All language subtitles for no.tomorrow.s01e08.web-dl.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:04,472 - Sono Xavier, con la "X". - La tua vita � divertentissima! 2 00:00:04,473 --> 00:00:06,622 - Devo vivere finch� posso. - Che vuoi dire? 3 00:00:06,623 --> 00:00:08,142 All'umanit� restano solo... 4 00:00:08,143 --> 00:00:11,133 - otto mesi e dodici giorni di vita. - Dici sul serio? 5 00:00:11,134 --> 00:00:13,368 Gi�, la fine del mondo �... vicina. 6 00:00:14,824 --> 00:00:17,703 E' la mia apocalista, tutte le cose che voglio fare... 7 00:00:17,903 --> 00:00:19,460 prima che finisca tutto. 8 00:00:24,373 --> 00:00:25,443 Ci stai? 9 00:00:25,753 --> 00:00:27,143 Negli episodi precedenti... 10 00:00:27,343 --> 00:00:30,432 la mia situazione finanziaria � piuttosto in bilico in questo momento. 11 00:00:30,518 --> 00:00:32,252 Mi rassegner� all'idea di cercare un lavoro. 12 00:00:32,253 --> 00:00:34,269 Vorrei prenderti a morsi il fondoschiena. 13 00:00:34,479 --> 00:00:35,523 Fallo! 14 00:00:36,559 --> 00:00:38,577 Questo richiede dei moduli completamente diversi. 15 00:00:38,578 --> 00:00:41,790 Complimenti per aver ottenuto il lavoro dei tuoi sogni! 16 00:00:42,199 --> 00:00:43,378 Grazie! 17 00:00:43,578 --> 00:00:45,127 S�, congratulazioni. 18 00:00:45,128 --> 00:00:47,239 Il tuo carico di lavoro � appena raddoppiato. 19 00:00:58,930 --> 00:01:03,570 964) ANDARE A FARE ZORBING CON EVIE 20 00:01:13,028 --> 00:01:14,290 Ho starneggiato? 21 00:01:15,028 --> 00:01:16,168 Ehi, stai bene? 22 00:01:16,498 --> 00:01:18,927 - Che stai facendo? - Sto facendo zorbing. 23 00:01:19,228 --> 00:01:21,367 Ti sei di nuovo addormentata sulla scrivania. 24 00:01:21,602 --> 00:01:22,910 S�, beh... 25 00:01:23,188 --> 00:01:25,657 la produttivit� � in calo e Deirdre � impazzita. 26 00:01:25,658 --> 00:01:26,818 Devo capire... 27 00:01:27,018 --> 00:01:28,648 come migliorare i numeri... 28 00:01:29,248 --> 00:01:31,907 e insieme occuparmi del lavoro alla Abbracci Virtuali. 29 00:01:31,908 --> 00:01:34,227 - Due lavori in uno. - Ma non � giusto. 30 00:01:34,228 --> 00:01:37,597 Certo che no, ma se voglio andare avanti, devo dimostrare la mia dedizione 31 00:01:37,598 --> 00:01:39,897 e che posso svolgere lavoro in pi� senza lamentarmi. 32 00:01:39,898 --> 00:01:41,577 Ma sei visibilmente distrutta. 33 00:01:41,578 --> 00:01:45,357 In questi tre giorni non hai depennato nulla dalla tua lista e non ci vediamo da secoli. 34 00:01:45,358 --> 00:01:47,120 Che vuoi che ti dica, Xavier? 35 00:01:47,508 --> 00:01:49,517 "Mi licenzio. Facciamo zorbing insieme, Xavier". 36 00:01:49,518 --> 00:01:51,597 Non capisci. Ho delle responsabilit�. 37 00:01:51,598 --> 00:01:53,947 Tu e la lista dovete solo aspettare un po'. 38 00:01:54,588 --> 00:01:55,948 E quando ci vediamo? 39 00:01:56,148 --> 00:01:57,171 Domani? 40 00:01:57,667 --> 00:02:00,714 {\an8}Subsfactory presenta: No Tomorrow 1x08 - No Rest for the Weary 41 00:01:57,668 --> 00:02:00,714 Traduzione: Himechan, Wirjinya, Juneo, Deedeehs, The Interpreter, marko988 42 00:02:00,715 --> 00:02:03,753 Revisione: Saropula Sync check: eurolander, Gmarksa 43 00:02:05,258 --> 00:02:06,958 Grazie. Sei il mio salvatore. 44 00:02:08,168 --> 00:02:09,960 Dovresti andarci piano. 45 00:02:09,961 --> 00:02:10,961 Perch�? 46 00:02:11,238 --> 00:02:13,317 Hai detto che sono le migliori sul mercato. 47 00:02:13,318 --> 00:02:15,747 Sul mercato nero, non sono ancora "adatte al consumo". 48 00:02:15,748 --> 00:02:19,358 - Un mercato nero per bevande energetiche? - Ce n'� uno per tutto. 49 00:02:19,558 --> 00:02:21,585 Non sai che affare con questo bel sorriso. 50 00:02:21,938 --> 00:02:23,904 - Hai i denti finti? - Sono veri... 51 00:02:24,448 --> 00:02:25,697 ma di seconda mano. 52 00:02:28,068 --> 00:02:29,298 Questo � Socrate. 53 00:02:29,498 --> 00:02:31,665 E grazie a te, Socrate � morto. 54 00:02:32,248 --> 00:02:34,377 - No, � ancora vivo. - Ma presto sar� morto 55 00:02:34,378 --> 00:02:35,948 e la colpa sar� tutta sua. 56 00:02:36,148 --> 00:02:37,298 Scusi, chi � lei? 57 00:02:37,498 --> 00:02:39,467 Lavoro per Habitat per Roditori, 58 00:02:39,468 --> 00:02:40,653 il centro soccorso. 59 00:02:41,688 --> 00:02:44,226 Salviamo e riabilitiamo i roditori. 60 00:02:44,227 --> 00:02:46,352 Ha tagliato lei i fondi lo scorso trimestre? 61 00:02:46,465 --> 00:02:48,113 Non io. Ho appena iniziato... 62 00:02:48,778 --> 00:02:51,008 Si risparmi le scuse, automa aziendale. 63 00:02:51,208 --> 00:02:54,587 Voglio che guardi gli occhi di Socrate, cos� espressivi, piccoli e brillanti... 64 00:02:54,588 --> 00:02:56,970 e si senta in colpa per la sua morte imminente. 65 00:02:59,218 --> 00:03:01,614 - Cosa dovrei fare con Socrate? - Amarlo. 66 00:03:03,109 --> 00:03:05,799 Ciao, piccoletto, vieni con me. 67 00:03:06,268 --> 00:03:09,377 - Ora il tuo pap� � Hank. - No, Hank non sar� il tuo pap�. 68 00:03:09,378 --> 00:03:11,417 No, no. Assolutamente no. 69 00:03:11,617 --> 00:03:12,971 I topi mi inquietano. 70 00:03:13,171 --> 00:03:16,847 Non posso pensare al controllo qualit�, agli Abbracci Virtuali e tenere un topo. 71 00:03:16,848 --> 00:03:18,358 Per favore, Hank. 72 00:03:18,558 --> 00:03:22,657 E' risaputo che il governo sfrutta i topi per fare test sulla telepatia. 73 00:03:22,658 --> 00:03:25,883 Quel roditore dalla coda spelacchiata potrebbe starmi gi� leggendo la mente. 74 00:03:26,018 --> 00:03:27,423 So cosa state pensando. 75 00:03:28,108 --> 00:03:29,558 Moltissimi moduli... 76 00:03:29,758 --> 00:03:31,678 ma la vostra relazione ne vale la pena. 77 00:03:32,746 --> 00:03:34,957 Credo di parlare a nome di entrambi 78 00:03:34,958 --> 00:03:38,957 se dico che � importante per noi essere riconosciuti dalla Cybermart. 79 00:03:38,958 --> 00:03:40,197 Li archivier� oggi, 80 00:03:40,198 --> 00:03:43,907 non appena avrete completato il nostro seminario sulle relazioni tra colleghi. 81 00:03:43,908 --> 00:03:46,064 Vogliamo che l'ambiente alla Cybermart 82 00:03:46,065 --> 00:03:49,285 sia protetto, divertente e, ancor di pi�, non provocatorio. 83 00:03:56,188 --> 00:03:57,404 Dobbiamo smetterla. 84 00:03:59,108 --> 00:04:01,147 L'hai detto anche quattro ore fa... 85 00:04:01,708 --> 00:04:02,953 e tre ore prima... 86 00:04:02,954 --> 00:04:04,986 - e due ancora prima. - No... 87 00:04:05,288 --> 00:04:06,654 mi riferisco a tutto questo. 88 00:04:08,958 --> 00:04:10,748 - Sposerai mio fratello. - Come? 89 00:04:10,948 --> 00:04:12,328 Sposerai mio fratello! 90 00:04:12,528 --> 00:04:14,057 Ma � solo per la Green Card. 91 00:04:14,058 --> 00:04:15,464 Ma lui � innamorato. 92 00:04:16,188 --> 00:04:17,367 E' sbagliato. 93 00:04:17,368 --> 00:04:19,777 Nemmeno ci credo nel giusto e sbagliato, ma � sbagliato. 94 00:04:19,778 --> 00:04:23,693 Beh, ho gi� spiegato a Rohan che m'interessava solo la Green Card. 95 00:04:23,893 --> 00:04:25,107 Come l'ha presa? 96 00:04:25,433 --> 00:04:27,818 Era deluso... ma non si � tirato indietro. 97 00:04:28,018 --> 00:04:30,782 Voglio solo ottenere la Green Card, poi glielo diremo. 98 00:04:32,628 --> 00:04:33,867 Nel frattempo... 