well, on both sides. 941 01:32:08,666 --> 01:32:12,625 It looked like it was in her mouth brackets on both sides. 942 01:32:15,125 --> 01:32:16,958 She laughed a lot. 943 01:32:18,458 --> 01:32:19,458 Very much. 944 01:32:23,375 --> 01:32:24,875 She was constantly laughing. 945 01:32:55,083 --> 01:32:56,083 That's her. 946 01:33:01,958 --> 01:33:03,041 That's her. 947 01:33:26,833 --> 01:33:28,291 Are we friends now? 948 01:33:30,791 --> 01:33:31,625 No. 949 01:33:32,583 --> 01:33:33,916 We work there. 950 01:33:35,750 --> 01:33:36,791 “Work”… 951 01:33:42,000 --> 01:33:42,916 Hermida. 952 01:33:43,833 --> 01:33:45,708 Hey, listen. The thing is… 953 01:33:50,250 --> 01:33:51,458 Have you heard it? 954 01:33:52,875 --> 01:33:54,583 The Ivans are already in Berlin. 955 01:33:55,166 --> 01:33:57,416 The English and the Americans are there. 956 01:33:59,000 --> 01:34:01,708 The Nazis lose is just a matter of time. 957 01:34:10,083 --> 01:34:13,500 I know exactly what I will do first in Spain. 958 01:34:15,625 --> 01:34:17,083 Eat a tortilla. 959 01:34:25,916 --> 01:34:27,125 And you? 960 01:34:27,208 --> 01:34:30,500 Franco offers everyone who wants to go back an amnesty. 961 01:34:31,041 --> 01:34:32,166 A new beginning. 962 01:34:33,958 --> 01:34:37,208 He only wants her after the war don't have it on your neck. 963 01:34:37,916 --> 01:34:40,166 Nobody wants more wars. 964 01:34:46,583 --> 01:34:49,000 These are not good times for optimists. 965 01:34:51,833 --> 01:34:53,333 These are not good times. 966 01:34:56,083 --> 01:34:56,916 Here. 967 01:34:58,166 --> 01:34:59,958 I created a petition. 968 01:35:02,625 --> 01:35:05,166 And personally signed. 969 01:35:08,583 --> 01:35:09,916 And guess what? 970 01:35:12,208 --> 01:35:14,708 I think this time... 971 01:35:17,291 --> 01:35:19,833 I don't just think. 972 01:35:20,958 --> 01:35:22,541 I am fully convinced... 973 01:35:24,625 --> 01:35:26,541 ...that this time... 974 01:35:31,666 --> 01:35:33,833 …your request will be approved. 975 01:35:36,875 --> 01:35:37,791 Thanks. 976 01:35:38,291 --> 01:35:44,375 The thing with the concert has already happened Word got around in the camps. 977 01:35:44,458 --> 01:35:47,458 Your men did a good job. 978 01:35:47,541 --> 01:35:48,500 Let's toast. 979 01:35:50,416 --> 01:35:52,375 Not just my men. 980 01:35:52,916 --> 01:35:56,000 When you leave this camp, 981 01:35:56,083 --> 01:35:58,708 these men will remain your enemies. 982 01:35:59,208 --> 01:36:01,375 Have you forgotten that? 983 01:36:04,708 --> 01:36:05,541 No. 984 01:36:06,916 --> 01:36:09,291 My men noticed things. 985 01:36:09,958 --> 01:36:12,625 Tobacco and kitchen utensils are missing. 986 01:36:12,708 --> 01:36:14,708 Leaving without permission. 987 01:36:16,000 --> 01:36:17,875 I would like to know 988 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 what's really going on here. 989 01:36:32,791 --> 01:36:34,250 I am not a traitor. 990 01:36:35,541 --> 01:36:38,000 Who will you be loyal to? 991 01:36:38,541 --> 01:36:40,083 A group of mercenaries 992 01:36:40,791 --> 01:36:41,958 Francoists, 993 01:36:43,583 --> 01:36:46,166 Friends of the Nazis or… 994 01:36:50,083 --> 01:36:52,166 …your own men? 995 01:37:23,833 --> 01:37:24,791 Shit. 996 01:38:50,458 --> 01:38:55,125 SPRING 1945 997 01:38:57,125 --> 01:39:02,166 THE DAY OF THE CONCERT 998 01:39:19,666 --> 01:39:22,750 Good evening, Comrade Marshal. Welcome. 999 01:39:24,000 --> 01:39:24,958 Stir. 1000 01:39:25,500 --> 01:39:27,833 Come on, it's much warmer inside. 1001 01:39:27,916 --> 01:39:29,958 The concert is about to start. 