Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,500 --> 00:01:27,333
IN 1939 THE NATIONALISTS WON
THE SPANISH CIVIL WAR.
2
00:01:27,416 --> 00:01:30,666
THOSE LIVING IN THE SOVIET UNION
SPANISH REPUBLICANS
3
00:01:30,750 --> 00:01:32,125
BECOME STATELLESS.
4
00:01:32,208 --> 00:01:35,041
THEY ARE FLIGHT STUDENTS,
SAILORS IN TRANSIT,
5
00:01:35,125 --> 00:01:36,375
WAR CHILDREN IN EXILE.
6
00:01:36,458 --> 00:01:41,041
{\an8}THE USSR ADMITS THE REPUBLICANS,
BUT WILL NOT LET THEM LEAVE.
7
00:01:44,333 --> 00:01:48,000
THEY LOOK UP FOR MESSAGES.
THEY TRY TO ESCAPE.
8
00:01:48,083 --> 00:01:51,666
IN ONE OF WAR
CLIMATE CHARACTERIZED BY PARANOIA
9
00:01:51,750 --> 00:01:56,458
IF YOU ARE ACCUSED OF TREASON,
CONVICTION THEM WITHOUT TRIAL…
10
00:01:56,541 --> 00:01:59,208
AND PUT THEM INTO WORK CAMPS.
11
00:02:22,416 --> 00:02:24,916
WINTER 1941
12
00:02:25,000 --> 00:02:30,750
KAZAKHSTAN
13
00:02:54,541 --> 00:03:01,208
LABOR CAMP SPASSK-99
14
00:03:40,750 --> 00:03:42,458
To the right! Faster!
15
00:03:42,541 --> 00:03:43,750
Come on!
16
00:03:43,833 --> 00:03:45,000
Movement!
17
00:03:45,083 --> 00:03:47,875
Women to the left! Men to the right!
18
00:03:47,958 --> 00:03:50,750
Faster, I said! Go ahead!
19
00:03:50,833 --> 00:03:54,083
Faster, go!
20
00:03:54,166 --> 00:03:55,416
Move!
21
00:03:55,500 --> 00:03:59,333
Don't stand still! Further!
22
00:03:59,416 --> 00:04:01,250
Go! Movement!
23
00:04:01,791 --> 00:04:04,833
Don't stand still! Further!
24
00:04:05,333 --> 00:04:06,458
Movement!
25
00:04:07,375 --> 00:04:10,250
Women to the left! Men to the right!
26
00:04:10,833 --> 00:04:11,916
Faster!
27
00:04:12,000 --> 00:04:14,791
-Further!
-Further! Movement!
28
00:04:14,875 --> 00:04:17,500
Women to the left! Men to the right!
29
00:04:17,583 --> 00:04:19,375
Faster, I said!
30
00:04:19,458 --> 00:04:20,833
Go!
31
00:04:21,333 --> 00:04:22,166
Faster!
32
00:04:49,291 --> 00:04:51,541
Further!
33
00:04:51,625 --> 00:04:53,166
Go ahead!
34
00:04:53,666 --> 00:04:54,833
Go!
35
00:04:55,958 --> 00:04:58,291
Come with me! Get in there!
36
00:04:58,375 --> 00:05:01,333
Single row! Faster, I said!
37
00:05:01,416 --> 00:05:03,833
Get undressed!
38
00:05:04,375 --> 00:05:07,583
Get undressed! And back! Take off your clothes!
39
00:05:07,666 --> 00:05:09,291
Take things off!
40
00:05:09,375 --> 00:05:11,208
-No!
-Possession on the table!
41
00:05:11,291 --> 00:05:13,541
What do you have there?
42
00:05:14,041 --> 00:05:16,291
Take that off!
43
00:05:16,791 --> 00:05:18,250
Everything on the table!
44
00:05:18,833 --> 00:05:20,208
Take off clothes.
45
00:05:20,791 --> 00:05:23,333
Fast! Don't stare at me!
46
00:05:24,458 --> 00:05:27,375
What you do not understand? Undress yourself!
47
00:05:28,166 --> 00:05:31,375
Belongings on the table!
Put this here!
48
00:05:33,625 --> 00:05:34,916
Faster!
49
00:05:35,958 --> 00:05:37,416
Take everything off!
50
00:05:37,958 --> 00:05:40,125
Everything! Everything on the table!
51
00:06:14,583 --> 00:06:18,625
Further!
52
00:06:18,708 --> 00:06:20,000
Afterwards!
53
00:06:28,541 --> 00:06:30,000
Here! Go!
54
00:06:30,083 --> 00:06:32,666
Number 289, Telmo Reyes.
55
00:06:35,458 --> 00:06:38,083
Go! Come on, faster!
56
00:06:38,166 --> 00:06:39,958
Number 297, José Muñoz.
57
00:06:40,041 --> 00:06:41,500
Here! Go!
58
00:06:44,708 --> 00:06:47,208
Number 295, Julio Hermida.
59
00:06:49,875 --> 00:06:52,208
Number 290, Eladio Junqueras.
60
00:06:54,208 --> 00:06:55,583
Come!
61
00:06:55,666 --> 00:06:57,333
Come on!
62
00:06:57,833 --> 00:06:59,708
Number 291, Melléin Palau.
63
00:07:00,208 --> 00:07:03,125
What are you waiting for? Go ahead!
64
00:07:03,750 --> 00:07:06,041
Further!
65
00:07:39,208 --> 00:07:41,208
Welcome, Spaniards.
66
00:07:43,375 --> 00:07:45,375
There's room for you in the back.
67
00:07:46,125 --> 00:07:47,875
Choose a bed.
68
00:07:48,375 --> 00:07:51,375
And above all, be quiet.
69
00:08:12,083 --> 00:08:13,125
Captain?
70
00:08:15,333 --> 00:08:16,625
Find a place.
71
00:09:13,458 --> 00:09:15,291
You know what
72
00:09:16,291 --> 00:09:17,583
a Salamancan,
73
00:09:18,416 --> 00:09:19,666
an Asturian,
74
00:09:20,708 --> 00:09:21,916
an Andalusian,
75
00:09:23,750 --> 00:09:25,416
a Galician and a Catalonian
76
00:09:27,416 --> 00:09:29,375
have in common with a flock of sheep?
77
00:09:31,791 --> 00:09:33,625
They are all corralled.
78
00:09:40,375 --> 00:09:41,875
It's good, right?
79
00:09:44,291 --> 00:09:46,041
Are you serious, Barcelona?
80
00:09:47,583 --> 00:09:49,125
My goodness.
81
00:09:50,958 --> 00:09:52,833
Go to sleep better.
82
00:09:52,916 --> 00:09:54,291
Lie down.
83
00:10:25,125 --> 00:10:27,625
Go! Stand up!
84
00:10:27,708 --> 00:10:30,583
-Don't laze around! Stand up!
-Everyone get up!
85
00:10:30,666 --> 00:10:34,125
Come on, quickly!
Line up in rows of five, go!
86
00:10:34,208 --> 00:10:35,625
Faster!
87
00:10:35,708 --> 00:10:39,041
Do you need an invitation?
Stand up! Go!
88
00:10:39,125 --> 00:10:41,708
Set up! What are you staring at?
89
00:10:41,791 --> 00:10:43,458
Go! Don't fall asleep!
90
00:10:43,541 --> 00:10:45,958
Come on! Get down there! Movement!
91
00:10:46,041 --> 00:10:48,791
Faster, I said! Hurry!
92
00:10:48,875 --> 00:10:51,416
Set up outside immediately!
93
00:11:19,041 --> 00:11:20,458
Fast! Movement!
94
00:11:21,125 --> 00:11:22,708
Further!
95
00:11:29,041 --> 00:11:30,791
Faster!
96
00:11:30,875 --> 00:11:33,958
Hurry! This way! Go wash yourself!
97
00:11:34,041 --> 00:11:37,166
Movement! Go wash yourself! Go!
98
00:11:37,250 --> 00:11:39,583
-Go!
-Hurry!
99
00:11:46,125 --> 00:11:49,791
This way! Faster! Go ahead!
100
00:11:58,250 --> 00:12:01,500
Go! Let's go! Faster!
101
00:12:03,750 --> 00:12:05,083
That way!
102
00:12:06,583 --> 00:12:09,041
Come on! Faster!
103
00:12:18,500 --> 00:12:19,875
Faster!
104
00:12:20,375 --> 00:12:22,416
-Hurry! Go!
-Hurry!
105
00:12:22,500 --> 00:12:25,000
Faster!
106
00:12:25,083 --> 00:12:26,041
Hurry!
107
00:12:26,125 --> 00:12:30,083
Faster! Go ahead!
108
00:12:30,166 --> 00:12:31,583
Faster!
109
00:12:31,666 --> 00:12:34,166
Run separately! Hurry!
110
00:12:36,625 --> 00:12:39,000
Why so slow? Move!
111
00:12:39,708 --> 00:12:44,416
Come on! Faster!
112
00:12:44,500 --> 00:12:47,625
-This way! Follow the Brigadier!
-Here.
113
00:12:48,125 --> 00:12:49,958
Here. Comes.
114
00:12:50,583 --> 00:12:52,875
This way. Stay in formation.
115
00:12:53,375 --> 00:12:54,291
Fast!
116
00:13:07,791 --> 00:13:11,791
The shift in the mine
runs from 8 a.m. to 6 p.m.
117
00:13:11,875 --> 00:13:15,250
The two hour round trip
is not included.
118
00:13:15,333 --> 00:13:20,708
Anyone who fails at work
or steps out of line will be punished.
119
00:13:20,791 --> 00:13:25,708
Every brigade has to fulfill the target.
You eat as much as you dig.
120
00:13:25,791 --> 00:13:28,250
Each group stays with its brigadier.
121
00:13:28,333 --> 00:13:29,708
Number 73!
122
00:13:30,208 --> 00:13:31,750
Number 57!
123
00:13:35,750 --> 00:13:38,208
As punishment for tobacco smuggling
124
00:13:38,291 --> 00:13:41,708
you will
sentenced to a week in the hole.
125
00:14:09,375 --> 00:14:12,208
Leave him!
126
00:14:12,791 --> 00:14:15,041
This counts as an escape attempt!
127
00:14:15,125 --> 00:14:17,708
-Stop!
-Come on, damn it! Stand up!
128
00:14:18,291 --> 00:14:19,250
Come.
129
00:14:33,791 --> 00:14:35,958
This is where you work from now on.
130
00:14:36,541 --> 00:14:40,041
Start getting used to it.
Settle in here.
131
00:14:40,125 --> 00:14:44,250
And as I already explained…
132
00:14:46,375 --> 00:14:48,500
…the rules here are simple.
133
00:14:49,166 --> 00:14:50,916
No should,
134
00:14:51,000 --> 00:14:52,541
no food!
135
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Caution!
136
00:15:00,125 --> 00:15:01,666
A car
137
00:15:03,416 --> 00:15:04,791
per man.
138
00:15:05,291 --> 00:15:08,250
Now you know. Is that clear?
139
00:15:09,041 --> 00:15:10,750
Hey!
140
00:15:10,833 --> 00:15:12,666
Wake up!
141
00:15:13,166 --> 00:15:15,083
Good. Listen to me.
142
00:15:15,583 --> 00:15:18,958
Groups one and two with Nikolaj.
143
00:15:19,791 --> 00:15:21,583
Groups three and four
144
00:15:22,208 --> 00:15:23,458
with me, damn it.
145
00:15:24,166 --> 00:15:25,166
Understood?
146
00:15:25,666 --> 00:15:27,416
What is wrong with you?
147
00:15:34,791 --> 00:15:36,125
Are you joining in?
148
00:15:37,041 --> 00:15:40,083
Damn, I have a great partner.
149
00:15:40,791 --> 00:15:43,166
Take the stones. Go ahead.
150
00:15:43,250 --> 00:15:44,958
-I'm there.
-Barcelona!
151
00:15:45,041 --> 00:15:47,208
-I'll do it.
-Holy shit.
152
00:15:48,583 --> 00:15:50,875
Ich fühle mich bloß nicht gut.
153
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
Barcelonans!
154
00:16:10,041 --> 00:16:11,125
Barcelonans!
155
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
Back to work!
156
00:16:21,750 --> 00:16:24,791
-Please, let me out! Please!
-Back!
157
00:16:24,875 --> 00:16:27,041
-Please!
-Go back!
158
00:16:27,125 --> 00:16:30,000
-Please let me out!
-I said go back!
159
00:16:30,083 --> 00:16:33,083
-Stop it!
-Back! Immediately!
160
00:16:33,166 --> 00:16:36,041
It's all ok! Everything OK!
161
00:16:36,125 --> 00:16:37,500
Thanks.
162
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
-Calm down.
-I can't breathe, Eladio.
163
00:16:40,875 --> 00:16:43,000
-Eladio…
-Calm down.
164
00:16:43,083 --> 00:16:46,708
-I don't want to die here.
-It's all in your head.
165
00:16:46,791 --> 00:16:50,625
-You can breathe.
-Eladio, I don't want to die here.
166
00:16:50,708 --> 00:16:52,708
-You can breathe.
-Eladio…
167
00:16:52,791 --> 00:16:55,833
Look at me.
Look me in the eyes, damn it!
168
00:16:55,916 --> 00:16:57,791
I don't want...
169
00:16:57,875 --> 00:17:00,875
Take a deep breath.
170
00:17:00,958 --> 00:17:03,541
Breathe. Come on.
171
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Inhale.
172
00:17:06,458 --> 00:17:08,458
And breathe out.
173
00:17:09,291 --> 00:17:10,791
Atme mit mir. With me.
174
00:17:12,291 --> 00:17:13,666
Inhale.
175
00:17:13,750 --> 00:17:15,041
Exhale.
176
00:17:18,416 --> 00:17:20,208
Better?
177
00:17:20,291 --> 00:17:22,041
Come on, move!