99 00:04:36,597 --> 00:04:37,753 Sbagliatissimo! 100 00:04:40,880 --> 00:04:42,708 MARLO MIAMOTO EDITORE DELL'ANNO 101 00:04:43,747 --> 00:04:44,747 Bello. 102 00:04:45,644 --> 00:04:47,211 S�? Bella? 103 00:04:47,458 --> 00:04:48,787 Marlo Miamoto. 104 00:04:49,158 --> 00:04:52,155 - Timothy Luscious Fin... - So chi sei, bello. 105 00:04:53,048 --> 00:04:54,108 So chi sei. 106 00:04:54,308 --> 00:04:55,346 Davvero? 107 00:04:56,215 --> 00:04:57,215 Forte. 108 00:05:02,371 --> 00:05:03,638 E' stata la sedia. 109 00:05:04,260 --> 00:05:05,571 Va benissimo. 110 00:05:05,799 --> 00:05:08,477 I peti sono il modo in cui il corpo restituisce l'azoto 111 00:05:08,478 --> 00:05:10,258 - all'universo. - Cosa? No. 112 00:05:10,458 --> 00:05:11,893 Non sono stato io, vede? 113 00:05:18,958 --> 00:05:22,418 Ad ogni modo, sono contento che tu mi abbia chiamato. 114 00:05:22,618 --> 00:05:25,148 Sono un vero fan del lavoro di IoPropaganda. 115 00:05:25,427 --> 00:05:28,011 Cio�, mi piace scrivere di tecnologie, ma... 116 00:05:28,898 --> 00:05:32,049 beh, sai, ultimamente la mia vita ha subito un sacco di cambiamenti... 117 00:05:32,249 --> 00:05:34,678 - e sono pronto per altri. - A IoPropaganda... 118 00:05:34,878 --> 00:05:36,748 ci concentriamo sull'elemento umano... 119 00:05:36,948 --> 00:05:39,576 quando la posta in gioco � alta e volano pallottole. 120 00:05:39,577 --> 00:05:41,347 Sulla pagina, non vogliamo solo sangue. 121 00:05:41,348 --> 00:05:43,298 Vogliamo sudore, bile... 122 00:05:43,498 --> 00:05:44,838 urina, se possibile. 123 00:05:46,148 --> 00:05:48,508 - Ho tutte queste cose. - Devi solo... 124 00:05:48,708 --> 00:05:50,048 trovare un'altra storia... 125 00:05:50,248 --> 00:05:53,888 che fornisca un altro mezzo milione di visite come il tuo STEVEN-spiel. 126 00:05:54,088 --> 00:05:55,704 Se lo fai, sei dentro. 127 00:05:56,748 --> 00:05:57,802 Comprendi, bello? 128 00:05:59,018 --> 00:06:00,018 Comprendo. 129 00:06:00,998 --> 00:06:02,164 Forte e chiaro. 130 00:06:10,498 --> 00:06:11,737 Ciao, Evie. 131 00:06:12,088 --> 00:06:13,620 Cosa fai qui? Sono presissima. 132 00:06:13,677 --> 00:06:16,141 La tua visita mi costa quattro minuti e ventitr� secondi. 133 00:06:16,181 --> 00:06:17,438 Ehi, ciao. Ciao. 134 00:06:17,473 --> 00:06:18,751 - No. - Contatto visivo. 135 00:06:18,756 --> 00:06:19,761 Ciao, come stai? 136 00:06:19,766 --> 00:06:20,964 Respiro profondo. 137 00:06:21,899 --> 00:06:23,057 Va meglio? 138 00:06:23,760 --> 00:06:24,843 Non lo so. 139 00:06:24,848 --> 00:06:26,513 Ho pensato a quello che hai detto. 140 00:06:26,518 --> 00:06:29,259 Sai, sul fatto che non capisco cosa fai perch� non ho un lavoro. 141 00:06:29,503 --> 00:06:31,418 Beh, da questo momento... 142 00:06:31,548 --> 00:06:32,964 sono un lavoratore. 143 00:06:33,678 --> 00:06:35,366 - Hai un lavoro? - Sissignora. 144 00:06:36,796 --> 00:06:38,501 - Hai un lavoro? - S�. 145 00:06:38,648 --> 00:06:40,156 Oh, mio Dio! 146 00:06:40,355 --> 00:06:42,448 E' fantastico. Congratulazioni. 147 00:06:42,453 --> 00:06:43,814 - Dove? - Proprio qui. 148 00:06:43,819 --> 00:06:46,257 Cos� adesso riusciremo a stare insieme tutto il giorno. 149 00:06:50,777 --> 00:06:53,823 Fantastico. Non riesco a credere che lavori qui. 150 00:06:53,828 --> 00:06:57,001 S�, � stato facilissimo. Pare che il personale qui cambi in continuazione. 151 00:06:57,110 --> 00:06:59,678 E se trovo un modo per aiutarti ad aumentare la produttivit�, 152 00:06:59,683 --> 00:07:01,198 avrai un lavoro in meno da fare, 153 00:07:01,203 --> 00:07:03,702 e avremo pi� tempo per andare avanti con l'apocalista. 154 00:07:03,707 --> 00:07:04,749 Beh... 155 00:07:04,999 --> 00:07:07,382 accetto tutto l'aiuto che mi viene dato. 156 00:07:11,808 --> 00:07:13,006 Che carini. 157 00:07:13,939 --> 00:07:18,351 La vostra manifestazione d'affetto pubblica mi ricorda che ora che Xavier lavora qui, 158 00:07:18,356 --> 00:07:20,370 dovete venire con me e Hank 159 00:07:20,375 --> 00:07:23,513 nella sala conferenze per un seminario sulle relazioni sul posto di lavoro. 160 00:07:24,048 --> 00:07:26,890 E ora � giunto il momento di raccontarvi la storia di Betty Beagle 161 00:07:26,895 --> 00:07:29,310 e Hans il bracco tedesco, 162 00:07:29,315 --> 00:07:32,852 e di come la loro storia d'amore sia diventata sanzionabile. 163 00:07:34,688 --> 00:07:35,827 Calma, bello. 164 00:07:35,832 --> 00:07:38,561 Non � appropriato amoreggiare nelle ore lavorative. 165 00:07:39,073 --> 00:07:42,813 E' importante tenere per s� tutte le parti anatomiche. 166 00:07:43,998 --> 00:07:45,217 E non dimenticate: 167 00:07:45,222 --> 00:07:47,780 se fate i furbi mentre lavorate, 168 00:07:47,785 --> 00:07:49,697 succede una cagnara. 169 00:07:51,729 --> 00:07:54,377 Spero vi sia piaciuto quanto � piaciuto a me. 170 00:07:54,478 --> 00:07:55,540 Allora... 171 00:07:55,545 --> 00:07:57,514 ci sono domande, prima di andare? 172 00:08:00,247 --> 00:08:02,645 Se il cane maschio avesse avuto addosso i pantaloni... 173 00:08:03,168 --> 00:08:05,453 credo che si sarebbero evitati molti problemi. 174 00:08:05,578 --> 00:08:06,643 Gi�. 175 00:08:08,008 --> 00:08:09,112 Allora... 176 00:08:09,466 --> 00:08:10,688 che succede dopo? 177 00:08:11,828 --> 00:08:13,736 - Che vuoi dire? - Beh, cosa si fa... 178 00:08:13,948 --> 00:08:15,903 dopo che tutti i camion sono stati caricati? 179 00:08:15,908 --> 00:08:17,166 Se ne caricano altri. 180 00:08:24,519 --> 00:08:25,524 Forza. 181 00:08:25,580 --> 00:08:26,591 Sono morto. 182 00:08:26,658 --> 00:08:28,306 Scatola nel camion. 183 00:08:28,308 --> 00:08:29,725 Ascoltami. No, alzati. 184 00:08:29,730 --> 00:08:31,375 Scatola nel camion. 185 00:08:31,909 --> 00:08:32,913 Forza! 186 00:08:34,239 --> 00:08:37,056 Questo maledetto asterisco mi sta incasinando la formula di Excel. 187 00:08:37,348 --> 00:08:40,296 Non puoi sfuggire alla mia vista laser, signor Asterisco. 188 00:08:42,618 --> 00:08:45,589 Stavo parlando col foglio di calcolo e non mi hai presa in giro. 189 00:08:46,260 --> 00:08:47,305 Ehi, ehi! 190 00:08:47,560 --> 00:08:48,990 Ti senti con Sofia? 191 00:08:49,111 --> 00:08:51,298 Kareema, avevi detto che le saresti stata lontana. 192 00:08:51,299 --> 00:08:52,355 Ci ho provato. 193 00:08:52,781 --> 00:08:54,494 Ma era pi� divertente starle vicino. 194 00:08:56,952 --> 00:08:58,397 Mi piace davvero. 195 00:08:59,070 --> 00:09:01,821 Nulla mi � piaciuto cos� tanto fin da... "La grande cavalcata". 196 00:09:03,031 --> 00:09:04,158 La mia prima orgia. 197 00:09:05,310 --> 00:09:07,007 Beh, allora devi dirlo a Rohan. 198 00:09:07,141 --> 00:09:11,228 C'� la Green Card in ballo, quindi per ora ho deciso di aggrapparmi a questa cosa... 199 00:09:11,229 --> 00:09:12,599 che chiamano felicit� e... 200 00:09:13,431 --> 00:09:15,344 rispondere al messaggio sconcio di Sofia. 201 00:09:18,479 --> 00:09:21,395 Perch� non ti concentri sulla tua vita sentimentale? Dov'�... 202 00:09:21,815 --> 00:09:22,815 Xavier? 