1002 01:39:30,041 --> 01:39:31,791 Please, go in. 1003 01:39:32,291 --> 01:39:34,375 The concert will be great. 1004 01:39:34,458 --> 01:39:37,083 We rehearsed for over a week. 1005 01:39:37,166 --> 01:39:39,208 We found great people. 1006 01:39:39,291 --> 01:39:44,375 Greta will sing, and you will hear the dombra. 1007 01:39:44,458 --> 01:39:48,541 The violin and the dombra. Please, here are your seats. 1008 01:39:48,625 --> 01:39:51,666 We will soon hear an impressive voice. 1009 01:39:51,750 --> 01:39:56,500 After such a long journey you'll definitely want something to drink. 1010 01:39:56,583 --> 01:39:57,458 For you? 1011 01:39:58,166 --> 01:39:59,000 Very well. 1012 01:40:02,708 --> 01:40:03,708 Please. 1013 01:40:11,500 --> 01:40:14,916 With your permission I'll sit here next to you. 1014 01:40:27,250 --> 01:40:28,166 Reyes. 1015 01:40:38,625 --> 01:40:40,208 What did Nazarov want? 1016 01:40:41,416 --> 01:40:43,166 Just making a suggestion. 1017 01:41:03,833 --> 01:41:04,958 What is that? 1018 01:41:10,625 --> 01:41:12,250 Why do you have my letters? 1019 01:41:12,833 --> 01:41:14,375 I just found out. 1020 01:41:18,083 --> 01:41:20,791 Nazarov told you straight away. 1021 01:41:22,166 --> 01:41:23,416 The system… 1022 01:41:26,041 --> 01:41:27,583 ...makes no mistakes. 1023 01:41:32,333 --> 01:41:33,333 Reyes. 1024 01:41:39,125 --> 01:41:40,333 Four years. 1025 01:41:43,000 --> 01:41:44,541 Four damn years. 1026 01:41:45,125 --> 01:41:46,166 Captain. 1027 01:44:08,791 --> 01:44:10,291 And the priest? Where is he? 1028 01:44:10,958 --> 01:44:11,958 He's not coming. 1029 01:44:14,833 --> 01:44:15,875 Let's go. 1030 01:44:16,583 --> 01:44:18,833 Wait. Someone is still missing. 1031 01:44:19,333 --> 01:44:20,541 What do you think? 1032 01:44:21,041 --> 01:44:23,166 Quickly, Hermida. Hurry up. 1033 01:44:23,666 --> 01:44:24,791 What is he doing here? 1034 01:44:26,416 --> 01:44:27,458 He's coming with me. 1035 01:44:34,458 --> 01:44:36,291 -Did you know about it? -And if? 1036 01:44:38,208 --> 01:44:39,291 Go. 1037 01:45:39,083 --> 01:45:40,708 When is the changing of the guard? 1038 01:45:43,958 --> 01:45:46,416 With a bit of luck let's see the second part. 1039 01:45:58,875 --> 01:46:02,250 With those blue eyes 1040 01:46:05,916 --> 01:46:09,666 As clear as the sea 1041 01:46:13,541 --> 01:46:16,666 I get lost in his gaze 1042 01:46:19,208 --> 01:46:23,083 And can't escape 1043 01:46:28,833 --> 01:46:32,500 The magic of his smile 1044 01:46:33,458 --> 01:46:37,750 Will always make me sigh 1045 01:46:39,875 --> 01:46:43,666 When I see his lips 1046 01:46:45,291 --> 01:46:50,750 My world starts turning 1047 01:46:56,083 --> 01:46:58,541 I never liked opera. 1048 01:46:58,625 --> 01:47:00,500 Have you seen the prisoner? 1049 01:47:00,583 --> 01:47:03,500 Who cares how she sings? 1050 01:47:31,458 --> 01:47:34,041 From here to Muros, my friend. 1051 01:47:38,791 --> 01:47:40,041 From here to Muros. 1052 01:48:27,416 --> 01:48:30,375 Pointless arguments 1053 01:48:30,875 --> 01:48:34,416 Pride is vanity 1054 01:48:34,916 --> 01:48:41,250 Words that hurt 1055 01:48:43,458 --> 01:48:47,875 Will this be the end? 1056 01:48:50,875 --> 01:48:54,791 And then comes the night 1057 01:48:55,291 --> 01:48:58,708 We hug each other 1058 01:48:59,750 --> 01:49:04,541 We kiss 1059 01:49:05,958 --> 01:49:11,708 And love shines again 1060 01:49:19,458 --> 01:49:23,750 With those blue eyes As clear as the sea 1061 01:49:23,833 --> 01:49:25,958 I get lost in his gaze 1062 01:49:26,041 --> 01:49:28,250 And can't escape 1063 01:50:53,541 --> 01:50:54,500 Artigas. 