178
00:17:25,291 --> 00:17:27,291
Why are you standing still? Further!
179
00:17:28,083 --> 00:17:30,416
Show more effort! Go!
180
00:17:31,125 --> 00:17:33,916
Go ahead! Faster!
181
00:17:34,416 --> 00:17:38,041
Why are you standing around? Further!
182
00:17:39,583 --> 00:17:42,708
Come on! More effort! Further!
183
00:17:43,208 --> 00:17:44,416
Tempo!
184
00:17:46,083 --> 00:17:48,125
Go ahead! Further!
185
00:17:50,875 --> 00:17:52,750
Come on! Go for it!
186
00:17:53,250 --> 00:17:54,625
Don't fall asleep!
187
00:17:56,708 --> 00:17:59,041
Faster! Movement!
188
00:18:26,625 --> 00:18:29,208
You're coming with me!
189
00:18:32,875 --> 00:18:33,958
Come on.
190
00:18:35,458 --> 00:18:37,833
Help me get him out of the hole.
191
00:18:53,083 --> 00:18:54,041
Here.
192
00:19:20,333 --> 00:19:21,833
I am Hans Müller.
193
00:19:22,375 --> 00:19:24,541
How can I help you, my friend?
194
00:19:27,333 --> 00:19:28,750
Are you a dealer?
195
00:19:29,666 --> 00:19:31,625
Perhaps. Why?
196
00:19:38,333 --> 00:19:40,083
I need paper and ink.
197
00:19:42,458 --> 00:19:44,250
Three half rations.
198
00:19:46,166 --> 00:19:49,500
Wait.
How can I speak to the leader?
199
00:19:49,583 --> 00:19:51,208
Do you mean that seriously?
200
00:19:54,375 --> 00:19:58,500
Do you see that guy back there?
This is the professor. Talk to him.
201
00:19:59,083 --> 00:20:04,250
He is the translator
and the secretary to the director.
202
00:20:04,333 --> 00:20:06,916
If anyone can help you, it's him.
203
00:20:19,458 --> 00:20:23,166
Why are you talking to this Boche?
Are you a Nazi friend now?
204
00:20:31,958 --> 00:20:33,458
Go! Individually!
205
00:20:33,541 --> 00:20:34,708
Individually!
206
00:20:40,000 --> 00:20:41,708
In rows of two!
207
00:20:42,208 --> 00:20:43,375
Faster!
208
00:20:45,791 --> 00:20:48,875
Don't stay behind! Movement!
209
00:20:52,375 --> 00:20:53,625
Further!
210
00:20:55,250 --> 00:20:56,958
Don't dawdle!
211
00:20:57,916 --> 00:20:59,125
Faster!
212
00:21:08,833 --> 00:21:12,708
Spaniards! Why are you standing around?
Come on, let's move on!
213
00:21:13,916 --> 00:21:15,916
Put this down here.
214
00:21:16,833 --> 00:21:17,791
Good.
215
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Come on, Hermida.
216
00:21:20,875 --> 00:21:21,916
Wedge.
217
00:21:23,875 --> 00:21:25,750
Hey. Julio.
218
00:21:26,375 --> 00:21:29,291
Will you help me or not?
Come on, give me a wedge.
219
00:21:31,875 --> 00:21:34,208
Why are you taking so damn long?
220
00:21:34,291 --> 00:21:36,875
If that collapses,
we're screwed. Go!
221
00:21:36,958 --> 00:21:38,000
We are in.
222
00:22:47,041 --> 00:22:48,166
Mr. warehouse manager.
223
00:22:48,791 --> 00:22:52,791
Telmo Reyes Aguirre,
Captain of the Spanish Republic.
224
00:22:53,541 --> 00:22:56,541
He would like to
have his judgment reviewed.
225
00:22:57,625 --> 00:23:02,833
Why should they?
reconsider a verdict for treason?
226
00:23:03,416 --> 00:23:06,208
The system makes no mistakes.
227
00:23:07,500 --> 00:23:09,708
Because there was no betrayal.
228
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
And no process either.
229
00:23:11,750 --> 00:23:17,000
Our only crime was the desire
to return to our families.
230
00:23:17,083 --> 00:23:18,333
To Spain?
231
00:23:19,333 --> 00:23:22,250
One would you
executed immediately upon arrival.
232
00:23:24,041 --> 00:23:25,625
The war is over there.
233
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Shit.
234
00:23:33,250 --> 00:23:35,541
Wars never end.
235
00:23:38,833 --> 00:23:43,375
-We were looking for a way out of here.
-You were in the German embassy.
236
00:23:44,291 --> 00:23:46,333
We have been to many embassies.
237
00:23:49,958 --> 00:23:52,708
That speaks of high treason.
238
00:23:56,541 --> 00:23:58,208
With all due respect,
239
00:23:59,333 --> 00:24:01,291
you shared Poland with them.
240
00:24:04,875 --> 00:24:07,250
We just wanted to go to our families.
241
00:24:07,333 --> 00:24:12,000
The Soviet Union is your only family.
242
00:24:12,083 --> 00:24:15,875
Anyone who wants to leave the Soviet Union
commits treason.
243
00:24:15,958 --> 00:24:16,875
Understood?
244
00:24:18,333 --> 00:24:19,416
Do you know,
245
00:24:20,333 --> 00:24:22,958
the Spaniards
do good work in the mine.
246
00:24:23,458 --> 00:24:26,583
You can do twice as much as you should.
247
00:24:27,250 --> 00:24:30,416
When you send my application,
248
00:24:30,916 --> 00:24:34,458
I'll take care of myself
about defense.
249
00:24:35,791 --> 00:24:39,291
We just want a fair trial,
Comrade.
250
00:24:45,041 --> 00:24:46,750
What did you call me?
251
00:24:49,458 --> 00:24:51,000
You are an enemy of the people,
252
00:24:51,083 --> 00:24:55,666
in accordance with paragraph 58
convicted of high treason.
253
00:24:56,500 --> 00:24:59,458
You are forbidden
254
00:25:00,083 --> 00:25:01,583
to call me that.
255
00:25:02,083 --> 00:25:05,250
You are not my comrade,
not even close.
256
00:25:06,625 --> 00:25:10,375
Such an affront
can be severely punished.
257
00:25:21,291 --> 00:25:22,541
Step away.
258
00:25:28,125 --> 00:25:30,250
That's your son in the photo, yes?
259
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
He fights at the front.
260
00:25:35,083 --> 00:25:36,333
Captain.
261
00:25:37,958 --> 00:25:39,666
I speak Russian,
262
00:25:40,750 --> 00:25:43,833
because I'm at flying school
was in Kirovabad.
263
00:25:45,541 --> 00:25:47,208
That's a Tu-2.
264
00:25:48,208 --> 00:25:50,000
A medium bomber.
265
00:25:50,083 --> 00:25:53,708
If he was entrusted to your son,
266
00:25:54,333 --> 00:25:56,125
you can be proud of him.
267
00:26:01,083 --> 00:26:02,166
Thanks.
268
00:26:03,666 --> 00:26:05,416
Wait, captain.
269
00:26:07,541 --> 00:26:09,625
Nazarov gave me his word.
270
00:26:10,166 --> 00:26:12,500
-He forwards the application.
-Secure?
271
00:26:12,583 --> 00:26:14,708
-Yes.
-Seriously?
272
00:26:15,208 --> 00:26:17,541
Why do I care what Nazarov says?
273
00:26:18,750 --> 00:26:20,583
Only what you say matters.
274
00:26:23,958 --> 00:26:25,750
What do you think, captain?
275
00:26:31,166 --> 00:26:32,375
You have my word.
276
00:26:34,541 --> 00:26:37,333
We're getting out of here, Barcelonans.
277
00:26:44,375 --> 00:26:46,791
SPRING 1943
278
00:26:46,875 --> 00:26:52,291
TWO YEARS LATER
279
00:27:01,750 --> 00:27:03,833
-Go!
-Faster, you bastards!
280
00:27:03,916 --> 00:27:05,166
Further!
281
00:27:05,250 --> 00:27:07,625
Men to the right!
282
00:27:07,708 --> 00:27:09,750
Go ahead!
283
00:27:10,916 --> 00:27:12,291
That way!
284
00:27:12,958 --> 00:27:14,541
This way! Straight ahead!
285
00:27:16,000 --> 00:27:17,541
Go!
286
00:27:17,625 --> 00:27:19,625
Let's go!
287
00:27:19,708 --> 00:27:20,791
Further!
288
00:27:23,125 --> 00:27:24,250
Go!
289
00:27:27,708 --> 00:27:28,708
Go!
290
00:27:29,666 --> 00:27:30,791
Faster!
291
00:27:32,500 --> 00:27:33,416
Go!
292
00:27:33,500 --> 00:27:36,041
New faces come every day.
293
00:27:37,000 --> 00:27:41,000
-Germany is probably losing the war.
-Those Nazi pigs.
294
00:27:41,083 --> 00:27:41,916
Shit!
295
00:27:44,541 --> 00:27:46,250
There, a Spanish flag!
296
00:27:48,916 --> 00:27:51,708
-Unbelievable.
-Yes, they are Spanish.
297
00:27:51,791 --> 00:27:53,500
I won't anymore.
298
00:27:55,791 --> 00:27:59,291
Fascist scum
has arrived in warehouse!
299
00:27:59,375 --> 00:28:00,708
Long live Spain!
300
00:28:00,791 --> 00:28:01,916
Long live what?
301
00:28:02,500 --> 00:28:04,125
Long live Spain!
302
00:28:06,125 --> 00:28:07,916
That was the just punishment.
303
00:28:10,750 --> 00:28:11,666
Hey!
304
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
Are there any Galicians there?
305
00:28:14,625 --> 00:28:16,916
I! From Noia!
306
00:28:17,916 --> 00:28:19,333
Oh man.
307
00:28:19,833 --> 00:28:20,916
Muros!
308
00:28:21,000 --> 00:28:24,500
And if they are Galicians...
They're damn fascists.
309
00:28:25,000 --> 00:28:25,833
Incredible.
310
00:28:25,916 --> 00:28:28,375
The captain won't like this.
311
00:28:28,458 --> 00:28:30,166
I don't care about the captain.
312
00:28:30,875 --> 00:28:32,458
What won't I like?
313
00:28:33,166 --> 00:28:37,083
Fascists, captain.
Cockroaches from the Blue Division.
314
00:28:37,166 --> 00:28:40,666
-And from Noia. Even worse.
-You have a Galician quirk.
315
00:28:42,875 --> 00:28:45,625
Come in, you wretches!
316
00:28:48,000 --> 00:28:51,833
-Further!
-Hurry!
317
00:28:51,916 --> 00:28:53,625
That way! Straight ahead!
318
00:28:54,125 --> 00:28:55,541
Move!
319
00:28:56,666 --> 00:28:59,666
-Come on! Movement!
-Further!
320
00:28:59,750 --> 00:29:02,041
Belongings on the table!
321
00:29:02,875 --> 00:29:06,416
Take off your Nazi clothes! Immediately!
322
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Get undressed!
323
00:29:08,000 --> 00:29:10,708
Faster! You should take off your clothes!
324
00:29:11,208 --> 00:29:12,833
Has that arrived?
325
00:29:16,625 --> 00:29:17,833
Go!
326
00:29:18,333 --> 00:29:22,250
Take off your clothes!
Come on! Hurry up!
327
00:29:22,333 --> 00:29:24,333
Why are you dawdling like that?
328
00:29:24,875 --> 00:29:26,375
Faster!
329
00:29:27,333 --> 00:29:29,291
Faster, I said!
330
00:29:29,958 --> 00:29:32,416
Go! Put everything on the table!
331
00:29:35,500 --> 00:29:36,875
Go ahead!
332
00:29:37,375 --> 00:29:38,875
Take everything off!
333
00:29:40,458 --> 00:29:42,375
Come on, go faster!
334
00:29:42,458 --> 00:29:44,250
Put everything on the table!
335
00:29:46,291 --> 00:29:47,583
Faster!
336
00:29:47,666 --> 00:29:49,416
Don't dawdle
337
00:29:50,000 --> 00:29:51,541
Take off your clothes!
338
00:29:54,458 --> 00:29:55,833
Hurry!
339
00:30:00,083 --> 00:30:01,333
Get undressed!
340
00:30:02,666 --> 00:30:07,375
Find a place.
You won't come out before dawn.
341
00:30:38,250 --> 00:30:41,125
Everyone shits in the same bucket.
What is that?
342
00:30:42,041 --> 00:30:43,166
Communism.
343
00:30:46,708 --> 00:30:47,708
What do we do?
344
00:30:49,291 --> 00:30:50,541
We need sleep.
345
00:30:51,458 --> 00:30:53,125
We'll see more tomorrow.
346
00:30:53,833 --> 00:30:55,041
Find places.
347
00:30:59,166 --> 00:31:01,916
-Shit.
-What's the point, you wanker?
348
00:31:02,000 --> 00:31:03,291
I wanted...
349
00:31:03,375 --> 00:31:04,583
I'm sorry. I...
350
00:31:04,666 --> 00:31:06,916
What a shitty tattoo.
351
00:31:07,000 --> 00:31:08,458
I… No!
352
00:31:13,500 --> 00:31:14,416
Very calm.
353
00:31:36,333 --> 00:31:39,791
-Don't look at her, Father.
-The boy is Spanish.
354
00:31:39,875 --> 00:31:43,000
But he belongs to the Urkas.
They're murderers, Father.
355
00:31:43,083 --> 00:31:44,500
Don't look at her.
356
00:31:48,000 --> 00:31:50,041
He is on their side.
357
00:33:30,250 --> 00:33:32,958
Knocks in every new tunnel
358
00:33:33,041 --> 00:33:35,541
with the pickaxe against the ceiling.
359
00:33:35,625 --> 00:33:38,333
If it doesn't sound hollow, everything is fine.