203 00:09:24,811 --> 00:09:26,722 - Ciao. Come va? - Ciao! 204 00:09:27,489 --> 00:09:29,514 - Che roba �? Okay. - Beh... 205 00:09:29,701 --> 00:09:33,568 Tu continui ad addormentarti sulla scrivania e i ragazzi delle spedizioni sono esausti, 206 00:09:33,573 --> 00:09:37,499 e ho visto questi materiali in giro, quindi ho pensato di unirli 207 00:09:37,500 --> 00:09:39,304 per fare un sacco in cui dormire. 208 00:09:39,870 --> 00:09:41,038 Un dormi-sacco. 209 00:09:42,339 --> 00:09:44,521 Credevo volessi aiutarmi con la produttivit�. 210 00:09:44,670 --> 00:09:47,654 Ma se si � riposati, si � pi� efficienti, 211 00:09:47,659 --> 00:09:49,713 quindi la produttivit� sar� pi� alta. 212 00:09:50,546 --> 00:09:51,548 Figo. 213 00:09:51,553 --> 00:09:55,570 Beh, un altro modo per aumentarla sarebbe che i lavoratori... 214 00:09:55,869 --> 00:09:56,913 lavorassero. 215 00:09:57,841 --> 00:09:59,178 Il che include anche te. 216 00:09:59,199 --> 00:10:01,567 - Quindi, ecco. Il tuo... - S�, va bene, okay. 217 00:10:07,211 --> 00:10:08,709 Ehi, T-rabaci! 218 00:10:08,730 --> 00:10:10,671 Com'� andato il colloquio con IoPropaganda? 219 00:10:11,118 --> 00:10:13,106 - Vogliono assumermi... - Lo sapevo. 220 00:10:13,107 --> 00:10:15,189 Ma prima devo trovare una storia interessante. 221 00:10:15,400 --> 00:10:17,130 Tipo quella del volo di D.B. Cooper? 222 00:10:17,459 --> 00:10:19,163 O tipo Roswell? 223 00:10:19,398 --> 00:10:20,401 Entrambe. 224 00:10:20,469 --> 00:10:22,787 Ma storie del genere non cadono da cielo. 225 00:10:23,420 --> 00:10:25,267 Beh, a parte le due che hai detto. 226 00:10:26,000 --> 00:10:27,827 Vogliono qualcosa con l'elemento umano... 227 00:10:27,960 --> 00:10:29,705 e i miei fluidi corporei. 228 00:10:29,730 --> 00:10:31,935 Beh, tieni la testa alta e le secrezioni dentro. 229 00:10:31,940 --> 00:10:34,213 Cerca in giro, io terr� gli occhi aperti. 230 00:10:34,340 --> 00:10:35,520 La troveremo. 231 00:10:36,720 --> 00:10:38,069 La trove... pronto? 232 00:10:42,710 --> 00:10:46,000 - E' il giorno pi� lungo della mia vita. - Mancano solo sei ore. 233 00:10:46,150 --> 00:10:47,416 Ma come fate? 234 00:10:47,800 --> 00:10:51,321 Io mi sento morire a ogni giro di imballaggio. 235 00:10:51,630 --> 00:10:53,199 Meglio seguire il metodo russo. 236 00:10:53,330 --> 00:10:54,744 Soffrire in silenzio. 237 00:10:57,109 --> 00:10:58,218 Ehi, Mikhail. 238 00:10:58,460 --> 00:11:00,262 E' il massimo che sai fare? 239 00:11:05,521 --> 00:11:07,125 Forza, brutto russo. 240 00:11:08,429 --> 00:11:10,385 Veloce. Pi� veloce! 241 00:11:11,047 --> 00:11:12,047 Ehi, tu! 242 00:11:18,359 --> 00:11:19,373 Finito! 243 00:11:22,788 --> 00:11:25,118 Non abbiamo fai finito cos� in fretta. 244 00:11:25,657 --> 00:11:27,821 E' bello divertirsi, una volta ogni tanto. 245 00:11:27,990 --> 00:11:29,071 Sapete una cosa? 246 00:11:29,479 --> 00:11:30,709 Ho un'idea. 247 00:11:31,285 --> 00:11:33,507 Cari amici lavoratori... 248 00:11:34,441 --> 00:11:35,709 vi chiedo scusa. 249 00:11:36,181 --> 00:11:39,554 Perch� credevo che tutto quello che dovevo fare fosse presentarmi e... 250 00:11:39,612 --> 00:11:40,997 arrivare a fine giornata. 251 00:11:41,172 --> 00:11:42,887 Non avevo idea... 252 00:11:43,101 --> 00:11:46,521 del duro lavoro che fate giorno dopo giorno. 253 00:11:46,560 --> 00:11:49,504 - Il tuo discorso ha uno scopo? - S�. 254 00:11:50,459 --> 00:11:51,946 Cos'abbiamo imparato, oggi? 255 00:11:52,090 --> 00:11:54,837 Che lavorare � pi� facile, se ci si diverte. 256 00:11:54,871 --> 00:11:56,176 Quindi vi chiedo: 257 00:11:56,189 --> 00:11:58,407 cosa fate per divertirvi fuori di qui? 258 00:11:58,450 --> 00:12:00,411 Forza, parlate, non siate timidi. S�. 259 00:12:00,650 --> 00:12:03,265 - Sono un pattinatore semi-dilettante. - Perfetto. 260 00:12:03,340 --> 00:12:06,684 Perch� non ti metti i pattini per andare in giro pi� velocemente? Altri? 261 00:12:07,102 --> 00:12:10,422 - Peggy. - Sono nella lega dei giochi da tavolo. 262 00:12:10,720 --> 00:12:12,727 Sono campionessa di "Scivoli e scale". 263 00:12:13,208 --> 00:12:15,375 Ottimo! Bello. Qualcun altro? 264 00:12:15,431 --> 00:12:18,019 - Faccio dolci partendo da zero. - Perfetto! 265 00:12:18,099 --> 00:12:21,165 E' quello che ci serve, una botta di energia nel bel mezzo della giornata. 266 00:12:21,166 --> 00:12:24,167 - Andiamo, ragazzi, possiamo farcela! - S�! 267 00:12:24,168 --> 00:12:26,169 Portate quello che amate a lavoro. 268 00:12:29,617 --> 00:12:30,617 Evie. 269 00:12:31,028 --> 00:12:32,028 Evie! 270 00:12:32,779 --> 00:12:35,065 - Evie! - S�, eccomi, ci sono, mi scusi. 271 00:12:35,066 --> 00:12:38,468 Siamo sul punto di fare grossi tagli, per il calo di produttivit� 272 00:12:38,469 --> 00:12:41,236 e questo � il tuo modo di risolvere la situazione? 273 00:13:00,972 --> 00:13:04,090 La colpa di tutto questo � del tuo ragazzo, licenzialo subito. 274 00:13:07,215 --> 00:13:08,264 Scusa. 275 00:13:15,245 --> 00:13:17,307 Ehi, cosa fai? 276 00:13:17,782 --> 00:13:19,888 Un po' di yoga pomeridiano. 277 00:13:20,462 --> 00:13:23,983 - Non potete fare yoga a lavoro. - Beh, lo stiamo facendo, perci�... 278 00:13:24,078 --> 00:13:25,376 possiamo. 279 00:13:25,377 --> 00:13:27,445 Okay, sto cercando di aumentare la produttivit� 280 00:13:27,446 --> 00:13:29,635 e tu li stai incoraggiando a ridurla! 281 00:13:29,636 --> 00:13:32,728 Hanno tutti completato gli ordini che avevano, quindi... 282 00:13:32,729 --> 00:13:36,490 Deirdre � incavolata, mi ha detto di licenziarti e... Aspetta. 283 00:13:36,586 --> 00:13:38,184 Che hai detto sugli ordini? 284 00:13:39,183 --> 00:13:40,452 Li hanno completati. 285 00:13:42,119 --> 00:13:44,913 La produttivit� � in crescita, di molto, anche... 286 00:13:44,914 --> 00:13:47,867 I nuovi metodi introdotti nel magazzino hanno motivato gli operai 287 00:13:47,868 --> 00:13:50,951 a fare la stessa quantit� di lavoro nella met� del tempo! 288 00:13:50,952 --> 00:13:53,383 In questo caso il tuo ragazzo pu� restare. 289 00:13:53,384 --> 00:13:55,834 - Bene. - Ma riferisci a lui e agli operai 290 00:13:55,835 --> 00:13:59,266 che non dovranno pi� completare 40 ordini all'ora. 291 00:13:59,267 --> 00:14:01,857 Ne voglio 80, con effetto immediato. 292 00:14:03,055 --> 00:14:04,896 Gli sta raddoppiando il lavoro? 293 00:14:04,897 --> 00:14:08,628 Mi hai appena mostrato che posso aumentare il lavoro agli operai, ben fatto. 294 00:14:08,629 --> 00:14:11,587 Non credo che questo approccio funzioner�. 295 00:14:11,588 --> 00:14:12,699 Andr�... 296 00:14:12,700 --> 00:14:15,951 come si suol dire, dritta al sodo. 297 00:14:18,287 --> 00:14:19,722 Nell'ultimo anno, 298 00:14:19,723 --> 00:14:22,334 questo magazzino � stato a cinque pentole a pressione 299 00:14:22,335 --> 00:14:25,160 dall'essere chiuso e fuso con la sede di Tacoma. 300 00:14:25,161 --> 00:14:27,649 Non � cos� male, Tacoma � a solo mezz'ora da qui. 301 00:14:27,650 --> 00:14:30,422 La sede di Tacoma si � fusa con quella di Guangzhou. 302 00:14:30,423 --> 00:14:34,280 - S�, quella � pi� lontana. - Senza miglioramenti in questo trimestre 303 00:14:34,281 --> 00:14:37,514 e per i prossimi, perderemo il lavoro, compresa te 304 00:14:37,515 --> 00:14:39,329 e soprattutto me. 305 00:14:39,330 --> 00:14:41,160 Non sapevo che la Cybermart avesse problemi. 