1064 01:50:55,875 --> 01:50:57,375 Rub yourself with tobacco. 1065 01:51:15,416 --> 01:51:17,125 Take this truck. 1066 01:51:17,666 --> 01:51:19,083 Yes i do. 1067 01:51:40,375 --> 01:51:41,541 Search this one. 1068 01:51:42,583 --> 01:51:44,250 I'll do it. 1069 01:51:48,458 --> 01:51:49,291 Come here. 1070 01:52:20,416 --> 01:52:22,125 I'll take this truck. 1071 01:52:50,083 --> 01:52:52,833 Hey! Stop! Wait! 1072 01:52:55,000 --> 01:52:57,041 A body is missing! 1073 01:52:57,125 --> 01:52:58,041 What's up? 1074 01:53:14,541 --> 01:53:15,375 Hey! 1075 01:53:16,583 --> 01:53:18,958 I hope you enjoyed the concert. 1076 01:53:19,041 --> 01:53:20,291 Have you heard 1077 01:53:20,375 --> 01:53:24,333 how good the violin and the dombra sounded? 1078 01:53:24,416 --> 01:53:28,166 The Dombra was out of this world, wasn't it? 1079 01:53:30,416 --> 01:53:32,083 Let's invite him to dinner. 1080 01:53:32,708 --> 01:53:35,750 If you ever come to Moscow, 1081 01:53:35,833 --> 01:53:38,000 Why not have dinner with us? 1082 01:53:38,500 --> 01:53:39,583 That would be great. 1083 01:53:42,125 --> 01:53:43,416 Comrade Nazarov. 1084 01:53:47,916 --> 01:53:49,083 Fast. 1085 01:54:10,208 --> 01:54:15,666 ONE MONTH AFTER 1086 01:54:34,375 --> 01:54:35,208 Get up. 1087 01:54:35,708 --> 01:54:36,750 Come on. 1088 01:54:37,250 --> 01:54:39,125 Everything good? Come on, let's go. 1089 01:54:39,625 --> 01:54:40,625 Further. 1090 01:54:45,750 --> 01:54:46,625 Come on. 1091 01:54:50,708 --> 01:54:52,375 Artigas sang. 1092 01:54:52,458 --> 01:54:55,833 One of the Galicians is dead. The other escaped. 1093 01:55:02,916 --> 01:55:03,791 Who? 1094 01:55:52,875 --> 01:55:53,833 I'm sorry. 1095 01:56:04,125 --> 01:56:04,958 I'm sorry. 1096 01:56:06,916 --> 01:56:07,875 I'm sorry. 1097 01:57:52,541 --> 01:57:54,791 Germany has surrendered! 1098 01:57:56,041 --> 01:57:58,208 Germany has surrendered! 1099 01:58:04,083 --> 01:58:06,291 The war is over! 1100 01:58:07,500 --> 01:58:14,500 {\an8}8. MAY 1945 END OF WAR 1101 01:59:42,500 --> 01:59:43,458 Go! 1102 01:59:43,541 --> 01:59:44,875 Shoot! 1103 01:59:44,958 --> 01:59:47,041 -Caution! -Caution! He's here! 1104 01:59:49,208 --> 01:59:50,708 Father! 1105 01:59:52,333 --> 01:59:53,375 Shoot! 1106 01:59:54,541 --> 01:59:55,500 Have a look! 1107 01:59:56,000 --> 01:59:56,833 Who wants? 1108 01:59:58,000 --> 01:59:59,708 {\an8}SUMMER 1947 1109 01:59:59,791 --> 02:00:02,083 Hey! Referee! 1110 02:00:02,583 --> 02:00:03,916 -Referee! -Over here! 1111 02:00:04,416 --> 02:00:05,416 That's a foul! 1112 02:00:06,875 --> 02:00:07,916 Help! 1113 02:00:08,416 --> 02:00:10,083 Foul! 1114 02:00:10,166 --> 02:00:13,791 -Referee! -Penalty! 1115 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Shit! Down. 1116 02:00:16,458 --> 02:00:17,958 I'm going out. 1117 02:00:18,791 --> 02:00:20,625 -Help! -Come on, get up. 1118 02:00:21,375 --> 02:00:23,791 It went wrong. Because of the sun. 1119 02:00:23,875 --> 02:00:26,833 Damn it, Father. Is the sun bothering you now? 1120 02:00:26,916 --> 02:00:28,833 Keep your mouth shut. Come on, shoot! 1121 02:00:30,625 --> 02:00:31,750 Get rid of it! 1122 02:00:32,625 --> 02:00:34,541 -Go! -Palau! 1123 02:00:34,625 --> 02:00:36,541 -Eladio! -Father, to the ball! 1124 02:00:36,625 --> 02:00:38,000 Damned. 1125 02:00:38,083 --> 02:00:39,083 Greta! 1126 02:00:39,166 --> 02:00:40,750 No! 1127 02:00:40,833 --> 02:00:42,958 -Come on, shoot! -Shoot! 1128 02:00:43,041 --> 02:00:44,416 Goal! 1129 02:00:46,208 --> 02:00:48,916 Palau! Barcelona, ​​what are you doing? 