360
00:33:38,416 --> 00:33:40,958
-And if it sounds hollow?
-This is bad.
361
00:33:41,458 --> 00:33:43,708
The yield depends on the tunnel.
362
00:33:43,791 --> 00:33:47,750
Some tunnels bring 20 tons per week,
other 30.
363
00:33:48,958 --> 00:33:50,625
This one brings 60.
364
00:33:51,416 --> 00:33:52,583
Good luck.
365
00:33:53,083 --> 00:33:54,500
“Good luck,” he says.
366
00:33:55,833 --> 00:33:58,416
German Nazis: with Dimitrov.
367
00:33:58,500 --> 00:34:00,208
Spanish Nazis: with me.
368
00:34:01,000 --> 00:34:03,083
Hurry up. Let's go!
369
00:34:49,708 --> 00:34:51,041
Don't stare at it like that.
370
00:34:52,041 --> 00:34:52,958
Eat.
371
00:35:06,625 --> 00:35:09,541
321!
372
00:35:10,666 --> 00:35:13,916
321!
373
00:35:17,083 --> 00:35:20,333
Three, two, one.
374
00:35:20,416 --> 00:35:22,500
-Come with me, you wanker!
-Hey!
375
00:35:23,083 --> 00:35:24,375
-Hey!
-Come!
376
00:35:25,541 --> 00:35:28,208
Why are you so damn slow?
377
00:35:59,291 --> 00:36:01,291
You can't eat outside in winter.
378
00:36:03,333 --> 00:36:04,708
The soup freezes.
379
00:36:29,041 --> 00:36:30,333
I'm Telmo Reyes.
380
00:36:32,833 --> 00:36:34,958
Captain of the Spanish Republic.
381
00:36:48,000 --> 00:36:49,583
Where is your formality?
382
00:36:50,875 --> 00:36:52,416
My formality?
383
00:36:53,833 --> 00:36:55,791
This is a show of force.
384
00:36:55,875 --> 00:36:56,875
Pathetic.
385
00:36:58,375 --> 00:37:00,166
This is not a prison camp.
386
00:37:01,708 --> 00:37:03,208
You are the enemy here.
387
00:37:05,666 --> 00:37:09,583
You should just eat,
sleep and don't think too much.
388
00:37:11,333 --> 00:37:12,583
Is that a threat?
389
00:37:13,875 --> 00:37:15,041
A piece of advice.
390
00:37:22,083 --> 00:37:24,333
No offense, captain,
391
00:37:25,916 --> 00:37:28,916
but advice from communists
I don't follow.
392
00:37:50,875 --> 00:37:53,291
Come on! Further!
393
00:37:58,958 --> 00:38:01,541
Further! Don't stand still!
394
00:38:03,500 --> 00:38:05,750
Faster! Move!
395
00:38:06,333 --> 00:38:07,541
Go!
396
00:38:09,458 --> 00:38:11,291
Come on! Here!
397
00:38:14,000 --> 00:38:17,291
Further! Tempo!
398
00:38:17,375 --> 00:38:20,166
Don't stand around! Further!
399
00:38:23,916 --> 00:38:25,083
Go!
400
00:38:31,791 --> 00:38:33,875
Come on! Further!
401
00:38:35,958 --> 00:38:36,875
Further!
402
00:38:38,375 --> 00:38:40,458
Come on! Hurry!
403
00:38:40,958 --> 00:38:42,083
Don't dawdle!
404
00:38:46,916 --> 00:38:48,833
Come on! Hurry!
405
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
Go! Further!
406
00:39:14,500 --> 00:39:15,833
-Father!
-Father!
407
00:39:17,000 --> 00:39:19,291
-Take him. What happened?
-Caution.
408
00:39:19,791 --> 00:39:21,083
Who was that, Father?
409
00:39:22,250 --> 00:39:24,958
Let's put him there. Caution.
410
00:39:25,041 --> 00:39:26,791
Be careful with your head.
411
00:39:26,875 --> 00:39:28,416
Well, we have that.
412
00:39:31,958 --> 00:39:33,416
Let's see.
413
00:39:38,250 --> 00:39:41,666
It's nothing. Breathe. Yes?
Count to three.
414
00:39:43,541 --> 00:39:44,416
One…
415
00:39:45,666 --> 00:39:49,125
-That's it.
-It's all ok. Breathe. Very calm.
416
00:39:54,541 --> 00:39:55,958
Are you still there?
417
00:39:58,708 --> 00:40:01,875
These letters won't get us out of here.
418
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Nobody blames you, okay?
419
00:40:08,125 --> 00:40:10,541
-The law is on our side.
-"The law".
420
00:40:12,625 --> 00:40:16,541
The law is one thing
Justice is completely different.
421
00:40:18,541 --> 00:40:20,958
We've been here for two years, Telmo.
422
00:40:21,458 --> 00:40:22,666
Let it be.
423
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
Do you know what Aristotle said?
424
00:40:36,625 --> 00:40:41,125
"When people are friends,
They don't need justice."
425
00:40:42,083 --> 00:40:45,333
Aristotle would be in this camp
don't survive a day.
426
00:40:47,291 --> 00:40:50,791
How long should my men
pay for your defeatism?
427
00:40:53,375 --> 00:40:55,833
We endure the humiliation in the mine
428
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
and the reduced rations.
429
00:40:58,916 --> 00:41:02,208
But I won't let you
that someone else is attacked,
430
00:41:02,708 --> 00:41:04,000
especially a priest.
431
00:41:13,000 --> 00:41:14,250
What is he talking about?
432
00:41:14,750 --> 00:41:16,000
No idea.
433
00:41:16,583 --> 00:41:17,875
He must have fallen.
434
00:41:29,666 --> 00:41:31,916
Keep your flock in check, Reyes.
435
00:41:33,166 --> 00:41:34,333
No offense,
436
00:41:36,041 --> 00:41:38,458
but advice from fascists
I don't follow.
437
00:41:40,750 --> 00:41:42,083
This is not advice.
438
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
It's a threat.
439
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
Shit, Palau.
440
00:41:54,500 --> 00:41:56,750
Remember your place, miner.
441
00:41:59,958 --> 00:42:00,791
What?
442
00:42:18,041 --> 00:42:19,833
-Go ahead, take it.
-Do not lie.
443
00:42:19,916 --> 00:42:22,625
-Take it.
-Take what's yours. Do.
444
00:42:23,625 --> 00:42:24,666
So what.
445
00:42:25,708 --> 00:42:27,250
Come on, take one.
446
00:42:31,083 --> 00:42:33,250
-Here.
-Another one.
447
00:42:34,791 --> 00:42:36,166
Do you see them both?
448
00:42:38,750 --> 00:42:39,875
That's three.
449
00:42:39,958 --> 00:42:41,625
Great, he can count.
450
00:42:42,125 --> 00:42:43,208
Another one.
451
00:42:43,291 --> 00:42:44,333
Here please.
452
00:42:47,208 --> 00:42:48,375
There.
453
00:42:48,458 --> 00:42:49,875
Here's a ten.
454
00:42:50,666 --> 00:42:51,583
Cross.
455
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
Come on.
456
00:43:02,875 --> 00:43:03,875
It's my turn.
457
00:43:07,875 --> 00:43:09,083
A nine.
458
00:43:09,166 --> 00:43:11,875
I don't have any. Shit.
459
00:43:15,000 --> 00:43:16,375
Take that, boy.
460
00:43:16,458 --> 00:43:18,375
Then he showed it to me.
461
00:43:18,458 --> 00:43:20,416
Now I win.
462
00:43:20,916 --> 00:43:23,208
-Here are two more.
-Don't cheat.
463
00:43:25,916 --> 00:43:27,875
Come on, don't be shy!
464
00:43:28,375 --> 00:43:30,083
-What do you have there?
-Quiet!
465
00:43:30,166 --> 00:43:31,625
Let me do it.
466
00:43:32,125 --> 00:43:36,000
A jack. Another jack.
467
00:43:36,083 --> 00:43:37,458
Three.
468
00:43:37,958 --> 00:43:40,625
Here's more. Take it.
469
00:43:41,541 --> 00:43:43,208
Take it, damn it.
470
00:43:43,708 --> 00:43:44,833
Here, even more.
471
00:43:45,333 --> 00:43:48,083
Do you understand me?
You understand me, right?
472
00:43:49,291 --> 00:43:51,833
No, look, it's very simple.
473
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
I have to negotiate with them.
You have to translate for me.
474
00:43:55,500 --> 00:43:58,625
Do you understand me? Do you speak Spanish?
475
00:43:59,125 --> 00:44:01,375
I know you speak Spanish.
476
00:44:01,458 --> 00:44:03,833
You and me with them...
477
00:44:34,041 --> 00:44:35,875
Translate!
478
00:44:36,916 --> 00:44:39,541
A deal!
479
00:44:40,208 --> 00:44:41,625
Go ahead!
480
00:44:42,375 --> 00:44:43,750
Please!
481
00:44:43,833 --> 00:44:44,791
Please…
482
00:44:47,875 --> 00:44:49,750
He wants to negotiate.
483
00:44:51,125 --> 00:44:53,625
He wants to make a deal.
484
00:44:55,916 --> 00:44:59,458
Like aguardiente. Queimada.
Do you know what Queimada is?
485
00:44:59,541 --> 00:45:03,541
-No, but I know what aguardiente is.
-Queimada is like…
486
00:45:09,208 --> 00:45:10,791
Where do you want to go?
487
00:45:11,375 --> 00:45:12,875
Out. We're done.
488
00:45:12,958 --> 00:45:15,166
-Done with work?
-Yes.
489
00:45:16,625 --> 00:45:18,708
Look at the brave Galician.
490
00:45:19,750 --> 00:45:21,375
My men are ready.
491
00:45:22,250 --> 00:45:23,333
Are you sure?
492
00:45:23,416 --> 00:45:25,833
Yes. I'm going with you.
493
00:45:26,708 --> 00:45:27,791
You don't.
494
00:45:29,166 --> 00:45:30,083
Go back in.
495
00:45:31,208 --> 00:45:32,833
Come on, you tough guy.
496
00:45:32,916 --> 00:45:36,625
-Go back inside.
-Look, the damn protector.
497
00:45:40,250 --> 00:45:41,291
Come on.
498
00:45:41,916 --> 00:45:43,333
Come on, damn it!
499
00:45:43,416 --> 00:45:46,208
Let's go, you scumbags!
500
00:45:46,291 --> 00:45:47,958
Move!
501
00:46:00,541 --> 00:46:02,666
On your knees. Go.
502
00:46:04,333 --> 00:46:05,458
Very good.
503
00:46:09,708 --> 00:46:11,958
And now sing with me.
504
00:46:14,541 --> 00:46:19,750
Wake up, damned of this earth
505
00:46:19,833 --> 00:46:24,125
Who are always forced to starve
506
00:46:24,208 --> 00:46:28,750
The law like embers in the crater hearth
507
00:46:28,833 --> 00:46:32,000
Now the breakthrough is coming with power
508
00:46:32,083 --> 00:46:36,083
Take it out on me!
Three corpses won't look good.
509
00:46:37,291 --> 00:46:41,375
Don't bother, Lieutenant.
These people only understand pain.
510
00:46:48,375 --> 00:46:50,000
Are you talking about pain?
511
00:46:53,625 --> 00:46:55,083
May 14th
512
00:46:56,375 --> 00:46:58,416
1937.
513
00:46:59,708 --> 00:47:00,958
Llanes.
514
00:47:01,041 --> 00:47:03,500
Franco's soldiers come into the city.
515
00:47:04,416 --> 00:47:06,333
They rape all women.
516
00:47:07,625 --> 00:47:09,416
Old women and young girls.
517
00:47:11,833 --> 00:47:13,000
My wife
518
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
and my daughter too.
519
00:47:19,791 --> 00:47:21,750
My little one was only six.
520
00:47:22,250 --> 00:47:23,500
The pigs!
521
00:47:27,875 --> 00:47:28,916
Casares.
522
00:47:29,583 --> 00:47:31,875
July 19, 1936.
523
00:47:32,958 --> 00:47:36,958
The Republican Police
kills the town's priest and doctor.
524
00:47:38,125 --> 00:47:39,875
The doctor was my father.
525
00:47:41,333 --> 00:47:43,500
One less.
526
00:47:44,791 --> 00:47:45,875
Scumbag!
527
00:47:45,958 --> 00:47:47,458
Down.
528
00:47:47,541 --> 00:47:49,791
Get down and don't move. Down.
529
00:47:50,291 --> 00:47:51,708
Holy shit.
530
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
You started the war.
531
00:47:56,250 --> 00:47:58,416
Yes. And you lost him.
532
00:48:01,833 --> 00:48:04,708
When will you notice
533
00:48:05,291 --> 00:48:09,000
that in this camp
the Republic won the war?
534
00:48:13,041 --> 00:48:14,333
Sing a verse.
535
00:48:14,833 --> 00:48:17,375
Just one and I'll let you go.
536
00:48:20,416 --> 00:48:21,625
Go.
537
00:48:21,708 --> 00:48:22,750
Sings.
538
00:48:30,375 --> 00:48:33,083
Facing the sunIn a new shirt
539
00:48:33,166 --> 00:48:34,791
You damn bastard!
540
00:48:34,875 --> 00:48:38,000
-What comes to mind?
-That you embroidered in red…
541
00:48:51,166 --> 00:48:52,250
Sing.
542
00:48:52,333 --> 00:48:54,208
Come on. Sing now.
543
00:48:56,125 --> 00:48:58,458
Sing already! Sing, you cockroach!
544
00:48:59,083 --> 00:49:00,041
Sing your anthem!
545
00:49:02,541 --> 00:49:04,125
Sing, you cockroach!
546
00:49:04,750 --> 00:49:06,833
Sing, you fascist pig!