306 00:14:41,161 --> 00:14:42,523 Adesso lo sai. 307 00:14:42,999 --> 00:14:44,525 Riferisci i cambiamenti. 308 00:14:45,070 --> 00:14:48,970 - Mi prendi in giro? - Lo so, ci vorr� un po' per abituarsi. 309 00:14:48,971 --> 00:14:51,471 Abbiamo lavorato sodo per essere in pari col lavoro. 310 00:14:51,472 --> 00:14:53,854 - Dovremmo essere ricompensati, non puniti. - Gi�, s�! 311 00:14:53,855 --> 00:14:58,575 La direzione apprezza molto la vostra produttivit�, ma i numeri mostrano... 312 00:14:58,576 --> 00:15:00,588 - Ehi! - Non siamo dei topi in gabbia... 313 00:15:00,589 --> 00:15:02,875 - signora dei topi! - Non � neanche mio! 314 00:15:02,896 --> 00:15:05,551 - Signora dei topi! Signora dei topi! - Ma che... Ehi! 315 00:15:05,552 --> 00:15:06,660 Kareema. 316 00:15:08,499 --> 00:15:09,810 Posso parlarti? 317 00:15:09,811 --> 00:15:13,911 Signora dei topi! Signora dei topi! Signora dei topi! Signora dei topi! 318 00:15:16,888 --> 00:15:19,865 - Cosa c'�? - Rohan ha visto i tuoi messaggi di oggi. 319 00:15:19,866 --> 00:15:21,930 Oddio. Sa che sono io? 320 00:15:21,931 --> 00:15:24,728 No, ti ho messo l'emoticon di un taco al posto del nome. 321 00:15:25,563 --> 00:15:26,920 Meno male. 322 00:15:26,921 --> 00:15:31,094 - D'accordo, possiamo rimediare. - No, non pi�, sa che c'� qualcun altro. 323 00:15:31,917 --> 00:15:36,399 Il matrimonio salta, la mia Green Card anche, parto per il Venezuela domani sera. 324 00:15:36,706 --> 00:15:38,514 No, no. 325 00:15:38,515 --> 00:15:40,004 Non ho scelta. 326 00:15:41,832 --> 00:15:43,732 Non venire a casa prima che parta... 327 00:15:44,484 --> 00:15:46,764 non credo riuscirei a dirti addio un'altra volta. 328 00:15:50,981 --> 00:15:55,686 - Signora dei topi! Signora dei topi! - Dovremmo essere professionali! 329 00:15:56,564 --> 00:15:58,719 Adesso basta, fermatevi! 330 00:15:58,905 --> 00:16:00,983 - Non � giusto. - Grazie. 331 00:16:00,984 --> 00:16:04,361 Abbiamo trovato una soluzione per rendere il lavoro sopportabile, giusto? 332 00:16:04,362 --> 00:16:07,614 - E la direzione ci si rivolta contro. - Xavier, che stai facendo? 333 00:16:07,615 --> 00:16:10,610 Fratelli, � ora di ricordare alla Cybermart 334 00:16:10,611 --> 00:16:14,385 che gli operai del magazzino sono il cuore e l'anima dell'azienda 335 00:16:14,386 --> 00:16:16,888 e che senza di noi, loro non sarebbero nulla! 336 00:16:17,528 --> 00:16:19,387 - Siete con me? - Sciopero! 337 00:16:19,388 --> 00:16:23,179 Sciopero, sciopero, sciopero, sciopero! 338 00:16:25,434 --> 00:16:28,196 T-quila, stai ancora cercando una storia? 339 00:16:28,333 --> 00:16:29,533 S�, ma sono a posto, 340 00:16:29,534 --> 00:16:33,018 c'� un incendio enorme alla fabbrica di carni essiccate, a Olympia. 341 00:16:33,019 --> 00:16:34,598 Lascia stare, vieni subito qui. 342 00:16:34,599 --> 00:16:36,834 Xavier ha dato inizio a una rivolta alla Cybermart, 343 00:16:36,835 --> 00:16:38,623 sta aizzando il proletariato. 344 00:16:40,706 --> 00:16:45,697 Miei fidati operai della Cybermart, arriva un momento nella vita... 345 00:16:45,806 --> 00:16:48,068 in cui bisogna prendere in mano la situazione! 346 00:16:49,556 --> 00:16:50,576 Credo... 347 00:16:50,788 --> 00:16:52,469 che in questi... 348 00:16:52,470 --> 00:16:56,515 momenti di silenzio, dovreste dire qualcosa di incoraggiante, tipo... 349 00:16:56,516 --> 00:16:58,615 - Non so, urr�! - Urr�! 350 00:16:58,616 --> 00:17:01,553 S�, mi piace. Siamo stati sommersi 351 00:17:01,554 --> 00:17:04,665 da una eterna notte di spregevole schiavit�. 352 00:17:04,666 --> 00:17:06,566 Urr�! 353 00:17:07,070 --> 00:17:09,538 - Potreste farlo un po' pi� basso per favore? - Urr�. 354 00:17:09,539 --> 00:17:13,748 No... � arrivato il momento di alzarci... 355 00:17:14,078 --> 00:17:15,078 perci�... 356 00:17:15,378 --> 00:17:17,014 voglio che vi sediate... 357 00:17:17,828 --> 00:17:19,215 potete sedervi, sedetevi pure. 358 00:17:20,534 --> 00:17:23,066 A partire da adesso, smetteremo di eseguire 359 00:17:23,067 --> 00:17:26,970 qualsiasi tipo di ordine, finch� le nostre richieste non saranno soddisfatte! 360 00:17:26,971 --> 00:17:28,671 Urr�! 361 00:17:28,672 --> 00:17:33,133 Questo � l'inizio ufficiale del sit-in di protesta alla Cybermart. 362 00:17:33,134 --> 00:17:35,034 Urr�! 363 00:17:37,799 --> 00:17:39,245 E' ora della pausa. 364 00:17:39,735 --> 00:17:40,784 Permesso. 365 00:17:43,376 --> 00:17:44,421 Ora... 366 00:17:44,676 --> 00:17:47,216 "Quali sono le nostre richieste?", mi chiederete. 367 00:17:47,441 --> 00:17:48,646 Primo... 368 00:17:48,946 --> 00:17:51,857 elimineremo il doppio carico di lavoro! 369 00:17:52,858 --> 00:17:54,726 Credo proprio che questo meriti un urr�. 370 00:17:54,727 --> 00:17:56,431 - Urr�! - Bene. 371 00:17:56,432 --> 00:17:59,848 Secondo, integrare alla Cybermart i giorni di malattia, 372 00:17:59,849 --> 00:18:03,082 i giorni di vacanza e il congedo per maternit�, 373 00:18:03,083 --> 00:18:04,883 in linea con i diritti dei lavoratori. 374 00:18:04,884 --> 00:18:06,262 Urr�! 375 00:18:07,494 --> 00:18:08,690 Hank... 376 00:18:08,991 --> 00:18:13,281 in qualit� di rappresentante sindacale, sono ancora in una buona posizione, vero? 377 00:18:13,282 --> 00:18:17,202 Beh, tecnicamente non lo sono pi� da due settimane 378 00:18:17,203 --> 00:18:19,904 e tu sei su un carrello elevatore, ma a me suona bene. 379 00:18:19,905 --> 00:18:21,245 Fantastico! 380 00:18:22,278 --> 00:18:24,207 Qualcuno ha altre idee? 381 00:18:25,250 --> 00:18:26,452 Nessuno? 382 00:18:27,096 --> 00:18:28,466 - Hank! - Io ne ho una. 383 00:18:28,467 --> 00:18:29,661 Ehi... 384 00:18:30,091 --> 00:18:32,818 che ne dite di un giorno chiamato... 385 00:18:32,819 --> 00:18:35,038 il giorno dell'"oggi non me la sento", 386 00:18:35,039 --> 00:18:38,257 in cui potete chiamare e dire... 387 00:18:39,085 --> 00:18:40,951 "Oggi non me la sento". 388 00:18:40,952 --> 00:18:43,560 No? E poi potete rimanere a casa... 389 00:18:43,561 --> 00:18:46,737 e fare quello che volete, una specie di malattia, 390 00:18:46,738 --> 00:18:48,462 ma onesto. 391 00:18:48,463 --> 00:18:50,080 Urr�! 392 00:18:51,807 --> 00:18:56,001 Chiunque non torner� a lavoro entro 15 secondi, sar� licenziato. 393 00:18:56,002 --> 00:18:59,545 Ehi, no, no, no! Non pu� licenziarci, � illegale! 394 00:18:59,546 --> 00:19:01,725 Da adesso nessuno verr� pagato. 395 00:19:01,726 --> 00:19:03,617 Beh, da adesso... 396 00:19:03,618 --> 00:19:08,098 nessun oggetto lascer� questo magazzino finch� non accetterete le nostre richieste. 397 00:19:08,797 --> 00:19:10,985 Questa non � la mia prima battaglia. 398 00:19:10,986 --> 00:19:14,304 S�, non ho dubbi sulle sconfitte che ha subito in passato. 399 00:19:16,992 --> 00:19:19,999 Questa guerra � appena cominciata. 400 00:19:29,404 --> 00:19:30,686 Devo parlare con Xavier. 401 00:19:30,687 --> 00:19:33,131 Oltrepassa questa linea e ti tritiamo come un maiale. 