1130 02:00:49,000 --> 02:00:50,583 -Damned! -Goal! Come! 1131 02:00:50,666 --> 02:00:53,958 -Move. -Miner! Goal! 1132 02:00:54,041 --> 02:00:55,083 Just look. 1133 02:00:55,875 --> 02:00:59,291 Women leave again. The days of this camp are numbered. 1134 02:00:59,375 --> 02:01:01,083 We are next. 1135 02:01:04,416 --> 02:01:08,666 -Did they say where they were taking you? -Leningrad. Look for us there. 1136 02:01:08,750 --> 02:01:12,333 -Put these on. It's very cold there. -Palau, she has to go. 1137 02:01:12,416 --> 02:01:14,333 Yes? It keeps you warm. 1138 02:01:15,041 --> 02:01:16,708 What will he be called? 1139 02:01:19,416 --> 02:01:21,875 -Otherwise you'll leave without her. -Diego. 1140 02:01:21,958 --> 02:01:24,125 I love you, Diego. Both of you. 1141 02:01:24,208 --> 02:01:25,083 We you too. 1142 02:01:26,875 --> 02:01:28,583 -Yes, run! -Come on, Palau! 1143 02:01:28,666 --> 02:01:31,208 Next time I'll score, I swear. 1144 02:01:45,666 --> 02:01:50,041 The Kazakhs have us for our help invited to dinner. 1145 02:01:50,750 --> 02:01:51,791 And? 1146 02:01:52,375 --> 02:01:53,750 Aisulu goes too. 1147 02:01:56,083 --> 02:01:57,458 So make something of it. 1148 02:01:58,166 --> 02:02:00,916 Who knows how long they will last us let out of storage. 1149 02:02:04,875 --> 02:02:08,125 Which camp? There are only a few of us left. 1150 02:02:10,416 --> 02:02:11,833 Don't go too far away. 1151 02:02:13,166 --> 02:02:14,416 Artigas covers you. 1152 02:02:16,791 --> 02:02:18,000 I owe you one. 1153 02:02:21,583 --> 02:02:22,583 Yes, some. 1154 02:02:54,916 --> 02:02:55,750 What's going on? 1155 02:02:57,125 --> 02:02:59,333 Your thoughts are far away. 1156 02:03:04,416 --> 02:03:05,500 When we go, 1157 02:03:06,000 --> 02:03:07,958 come with me. 1158 02:03:22,083 --> 02:03:25,291 This is the country of the Kazakhs. My country. 1159 02:03:26,250 --> 02:03:28,250 A flower without roots dies. 1160 02:03:35,125 --> 02:03:38,416 There is also a country waiting for me. 1161 02:03:44,333 --> 02:03:45,750 Keep this. 1162 02:03:55,791 --> 02:03:58,583 I'll come and get it back. 1163 02:04:00,291 --> 02:04:04,291 It is filled with meat. It can be sheep or calf. 1164 02:04:04,375 --> 02:04:09,625 And that's called Baursaki. It's something like Spanish churros. 1165 02:04:09,708 --> 02:04:11,625 The main course is here! 1166 02:04:11,708 --> 02:04:14,000 Friends, the lamb's head is served, 1167 02:04:14,083 --> 02:04:17,875 for special, distinguished and respected guests. 1168 02:04:18,375 --> 02:04:19,541 Thanks. 1169 02:04:19,625 --> 02:04:20,541 Raqmet. 1170 02:04:21,250 --> 02:04:22,166 Ah, raqmet. 1171 02:04:22,250 --> 02:04:24,500 "Raqmet" is "thank you" in Kazakh. 1172 02:04:24,583 --> 02:04:25,791 -Raqmet. -Thanks. 1173 02:04:27,083 --> 02:04:28,625 Let's eat. 1174 02:04:40,166 --> 02:04:42,625 Tastes wonderful. 1175 02:04:45,125 --> 02:04:48,625 Anara wants to know who you were before you landed here. 1176 02:04:49,791 --> 02:04:53,458 I worked in my father's publishing house. who was executed. 1177 02:04:54,000 --> 02:04:57,208 The publisher was the only thing what was left of my family. 1178 02:05:02,875 --> 02:05:05,708 I was a chef in a hotel in Barcelona. 1179 02:05:05,791 --> 02:05:08,500 And I liked telling jokes. Yes. 1180 02:05:18,000 --> 02:05:20,333 Anara asks if you can tell one. 1181 02:05:20,416 --> 02:05:21,250 -Clear. -No! 1182 02:05:21,333 --> 02:05:23,250 -No, please don't. -But! 1183 02:05:23,333 --> 02:05:24,625 Better not. 1184 02:05:24,708 --> 02:05:26,208 Not a good idea. 1185 02:05:26,291 --> 02:05:27,250 Please don't. 1186 02:05:27,333 --> 02:05:30,916 So, there is a collective farm, like this one. 1187 02:05:31,416 --> 02:05:34,750 And suddenly that fucker Stalin shows up and... 1188 02:05:41,583 --> 02:05:43,500 I warned you. 1189 02:05:44,000 --> 02:05:46,250 The best was yet to come. 1190 02:05:48,083 --> 02:05:50,291 You have no sense of humor. 