547
00:49:06,916 --> 00:49:08,250
Sing your anthem!
548
00:49:08,333 --> 00:49:12,291
-Wake up, damned of this earth
-Sing your anthem! Sing!
549
00:49:12,375 --> 00:49:16,250
-Who are always forced to starve
-Sing!
550
00:49:16,333 --> 00:49:19,375
The law like embers in the crater hearth
551
00:49:19,458 --> 00:49:24,500
-Now the breakthrough is coming with power-Now the breakthrough is coming with power
552
00:49:26,916 --> 00:49:28,125
It's enough.
553
00:49:30,875 --> 00:49:32,208
Enough, Dimitrov.
554
00:49:32,291 --> 00:49:33,458
No.
555
00:49:33,541 --> 00:49:34,625
It is enough.
556
00:49:35,666 --> 00:49:36,916
My family...
557
00:49:39,791 --> 00:49:42,416
...came from Leningrad.
558
00:49:49,541 --> 00:49:51,541
The one who stays here.
559
00:50:13,583 --> 00:50:15,666
-Not without my lieutenant.
-Go.
560
00:50:15,750 --> 00:50:17,875
-I'll stay with you.
-That's an order!
561
00:50:17,958 --> 00:50:19,833
Do something! They're killing him!
562
00:50:19,916 --> 00:50:22,541
-Snout! Go away, Galicians!
-You kill him!
563
00:50:22,625 --> 00:50:24,958
-Get out, you two!
-We are all Spanish!
564
00:50:25,041 --> 00:50:27,000
We are all Spanish!
565
00:50:27,833 --> 00:50:30,666
Go! Get on the ground now!
566
00:50:30,750 --> 00:50:31,875
Faster!
567
00:50:31,958 --> 00:50:33,875
-On the ground!
-Faster!
568
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
Don't move! Hold still!
569
00:50:36,916 --> 00:50:40,000
Face down!
570
00:50:47,000 --> 00:50:48,458
Don't move!
571
00:50:49,083 --> 00:50:51,250
-Hold still!
-Go ahead!
572
00:50:55,791 --> 00:50:56,958
Faster!
573
00:50:57,458 --> 00:50:59,666
Tempo! Why are you standing still?
574
00:50:59,750 --> 00:51:01,125
Further!
575
00:51:04,000 --> 00:51:05,958
Come on! Movement!
576
00:51:06,541 --> 00:51:08,875
Faster! Faster, I said!
577
00:51:18,500 --> 00:51:20,583
Hold still!
578
00:51:21,083 --> 00:51:22,500
Don't move!
579
00:51:23,083 --> 00:51:25,708
-Hold still!
-Go ahead!
580
00:52:03,750 --> 00:52:05,666
My little one was only six.
581
00:52:06,166 --> 00:52:07,458
The pigs!
582
00:52:09,375 --> 00:52:11,666
My little one was only six.
583
00:52:11,750 --> 00:52:12,625
The pigs!
584
00:52:12,708 --> 00:52:14,458
My little one was only six.
585
00:52:27,500 --> 00:52:29,875
No.
586
00:52:29,958 --> 00:52:33,208
Please, I'm begging you!
587
00:53:13,625 --> 00:53:15,833
Leave him. He is under protection.
588
00:53:34,750 --> 00:53:35,750
Stand up.
589
00:54:00,708 --> 00:54:03,916
Mr. warehouse manager,
I am Lieutenant Salgado,
590
00:54:04,000 --> 00:54:09,250
250th Division, 2nd Regiment, 1st Battalion.
591
00:54:14,875 --> 00:54:19,666
Since arriving at the camp we have been
treated like ordinary prisoners
592
00:54:20,166 --> 00:54:23,708
and in the same barracks
like murderers and rapists.
593
00:54:33,500 --> 00:54:34,833
I want us to
594
00:54:34,916 --> 00:54:38,458
in accordance with the Geneva Convention
be treated.
595
00:54:59,250 --> 00:55:02,041
The Germans are at war
with the Soviet Union.
596
00:55:02,125 --> 00:55:03,083
Not you.
597
00:55:03,166 --> 00:55:06,041
You came here
to kill civilians for no reason,
598
00:55:06,125 --> 00:55:08,000
far away from your homeland.
599
00:55:08,500 --> 00:55:11,625
You are mercenaries.
You're worse than rats.
600
00:55:19,125 --> 00:55:21,083
Who beat you up like that?
601
00:55:48,125 --> 00:55:51,166
It was noble
Not to betray your compatriots.
602
00:55:52,375 --> 00:55:54,166
This is no time for pictures.
603
00:56:08,541 --> 00:56:10,625
Her pictures are often sad.
604
00:56:14,375 --> 00:56:16,250
There is also beauty in the world.
605
00:56:17,541 --> 00:56:21,666
You just have to look for it.
Don't stop drawing, Lieutenant.
606
00:56:32,750 --> 00:56:34,958
Are you friends with murderers now?
607
00:56:35,625 --> 00:56:38,333
He didn't kill your husband.
608
00:56:39,416 --> 00:56:42,375
If not him, then it was someone like him.
609
00:56:50,083 --> 00:56:54,500
WINTER 1944
610
00:57:11,333 --> 00:57:13,583
Lieutenant?
611
00:57:14,583 --> 00:57:16,333
Forgive me.
612
00:57:17,583 --> 00:57:19,166
-How are you?
-Good.
613
00:57:19,250 --> 00:57:21,458
-We thought...
-Welcome, Lieutenant.
614
00:57:21,541 --> 00:57:22,875
-Thanks.
-We thought...
615
00:57:22,958 --> 00:57:23,916
Told you.
616
00:57:25,708 --> 00:57:26,625
Manuel.
617
00:57:33,208 --> 00:57:35,125
-This is Pablito.
-Pablo.
618
00:57:47,000 --> 00:57:49,208
The priest negotiated with the Urkas.
619
01:00:17,750 --> 01:00:18,625
Hey!
620
01:00:36,875 --> 01:00:38,500
The priest speaks out of fear.
621
01:00:38,583 --> 01:00:41,375
I speak out of caution.
We could all die.
622
01:00:41,458 --> 01:00:43,291
And if we stay, right?
623
01:00:43,375 --> 01:00:46,208
According to what they give you
and did to the lieutenant?
624
01:00:46,291 --> 01:00:49,625
Manuel is right. From a camp like that
no one ever escaped.
625
01:00:49,708 --> 01:00:53,541
Lieutenant, I don't like to contradict you.
The Italians tried it.
626
01:00:53,625 --> 01:00:54,625
Without success.
627
01:00:54,708 --> 01:00:57,166
If so,
the whole barracks will be punished.
628
01:00:57,250 --> 01:00:59,750
Father, do you know what that is? Yes?
629
01:01:00,250 --> 01:01:02,458
This reminds me of who we are.
630
01:01:02,541 --> 01:01:05,708
We are soldiers.
It is our duty to try.
631
01:01:05,791 --> 01:01:08,416
How far is it?
the nearest town away?
632
01:01:08,916 --> 01:01:12,041
How much provisions would we need
to survive?
633
01:01:13,375 --> 01:01:15,500
Which direction would you go?
634
01:01:15,583 --> 01:01:20,250
Where do you think from here?
North, south, east and west are?
635
01:01:20,750 --> 01:01:23,500
There are just hundreds of kilometers of wasteland here.
636
01:01:26,166 --> 01:01:27,708
Well, I know it.
637
01:01:27,791 --> 01:01:30,250
Afghanistan is already here.
638
01:01:30,833 --> 01:01:32,166
And Russia is here.
639
01:01:34,333 --> 01:01:36,583
Nobody said it was easy, okay?
640
01:01:37,791 --> 01:01:40,250
But it is
our only chance of survival.
641
01:01:40,875 --> 01:01:42,666
We hide in the trucks.
642
01:01:42,750 --> 01:01:46,666
They're taking us to Karaganda,
from there we come to Afghanistan.
643
01:01:46,750 --> 01:01:47,583
Exactly.
644
01:01:52,416 --> 01:01:56,375
Well, we're going to need a compass.
645
01:01:58,291 --> 01:01:59,708
And tobacco for the dogs.
646
01:02:01,083 --> 01:02:02,291
Pablito stays.
647
01:02:02,375 --> 01:02:05,875
We can risk our lives,
but he is still a child.
648
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
When, Lieutenant?
649
01:02:12,416 --> 01:02:14,083
When the snow subsides.
650
01:02:14,166 --> 01:02:16,500
Before he thaws, it would be suicide.
651
01:02:18,083 --> 01:02:19,166
So in spring.
652
01:02:34,583 --> 01:02:36,458
Damn idiots.
653
01:02:38,416 --> 01:02:42,208
Follows orders without asking questions.
654
01:02:42,291 --> 01:02:45,333
Resistance is punished.
655
01:02:45,416 --> 01:02:51,500
Anyone who steals food will be beaten up
and no longer gets any food.
656
01:02:52,000 --> 01:02:58,416
The storage of explosives
is punished severely.
657
01:02:58,916 --> 01:03:00,958
Escape or resistance...
658
01:03:01,041 --> 01:03:04,208
Don't move! Stand still!
659
01:03:24,041 --> 01:03:25,208
What is that?
660
01:03:39,833 --> 01:03:40,958
Chew
661
01:03:41,875 --> 01:03:42,958
and eat up.
662
01:03:57,750 --> 01:03:59,458
You should eat it.
663
01:05:42,625 --> 01:05:43,916
Here. Bon appetit.
664
01:05:52,708 --> 01:05:54,833
Pablito, you keep learning.
665
01:05:56,791 --> 01:05:57,791
Good.
666
01:05:57,875 --> 01:05:58,916
Valencia?
667
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Logroño, Pamplona, Santander, Murcia…
668
01:06:01,750 --> 01:06:02,583
Müller.
669
01:06:02,666 --> 01:06:04,541
Burgos, Leon…
670
01:06:05,583 --> 01:06:06,500
I'm sorry.
671
01:06:08,083 --> 01:06:09,708
Photographic memory.
672
01:06:10,791 --> 01:06:13,875
What I read once
I'll keep it forever.
673
01:06:14,625 --> 01:06:15,625
How practical.
674
01:06:19,375 --> 01:06:21,041
Artigas. What…
675
01:06:23,083 --> 01:06:24,291
It's okay, man.
676
01:06:26,333 --> 01:06:28,875
-No.
-Do you know the Spanish kings?
677
01:06:29,625 --> 01:06:30,625
The kings?
678
01:06:31,708 --> 01:06:32,583
Yes.
679
01:06:33,958 --> 01:06:35,000
Alfons.
680
01:06:35,083 --> 01:06:35,916
Alfons.
681
01:06:36,416 --> 01:06:38,125
-Xll.
-Xll.
682
01:06:38,208 --> 01:06:40,083
-Alfonso XII.
-And further?
683
01:06:41,375 --> 01:06:42,250
Further?
684
01:06:42,958 --> 01:06:43,875
Who else was there?
685
01:06:45,083 --> 01:06:46,791
-So…
-XIII.
686
01:06:47,291 --> 01:06:48,458
Alfons Xlll.
687
01:06:49,541 --> 01:06:51,750
Alfons… XIV.
688
01:06:54,583 --> 01:06:56,208
Alfonso XV, XVI, XVII.
689
01:06:56,291 --> 01:06:59,208
Stop it. He has to concentrate.
Take this seriously.
690
01:07:00,208 --> 01:07:02,708
Yes? Really, Pablito, take this seriously.
691
01:07:02,791 --> 01:07:05,458
-It will be useful to you.
-For what?
692
01:07:06,458 --> 01:07:09,291
For something. When we get out of here.
693
01:07:09,375 --> 01:07:12,083
I worked on an assembly line when I was 12.
694
01:07:12,166 --> 01:07:13,000
And?
695
01:07:13,083 --> 01:07:16,000
And? I have orphanages behind me,
the Urkas.
696
01:07:16,083 --> 01:07:19,500
The kings never helped me.
They don't help you either.
697
01:07:21,375 --> 01:07:23,291
-One day you will return.
-Where?
698
01:07:23,375 --> 01:07:26,250
-Home.
-Where is my home, Father?
699
01:07:26,333 --> 01:07:27,583
-Hey!
-Say it.
700
01:07:27,666 --> 01:07:28,833
Quiet!
701
01:07:30,333 --> 01:07:31,708
Be quiet!
702
01:07:33,541 --> 01:07:36,625
They brainwash him.
Shit.
703
01:07:38,208 --> 01:07:40,791
Eladio, calm down. He is an Urka.
704
01:07:40,875 --> 01:07:42,875
But he's a communist, man.
705
01:07:42,958 --> 01:07:46,166
The Republic doesn't pay for it,
that he becomes an altar boy.
706
01:07:46,250 --> 01:07:47,625
Do you think that's normal?
707
01:07:48,875 --> 01:07:50,291
We have to do something.
708
01:07:51,916 --> 01:07:53,666
You've already done enough.
709
01:08:04,750 --> 01:08:07,375
321!
710
01:08:09,416 --> 01:08:11,750
321!
711
01:08:13,208 --> 01:08:15,291
321!
712
01:08:15,791 --> 01:08:17,916
321!
713
01:08:21,708 --> 01:08:22,875
Come, Father.
714
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
I know that you love me
from the Urkas.
715
01:08:44,416 --> 01:08:45,833
Oraz talks a lot.
716
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Did he give you a lecture?
717
01:08:49,125 --> 01:08:50,375
If you knew.
718
01:08:53,416 --> 01:08:55,500
You studied medicine, right?
719
01:08:56,833 --> 01:08:58,041
Two years.
720
01:09:00,958 --> 01:09:04,375
You need a job,
to regain strength.
721
01:09:06,166 --> 01:09:10,083
I know you have a revenge
which Asturians want to prevent.
722
01:09:15,250 --> 01:09:17,166
I want to nip this in the bud.