402 00:19:33,825 --> 00:19:36,176 - Adoro le tue scarpe, per�. - Ehi, ciao. 403 00:19:36,177 --> 00:19:37,935 Sei venuta per unirti a noi? 404 00:19:38,429 --> 00:19:39,429 No. 405 00:19:41,450 --> 00:19:43,551 La situazione ci sta sfuggendo di mano. 406 00:19:43,552 --> 00:19:45,393 Ci deve essere un modo per risolverla. 407 00:19:45,394 --> 00:19:47,601 Infatti c'�. Cedete alle nostre richieste. 408 00:19:47,870 --> 00:19:50,746 Sto parlando di negoziare un accordo ragionevole. 409 00:19:50,747 --> 00:19:54,048 Non c'� nulla di ragionevole nel raddoppiarci il carico di lavoro. 410 00:19:54,049 --> 00:19:55,943 Non capisci in che situazione mi stai mettendo. 411 00:19:55,944 --> 00:19:58,189 Quelli sono i miei amici, ma devo sottostare a Deirdre, 412 00:19:58,190 --> 00:20:01,563 non ho il lusso di scegliere con chi schierarmi. 413 00:20:02,107 --> 00:20:04,940 Beh, � arrivato il momento in cui devi farlo. 414 00:20:06,311 --> 00:20:09,234 E non dimenticare che ha raddoppiato anche il tuo carico di lavoro. 415 00:20:10,199 --> 00:20:12,765 Quindi Deirdre ha gi� tirato fuori gli scagnozzi? 416 00:20:12,766 --> 00:20:14,141 Non lo farebbe mai. 417 00:20:14,643 --> 00:20:18,228 Penso. In ogni caso, tu sei l'unico che pu� fare un vlog sulla rivolta, 418 00:20:18,229 --> 00:20:21,335 cos� che le generazioni future possano conoscere la nostra battaglia. 419 00:20:22,877 --> 00:20:24,765 - Puzzi di barbecue. - Gi�. 420 00:20:25,830 --> 00:20:27,888 - E' il mio o il...? - E'...? No. 421 00:20:27,889 --> 00:20:30,188 - Abbiamo la stessa suoneria. - La stessa suoneria. S�. 422 00:20:30,189 --> 00:20:31,356 Era il mio. 423 00:20:31,357 --> 00:20:34,463 VIENI NEL MIO UFFICIO. ORA. 424 00:20:34,464 --> 00:20:37,445 Sembra l'inizio di una scena di uno dei suoi thriller erotico lavorativi. 425 00:20:37,446 --> 00:20:41,752 Tranquillo, Deirdre non userebbe la nostra relazione per una cosa di lavoro. 426 00:20:41,753 --> 00:20:44,576 Abbiamo appena visto un cartone animato molto persuasivo 427 00:20:44,577 --> 00:20:46,555 esattamente su questo argomento. 428 00:20:52,166 --> 00:20:53,886 Mi sa che non era come pensavo. 429 00:20:54,786 --> 00:20:55,786 Prego. 430 00:20:56,760 --> 00:20:57,837 Unisciti a me... 431 00:21:04,958 --> 00:21:06,704 Non... dovrei proprio stare qui. 432 00:21:06,705 --> 00:21:09,760 Sai, se ci vedessero, potrebbero farsi un'idea sbagliata. 433 00:21:09,761 --> 00:21:12,735 Non c'� niente di sbagliato, siamo due adulti, 434 00:21:12,736 --> 00:21:15,563 abbiamo firmato tutti i documenti giusti con le risorse umane. 435 00:21:15,564 --> 00:21:18,268 E ora stiamo solo chiacchierando innocentemente. 436 00:21:19,401 --> 00:21:21,187 Di... cosa vorresti parlare? 437 00:21:21,369 --> 00:21:22,918 Mi domandavo se ci fosse... 438 00:21:22,919 --> 00:21:26,806 niente che possa farti cambiare idea circa il tuo sostegno alla protesta. 439 00:21:28,620 --> 00:21:30,127 Accettare le nostre richieste? 440 00:21:30,128 --> 00:21:32,116 Oppure, potrei... 441 00:21:32,801 --> 00:21:36,034 accettare solo le tue richieste. 442 00:21:36,435 --> 00:21:39,737 Forse ti sei guadagnato qualche altro giorno di malattia. 443 00:21:39,738 --> 00:21:44,878 Ho visto che hai fatto gli straordinari, sulla mia scrivania. 444 00:21:44,879 --> 00:21:50,281 Dovresti avere un po' pi� tempo libero, tutto quello che dovrai fare... 445 00:21:50,424 --> 00:21:54,559 � tenere le orecchie ben aperte. E quando ne avrai la possibilit�... 446 00:21:55,037 --> 00:21:56,942 venire a riferirmi tutto. 447 00:21:57,221 --> 00:21:58,686 Vuoi che faccia la spia? 448 00:21:59,296 --> 00:22:03,087 Voglio che diventi il vero Sebastian Stone. 449 00:22:10,914 --> 00:22:13,237 Hank! Ma dov'eri? 450 00:22:13,901 --> 00:22:16,831 Preferisco il bagno dall'altra parte del magazzino. 451 00:22:16,972 --> 00:22:18,930 L'acustica �... migliore. 452 00:22:18,931 --> 00:22:20,542 Sei arrivato giusto in tempo. 453 00:22:20,543 --> 00:22:22,551 Tortini ripieni da scaldare al microonde. 454 00:22:22,552 --> 00:22:25,730 - Alla carne macinata? - S�, sono i tuoi preferiti, giusto? 455 00:22:25,731 --> 00:22:28,137 Grazie, non dovevate! 456 00:22:28,138 --> 00:22:31,322 Volevamo dimostrarti la nostra gratitudine per stare dalla nostra parte. 457 00:22:31,622 --> 00:22:33,175 Un grande. Vero, gente? 458 00:22:33,524 --> 00:22:35,194 Un applauso per Hank! 459 00:22:38,587 --> 00:22:40,834 Tortini ripieni per tutti! 460 00:22:43,448 --> 00:22:45,787 RICHIESTE DEGLI SCIOPERANTI 461 00:22:45,788 --> 00:22:47,906 Sai qual � il problema di Xavier? 462 00:22:48,045 --> 00:22:51,149 Se non ottiene ci� che vuole e quando vuole, fa i capricci. 463 00:22:51,334 --> 00:22:53,337 Gliel'ho detto, non posso lasciare il lavoro 464 00:22:53,338 --> 00:22:55,239 per andare a giocare con lui, e cosa fa? 465 00:22:55,240 --> 00:22:58,789 Trascina l'intero magazzino in uno sciopero senza senso! 466 00:23:00,309 --> 00:23:03,040 Spegnete la musica! 467 00:23:03,041 --> 00:23:05,133 Diminuiteci il carico di lavoro! 468 00:23:13,349 --> 00:23:17,600 Il problema di Evie � che se si concentra su una cosa, si dimentica il quadro generale. 469 00:23:26,475 --> 00:23:28,000 # Scender�... # 470 00:23:28,001 --> 00:23:29,602 # dalla montagna, # 471 00:23:29,603 --> 00:23:31,538 # scender�. # 472 00:23:31,539 --> 00:23:34,584 # Scender� dalla montagna, scender�. # 473 00:23:35,206 --> 00:23:38,998 # Scender� dalla montagna, scender� dalla montagna, # 474 00:23:38,999 --> 00:23:42,542 # Scender� dalla montagna, scender�. # 475 00:23:42,543 --> 00:23:44,633 Sesta ora di sciopero dei lavoratori. 476 00:23:44,634 --> 00:23:46,875 Vediamo come stanno questi eroi della classe lavoratrice, 477 00:23:46,876 --> 00:23:49,936 questi cyber martiri, se preferite. 478 00:23:54,132 --> 00:23:58,688 Qual �, secondo te, la cosa pi� dolorosa di questa protesta? 479 00:23:58,689 --> 00:24:00,139 Il cantare. 480 00:24:00,405 --> 00:24:02,124 Non sono proprio bravi. 481 00:24:02,430 --> 00:24:05,365 Il coro della mia chiesa, loro s� che sanno cantare. 482 00:24:05,496 --> 00:24:07,062 Loro dovrebbero scioperare. 483 00:24:10,704 --> 00:24:14,103 # Scender� dalla montagna, scender�. # 484 00:24:14,943 --> 00:24:16,352 Porco ratto. 485 00:24:17,750 --> 00:24:19,037 Senza offesa. 486 00:24:20,002 --> 00:24:21,687 Basta, finisce qui. 487 00:24:22,687 --> 00:24:23,708 Ora! 488 00:24:24,692 --> 00:24:28,231 # Scender� dalla montagna, scender�. # 489 00:24:29,159 --> 00:24:30,907 Ragazzi... ragazzi. 490 00:24:31,997 --> 00:24:34,500 Allora, Deirdre ha accettato le nostre richieste? 491 00:24:34,501 --> 00:24:36,267 No, e non lo far� mai. 492 00:24:36,534 --> 00:24:38,553 Devi mettere fine a questo sciopero, non � un gioco. 493 00:24:38,554 --> 00:24:40,719 Queste persone potrebbero perdere il lavoro. 494 00:24:41,430 --> 00:24:43,533 Beh, forse non sarebbe una cattiva idea. 495 00:24:43,728 --> 00:24:45,236 Se hanno solo sei mesi di vita, 496 00:24:45,237 --> 00:24:48,231 dovrebbero fare qualcosa di pi� significativo che perdere tempo tra gli scatoloni. 497 00:24:48,232 --> 00:24:52,106 Tu sei la persona pi� egoista che abbia mai incontrato. 498 00:24:52,107 --> 00:24:56,140 Fai sempre cos�. Sbuchi fuori, metti a soqquadro la vita di tutti e poi te ne vai, 499 00:24:56,141 --> 00:24:59,591 senza subire le conseguenze perch� un asteroide sta arrivando. 