1191 02:05:50,375 --> 02:05:52,708 -Would it be funny... -Why were you in the camp? 1192 02:05:53,375 --> 02:05:54,583 You never told me. 1193 02:05:55,875 --> 02:05:57,333 Because I thought differently. 1194 02:06:02,166 --> 02:06:03,375 Who are you for? 1195 02:06:04,000 --> 02:06:05,958 For none of them. 1196 02:06:06,666 --> 02:06:10,000 I have no ideology. I have principles. 1197 02:06:12,708 --> 02:06:14,083 We Kazakhs 1198 02:06:15,250 --> 02:06:17,625 never thought 1199 02:06:18,333 --> 02:06:21,916 that the world would come here, 1200 02:06:22,916 --> 02:06:25,791 to our home, but Allah wanted it that way. 1201 02:06:25,875 --> 02:06:28,916 We thank you for that. We thank Allah. 1202 02:06:29,000 --> 02:06:30,291 Thank you, Allah. 1203 02:06:32,500 --> 02:06:33,833 And on our Lord. 1204 02:06:35,708 --> 02:06:38,250 Here's to whoever gets us out of here first. 1205 02:06:38,958 --> 02:06:40,291 Exactly. 1206 02:06:47,500 --> 02:06:50,375 Enjoy it. We have suffered enough. 1207 02:06:50,458 --> 02:06:51,500 Please. 1208 02:06:52,500 --> 02:06:55,000 Seven years without food. 1209 02:06:59,000 --> 02:07:00,250 Taste, Father. 1210 02:07:11,916 --> 02:07:14,750 Neither Nazarov nor the Communist Party is helping us. 1211 02:07:14,833 --> 02:07:16,750 -What? -And the Blue Division? 1212 02:07:17,583 --> 02:07:20,125 Franco will never admit that we are here. 1213 02:07:20,208 --> 02:07:22,583 -No? -No. He has no prisoners here. 1214 02:07:23,125 --> 02:07:26,166 And the party will never admit that we had no trial. 1215 02:07:26,250 --> 02:07:29,666 -They say we are deserters. -Are they leaving us to rot? 1216 02:07:29,750 --> 02:07:31,375 10, 15 years? For how much longer? 1217 02:07:31,458 --> 02:07:34,291 -We can't allow that. -Calm down. 1218 02:07:35,500 --> 02:07:39,125 -Nazarov has a suggestion. -As a gesture of the Soviet Union. 1219 02:07:39,625 --> 02:07:41,333 We support the revolution. 1220 02:07:42,541 --> 02:07:45,208 -And how? -We become Russian citizens. 1221 02:07:45,291 --> 02:07:47,958 Great. Should we also become communists? 1222 02:07:48,041 --> 02:07:50,291 There are no more communists in the country. 1223 02:07:50,791 --> 02:07:52,291 Stalin killed everyone. 1224 02:07:53,000 --> 02:07:55,333 Then I can leave because I'm Russian. 1225 02:07:56,625 --> 02:07:58,083 It's different with you. 1226 02:07:58,916 --> 02:08:03,208 You're here because of violent crimes. And yes, you are already Russian. 1227 02:08:05,416 --> 02:08:07,625 Okay, so what does it all mean? 1228 02:08:09,666 --> 02:08:12,291 We would work in companies and factories. 1229 02:08:12,375 --> 02:08:13,916 Well, we would be free. 1230 02:08:14,750 --> 02:08:18,500 But we would be Russians. We couldn't go back to Spain. 1231 02:08:19,666 --> 02:08:21,666 What do you think, Captain? 1232 02:08:24,708 --> 02:08:26,333 I want to get you out of here. 1233 02:08:27,666 --> 02:08:29,291 Don't change prisons. 1234 02:08:31,083 --> 02:08:33,125 Your list is very long. 1235 02:08:33,708 --> 02:08:37,250 All prisoners from this and the other camps. 1236 02:08:37,750 --> 02:08:39,083 men and women. 1237 02:08:40,708 --> 02:08:42,583 The risk is too high. 1238 02:08:42,666 --> 02:08:45,958 At this address in Spain a second payment awaits. 