723
01:09:20,791 --> 01:09:22,083
A ceasefire?
724
01:09:25,666 --> 01:09:26,666
A ceasefire.
725
01:09:39,541 --> 01:09:41,041
You should draw well.
726
01:09:42,791 --> 01:09:43,708
Yes.
727
01:09:45,291 --> 01:09:46,666
Oraz talks a lot.
728
01:10:39,916 --> 01:10:41,291
-That doesn't work.
-Quiet.
729
01:10:41,375 --> 01:10:43,000
-No.
-Shut your mouth!
730
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
Get out of here!
731
01:10:44,291 --> 01:10:47,125
The Urkas trade with saliva
of tuberculosis patients.
732
01:10:48,166 --> 01:10:51,083
People do everything
to avoid working in the mine.
733
01:11:03,041 --> 01:11:04,666
You already know Aisulu.
734
01:11:05,791 --> 01:11:06,875
Your new boss.
735
01:11:07,375 --> 01:11:08,208
Like right now?
736
01:11:11,375 --> 01:11:15,000
Wash the sick first.
Afterwards, help me in the supply room.
737
01:11:19,041 --> 01:11:20,458
She needs your help.
738
01:11:21,583 --> 01:11:23,375
Until the new doctor comes.
739
01:11:24,416 --> 01:11:28,250
They chopped off the old man's hands,
because an Urka died on him.
740
01:11:29,833 --> 01:11:31,666
But you can also go into the mine.
741
01:11:35,750 --> 01:11:37,416
Her husband was executed.
742
01:11:38,333 --> 01:11:40,291
Hopefully not in Leningrad.
743
01:11:47,791 --> 01:11:51,958
Up, children of the fatherland
744
01:11:52,041 --> 01:11:55,750
The day of glory has come
745
01:11:56,250 --> 01:12:00,333
Against us is tyranny
746
01:12:00,416 --> 01:12:04,333
Bloody banner raised
747
01:12:04,416 --> 01:12:07,708
Bloody banner raised
748
01:12:32,416 --> 01:12:34,333
What is he saying?
749
01:12:35,291 --> 01:12:36,166
That he…
750
01:12:37,791 --> 01:12:42,125
He has the Italian, the French
and the Czech anthem.
751
01:12:46,333 --> 01:12:48,583
He wants to hear the Spanish anthem.
752
01:12:49,166 --> 01:12:50,125
Shit.
753
01:12:57,375 --> 01:12:59,625
I am a Falangist
754
01:12:59,708 --> 01:13:03,916
I remain a FalangistUntil death or until victory
755
01:13:04,000 --> 01:13:10,125
And that is why I serve Spain with joy
756
01:13:10,208 --> 01:13:14,500
In service I move with the youthInto a fight...
757
01:13:14,583 --> 01:13:18,333
If priests and monks knewThat they will be beaten up
758
01:13:18,416 --> 01:13:20,375
Would you sing with the choir
759
01:13:20,458 --> 01:13:22,000
Freedom!
760
01:13:22,083 --> 01:13:23,708
-I am a Falangist
-Stop it!
761
01:13:23,791 --> 01:13:27,125
I remain a FalangistUntil death or until victory
762
01:13:27,208 --> 01:13:29,208
If priests and monks knew...
763
01:13:29,291 --> 01:13:31,041
Freedom!
764
01:13:48,666 --> 01:13:49,541
What does he say?
765
01:13:49,625 --> 01:13:52,000
He just wants a Spanish anthem.
766
01:14:45,250 --> 01:14:49,666
I feel within myself
767
01:14:51,125 --> 01:14:54,958
A sad feeling
768
01:14:57,416 --> 01:15:02,416
I suffer, far away from you
769
01:15:02,916 --> 01:15:08,041
And my heart is breaking
770
01:15:08,625 --> 01:15:12,583
Never again
771
01:15:13,166 --> 01:15:16,666
Will the sun bring me joy
772
01:15:17,916 --> 01:15:22,708
In Spain's garden, my love
773
01:15:23,208 --> 01:15:28,166
I will remain like a flower forever
774
01:15:28,708 --> 01:15:33,708
When this cry of my bitter sorrow
775
01:15:33,791 --> 01:15:37,666
Been carried to you by the wind
776
01:15:38,166 --> 01:15:42,291
Send it back to me with love, Spain
777
01:15:42,375 --> 01:15:46,958
My beloved Spain
778
01:15:48,333 --> 01:15:51,833
I feel within myself
779
01:15:52,333 --> 01:15:56,000
A sad feeling
780
01:15:56,875 --> 01:16:01,583
I suffer, far away from you
781
01:16:01,666 --> 01:16:06,250
And my heart is breaking
782
01:16:07,291 --> 01:16:10,875
Never again
783
01:16:11,375 --> 01:16:14,916
Will the sun bring me joy
784
01:16:15,458 --> 01:16:20,000
In Spain's garden, my love
785
01:16:20,083 --> 01:16:24,625
I will remain like a flower forever
786
01:16:25,125 --> 01:16:29,958
When this cry of my bitter sorrow
787
01:16:30,041 --> 01:16:33,708
Been carried to you by the wind
788
01:16:34,291 --> 01:16:38,333
Send it back to me with love, Spain
789
01:16:38,416 --> 01:16:42,500
My beloved Spain
790
01:16:55,416 --> 01:16:56,375
A concert?
791
01:16:56,458 --> 01:16:58,708
A spring concert in the camp.
792
01:16:59,750 --> 01:17:01,125
In seven weeks.
793
01:17:01,958 --> 01:17:05,083
There could be more talent here,
than we thought.
794
01:17:06,083 --> 01:17:09,375
Do you mean the Urka who plays the violin?
795
01:17:09,458 --> 01:17:11,166
There are more like him.
796
01:17:11,958 --> 01:17:15,000
We find them.
We create a work plan.
797
01:17:16,125 --> 01:17:18,000
The mine is not neglected.
798
01:17:34,041 --> 01:17:35,375
Forget the mine.
799
01:17:36,666 --> 01:17:38,583
We'll double your rations.
800
01:17:40,958 --> 01:17:42,916
Boguslaw Lewandowski.
801
01:17:43,833 --> 01:17:45,291
319.
802
01:18:14,291 --> 01:18:17,041
The candidates don't have to go into the mine.
803
01:18:43,958 --> 01:18:45,125
Holy shit.
804
01:18:51,583 --> 01:18:53,541
What the hell was that before?
805
01:18:58,666 --> 01:19:01,125
These holes are like lookout points.
806
01:19:01,625 --> 01:19:03,750
With a little effort you can see Ría de Noia.
807
01:19:06,375 --> 01:19:07,833
Ría de Muros.
808
01:19:08,333 --> 01:19:09,416
Smartass.
809
01:19:11,958 --> 01:19:13,833
Have a look. What do you see?
810
01:19:14,625 --> 01:19:16,000
Holy shit.
811
01:19:17,375 --> 01:19:18,833
This is Cuco's boat!
812
01:19:18,916 --> 01:19:20,291
Oh man, Cuco!
813
01:19:20,958 --> 01:19:22,083
There are sardines.
814
01:19:22,166 --> 01:19:25,333
Cuco, work, you ass!
You're just sitting around lazily!
815
01:19:25,416 --> 01:19:27,333
Cuco, wave!
816
01:19:27,416 --> 01:19:28,625
Hey!
817
01:19:28,708 --> 01:19:29,625
Cu…
818
01:19:33,541 --> 01:19:34,458
What is that?
819
01:19:34,958 --> 01:19:38,750
This is a domra,
our traditional instrument.
820
01:19:39,250 --> 01:19:41,125
But there are no strings, right?
821
01:19:41,666 --> 01:19:43,208
She doesn't need anything more.
822
01:19:53,541 --> 01:19:55,958
Anything just to not work.
823
01:19:56,041 --> 01:19:57,333
How come?
824
01:19:57,416 --> 01:19:59,541
People from Noia are like wooden bells.
825
01:19:59,625 --> 01:20:01,833
People from Muros are dangerous.
826
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
You!
827
01:20:06,625 --> 01:20:09,708
Leave that.
We don't need these little hands.
828
01:20:09,791 --> 01:20:11,708
Yes, we need them, yes?
829
01:20:11,791 --> 01:20:13,916
Don't listen to him. He does it well.
830
01:20:14,916 --> 01:20:16,666
Do you play an instrument?
831
01:20:31,416 --> 01:20:33,083
Palau is awesome, huh?
832
01:20:33,583 --> 01:20:36,250
-Come on, time is money.
-Don't tease me.
833
01:20:38,041 --> 01:20:41,250
They're like sardines.
They are delicious fried.
834
01:20:41,333 --> 01:20:42,291
So delicious.
835
01:20:42,375 --> 01:20:45,541
Father, what are you thinking about?
They are so quiet. Hm?
836
01:20:46,041 --> 01:20:48,125
He was surrounded by women.
837
01:20:48,208 --> 01:20:51,000
-Yes?
-It's not a sin to talk.
838
01:20:51,083 --> 01:20:53,750
-What are you saying?
-The priest is a Casanova.
839
01:20:59,875 --> 01:21:01,583
We do it during the concert.
840
01:21:03,500 --> 01:21:05,958
The guards have to deal with the guests there.
841
01:21:09,500 --> 01:21:11,750
-It's going home.
-We're leaving.
842
01:21:14,708 --> 01:21:16,041
No more mine.
843
01:21:17,083 --> 01:21:18,833
-No more mine.
-No mine.
844
01:21:20,666 --> 01:21:22,041
No more mine.
845
01:21:27,041 --> 01:21:28,208
Sister!
846
01:21:28,875 --> 01:21:32,791
A car fell on him.
Here. Hold on.
847
01:21:33,625 --> 01:21:35,791
It's nothing. You'll get through.
848
01:21:36,583 --> 01:21:38,500
What are you looking at? Do something!
849
01:21:39,333 --> 01:21:41,458
Listen. If something happens to him...
850
01:21:41,541 --> 01:21:44,125
He won't die.
851
01:21:44,791 --> 01:21:45,833
He has to survive.
852
01:21:48,208 --> 01:21:50,000
Out! Let me work!
853
01:21:50,083 --> 01:21:52,916
This is my brother.
If he dies, you lose your hands.
854
01:22:15,708 --> 01:22:17,791
Alcohol. Bring me alcohol.
855
01:22:17,875 --> 01:22:21,083
Alcohol…
856
01:22:24,375 --> 01:22:26,041
Hey! What's that supposed to mean?
857
01:22:34,583 --> 01:22:35,625
That's not enough.
858
01:24:02,041 --> 01:24:03,041
It's nothing.
859
01:24:04,958 --> 01:24:06,000
It's nothing.
860
01:24:09,208 --> 01:24:10,666
Do you speak Kazakh?
861
01:24:12,125 --> 01:24:13,041
Oraz.
862
01:24:14,208 --> 01:24:15,291
Oraz,
863
01:24:16,125 --> 01:24:17,625
he married me.
864
01:24:25,125 --> 01:24:27,125
"Oraz will teach me."
865
01:24:27,958 --> 01:24:31,208
He teaches me.
Oraz teaches me.
866
01:24:40,458 --> 01:24:41,458
Thanks.
867
01:25:04,458 --> 01:25:07,833
Fast! Get in with you! Go!
868
01:25:07,916 --> 01:25:10,416
-Go in!
-Hurry!
869
01:25:10,500 --> 01:25:12,083
-Come on!
-Faster!
870
01:25:12,166 --> 01:25:14,583
-Don't dawdle!
-Further!
871
01:25:14,666 --> 01:25:16,958
-Go ahead!
-Go!
872
01:25:17,458 --> 01:25:18,791
Get in with you!
873
01:26:45,166 --> 01:26:47,083
Just watch and listen.
874
01:26:47,166 --> 01:26:48,958
Be quiet for a moment.
875
01:27:37,208 --> 01:27:41,541
-You know Carballo from the workshop?
-How could I not know him?
876
01:27:41,625 --> 01:27:44,250
He had more power than the mayor.
877
01:27:47,916 --> 01:27:50,458
Then you also know Remedios,
his cousin.
878
01:27:50,541 --> 01:27:52,166
Remedy, yes.
879
01:27:52,666 --> 01:27:55,541
Remedios. I danced with her a lot.
880
01:27:55,625 --> 01:27:57,583
-Oh yes?
-At the Muros Festival, yes.
881
01:27:57,666 --> 01:27:59,583
How do you know Remedios so well?
882
01:27:59,666 --> 01:28:01,000
-Well…
-I give.
883
01:28:01,083 --> 01:28:03,166
-From dancing, I guess.
-Oh.
884
01:28:03,916 --> 01:28:07,666
I knew about her guy from Muros,
was the smuggler.
885
01:28:08,166 --> 01:28:10,666
-Oh, I don't know anything about that.
-No?
886
01:28:10,750 --> 01:28:12,000
People talk a lot.
887
01:28:12,083 --> 01:28:13,625
People talk a lot, yes.
888
01:28:13,708 --> 01:28:16,875
Gentlemen,
I just collected a debt.
889
01:28:17,375 --> 01:28:19,166
-Who wants to taste?
-I.
890
01:28:23,416 --> 01:28:27,041
We Germans have a beautiful word
for thoughts of our homeland.
891
01:28:30,166 --> 01:28:31,083
Thanks.
892
01:28:32,541 --> 01:28:35,000
It comes from “home”, i.e. the place
893
01:28:35,083 --> 01:28:38,000
the city where you are at home,
894
01:28:38,083 --> 01:28:39,916
and “Weh,” which means “pain.”
895
01:28:40,416 --> 01:28:43,833
So it's something like that
like painful nostalgia.
896
01:28:45,000 --> 01:28:47,583
The word is there
in no other language.
897
01:28:59,333 --> 01:29:03,375
German, say what you want,
but we also have a word like that.
898
01:29:05,000 --> 01:29:06,250
Then I was wrong.