500 00:25:00,133 --> 00:25:02,538 - Vieni. S�, sta arrivando. - Cosa? 501 00:25:02,879 --> 00:25:05,898 - E ogni minuto speso qui � perso. - No, non lo �. 502 00:25:06,166 --> 00:25:07,976 Non mi sbatto tra due lavori 503 00:25:07,977 --> 00:25:11,163 perch� sono una sfigata, una schiava o una masochista. 504 00:25:11,164 --> 00:25:15,093 Lo faccio... per Abbracci Virtuali, perch� voglio fare la differenza. 505 00:25:15,094 --> 00:25:16,633 Tu hai fatto la differenza. 506 00:25:17,071 --> 00:25:18,189 Nella mia vita. 507 00:25:18,502 --> 00:25:20,785 O l'avevi fatta, prima di venderti completamente 508 00:25:20,786 --> 00:25:24,633 a una azienda a cui importi molto meno che a me. 509 00:25:32,254 --> 00:25:35,988 # Scender� dalla montagna, scender� # 510 00:25:39,455 --> 00:25:42,060 Allora, ho registrato cinque video della protesta 511 00:25:42,061 --> 00:25:45,152 e finora, ho un totale di... 512 00:25:45,447 --> 00:25:47,446 cinque visualizzazioni. 513 00:25:47,447 --> 00:25:49,568 Potrei rivederli ancora, se... 514 00:25:51,455 --> 00:25:53,442 Torno subito, devo andare al bagno 515 00:25:53,443 --> 00:25:55,430 geograficamente pi� lontano. 516 00:25:55,431 --> 00:25:57,404 - Acustica migliore? - S�, esattamente. 517 00:25:57,405 --> 00:26:00,871 # Scender� dalla montagna, scender�. # 518 00:26:01,221 --> 00:26:04,536 # Scender� dalla montagna, scender�. # 519 00:26:08,989 --> 00:26:12,118 - Ho qualcosa da dirti. - Eccellente, cosa stanno pianificando? 520 00:26:12,119 --> 00:26:14,197 C'� qualcuno che possiamo portare dalla nostra parte? 521 00:26:14,198 --> 00:26:16,685 Non posso farlo. Sono miei amici. 522 00:26:16,686 --> 00:26:18,005 Anche io lo sono. 523 00:26:18,327 --> 00:26:19,447 E anche di pi�. 524 00:26:19,449 --> 00:26:21,925 No, no. Mi dispiace, Deirdre. 525 00:26:22,243 --> 00:26:26,012 Voglio davvero essere il tuo Sebastian Stone, ma solo nella camera da letto, non... 526 00:26:26,261 --> 00:26:28,188 nella camera... da lavoro. 527 00:26:28,934 --> 00:26:30,326 Se stai con loro, 528 00:26:30,327 --> 00:26:32,693 sei, per definizione, contro di me. 529 00:26:33,548 --> 00:26:35,032 Devi scegliere. 530 00:26:35,732 --> 00:26:36,885 Non � giusto. 531 00:26:36,972 --> 00:26:39,573 Sia il romanticismo sia il capitalismo lo sono di rado. 532 00:26:40,414 --> 00:26:41,414 Allora? 533 00:26:55,391 --> 00:26:57,183 Non si fissa la gente. 534 00:26:57,861 --> 00:27:01,001 Se non fossi cos� depressa, ti sfotterei senza piet�. 535 00:27:01,002 --> 00:27:02,291 Cos'hai? 536 00:27:03,527 --> 00:27:06,416 Rohan ha letto un mio messaggio sconcio e ha annullato le nozze. 537 00:27:06,836 --> 00:27:09,041 Sofia torner� in Venezuela. 538 00:27:10,233 --> 00:27:13,391 Lo sapevo che sarebbe finita male, come quasi tutte le avventure. 539 00:27:13,392 --> 00:27:15,880 Non era un'avventura per me. La amo. 540 00:27:18,569 --> 00:27:19,911 Oh, cavolo. 541 00:27:20,972 --> 00:27:23,230 Mi sa che forse la amo sul serio. 542 00:27:24,862 --> 00:27:26,257 Se � cos�... 543 00:27:26,886 --> 00:27:29,100 il tuo problema si risolve in modo molto semplice. 544 00:27:29,101 --> 00:27:33,375 Le unioni civili sono legali ormai. Perch� non la sposi tu, Sofia? 545 00:27:33,376 --> 00:27:37,036 Perch� il matrimonio � antiquato, basato su tradizioni patriarcali opprimenti 546 00:27:37,037 --> 00:27:39,855 e su presupposti culturali obsoleti. Pensavo mi conoscessi. 547 00:27:41,704 --> 00:27:46,161 Okay, il matrimonio non fa per te, ma per Sofia s�. A quale dei due dai la precedenza? 548 00:27:48,787 --> 00:27:52,506 Esatto, una ventina di lavoratori stanno facendo un sit-in. 549 00:27:55,230 --> 00:27:58,604 Ho bisogno dello stesso numero di crumiri. Volevo dire... 550 00:27:58,880 --> 00:28:02,292 unit� di forza lavoro per rimpiazzarli. 551 00:28:02,304 --> 00:28:04,791 E devono essere robusti, sa, come... 552 00:28:05,190 --> 00:28:06,726 boscaioli. 553 00:28:07,477 --> 00:28:10,333 Offre delle boscaiole? Interessante. 554 00:28:10,495 --> 00:28:13,175 - Che cosa sta facendo? - Attenda un attimo. 555 00:28:13,176 --> 00:28:14,769 Si chiama crumiraggio, Evie, 556 00:28:14,770 --> 00:28:17,569 ed � lecito quanto la torta di mele e la xenofobia. 557 00:28:17,814 --> 00:28:20,558 Come puoi fare questo? Stiamo parlando dei tuoi amici. 558 00:28:20,559 --> 00:28:23,004 Nel magazzino, non sono miei amici. 559 00:28:23,005 --> 00:28:25,020 Sono miei dipendenti. 560 00:28:25,021 --> 00:28:29,589 Lo so che ti sorprender� sapere che le decisioni brutali e crudeli 561 00:28:29,590 --> 00:28:33,388 che devo prendere ogni giorno non sono sempre divertenti. 562 00:28:33,934 --> 00:28:37,974 A volte sono piuttosto pesanti, ma sono una parte essenziale del mio lavoro. 563 00:28:37,975 --> 00:28:40,627 E dopo aver lavorato per Abbracci Virtuali per un po' 564 00:28:40,628 --> 00:28:43,561 e aver tagliato i fondi a qualche associazione caritatevole, capirai. 565 00:28:43,562 --> 00:28:44,581 Ora... 566 00:28:44,582 --> 00:28:46,716 se vuoi scusarmi, devo scegliere i miei crumiri. 567 00:28:46,717 --> 00:28:49,766 Vada per un assortimento di boscaioli e boscaiole. 568 00:28:50,007 --> 00:28:54,211 Solo i pi� vigorosi. E, s�, all'alba va benissimo. 569 00:28:54,212 --> 00:28:57,989 Fermi, fermi, fermi, fermi. 570 00:28:58,191 --> 00:29:00,460 La nostra nemica aziendale, la Deirdre, 571 00:29:00,461 --> 00:29:02,565 - ci sta trovando dei rimpiazzi. - Cosa? 572 00:29:02,566 --> 00:29:04,450 - Dei crumiri? - Da. Da. 573 00:29:04,451 --> 00:29:06,392 Arrivano all'alba. Tra 41 minuti. 574 00:29:06,393 --> 00:29:07,885 Uccidiamoli tutti! 575 00:29:07,886 --> 00:29:09,727 No. Ascoltatemi! 576 00:29:12,980 --> 00:29:15,118 Allora! Volete ascoltarmi? 577 00:29:15,119 --> 00:29:16,227 No! 578 00:29:16,228 --> 00:29:19,487 Quando il braccio brutale della direzione ci affronter� all'alba, 579 00:29:19,488 --> 00:29:21,802 non vedr� una folla di pazzi, 580 00:29:22,102 --> 00:29:25,370 ma una fratellanza di individui impazziti. 581 00:29:25,371 --> 00:29:28,097 Un bodybuilder russo di nome Mikhail, 582 00:29:28,098 --> 00:29:30,292 una madre di tre figli di nome Peggy, 583 00:29:30,293 --> 00:29:32,861 una panettiera chiamata Ingrid. 584 00:29:32,862 --> 00:29:33,981 Un ragazzo... 585 00:29:34,731 --> 00:29:35,790 di nome... 586 00:29:35,990 --> 00:29:37,859 - Harrison. - Harrison! 587 00:29:37,860 --> 00:29:40,496 Sentite, il punto � che siamo persone. 588 00:29:40,864 --> 00:29:43,095 Non siamo cifre su una tabella. 589 00:29:43,186 --> 00:29:45,738 Dobbiamo fargli ricordare chi siamo veramente, quindi... 590 00:29:46,037 --> 00:29:47,361 pensate a questo, 591 00:29:47,362 --> 00:29:49,234 quando tornate a meditare. 592 00:29:49,235 --> 00:29:51,469 - Namaste a tutti. - Namaste. 593 00:29:51,470 --> 00:29:54,089 - Ehi, tu vieni dalla Nuova Zelanda, vero? - Certo. 594 00:29:54,558 --> 00:29:56,052 Sono cresciuto con... 595 00:29:56,053 --> 00:29:57,536 un ragazzo di Auckland. 596 00:29:57,715 --> 00:29:59,814 Mi ha insegnato un ballo tipico. 