1239 02:08:49,875 --> 02:08:51,833 “Clara St”… your family? 1240 02:08:51,916 --> 02:08:55,125 Unimportant. They will be for our salvation pay well. 1241 02:09:23,416 --> 02:09:25,625 Can we trust this Nazi? 1242 02:09:28,458 --> 02:09:30,125 Nobody blames you. 1243 02:09:31,500 --> 02:09:32,375 Thanks. 1244 02:09:39,208 --> 02:09:40,041 Take care. 1245 02:09:40,541 --> 02:09:41,375 You too. 1246 02:09:43,666 --> 02:09:44,958 Roland Durban. 1247 02:09:45,625 --> 02:09:46,500 Eladio. 1248 02:09:56,458 --> 02:09:57,541 I'm really sorry. 1249 02:10:00,416 --> 02:10:02,166 -Claude Gaspard. -Palau. 1250 02:10:07,166 --> 02:10:08,375 We will miss you. 1251 02:10:09,708 --> 02:10:10,666 You me too. 1252 02:10:11,166 --> 02:10:13,083 -Have a good trip. -Thanks. 1253 02:10:15,500 --> 02:10:16,458 See you then. 1254 02:10:16,541 --> 02:10:18,375 -Giovani Busacca. -Walk with God. 1255 02:10:18,958 --> 02:10:19,875 Good luck. 1256 02:10:22,000 --> 02:10:24,083 Hey! Barcelonans! 1257 02:10:27,416 --> 02:10:28,375 One last one. 1258 02:10:30,291 --> 02:10:32,458 How do you measure the temperature in Russia? 1259 02:10:35,458 --> 02:10:36,291 In Stalingrad. 1260 02:10:38,291 --> 02:10:39,416 What? Flat? 1261 02:10:41,083 --> 02:10:42,000 Very flat. 1262 02:10:47,041 --> 02:10:48,416 Take care of your family. 1263 02:10:49,500 --> 02:10:50,333 I'll do it. 1264 02:10:51,958 --> 02:10:52,833 Goodbye. 1265 02:10:57,708 --> 02:10:59,666 Luciano Craspelli. 1266 02:11:05,750 --> 02:11:08,208 The fascist already has changed the bearings. 1267 02:11:13,958 --> 02:11:15,333 Mellein Palau. 1268 02:11:20,625 --> 02:11:22,583 Hey, soldier! Search that one. 1269 02:11:26,125 --> 02:11:27,791 They search her. 1270 02:11:27,875 --> 02:11:30,583 If they find Müller's list, it's our turn. 1271 02:11:35,416 --> 02:11:36,666 What is he doing? 1272 02:11:37,708 --> 02:11:40,583 -What is he doing? -Hey! Back in line! 1273 02:11:43,958 --> 02:11:45,958 -I told you. -Back! 1274 02:11:46,041 --> 02:11:48,000 He still collects the reward. 1275 02:11:48,083 --> 02:11:51,250 -He gives them the list. -Bring it on. What is that? 1276 02:11:51,333 --> 02:11:52,458 Show me. 1277 02:11:54,791 --> 02:11:56,958 This Nazi can't get away with this. 1278 02:11:58,250 --> 02:12:00,291 -Junqueras, stop. -Müller! 1279 02:12:00,958 --> 02:12:03,291 You Nazi pig! I'll kill him! 1280 02:12:03,375 --> 02:12:04,666 -Captain. -Let me! 1281 02:12:05,291 --> 02:12:06,833 Leave me, damn it! 1282 02:12:06,916 --> 02:12:08,208 Let me! 1283 02:12:08,291 --> 02:12:11,416 Paws off! Holy shit! 1284 02:12:11,500 --> 02:12:13,041 -Damn... -Stop! 1285 02:12:13,666 --> 02:12:15,791 Eladio! 1286 02:12:18,416 --> 02:12:20,833 Junqueras. Did they catch you? 1287 02:12:22,333 --> 02:12:23,708 Well, there's nothing there. 1288 02:12:25,208 --> 02:12:26,083 Hey. 1289 02:13:12,708 --> 02:13:15,416 Remember, Lord, we are but dust. 1290 02:13:16,083 --> 02:13:19,708 And man is like grass and like a flower that withers. 1291 02:13:19,791 --> 02:13:20,625 And… 1292 02:13:21,666 --> 02:13:22,541 And… 1293 02:13:34,041 --> 02:13:37,666 "I come with strong music, with my horns and drums. 1294 02:13:40,208 --> 02:13:42,875 I don't play marches only for celebrated winners. 1295 02:13:44,250 --> 02:13:46,791 I play marches for the defeated, slain. 