899
01:29:14,000 --> 01:29:15,125
My goodness.
900
01:29:18,750 --> 01:29:19,583
Come on.
901
01:29:21,041 --> 01:29:22,625
But do you have a wife
902
01:29:23,250 --> 01:29:25,083
who is waiting for you at home?
903
01:29:34,041 --> 01:29:36,416
Well, how should I know?
904
01:29:37,791 --> 01:29:38,833
I hope so.
905
01:29:43,958 --> 01:29:45,291
I had a photo.
906
01:29:47,833 --> 01:29:49,291
Lost it in the war.
907
01:29:54,750 --> 01:29:56,750
I don't know if I'll start...
908
01:29:58,708 --> 01:29:59,791
…to forget her?
909
01:30:14,500 --> 01:30:15,541
Come with me.
910
01:30:15,625 --> 01:30:16,750
-Hm?
-Come.
911
01:30:29,625 --> 01:30:32,166
Her eyes are big.
912
01:30:32,250 --> 01:30:33,958
Yes, big.
913
01:30:36,666 --> 01:30:38,000
No.
914
01:30:38,083 --> 01:30:41,750
Actually they are small.
Small and kind of weird.
915
01:30:44,875 --> 01:30:45,875
Good.
916
01:30:47,666 --> 01:30:50,125
Hey, come on. Try it.
917
01:30:50,208 --> 01:30:51,208
Go ahead.
918
01:30:51,291 --> 01:30:53,125
How was her hair?
919
01:30:53,625 --> 01:30:56,125
How was her hair? What color was it?
920
01:31:00,833 --> 01:31:02,708
It was black.
921
01:31:03,333 --> 01:31:04,291
Black.
922
01:31:04,375 --> 01:31:07,458
Black, but almost brown.
923
01:31:08,083 --> 01:31:12,250
Because it looked brighter in the sun.
924
01:31:12,750 --> 01:31:14,875
But it...
925
01:31:15,375 --> 01:31:18,500
And how was it otherwise? Wavy? Smooth?
926
01:31:20,041 --> 01:31:21,666
Smooth. It was smooth.
927
01:31:21,750 --> 01:31:23,500
Yes, smooth. And…
928
01:31:25,000 --> 01:31:26,958
Smooth and long.
929
01:31:27,041 --> 01:31:28,708
And her face?
930
01:31:30,166 --> 01:31:31,166
Her face was...
931
01:31:31,666 --> 01:31:34,208
It was kind of plump, you know?
932
01:31:34,875 --> 01:31:36,833
Her face was plump.
933
01:31:37,333 --> 01:31:39,958
It was like a…
934
01:31:40,833 --> 01:31:42,291
Like a chestnut.
935
01:31:44,708 --> 01:31:47,666
She had such a pointy chin.
936
01:31:51,708 --> 01:31:54,250
She had a tiny little nose.
937
01:31:54,791 --> 01:31:57,041
Small, very cute.
938
01:31:59,125 --> 01:32:00,666
And when she laughed,
939
01:32:01,666 --> 01:32:05,291
you could see her dimples.
940
01:32:06,333 --> 01:32:07,875
Well, on both sides.
941
01:32:08,666 --> 01:32:12,625
It looked like it was in her mouth
brackets on both sides.
942
01:32:15,125 --> 01:32:16,958
She laughed a lot.
943
01:32:18,458 --> 01:32:19,458
Very much.
944
01:32:23,375 --> 01:32:24,875
She was constantly laughing.
945
01:32:55,083 --> 01:32:56,083
That's her.
946
01:33:01,958 --> 01:33:03,041
That's her.
947
01:33:26,833 --> 01:33:28,291
Are we friends now?
948
01:33:30,791 --> 01:33:31,625
No.
949
01:33:32,583 --> 01:33:33,916
We work there.
950
01:33:35,750 --> 01:33:36,791
“Work”…
951
01:33:42,000 --> 01:33:42,916
Hermida.
952
01:33:43,833 --> 01:33:45,708
Hey, listen. The thing is…
953
01:33:50,250 --> 01:33:51,458
Have you heard it?
954
01:33:52,875 --> 01:33:54,583
The Ivans are already in Berlin.
955
01:33:55,166 --> 01:33:57,416
The English and the Americans are there.
956
01:33:59,000 --> 01:34:01,708
The Nazis lose
is just a matter of time.
957
01:34:10,083 --> 01:34:13,500
I know exactly
what I will do first in Spain.
958
01:34:15,625 --> 01:34:17,083
Eat a tortilla.
959
01:34:25,916 --> 01:34:27,125
And you?
960
01:34:27,208 --> 01:34:30,500
Franco offers everyone who wants to go back
an amnesty.
961
01:34:31,041 --> 01:34:32,166
A new beginning.
962
01:34:33,958 --> 01:34:37,208
He only wants her after the war
don't have it on your neck.
963
01:34:37,916 --> 01:34:40,166
Nobody wants more wars.
964
01:34:46,583 --> 01:34:49,000
These are not good times for optimists.
965
01:34:51,833 --> 01:34:53,333
These are not good times.
966
01:34:56,083 --> 01:34:56,916
Here.
967
01:34:58,166 --> 01:34:59,958
I created a petition.
968
01:35:02,625 --> 01:35:05,166
And personally signed.
969
01:35:08,583 --> 01:35:09,916
And guess what?
970
01:35:12,208 --> 01:35:14,708
I think this time...
971
01:35:17,291 --> 01:35:19,833
I don't just think.
972
01:35:20,958 --> 01:35:22,541
I am fully convinced...
973
01:35:24,625 --> 01:35:26,541
...that this time...
974
01:35:31,666 --> 01:35:33,833
…your request will be approved.
975
01:35:36,875 --> 01:35:37,791
Thanks.
976
01:35:38,291 --> 01:35:44,375
The thing with the concert has already happened
Word got around in the camps.
977
01:35:44,458 --> 01:35:47,458
Your men did a good job.
978
01:35:47,541 --> 01:35:48,500
Let's toast.
979
01:35:50,416 --> 01:35:52,375
Not just my men.
980
01:35:52,916 --> 01:35:56,000
When you leave this camp,
981
01:35:56,083 --> 01:35:58,708
these men will remain your enemies.
982
01:35:59,208 --> 01:36:01,375
Have you forgotten that?
983
01:36:04,708 --> 01:36:05,541
No.
984
01:36:06,916 --> 01:36:09,291
My men noticed things.
985
01:36:09,958 --> 01:36:12,625
Tobacco and kitchen utensils are missing.
986
01:36:12,708 --> 01:36:14,708
Leaving without permission.
987
01:36:16,000 --> 01:36:17,875
I would like to know
988
01:36:19,041 --> 01:36:21,416
what's really going on here.
989
01:36:32,791 --> 01:36:34,250
I am not a traitor.
990
01:36:35,541 --> 01:36:38,000
Who will you be loyal to?
991
01:36:38,541 --> 01:36:40,083
A group of mercenaries
992
01:36:40,791 --> 01:36:41,958
Francoists,
993
01:36:43,583 --> 01:36:46,166
Friends of the Nazis or…
994
01:36:50,083 --> 01:36:52,166
…your own men?
995
01:37:23,833 --> 01:37:24,791
Shit.
996
01:38:50,458 --> 01:38:55,125
SPRING 1945
997
01:38:57,125 --> 01:39:02,166
THE DAY OF THE CONCERT
998
01:39:19,666 --> 01:39:22,750
Good evening, Comrade Marshal.
Welcome.
999
01:39:24,000 --> 01:39:24,958
Stir.
1000
01:39:25,500 --> 01:39:27,833
Come on, it's much warmer inside.
1001
01:39:27,916 --> 01:39:29,958
The concert is about to start.
1002
01:39:30,041 --> 01:39:31,791
Please, go in.
1003
01:39:32,291 --> 01:39:34,375
The concert will be great.
1004
01:39:34,458 --> 01:39:37,083
We rehearsed for over a week.
1005
01:39:37,166 --> 01:39:39,208
We found great people.
1006
01:39:39,291 --> 01:39:44,375
Greta will sing,
and you will hear the dombra.
1007
01:39:44,458 --> 01:39:48,541
The violin and the dombra.
Please, here are your seats.
1008
01:39:48,625 --> 01:39:51,666
We will soon
hear an impressive voice.
1009
01:39:51,750 --> 01:39:56,500
After such a long journey
you'll definitely want something to drink.
1010
01:39:56,583 --> 01:39:57,458
For you?
1011
01:39:58,166 --> 01:39:59,000
Very well.
1012
01:40:02,708 --> 01:40:03,708
Please.
1013
01:40:11,500 --> 01:40:14,916
With your permission
I'll sit here next to you.
1014
01:40:27,250 --> 01:40:28,166
Reyes.
1015
01:40:38,625 --> 01:40:40,208
What did Nazarov want?
1016
01:40:41,416 --> 01:40:43,166
Just making a suggestion.
1017
01:41:03,833 --> 01:41:04,958
What is that?
1018
01:41:10,625 --> 01:41:12,250
Why do you have my letters?
1019
01:41:12,833 --> 01:41:14,375
I just found out.
1020
01:41:18,083 --> 01:41:20,791
Nazarov told you straight away.
1021
01:41:22,166 --> 01:41:23,416
The system…
1022
01:41:26,041 --> 01:41:27,583
...makes no mistakes.
1023
01:41:32,333 --> 01:41:33,333
Reyes.
1024
01:41:39,125 --> 01:41:40,333
Four years.
1025
01:41:43,000 --> 01:41:44,541
Four damn years.
1026
01:41:45,125 --> 01:41:46,166
Captain.
1027
01:44:08,791 --> 01:44:10,291
And the priest? Where is he?
1028
01:44:10,958 --> 01:44:11,958
He's not coming.
1029
01:44:14,833 --> 01:44:15,875
Let's go.
1030
01:44:16,583 --> 01:44:18,833
Wait. Someone is still missing.
1031
01:44:19,333 --> 01:44:20,541
What do you think?
1032
01:44:21,041 --> 01:44:23,166
Quickly, Hermida. Hurry up.
1033
01:44:23,666 --> 01:44:24,791
What is he doing here?
1034
01:44:26,416 --> 01:44:27,458
He's coming with me.
1035
01:44:34,458 --> 01:44:36,291
-Did you know about it?
-And if?
1036
01:44:38,208 --> 01:44:39,291
Go.
1037
01:45:39,083 --> 01:45:40,708
When is the changing of the guard?
1038
01:45:43,958 --> 01:45:46,416
With a bit of luck
let's see the second part.
1039
01:45:58,875 --> 01:46:02,250
With those blue eyes
1040
01:46:05,916 --> 01:46:09,666
As clear as the sea
1041
01:46:13,541 --> 01:46:16,666
I get lost in his gaze
1042
01:46:19,208 --> 01:46:23,083
And can't escape
1043
01:46:28,833 --> 01:46:32,500
The magic of his smile
1044
01:46:33,458 --> 01:46:37,750
Will always make me sigh
1045
01:46:39,875 --> 01:46:43,666
When I see his lips
1046
01:46:45,291 --> 01:46:50,750
My world starts turning
1047
01:46:56,083 --> 01:46:58,541
I never liked opera.
1048
01:46:58,625 --> 01:47:00,500
Have you seen the prisoner?
1049
01:47:00,583 --> 01:47:03,500
Who cares how she sings?
1050
01:47:31,458 --> 01:47:34,041
From here to Muros, my friend.
1051
01:47:38,791 --> 01:47:40,041
From here to Muros.
1052
01:48:27,416 --> 01:48:30,375
Pointless arguments
1053
01:48:30,875 --> 01:48:34,416
Pride is vanity
1054
01:48:34,916 --> 01:48:41,250
Words that hurt
1055
01:48:43,458 --> 01:48:47,875
Will this be the end?
1056
01:48:50,875 --> 01:48:54,791
And then comes the night
1057
01:48:55,291 --> 01:48:58,708
We hug each other
1058
01:48:59,750 --> 01:49:04,541
We kiss
1059
01:49:05,958 --> 01:49:11,708
And love shines again
1060
01:49:19,458 --> 01:49:23,750
With those blue eyesAs clear as the sea
1061
01:49:23,833 --> 01:49:25,958
I get lost in his gaze
1062
01:49:26,041 --> 01:49:28,250
And can't escape
1063
01:50:53,541 --> 01:50:54,500
Artigas.
1064
01:50:55,875 --> 01:50:57,375
Rub yourself with tobacco.
1065
01:51:15,416 --> 01:51:17,125
Take this truck.
1066
01:51:17,666 --> 01:51:19,083
Yes i do.
1067
01:51:40,375 --> 01:51:41,541
Search this one.
1068
01:51:42,583 --> 01:51:44,250
I'll do it.
1069
01:51:48,458 --> 01:51:49,291
Come here.
1070
01:52:20,416 --> 01:52:22,125
I'll take this truck.
1071
01:52:50,083 --> 01:52:52,833
Hey! Stop! Wait!
1072
01:52:55,000 --> 01:52:57,041
A body is missing!
1073
01:52:57,125 --> 01:52:58,041
What's up?
1074
01:53:14,541 --> 01:53:15,375
Hey!
1075
01:53:16,583 --> 01:53:18,958
I hope you enjoyed the concert.
1076
01:53:19,041 --> 01:53:20,291
Have you heard
1077
01:53:20,375 --> 01:53:24,333
how good the violin and the dombra
sounded?
1078
01:53:24,416 --> 01:53:28,166
The Dombra was out of this world, wasn't it?
1079
01:53:30,416 --> 01:53:32,083
Let's invite him to dinner.
1080
01:53:32,708 --> 01:53:35,750
If you ever come to Moscow,
1081
01:53:35,833 --> 01:53:38,000
Why not have dinner with us?
1082
01:53:38,500 --> 01:53:39,583
That would be great.