597 00:30:10,218 --> 00:30:13,568 Ho sentito che stai annunciando al mondo la nostra battaglia. 598 00:30:14,892 --> 00:30:16,557 S�, ci sto provando. 599 00:30:16,560 --> 00:30:19,987 IoPropaganda vuole una storia con sangue e sudore, ma... 600 00:30:20,808 --> 00:30:22,569 ho solo l'acidit� di stomaco. 601 00:30:22,653 --> 00:30:24,332 Sei identico a Evie. 602 00:30:24,333 --> 00:30:27,223 Vi fate in quattro per qualcosa che vi avvilisce. 603 00:30:28,840 --> 00:30:30,890 Parla uno che � stato qui solo un giorno 604 00:30:30,891 --> 00:30:33,017 e vuole gi� cambiare l'intera azienda. 605 00:30:33,129 --> 00:30:34,129 S�. 606 00:30:34,519 --> 00:30:36,027 Ormai sono un aborigeno. 607 00:30:36,965 --> 00:30:39,574 - Forse dovresti esserlo anche tu. - Non ti seguo. 608 00:30:39,605 --> 00:30:43,795 Se la rivista vuole sangue e budella, perch� non accontentarli? 609 00:30:43,796 --> 00:30:44,796 Dico bene? 610 00:30:44,931 --> 00:30:45,931 Unisciti a noi. 611 00:30:46,864 --> 00:30:48,404 Quando le porte si apriranno 612 00:30:48,405 --> 00:30:51,717 perch� affrontiamo il nostro destino finale, sarai al nostro fianco, 613 00:30:51,730 --> 00:30:54,868 rischierai il tutto per tutto, vivrai ogni momento pi� crudo, 614 00:30:54,869 --> 00:30:55,869 e... 615 00:30:57,132 --> 00:30:58,952 trasmetterai il tutto online 616 00:30:58,953 --> 00:31:00,509 al resto del mondo. 617 00:31:04,042 --> 00:31:05,273 Lo prender�... 618 00:31:05,274 --> 00:31:07,452 in considerazione. 619 00:31:09,463 --> 00:31:10,858 Che cosa succede, laggi�? 620 00:31:11,354 --> 00:31:14,395 Mi sa che sanno che Deirdre ha assunto dei crumiri. 621 00:31:15,692 --> 00:31:19,094 Ti senti mai in trappola e che qualsiasi cosa tu faccia 622 00:31:19,095 --> 00:31:21,435 sia destinata a ritorcertisi contro? 623 00:31:21,658 --> 00:31:22,745 S�. 624 00:31:26,374 --> 00:31:27,754 Dove vai? 625 00:31:30,170 --> 00:31:32,890 A contraddire tutto quello in cui ho sempre creduto. 626 00:31:32,891 --> 00:31:34,087 Fammi gli auguri. 627 00:31:35,580 --> 00:31:36,790 Fatti una dormita. 628 00:31:37,214 --> 00:31:39,445 Sei pi� pallida della tipa di iZombie. 629 00:31:39,888 --> 00:31:41,351 E lei � uno zombie. 630 00:31:46,994 --> 00:31:50,273 Okay, Deirdre rimpiazza tutti tra trentotto minuti. 631 00:31:50,516 --> 00:31:51,958 Devo capire come fermarla. 632 00:31:51,959 --> 00:31:53,548 Mi serve un piano. 633 00:31:54,079 --> 00:31:55,315 Salve, Evie. 634 00:31:56,359 --> 00:31:58,565 Sono io, Socrate. 635 00:31:59,819 --> 00:32:00,937 Accidenti! 636 00:32:01,535 --> 00:32:03,198 Come faccio a sentirti? 637 00:32:03,199 --> 00:32:05,342 Ti sto parlando nella tua testa... 638 00:32:05,671 --> 00:32:08,527 aveva ragione Hank, noi topi siamo telepatici. 639 00:32:08,528 --> 00:32:11,411 Non mi sentivi prima, perch�, come tutti qui dentro, 640 00:32:11,412 --> 00:32:13,800 parlavamo senza ascoltarci. 641 00:32:16,305 --> 00:32:19,365 Hai bisogno di cambiare prospettiva. 642 00:32:19,606 --> 00:32:21,588 Mettiti al mio posto. 643 00:32:21,589 --> 00:32:23,904 Credi sia bello stare in gabbia? 644 00:32:58,911 --> 00:33:00,839 Che Caspio? 645 00:33:08,019 --> 00:33:11,006 Forse non volano proiettili qui alla CyberMart, 646 00:33:11,007 --> 00:33:16,267 ma la posta in gioco � alta. I lavoratori si uniscono per opporsi con valore 647 00:33:16,268 --> 00:33:19,426 alle forze autoritarie delle lobby americane. 648 00:33:19,427 --> 00:33:23,095 E si rifiutano di essere eliminati o messi a tappeto. 649 00:33:23,096 --> 00:33:24,605 Oh, Signore! 650 00:33:27,932 --> 00:33:31,220 Vi ordino di farla finita con questa plateale... 651 00:33:31,683 --> 00:33:34,805 dimostrazione di furto dell'identit� culturale, all'istante! 652 00:33:34,806 --> 00:33:37,597 - Questa danza si chiama haka. - Esatto. 653 00:33:37,598 --> 00:33:40,851 E celebra il trionfo della vita sulla morte. 654 00:33:40,867 --> 00:33:44,829 S�, beh, qualsiasi cosa sia, disturba i miei crumiri. 655 00:33:44,830 --> 00:33:45,953 Avanti! 656 00:33:49,994 --> 00:33:52,771 Oh mio Dio, arriva la sede di Tacoma. 657 00:33:54,120 --> 00:33:55,861 Pensate che questo cambi qualcosa? 658 00:33:55,862 --> 00:34:01,167 Chiamate altri 100 manifestanti e io chiamer� altri 200 crumiri! 659 00:34:01,168 --> 00:34:03,650 - Allora chiamiamo la sede di Olympia. - Allora io chiamo... 660 00:34:03,651 --> 00:34:06,151 Fatela finita, gente! 661 00:34:07,247 --> 00:34:10,581 Il motivo per cui non riusciamo a trovare un punto d'incontro � perch� 662 00:34:10,582 --> 00:34:12,703 nessuno si � preso la briga 663 00:34:12,704 --> 00:34:14,732 di mettersi nei panni dell'altro! 664 00:34:15,277 --> 00:34:16,277 Deirdre! 665 00:34:16,643 --> 00:34:19,809 Tu non hai la minima idea di cosa significhi lavorare nel magazzino. 666 00:34:20,017 --> 00:34:22,720 E voi non avete idea di cosa significhi mandare avanti la baracca, 667 00:34:22,721 --> 00:34:24,284 anche solo per un giorno. 668 00:34:24,644 --> 00:34:26,316 Cos� mi � venuta un'idea. 669 00:34:26,925 --> 00:34:30,203 Proviamo tutti a guardare le cose da un punto di vista diverso. 670 00:34:32,614 --> 00:34:34,768 E' l'idea pi� str-Eviegante che tu abbia mai avuto. 671 00:34:34,769 --> 00:34:37,062 Finch� dirigenza e dipendenti non si scambiano di posto, 672 00:34:37,063 --> 00:34:39,578 non comprenderanno mai il punto di vista dell'altro. 673 00:34:40,043 --> 00:34:42,357 Quindi se eseguo questo lavoro umiliante, 674 00:34:42,358 --> 00:34:46,128 uno di loro si accoller� la logorante responsabilit� del mio lavoro? 675 00:34:46,129 --> 00:34:47,202 Esatto. 676 00:34:47,371 --> 00:34:48,706 Qualche volontario? 677 00:34:50,010 --> 00:34:51,010 Peggy. 678 00:34:52,029 --> 00:34:54,033 Bene, � ora di licenziare la gente! 679 00:35:16,862 --> 00:35:18,628 Ehi, come va la caviglia, T-nello? 680 00:35:18,769 --> 00:35:22,208 Molto meglio dopo il primo mezzo milione di visualizzazioni. 681 00:35:25,213 --> 00:35:29,329 S�, cos� ti voglio! La IoPropaganda non ti dar� tregua, bello! 682 00:35:31,980 --> 00:35:34,243 Parlando del diavolo vestito di flanella... 683 00:35:36,412 --> 00:35:38,238 - Qui parla Finger. - Bello! 684 00:35:38,239 --> 00:35:40,291 - Bella! - Il tuo vlog sta andando forte. 685 00:35:40,292 --> 00:35:42,265 Siamo ben oltre il diventare virale! 686 00:35:42,266 --> 00:35:43,596 E' atomico. 687 00:35:43,597 --> 00:35:44,850 Sei radioattivo! 688 00:35:44,851 --> 00:35:47,106 Ho bisogno della tua radioattivit�, bello. 689 00:35:47,607 --> 00:35:49,566 Allora tieni gli occhi ben aperti... 690 00:35:49,725 --> 00:35:52,556 perch� ho tutto lo Stronzio-90 che vuoi! 691 00:35:52,557 --> 00:35:55,246 Passa in ufficio a firmare il contratto. 692 00:35:55,438 --> 00:35:57,889 Ci immergeremo nella schiuma e faremo fulgore. 693 00:36:00,542 --> 00:36:02,314 Megafotonico. 694 00:36:05,788 --> 00:36:07,984 Che roba � "fare fulgore"? 695 00:36:09,240 --> 00:36:11,366 Che roba � "megafotonico"? 696 00:36:15,980 --> 00:36:17,516 E' stato straziante. 697 00:36:19,328 --> 00:36:22,096 Ho scrutato a lungo nell'abisso.... 