1296 02:13:48,083 --> 02:13:49,250 Did you hear 1297 02:13:50,333 --> 02:13:52,500 would it be good to win? 1298 02:13:54,375 --> 02:13:58,166 I say falling is good too. 1299 02:14:01,791 --> 02:14:04,708 I beat the drum for the dead. 1300 02:14:06,750 --> 02:14:08,500 Vivat to those who lost. 1301 02:14:08,583 --> 02:14:12,208 And their warships sank at sea. And those who themselves sank at sea. 1302 02:14:13,625 --> 02:14:16,041 And the countless unknown heroes, 1303 02:14:16,666 --> 02:14:18,333 the biggest 1304 02:14:19,916 --> 02:14:22,208 well-known heroes." 1305 02:14:29,125 --> 02:14:30,166 {\an8}Foreign Ministry 1306 02:14:30,250 --> 02:14:33,125 Please, señor. It happens very quickly. 1307 02:14:33,208 --> 02:14:36,291 -No, not again. -I'm sorry. It's just... 1308 02:14:42,291 --> 02:14:44,333 What do you want? I'm busy. 1309 02:14:44,833 --> 02:14:48,625 He's back. He won't leave until you receive him. 1310 02:14:48,708 --> 02:14:50,541 -What does he want? -I don't know. 1311 02:14:51,666 --> 02:14:53,625 No, that doesn't work. No! 1312 02:14:54,583 --> 02:14:56,458 All right, what do you want? 1313 02:14:56,958 --> 02:14:59,500 -Can you write? -Yes. And now? 1314 02:14:59,583 --> 02:15:00,833 Then make a note. 1315 02:15:01,875 --> 02:15:04,833 Esperanza Moreno. Antonio Castillo. 1316 02:15:05,333 --> 02:15:08,708 Antonio Barba Penas. Cesar Benítez Martinez. 1317 02:15:09,625 --> 02:15:11,333 Pablo Espinoza Gomez. 1318 02:15:12,166 --> 02:15:13,458 Abelino Gonzalez. 1319 02:15:14,916 --> 02:15:17,250 Tomas Bernal Aroca. 1320 02:15:27,708 --> 02:15:29,333 Diego Salgado Jarque. 1321 02:15:34,458 --> 02:15:36,416 Manuel Fernandez Collado. 1322 02:15:41,916 --> 02:15:43,875 Pablo Fernandez Carrasco. 1323 02:15:48,375 --> 02:15:50,458 Eladio Taraño Junqueras. 1324 02:15:51,458 --> 02:15:52,791 Yes, damn it. 1325 02:15:54,083 --> 02:15:55,875 Telmo Reyes Anguera. 1326 02:15:57,166 --> 02:15:59,416 Francisco de Asís Moreno Santos. 1327 02:16:07,708 --> 02:16:08,666 Father. 1328 02:16:20,166 --> 02:16:21,166 I'm so glad. 1329 02:16:46,000 --> 02:16:47,333 They're going home. 1330 02:16:48,041 --> 02:16:51,333 Yes, we both deserve some rest. 1331 02:16:53,458 --> 02:16:54,500 Not true? 1332 02:16:59,166 --> 02:17:01,625 Despite everything that happened, 1333 02:17:02,458 --> 02:17:04,666 it was nice to meet you, 1334 02:17:05,708 --> 02:17:06,833 Comrade. 1335 02:17:16,708 --> 02:17:19,458 Goodbye, Mr. Camp Manager. 1336 02:18:00,250 --> 02:18:01,666 I can smell it already. 1337 02:18:01,750 --> 02:18:03,125 What? Fabada? 1338 02:18:03,208 --> 02:18:04,166 Oh man. 1339 02:18:04,666 --> 02:18:05,708 What is fabada? 1340 02:18:05,791 --> 02:18:07,875 -You don't know Fabada? -No. 1341 02:18:07,958 --> 02:18:12,000 Beans, bacon, chorizo… It's the best dish in the world, Pablín. 1342 02:18:12,083 --> 02:18:14,041 Antonio Barba Penas. 1343 02:18:20,458 --> 02:18:22,291 Adelino Gonzalez. 1344 02:18:25,000 --> 02:18:26,000 Captain. 1345 02:18:28,333 --> 02:18:29,208 Lieutenant. 1346 02:18:29,291 --> 02:18:30,958 Martin Marias. 1347 02:18:32,875 --> 02:18:34,541 I thought you were there. 1348 02:18:36,958 --> 02:18:38,291 I thought you didn't. 1349 02:18:38,791 --> 02:18:40,250 Angel Turion. 1350 02:18:46,583 --> 02:18:48,250 David Obeso. 1351 02:18:55,958 --> 02:18:57,416 Jose de la Torre. 1352 02:18:57,500 --> 02:18:58,375 Thanks. 1353 02:18:59,750 --> 02:19:01,833 -Have a good trip. -Take care. 1354 02:19:04,166 --> 02:19:06,916 -Captain. -Domingo Correa Martinez. 1355 02:19:08,958 --> 02:19:10,041 Are you sure? 1356 02:19:12,083 --> 02:19:12,958 Yes. 1357 02:19:13,708 --> 02:19:15,250 Diego Salgado. 1358 02:19:18,625 --> 02:19:20,208 This is my home now. 1359 02:19:21,125 --> 02:19:23,916 -Take care of everyone. -Thank you for everything. 1360 02:19:29,291 --> 02:19:31,041 Eladio Junqueras. 