1083
01:53:42,125 --> 01:53:43,416
Comrade Nazarov.
1084
01:53:47,916 --> 01:53:49,083
Fast.
1085
01:54:10,208 --> 01:54:15,666
ONE MONTH AFTER
1086
01:54:34,375 --> 01:54:35,208
Get up.
1087
01:54:35,708 --> 01:54:36,750
Come on.
1088
01:54:37,250 --> 01:54:39,125
Everything good? Come on, let's go.
1089
01:54:39,625 --> 01:54:40,625
Further.
1090
01:54:45,750 --> 01:54:46,625
Come on.
1091
01:54:50,708 --> 01:54:52,375
Artigas sang.
1092
01:54:52,458 --> 01:54:55,833
One of the Galicians is dead.
The other escaped.
1093
01:55:02,916 --> 01:55:03,791
Who?
1094
01:55:52,875 --> 01:55:53,833
I'm sorry.
1095
01:56:04,125 --> 01:56:04,958
I'm sorry.
1096
01:56:06,916 --> 01:56:07,875
I'm sorry.
1097
01:57:52,541 --> 01:57:54,791
Germany has surrendered!
1098
01:57:56,041 --> 01:57:58,208
Germany has surrendered!
1099
01:58:04,083 --> 01:58:06,291
The war is over!
1100
01:58:07,500 --> 01:58:14,500
{\an8}8. MAY 1945
END OF WAR
1101
01:59:42,500 --> 01:59:43,458
Go!
1102
01:59:43,541 --> 01:59:44,875
Shoot!
1103
01:59:44,958 --> 01:59:47,041
-Caution!
-Caution! He's here!
1104
01:59:49,208 --> 01:59:50,708
Father!
1105
01:59:52,333 --> 01:59:53,375
Shoot!
1106
01:59:54,541 --> 01:59:55,500
Have a look!
1107
01:59:56,000 --> 01:59:56,833
Who wants?
1108
01:59:58,000 --> 01:59:59,708
{\an8}SUMMER 1947
1109
01:59:59,791 --> 02:00:02,083
Hey! Referee!
1110
02:00:02,583 --> 02:00:03,916
-Referee!
-Over here!
1111
02:00:04,416 --> 02:00:05,416
That's a foul!
1112
02:00:06,875 --> 02:00:07,916
Help!
1113
02:00:08,416 --> 02:00:10,083
Foul!
1114
02:00:10,166 --> 02:00:13,791
-Referee!
-Penalty!
1115
02:00:14,833 --> 02:00:16,375
Shit! Down.
1116
02:00:16,458 --> 02:00:17,958
I'm going out.
1117
02:00:18,791 --> 02:00:20,625
-Help!
-Come on, get up.
1118
02:00:21,375 --> 02:00:23,791
It went wrong. Because of the sun.
1119
02:00:23,875 --> 02:00:26,833
Damn it, Father.
Is the sun bothering you now?
1120
02:00:26,916 --> 02:00:28,833
Keep your mouth shut. Come on, shoot!
1121
02:00:30,625 --> 02:00:31,750
Get rid of it!
1122
02:00:32,625 --> 02:00:34,541
-Go!
-Palau!
1123
02:00:34,625 --> 02:00:36,541
-Eladio!
-Father, to the ball!
1124
02:00:36,625 --> 02:00:38,000
Damned.
1125
02:00:38,083 --> 02:00:39,083
Greta!
1126
02:00:39,166 --> 02:00:40,750
No!
1127
02:00:40,833 --> 02:00:42,958
-Come on, shoot!
-Shoot!
1128
02:00:43,041 --> 02:00:44,416
Goal!
1129
02:00:46,208 --> 02:00:48,916
Palau! Barcelona, what are you doing?
1130
02:00:49,000 --> 02:00:50,583
-Damned!
-Goal! Come!
1131
02:00:50,666 --> 02:00:53,958
-Move.
-Miner! Goal!
1132
02:00:54,041 --> 02:00:55,083
Just look.
1133
02:00:55,875 --> 02:00:59,291
Women leave again.
The days of this camp are numbered.
1134
02:00:59,375 --> 02:01:01,083
We are next.
1135
02:01:04,416 --> 02:01:08,666
-Did they say where they were taking you?
-Leningrad. Look for us there.
1136
02:01:08,750 --> 02:01:12,333
-Put these on. It's very cold there.
-Palau, she has to go.
1137
02:01:12,416 --> 02:01:14,333
Yes? It keeps you warm.
1138
02:01:15,041 --> 02:01:16,708
What will he be called?
1139
02:01:19,416 --> 02:01:21,875
-Otherwise you'll leave without her.
-Diego.
1140
02:01:21,958 --> 02:01:24,125
I love you, Diego. Both of you.
1141
02:01:24,208 --> 02:01:25,083
We you too.
1142
02:01:26,875 --> 02:01:28,583
-Yes, run!
-Come on, Palau!
1143
02:01:28,666 --> 02:01:31,208
Next time I'll score, I swear.
1144
02:01:45,666 --> 02:01:50,041
The Kazakhs have us for our help
invited to dinner.
1145
02:01:50,750 --> 02:01:51,791
And?
1146
02:01:52,375 --> 02:01:53,750
Aisulu goes too.
1147
02:01:56,083 --> 02:01:57,458
So make something of it.
1148
02:01:58,166 --> 02:02:00,916
Who knows how long they will last us
let out of storage.
1149
02:02:04,875 --> 02:02:08,125
Which camp?
There are only a few of us left.
1150
02:02:10,416 --> 02:02:11,833
Don't go too far away.
1151
02:02:13,166 --> 02:02:14,416
Artigas covers you.
1152
02:02:16,791 --> 02:02:18,000
I owe you one.
1153
02:02:21,583 --> 02:02:22,583
Yes, some.
1154
02:02:54,916 --> 02:02:55,750
What's going on?
1155
02:02:57,125 --> 02:02:59,333
Your thoughts are far away.
1156
02:03:04,416 --> 02:03:05,500
When we go,
1157
02:03:06,000 --> 02:03:07,958
come with me.
1158
02:03:22,083 --> 02:03:25,291
This is the country of the Kazakhs. My country.
1159
02:03:26,250 --> 02:03:28,250
A flower without roots dies.
1160
02:03:35,125 --> 02:03:38,416
There is also a country waiting for me.
1161
02:03:44,333 --> 02:03:45,750
Keep this.
1162
02:03:55,791 --> 02:03:58,583
I'll come and get it back.
1163
02:04:00,291 --> 02:04:04,291
It is filled with meat.
It can be sheep or calf.
1164
02:04:04,375 --> 02:04:09,625
And that's called Baursaki.
It's something like Spanish churros.
1165
02:04:09,708 --> 02:04:11,625
The main course is here!
1166
02:04:11,708 --> 02:04:14,000
Friends, the lamb's head is served,
1167
02:04:14,083 --> 02:04:17,875
for special,
distinguished and respected guests.
1168
02:04:18,375 --> 02:04:19,541
Thanks.
1169
02:04:19,625 --> 02:04:20,541
Raqmet.
1170
02:04:21,250 --> 02:04:22,166
Ah, raqmet.
1171
02:04:22,250 --> 02:04:24,500
"Raqmet" is "thank you" in Kazakh.
1172
02:04:24,583 --> 02:04:25,791
-Raqmet.
-Thanks.
1173
02:04:27,083 --> 02:04:28,625
Let's eat.
1174
02:04:40,166 --> 02:04:42,625
Tastes wonderful.
1175
02:04:45,125 --> 02:04:48,625
Anara wants to know who you were
before you landed here.
1176
02:04:49,791 --> 02:04:53,458
I worked in my father's publishing house.
who was executed.
1177
02:04:54,000 --> 02:04:57,208
The publisher was the only thing
what was left of my family.
1178
02:05:02,875 --> 02:05:05,708
I was a chef in a hotel in Barcelona.
1179
02:05:05,791 --> 02:05:08,500
And I liked telling jokes. Yes.
1180
02:05:18,000 --> 02:05:20,333
Anara asks if you can tell one.
1181
02:05:20,416 --> 02:05:21,250
-Clear.
-No!
1182
02:05:21,333 --> 02:05:23,250
-No, please don't.
-But!
1183
02:05:23,333 --> 02:05:24,625
Better not.
1184
02:05:24,708 --> 02:05:26,208
Not a good idea.
1185
02:05:26,291 --> 02:05:27,250
Please don't.
1186
02:05:27,333 --> 02:05:30,916
So, there is a collective farm,
like this one.
1187
02:05:31,416 --> 02:05:34,750
And suddenly
that fucker Stalin shows up and...
1188
02:05:41,583 --> 02:05:43,500
I warned you.
1189
02:05:44,000 --> 02:05:46,250
The best was yet to come.
1190
02:05:48,083 --> 02:05:50,291
You have no sense of humor.
1191
02:05:50,375 --> 02:05:52,708
-Would it be funny...
-Why were you in the camp?
1192
02:05:53,375 --> 02:05:54,583
You never told me.
1193
02:05:55,875 --> 02:05:57,333
Because I thought differently.
1194
02:06:02,166 --> 02:06:03,375
Who are you for?
1195
02:06:04,000 --> 02:06:05,958
For none of them.
1196
02:06:06,666 --> 02:06:10,000
I have no ideology.
I have principles.
1197
02:06:12,708 --> 02:06:14,083
We Kazakhs
1198
02:06:15,250 --> 02:06:17,625
never thought
1199
02:06:18,333 --> 02:06:21,916
that the world would come here,
1200
02:06:22,916 --> 02:06:25,791
to our home,
but Allah wanted it that way.
1201
02:06:25,875 --> 02:06:28,916
We thank you for that. We thank Allah.
1202
02:06:29,000 --> 02:06:30,291
Thank you, Allah.
1203
02:06:32,500 --> 02:06:33,833
And on our Lord.
1204
02:06:35,708 --> 02:06:38,250
Here's to whoever gets us out of here first.
1205
02:06:38,958 --> 02:06:40,291
Exactly.
1206
02:06:47,500 --> 02:06:50,375
Enjoy it. We have suffered enough.
1207
02:06:50,458 --> 02:06:51,500
Please.
1208
02:06:52,500 --> 02:06:55,000
Seven years without food.
1209
02:06:59,000 --> 02:07:00,250
Taste, Father.
1210
02:07:11,916 --> 02:07:14,750
Neither Nazarovnor the Communist Party is helping us.
1211
02:07:14,833 --> 02:07:16,750
-What?-And the Blue Division?
1212
02:07:17,583 --> 02:07:20,125
Franco will never admit
that we are here.
1213
02:07:20,208 --> 02:07:22,583
-No?
-No. He has no prisoners here.
1214
02:07:23,125 --> 02:07:26,166
And the party will never admit
that we had no trial.
1215
02:07:26,250 --> 02:07:29,666
-They say we are deserters.
-Are they leaving us to rot?
1216
02:07:29,750 --> 02:07:31,375
10, 15 years? For how much longer?
1217
02:07:31,458 --> 02:07:34,291
-We can't allow that.
-Calm down.
1218
02:07:35,500 --> 02:07:39,125
-Nazarov has a suggestion.
-As a gesture of the Soviet Union.
1219
02:07:39,625 --> 02:07:41,333
We support the revolution.
1220
02:07:42,541 --> 02:07:45,208
-And how?
-We become Russian citizens.
1221
02:07:45,291 --> 02:07:47,958
Great. Should we also become communists?
1222
02:07:48,041 --> 02:07:50,291
There are no more communists in the country.
1223
02:07:50,791 --> 02:07:52,291
Stalin killed everyone.
1224
02:07:53,000 --> 02:07:55,333
Then I can leave because I'm Russian.
1225
02:07:56,625 --> 02:07:58,083
It's different with you.
1226
02:07:58,916 --> 02:08:03,208
You're here because of violent crimes.
And yes, you are already Russian.
1227
02:08:05,416 --> 02:08:07,625
Okay, so what does it all mean?
1228
02:08:09,666 --> 02:08:12,291
We would
work in companies and factories.
1229
02:08:12,375 --> 02:08:13,916
Well, we would be free.
1230
02:08:14,750 --> 02:08:18,500
But we would be Russians.
We couldn't go back to Spain.
1231
02:08:19,666 --> 02:08:21,666
What do you think, Captain?
1232
02:08:24,708 --> 02:08:26,333
I want to get you out of here.
1233
02:08:27,666 --> 02:08:29,291
Don't change prisons.
1234
02:08:31,083 --> 02:08:33,125
Your list is very long.
1235
02:08:33,708 --> 02:08:37,250
All prisoners
from this and the other camps.
1236
02:08:37,750 --> 02:08:39,083
men and women.
1237
02:08:40,708 --> 02:08:42,583
The risk is too high.
1238
02:08:42,666 --> 02:08:45,958
At this address in Spain
a second payment awaits.
1239
02:08:49,875 --> 02:08:51,833
“Clara St”… your family?
1240
02:08:51,916 --> 02:08:55,125
Unimportant. They will be for our salvation
pay well.
1241
02:09:23,416 --> 02:09:25,625
Can we trust this Nazi?
1242
02:09:28,458 --> 02:09:30,125
Nobody blames you.
1243
02:09:31,500 --> 02:09:32,375
Thanks.
1244
02:09:39,208 --> 02:09:40,041
Take care.
1245
02:09:40,541 --> 02:09:41,375
You too.
1246
02:09:43,666 --> 02:09:44,958
Roland Durban.
1247
02:09:45,625 --> 02:09:46,500
Eladio.
1248
02:09:56,458 --> 02:09:57,541
I'm really sorry.
1249
02:10:00,416 --> 02:10:02,166
-Claude Gaspard.
-Palau.
1250
02:10:07,166 --> 02:10:08,375
We will miss you.
1251
02:10:09,708 --> 02:10:10,666
You me too.
1252
02:10:11,166 --> 02:10:13,083
-Have a good trip.