698 00:36:22,812 --> 00:36:25,091 e l'abisso ha scrutato dentro di me. 699 00:36:26,318 --> 00:36:27,387 Allora... 700 00:36:27,720 --> 00:36:30,579 siamo riusciti a capire meglio il punto di vista altrui? 701 00:36:31,221 --> 00:36:34,221 Forse, il nuovo carico di lavoro giornaliero era un po' troppo. 702 00:36:34,400 --> 00:36:36,671 Che ne dici di un incremento del 50%, 703 00:36:36,672 --> 00:36:40,439 ma mantenendo i nuovi metodi divertenti che hanno aumentato la produttivit�? 704 00:36:40,440 --> 00:36:44,782 - Soprattutto gli "Scivoli e scale" di Peggy. - E insistiamo per istituire... 705 00:36:45,012 --> 00:36:46,844 il giorno dell'"oggi non me la sento". 706 00:36:46,845 --> 00:36:48,419 Va bene, accetto. 707 00:36:49,447 --> 00:36:52,074 Sembrerebbe che abbiamo raggiunto un accordo. 708 00:36:52,075 --> 00:36:53,809 - Benissimo. Se... - Se? 709 00:36:54,884 --> 00:36:57,736 accetti di vendermi i diritti dei tuoi dormi-sacchi. 710 00:36:58,008 --> 00:37:02,539 A quanto pare, i video della tua protesta sono diventati virali sul web. 711 00:37:03,115 --> 00:37:05,880 Cory Casey ha notato i tuoi sacchi 712 00:37:05,881 --> 00:37:09,422 e vuole appropriarsene. Accetti queste condizioni? 713 00:37:09,712 --> 00:37:10,712 S�. 714 00:37:10,912 --> 00:37:12,744 Decisamente, direi. 715 00:37:14,326 --> 00:37:18,205 E il sottoscritto si dimette ufficialmente da questo lavoro. 716 00:37:18,720 --> 00:37:20,446 La ringrazio per l'esperienza. 717 00:37:20,797 --> 00:37:22,218 C'� un'ultima cosa... 718 00:37:22,377 --> 00:37:23,951 non posso fare due lavori. 719 00:37:24,195 --> 00:37:26,137 Non � giusto n� sensato. 720 00:37:27,194 --> 00:37:29,809 Devi trovarti un nuovo responsabile del controllo qualit�. 721 00:37:33,546 --> 00:37:35,602 Ti chiedo scusa per averti dato dell'egoista. 722 00:37:35,603 --> 00:37:38,431 E io ti chiedo scusa per aver detto che avevi il cervello in pappa. 723 00:37:38,786 --> 00:37:40,260 Non l'avevi detto. 724 00:37:40,261 --> 00:37:43,034 Beh, non te ne sei accorta perch� avevi il cervello in pappa. 725 00:37:44,059 --> 00:37:46,122 Comunque voglio chiederti scusa sul serio. 726 00:37:46,123 --> 00:37:47,664 Credo di aver un po'... 727 00:37:48,328 --> 00:37:50,452 superato il limite con la protesta. 728 00:37:50,837 --> 00:37:53,495 - E' solo che... - Sei stato risucchiato dal lavoro? 729 00:37:53,815 --> 00:37:54,952 So cosa si prova. 730 00:37:54,953 --> 00:37:57,087 Voglio passare quanto pi� tempo possibile con te. 731 00:37:57,088 --> 00:37:59,362 E' per questo che sono venuto a lavorare qui... 732 00:37:59,685 --> 00:38:02,258 ma ora mi sembra di aver peggiorato le cose. 733 00:38:02,496 --> 00:38:04,252 S�, decisamente. 734 00:38:05,129 --> 00:38:06,982 Ma mi hai anche aiutata a rendermi conto 735 00:38:06,983 --> 00:38:09,351 che, per quanto mi piaccia il mio lavoro... 736 00:38:09,757 --> 00:38:12,198 non voglio rinunciare ad avere una vita. 737 00:38:12,885 --> 00:38:16,502 E siccome tu hai fatto valere i diritti dei lavoratori, io ho fatto valere i miei. 738 00:38:17,121 --> 00:38:19,962 Ma non voglio pi� sentire "Scender� dalla montagna". Mai pi�! 739 00:38:19,963 --> 00:38:21,216 - Certo. - Mai pi�. 740 00:38:22,055 --> 00:38:24,196 S�, la metter� via e la butter� in una... S�. 741 00:38:24,688 --> 00:38:25,751 Allora... 742 00:38:26,245 --> 00:38:27,498 forse dovremmo... 743 00:38:28,310 --> 00:38:29,363 sai... 744 00:38:29,720 --> 00:38:31,348 recuperare il tempo perduto. 745 00:38:32,091 --> 00:38:34,464 S�, vado prima a recuperare il topo. Torno subito. 746 00:38:35,542 --> 00:38:36,542 Gi�. 747 00:38:39,039 --> 00:38:41,870 - # Scender� con sei cavalli, scen... # - Non osare! 748 00:38:43,242 --> 00:38:46,083 Ho un'ottima notizia per te, Hank. 749 00:38:46,346 --> 00:38:49,652 Ti promuovo responsabile del controllo qualit�. 750 00:38:49,996 --> 00:38:51,875 Ma significa che ho responsabilit�. 751 00:38:51,876 --> 00:38:54,344 Esatto, congratulazioni. 752 00:38:54,523 --> 00:38:57,389 Significa che avrai pi� soldi e pi� cose a cui pensare. 753 00:38:57,621 --> 00:38:59,543 - Te lo meriti. - Grazie. 754 00:39:00,090 --> 00:39:01,190 Allora... 755 00:39:01,996 --> 00:39:03,346 non ce l'hai con me? 756 00:39:04,866 --> 00:39:09,707 No, Hank. Hai solo determinato che le masse brulicanti fossero pi� importanti di me. 757 00:39:10,306 --> 00:39:12,563 Pertanto, non sei pi� il mio fidanzato. 758 00:39:14,179 --> 00:39:16,183 Te l'ho detto, non potevo abbandonare la mia gente. 759 00:39:16,184 --> 00:39:17,600 Ma in questo modo... 760 00:39:17,917 --> 00:39:20,117 hai abbandonato me. 761 00:39:21,937 --> 00:39:24,516 Sei un buon dipendente, ma non sei... 762 00:39:24,517 --> 00:39:27,482 un buon fidanzato. Un buon fidanzato resta al tuo fianco... 763 00:39:27,587 --> 00:39:28,961 qualunque cosa succeda. 764 00:39:29,232 --> 00:39:31,285 Senti, Deirdre, mi dispiace, okay? 765 00:39:31,513 --> 00:39:32,655 E' tutto. 766 00:39:32,858 --> 00:39:35,722 Quindi finisce qui? Mi consegni un pezzo di carta e finisce qui? 767 00:39:35,888 --> 00:39:37,499 Ho detto che � tutto. 768 00:39:57,355 --> 00:39:59,134 Ti avevo detto di non venire. 769 00:40:00,118 --> 00:40:01,118 S�. 770 00:40:01,886 --> 00:40:02,886 Lo so. 771 00:40:02,887 --> 00:40:06,435 Ma � molto importante, non posso lasciarti partire senza dirtelo. 772 00:40:07,337 --> 00:40:08,415 Sul serio? 773 00:40:08,634 --> 00:40:11,245 Improvvisamente, la nichilista mi diventa romantica? 774 00:40:11,550 --> 00:40:13,524 S�, anche la nichilista deve ammirare 775 00:40:13,525 --> 00:40:16,443 la poesia con cui l'universo si � preso gioco di me. 776 00:40:18,510 --> 00:40:19,912 Innamorarmi di te... 777 00:40:20,619 --> 00:40:22,091 non me lo sarei mai aspettato. 778 00:40:23,003 --> 00:40:25,313 Ma, ora che � successo... 779 00:40:25,431 --> 00:40:28,068 - vorrei vedere come va a finire. - Anch'io, ma... 780 00:40:28,069 --> 00:40:29,433 Proviamoci, allora. 781 00:40:30,679 --> 00:40:32,426 Sofia Leti�cia Fernandez... 782 00:40:33,280 --> 00:40:34,511 mi vuoi sposare? 783 00:40:35,886 --> 00:40:36,936 Lo so... 784 00:40:37,274 --> 00:40:39,097 sar� un casino e... 785 00:40:39,098 --> 00:40:41,076 devo capire come dirlo a Rohan. 786 00:40:42,403 --> 00:40:45,582 Ma se non facciamo il grande passo, non avremo mai un terzo appuntamento. 787 00:40:45,896 --> 00:40:47,553 E non aspetto altro. 788 00:40:47,841 --> 00:40:50,055 Stiamo facendo tutto alla rinfusa. 789 00:40:50,271 --> 00:40:51,331 S�, beh... 790 00:40:51,624 --> 00:40:53,329 le tradizioni sono sopravvalutate. 791 00:40:58,964 --> 00:41:01,401 - Un piercing per il capezzolo? - E' abbinato al mio. 792 00:41:11,040 --> 00:41:13,482 Socrate � al settimo cielo! 793 00:41:13,674 --> 00:41:14,806 Anche tu! 794 00:41:15,764 --> 00:41:17,850 49. FARE ZORBING CON XAVIER. 964) FARE ZORBINGCON EVIE 795 00:41:18,543 --> 00:41:20,982 Sicura che non sar� un problema se salti il lavoro? 796 00:41:20,983 --> 00:41:24,142 No, oggi non me la sentivo. 797 00:41:24,652 --> 00:41:25,800 Ehi, vieni qui. 798 00:41:28,304 --> 00:41:32,187 www.subsfactory.it 61733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.