1361 02:19:33,666 --> 02:19:34,625 It's my turn. 1362 02:19:35,541 --> 02:19:36,416 Then go. 1363 02:19:37,750 --> 02:19:39,000 I'm carrying you here. 1364 02:19:48,291 --> 02:19:49,333 Pablito. 1365 02:19:52,708 --> 02:19:53,875 Take care. 1366 02:19:53,958 --> 02:19:55,583 -Pablo Fernandez. -Soldier. 1367 02:19:56,208 --> 02:19:59,375 The boy isn't going anywhere. Take it off the list. 1368 02:19:59,458 --> 02:20:01,000 Hey, what's this? 1369 02:20:02,083 --> 02:20:03,041 The boy... 1370 02:20:03,125 --> 02:20:04,041 Captain. 1371 02:20:04,125 --> 02:20:07,541 He is a Soviet citizen, like all minors in the camp. 1372 02:20:07,625 --> 02:20:10,791 -Captain, what's wrong? -Here is the document. 1373 02:20:12,291 --> 02:20:13,166 Telmo. 1374 02:20:13,875 --> 02:20:15,041 I can't go with you? 1375 02:20:17,875 --> 02:20:19,333 Is this legally binding? 1376 02:20:19,416 --> 02:20:22,875 Enough to not extradite him. 1377 02:20:23,541 --> 02:20:24,916 -Telmo… -Bitch. 1378 02:20:25,833 --> 02:20:27,583 No. 1379 02:20:27,666 --> 02:20:31,000 -The boy won't get on the bus! -No! I'll take care of it. 1380 02:20:31,083 --> 02:20:32,125 Yes. 1381 02:20:32,208 --> 02:20:33,208 Pablito. 1382 02:20:33,291 --> 02:20:34,500 Leave me alone. 1383 02:20:34,583 --> 02:20:38,208 -Pablito! -Let me! I want to go back! 1384 02:20:38,291 --> 02:20:39,708 -Pablo! -Please! 1385 02:20:39,791 --> 02:20:40,666 Pablo. 1386 02:20:45,208 --> 02:20:47,625 Learn about the Spanish kings. Yes? 1387 02:20:47,708 --> 02:20:50,666 -What? What are you talking about? -Get in. 1388 02:20:52,916 --> 02:20:55,541 Come on. Come on, Pablito. Fast. 1389 02:21:00,125 --> 02:21:01,041 Go ahead. 1390 02:21:03,375 --> 02:21:05,375 Hey! 1391 02:21:05,458 --> 02:21:08,375 Can someone tell me what's going on here? 1392 02:21:11,541 --> 02:21:12,791 The bus leaves. 1393 02:21:13,291 --> 02:21:15,583 I'm driving to the next checkpoint, 1394 02:21:16,083 --> 02:21:19,041 show the document and take the boy with you, okay? 1395 02:21:23,041 --> 02:21:24,291 This document? 1396 02:21:29,958 --> 02:21:31,958 What the hell are you doing? 1397 02:21:32,750 --> 02:21:33,875 Guard! 1398 02:21:35,166 --> 02:21:36,166 Hey! 1399 02:21:41,208 --> 02:21:42,458 Shoot him. 1400 02:22:50,041 --> 02:22:51,916 Exactly 400 pesetas. 1401 02:22:56,208 --> 02:22:57,750 First time in Spain? 1402 02:23:10,125 --> 02:23:13,708 You will have the power, to decide for yourself 1403 02:23:13,791 --> 02:23:17,250 whether they belong to a military bloc Want to belong or not. 1404 02:23:18,208 --> 02:23:20,041 No to NATO! No bases! 1405 02:23:20,125 --> 02:23:23,500 We don't want military blocs. 1406 02:23:23,583 --> 02:23:26,083 -Yankees out! -Yankees out! 1407 02:23:34,041 --> 02:23:35,708 Good afternoon, Lieutenant. 1408 02:23:39,083 --> 02:23:40,875 I'm Reyes. 1409 02:23:42,666 --> 02:23:44,291 Captain Telmo Reyes. 1410 02:24:23,958 --> 02:24:25,125 You... 1411 02:24:26,583 --> 02:24:28,000 …always kept it. 1412 02:24:32,083 --> 02:24:33,833 She wanted you to have it. 1413 02:25:50,875 --> 02:25:51,708 Captain. 1414 02:25:59,541 --> 02:26:00,750 Lieutenant. 1415 02:26:12,583 --> 02:26:13,791 Captain. 1416 02:26:26,250 --> 02:26:28,083 Do you remember what Oraz said? 1417 02:26:29,416 --> 02:26:31,083 No man is freer 1418 02:26:31,791 --> 02:26:33,458 as the prisoner. 1419 02:26:34,041 --> 02:26:37,166 FOR MY MOTHER 1420 02:26:37,250 --> 02:26:40,500 THANKS FOR EVERYTHING 1421 02:26:42,500 --> 02:26:49,500 THE Ceasefire 1422 02:31:18,333 --> 02:31:23,333 Subtitles by: Marek Weber 92309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.