-Thanks.
1253
02:10:15,500 --> 02:10:16,458
See you then.
1254
02:10:16,541 --> 02:10:18,375
-Giovani Busacca.
-Walk with God.
1255
02:10:18,958 --> 02:10:19,875
Good luck.
1256
02:10:22,000 --> 02:10:24,083
Hey! Barcelonans!
1257
02:10:27,416 --> 02:10:28,375
One last one.
1258
02:10:30,291 --> 02:10:32,458
How do you measure the temperature in Russia?
1259
02:10:35,458 --> 02:10:36,291
In Stalingrad.
1260
02:10:38,291 --> 02:10:39,416
What? Flat?
1261
02:10:41,083 --> 02:10:42,000
Very flat.
1262
02:10:47,041 --> 02:10:48,416
Take care of your family.
1263
02:10:49,500 --> 02:10:50,333
I'll do it.
1264
02:10:51,958 --> 02:10:52,833
Goodbye.
1265
02:10:57,708 --> 02:10:59,666
Luciano Craspelli.
1266
02:11:05,750 --> 02:11:08,208
The fascist already has
changed the bearings.
1267
02:11:13,958 --> 02:11:15,333
Mellein Palau.
1268
02:11:20,625 --> 02:11:22,583
Hey, soldier! Search that one.
1269
02:11:26,125 --> 02:11:27,791
They search her.
1270
02:11:27,875 --> 02:11:30,583
If they find Müller's list,
it's our turn.
1271
02:11:35,416 --> 02:11:36,666
What is he doing?
1272
02:11:37,708 --> 02:11:40,583
-What is he doing?
-Hey! Back in line!
1273
02:11:43,958 --> 02:11:45,958
-I told you.
-Back!
1274
02:11:46,041 --> 02:11:48,000
He still collects the reward.
1275
02:11:48,083 --> 02:11:51,250
-He gives them the list.
-Bring it on. What is that?
1276
02:11:51,333 --> 02:11:52,458
Show me.
1277
02:11:54,791 --> 02:11:56,958
This Nazi can't get away with this.
1278
02:11:58,250 --> 02:12:00,291
-Junqueras, stop.
-Müller!
1279
02:12:00,958 --> 02:12:03,291
You Nazi pig! I'll kill him!
1280
02:12:03,375 --> 02:12:04,666
-Captain.
-Let me!
1281
02:12:05,291 --> 02:12:06,833
Leave me, damn it!
1282
02:12:06,916 --> 02:12:08,208
Let me!
1283
02:12:08,291 --> 02:12:11,416
Paws off! Holy shit!
1284
02:12:11,500 --> 02:12:13,041
-Damn...
-Stop!
1285
02:12:13,666 --> 02:12:15,791
Eladio!
1286
02:12:18,416 --> 02:12:20,833
Junqueras. Did they catch you?
1287
02:12:22,333 --> 02:12:23,708
Well, there's nothing there.
1288
02:12:25,208 --> 02:12:26,083
Hey.
1289
02:13:12,708 --> 02:13:15,416
Remember, Lord, we are but dust.
1290
02:13:16,083 --> 02:13:19,708
And man is like grass
and like a flower that withers.
1291
02:13:19,791 --> 02:13:20,625
And…
1292
02:13:21,666 --> 02:13:22,541
And…
1293
02:13:34,041 --> 02:13:37,666
"I come with strong music,
with my horns and drums.
1294
02:13:40,208 --> 02:13:42,875
I don't play marches
only for celebrated winners.
1295
02:13:44,250 --> 02:13:46,791
I play marches for the defeated,
slain.
1296
02:13:48,083 --> 02:13:49,250
Did you hear
1297
02:13:50,333 --> 02:13:52,500
would it be good to win?
1298
02:13:54,375 --> 02:13:58,166
I say falling is good too.
1299
02:14:01,791 --> 02:14:04,708
I beat the drum for the dead.
1300
02:14:06,750 --> 02:14:08,500
Vivat to those who lost.
1301
02:14:08,583 --> 02:14:12,208
And their warships sank at sea.
And those who themselves sank at sea.
1302
02:14:13,625 --> 02:14:16,041
And the countless unknown heroes,
1303
02:14:16,666 --> 02:14:18,333
the biggest
1304
02:14:19,916 --> 02:14:22,208
well-known heroes."
1305
02:14:29,125 --> 02:14:30,166
{\an8}Foreign Ministry
1306
02:14:30,250 --> 02:14:33,125
Please, señor. It happens very quickly.
1307
02:14:33,208 --> 02:14:36,291
-No, not again.
-I'm sorry. It's just...
1308
02:14:42,291 --> 02:14:44,333
What do you want? I'm busy.
1309
02:14:44,833 --> 02:14:48,625
He's back.
He won't leave until you receive him.
1310
02:14:48,708 --> 02:14:50,541
-What does he want?
-I don't know.
1311
02:14:51,666 --> 02:14:53,625
No, that doesn't work. No!
1312
02:14:54,583 --> 02:14:56,458
All right, what do you want?
1313
02:14:56,958 --> 02:14:59,500
-Can you write?
-Yes. And now?
1314
02:14:59,583 --> 02:15:00,833
Then make a note.
1315
02:15:01,875 --> 02:15:04,833
Esperanza Moreno. Antonio Castillo.
1316
02:15:05,333 --> 02:15:08,708
Antonio Barba Penas.
Cesar Benítez Martinez.
1317
02:15:09,625 --> 02:15:11,333
Pablo Espinoza Gomez.
1318
02:15:12,166 --> 02:15:13,458
Abelino Gonzalez.
1319
02:15:14,916 --> 02:15:17,250
Tomas Bernal Aroca.
1320
02:15:27,708 --> 02:15:29,333
Diego Salgado Jarque.
1321
02:15:34,458 --> 02:15:36,416
Manuel Fernandez Collado.
1322
02:15:41,916 --> 02:15:43,875
Pablo Fernandez Carrasco.
1323
02:15:48,375 --> 02:15:50,458
Eladio Taraño Junqueras.
1324
02:15:51,458 --> 02:15:52,791
Yes, damn it.
1325
02:15:54,083 --> 02:15:55,875
Telmo Reyes Anguera.
1326
02:15:57,166 --> 02:15:59,416
Francisco de Asís Moreno Santos.
1327
02:16:07,708 --> 02:16:08,666
Father.
1328
02:16:20,166 --> 02:16:21,166
I'm so glad.
1329
02:16:46,000 --> 02:16:47,333
They're going home.
1330
02:16:48,041 --> 02:16:51,333
Yes, we both deserve some rest.
1331
02:16:53,458 --> 02:16:54,500
Not true?
1332
02:16:59,166 --> 02:17:01,625
Despite everything that happened,
1333
02:17:02,458 --> 02:17:04,666
it was nice to meet you,
1334
02:17:05,708 --> 02:17:06,833
Comrade.
1335
02:17:16,708 --> 02:17:19,458
Goodbye, Mr. Camp Manager.
1336
02:18:00,250 --> 02:18:01,666
I can smell it already.
1337
02:18:01,750 --> 02:18:03,125
What? Fabada?
1338
02:18:03,208 --> 02:18:04,166
Oh man.
1339
02:18:04,666 --> 02:18:05,708
What is fabada?
1340
02:18:05,791 --> 02:18:07,875
-You don't know Fabada?
-No.
1341
02:18:07,958 --> 02:18:12,000
Beans, bacon, chorizo…
It's the best dish in the world, Pablín.
1342
02:18:12,083 --> 02:18:14,041
Antonio Barba Penas.
1343
02:18:20,458 --> 02:18:22,291
Adelino Gonzalez.
1344
02:18:25,000 --> 02:18:26,000
Captain.
1345
02:18:28,333 --> 02:18:29,208
Lieutenant.
1346
02:18:29,291 --> 02:18:30,958
Martin Marias.
1347
02:18:32,875 --> 02:18:34,541
I thought you were there.
1348
02:18:36,958 --> 02:18:38,291
I thought you didn't.
1349
02:18:38,791 --> 02:18:40,250
Angel Turion.
1350
02:18:46,583 --> 02:18:48,250
David Obeso.
1351
02:18:55,958 --> 02:18:57,416
Jose de la Torre.
1352
02:18:57,500 --> 02:18:58,375
Thanks.
1353
02:18:59,750 --> 02:19:01,833
-Have a good trip.
-Take care.
1354
02:19:04,166 --> 02:19:06,916
-Captain.
-Domingo Correa Martinez.
1355
02:19:08,958 --> 02:19:10,041
Are you sure?
1356
02:19:12,083 --> 02:19:12,958
Yes.
1357
02:19:13,708 --> 02:19:15,250
Diego Salgado.
1358
02:19:18,625 --> 02:19:20,208
This is my home now.
1359
02:19:21,125 --> 02:19:23,916
-Take care of everyone.
-Thank you for everything.
1360
02:19:29,291 --> 02:19:31,041
Eladio Junqueras.
1361
02:19:33,666 --> 02:19:34,625
It's my turn.
1362
02:19:35,541 --> 02:19:36,416
Then go.
1363
02:19:37,750 --> 02:19:39,000
I'm carrying you here.
1364
02:19:48,291 --> 02:19:49,333
Pablito.
1365
02:19:52,708 --> 02:19:53,875
Take care.
1366
02:19:53,958 --> 02:19:55,583
-Pablo Fernandez.
-Soldier.
1367
02:19:56,208 --> 02:19:59,375
The boy isn't going anywhere.
Take it off the list.
1368
02:19:59,458 --> 02:20:01,000
Hey, what's this?
1369
02:20:02,083 --> 02:20:03,041
The boy...
1370
02:20:03,125 --> 02:20:04,041
Captain.
1371
02:20:04,125 --> 02:20:07,541
He is a Soviet citizen,
like all minors in the camp.
1372
02:20:07,625 --> 02:20:10,791
-Captain, what's wrong?
-Here is the document.
1373
02:20:12,291 --> 02:20:13,166
Telmo.
1374
02:20:13,875 --> 02:20:15,041
I can't go with you?
1375
02:20:17,875 --> 02:20:19,333
Is this legally binding?
1376
02:20:19,416 --> 02:20:22,875
Enough to not extradite him.
1377
02:20:23,541 --> 02:20:24,916
-Telmo…
-Bitch.
1378
02:20:25,833 --> 02:20:27,583
No.
1379
02:20:27,666 --> 02:20:31,000
-The boy won't get on the bus!
-No! I'll take care of it.
1380
02:20:31,083 --> 02:20:32,125
Yes.
1381
02:20:32,208 --> 02:20:33,208
Pablito.
1382
02:20:33,291 --> 02:20:34,500
Leave me alone.
1383
02:20:34,583 --> 02:20:38,208
-Pablito!
-Let me! I want to go back!
1384
02:20:38,291 --> 02:20:39,708
-Pablo!
-Please!
1385
02:20:39,791 --> 02:20:40,666
Pablo.
1386
02:20:45,208 --> 02:20:47,625
Learn about the Spanish kings. Yes?
1387
02:20:47,708 --> 02:20:50,666
-What? What are you talking about?
-Get in.
1388
02:20:52,916 --> 02:20:55,541
Come on. Come on, Pablito. Fast.
1389
02:21:00,125 --> 02:21:01,041
Go ahead.
1390
02:21:03,375 --> 02:21:05,375
Hey!
1391
02:21:05,458 --> 02:21:08,375
Can someone tell me
what's going on here?
1392
02:21:11,541 --> 02:21:12,791
The bus leaves.
1393
02:21:13,291 --> 02:21:15,583
I'm driving to the next checkpoint,
1394
02:21:16,083 --> 02:21:19,041
show the document
and take the boy with you, okay?
1395
02:21:23,041 --> 02:21:24,291
This document?
1396
02:21:29,958 --> 02:21:31,958
What the hell are you doing?
1397
02:21:32,750 --> 02:21:33,875
Guard!
1398
02:21:35,166 --> 02:21:36,166
Hey!
1399
02:21:41,208 --> 02:21:42,458
Shoot him.
1400
02:22:50,041 --> 02:22:51,916
Exactly 400 pesetas.
1401
02:22:56,208 --> 02:22:57,750
First time in Spain?
1402
02:23:10,125 --> 02:23:13,708
You will have the power,to decide for yourself
1403
02:23:13,791 --> 02:23:17,250
whether they belong to a military blocWant to belong or not.
1404
02:23:18,208 --> 02:23:20,041
No to NATO! No bases!
1405
02:23:20,125 --> 02:23:23,500
We don't want military blocs.
1406
02:23:23,583 --> 02:23:26,083
-Yankees out!-Yankees out!
1407
02:23:34,041 --> 02:23:35,708
Good afternoon, Lieutenant.
1408
02:23:39,083 --> 02:23:40,875
I'm Reyes.
1409
02:23:42,666 --> 02:23:44,291
Captain Telmo Reyes.
1410
02:24:23,958 --> 02:24:25,125
You...
1411
02:24:26,583 --> 02:24:28,000
…always kept it.
1412
02:24:32,083 --> 02:24:33,833
She wanted you to have it.
1413
02:25:50,875 --> 02:25:51,708
Captain.
1414
02:25:59,541 --> 02:26:00,750
Lieutenant.
1415
02:26:12,583 --> 02:26:13,791
Captain.
1416
02:26:26,250 --> 02:26:28,083
Do you remember what Oraz said?
1417
02:26:29,416 --> 02:26:31,083
No man is freer
1418
02:26:31,791 --> 02:26:33,458
as the prisoner.
1419
02:26:34,041 --> 02:26:37,166
FOR MY MOTHER
1420
02:26:37,250 --> 02:26:40,500
THANKS FOR EVERYTHING
1421
02:26:42,500 --> 02:26:49,500
THE Ceasefire
1422
02:31:18,333 --> 02:31:23,333
Subtitles by: Marek Weber
92309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.