Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:04,780
- Sono Xavier, con la "X".
- La tua vita � divertentissima!
2
00:00:04,781 --> 00:00:06,694
- Devo vivere finch� posso.
- Che vuoi dire?
3
00:00:06,695 --> 00:00:08,284
All'umanit� restano solo...
4
00:00:08,285 --> 00:00:11,314
- otto mesi e dodici giorni di vita.
- Dici sul serio?
5
00:00:11,315 --> 00:00:13,600
Gi�, la fine del mondo �... vicina.
6
00:00:14,958 --> 00:00:17,881
E' la mia apocalista,
tutte le cose che voglio fare...
7
00:00:17,882 --> 00:00:19,391
prima che finisca tutto.
8
00:00:24,499 --> 00:00:25,499
Ci stai?
9
00:00:25,500 --> 00:00:26,814
Negli episodi precedenti...
10
00:00:27,085 --> 00:00:28,398
L'altra sera, durante i quiz,
11
00:00:28,399 --> 00:00:31,023
Deirdre mi ha sussurrato qualcosa
all'orecchio e non so cos'� successo.
12
00:00:31,024 --> 00:00:35,353
Ho avuto quello che si pu� definire
come un vero e proprio orgasmo uditivo.
13
00:00:35,354 --> 00:00:36,693
Non voglio sposarmi.
14
00:00:37,782 --> 00:00:38,794
Allora...
15
00:00:39,066 --> 00:00:40,451
come va col tipo nuovo?
16
00:00:40,452 --> 00:00:44,155
Xavier � cos� divertente! Divertente
da paura! E' come se...
17
00:00:44,156 --> 00:00:48,050
nell'ultimo paio di settimane, il mondo
mi si stesse aprendo davanti, capisci?
18
00:00:53,009 --> 00:00:55,481
Vedi, l'essenza della mia filosofia...
19
00:00:56,810 --> 00:00:57,984
� quella di...
20
00:00:58,465 --> 00:01:02,097
assaporare la vita fino al midollo
finch� puoi.
21
00:01:06,002 --> 00:01:08,596
{\an8}115) ASSAGGIARE IL MIDOLLO
22
00:01:07,583 --> 00:01:08,596
E' buonissimo.
23
00:01:09,861 --> 00:01:11,944
Provalo, ti sta chiedendo di assaggiarlo!
24
00:01:11,945 --> 00:01:15,386
No, midollo, molto gentile, ma...
25
00:01:15,731 --> 00:01:17,173
Non ti mordo.
26
00:01:17,174 --> 00:01:18,999
Subsfactory presenta:
Non Ti Mordo - No Holds Barred
27
00:01:19,000 --> 00:01:21,053
Subsfactory presenta:
No Tomorrow - No Holds Barred
28
00:01:21,054 --> 00:01:24,085
Traduzione: Himechan,
Wirjinya, Lynx, marko988
29
00:01:24,086 --> 00:01:26,370
Revisione: Saropula
Resynch: Gmarksa
30
00:01:26,371 --> 00:01:29,113
Grazie ancora per il dolce.
Mi sa che avevo ancora fame.
31
00:01:29,114 --> 00:01:31,089
S�, perch� non hai mangiato il midollo.
32
00:01:31,090 --> 00:01:33,613
Che poi � un concentrato di proteine.
Fortifica le costole.
33
00:01:33,614 --> 00:01:36,533
Perch� sono costole. Viene da l�.
34
00:01:37,757 --> 00:01:40,474
No, credo che venga dal femore.
35
00:01:41,848 --> 00:01:43,815
Scotta, scotta, scotta, scotta, scotta!
36
00:01:43,816 --> 00:01:45,417
Stai bene?
37
00:01:45,418 --> 00:01:49,285
Il caff� scotta e mi si appiccica addosso
e sta scendendo verso le parti basse!
38
00:01:49,286 --> 00:01:50,836
Cosa? Fermo!
39
00:01:50,837 --> 00:01:53,630
Ma non si fa, siamo in un luogo pubblico!
40
00:01:53,963 --> 00:01:55,319
Scusate, gente.
41
00:01:55,320 --> 00:01:59,229
Mi sono appena rovesciato
un caff� bollente addosso e,
42
00:01:59,230 --> 00:02:02,977
invece di tornare a casa e lasciare qui
questa donna che trovo molto gradevole,
43
00:02:02,978 --> 00:02:05,882
ho pensato di farmi un bagno.
E' un problema per voi?
44
00:02:06,742 --> 00:02:08,530
L'acqua � pi� fresca dove zampilla.
45
00:02:08,531 --> 00:02:10,801
Grazie, molto gentile.
Visto? Nessun problema.
46
00:02:10,802 --> 00:02:13,991
Beh, sei fortunato che piaci alla gente.
Io non l'avrei passata liscia.
47
00:02:13,992 --> 00:02:15,018
Perch� no?
48
00:02:15,274 --> 00:02:18,830
Perch� avrei paura di venire arrestata.
O di prendermi qualche parassita.
49
00:02:19,036 --> 00:02:22,143
Ti perderai delle cose
fantastiche nella vita
50
00:02:22,144 --> 00:02:24,200
se non superi i tuoi limiti ogni tanto.
51
00:02:24,201 --> 00:02:25,401
Avanti.
52
00:02:26,363 --> 00:02:29,259
Perch� no? Bagnati le gambe,
i piedi. Si sta benissimo.
53
00:02:31,151 --> 00:02:33,251
Adesso non ho pi� bisogno
di farmi la doccia.
54
00:02:37,529 --> 00:02:39,296
Per te sono una troppo ansiosa?
55
00:02:39,297 --> 00:02:41,635
- Hai la camicia sbottonata.
- Cosa? No.
56
00:02:41,839 --> 00:02:43,135
Ma non ha i bottoni.
57
00:02:43,136 --> 00:02:44,505
Prossima domanda?
58
00:02:44,716 --> 00:02:48,079
E' che con Xavier va tutto bene,
ci divertiamo un sacco insieme,
59
00:02:48,080 --> 00:02:51,686
ma lui crede che debba
superare i miei limiti,
60
00:02:51,687 --> 00:02:54,949
- ma c'� sempre un limite.
- Tu sei piena di limiti.
61
00:02:56,181 --> 00:02:59,166
- Il russo figo ti vuole.
- Beh, � reciproco.
62
00:02:59,344 --> 00:03:01,445
Ciao, Mikhail, cosa posso fare per te?
63
00:03:01,446 --> 00:03:03,312
Sei quella del servizio clienti, da?
64
00:03:03,330 --> 00:03:06,116
- Da.
- Ho letto l'email sui reclami dei clienti.
65
00:03:06,117 --> 00:03:09,671
Ma non � colpa del reparto spedizioni,
se i pacchi arrivano tardi.
66
00:03:09,672 --> 00:03:12,995
- Se c'� un problema, non sono io.
- Va bene, capito.
67
00:03:12,996 --> 00:03:14,753
Non me ne frega niente, ma capito.
68
00:03:15,143 --> 00:03:16,832
Ci do un'occhiata io, Mikhail.
69
00:03:16,833 --> 00:03:17,933
Grazie.
70
00:03:18,130 --> 00:03:19,454
Dasvidania.
71
00:03:22,244 --> 00:03:23,539
Beh, ha ragione.
72
00:03:23,690 --> 00:03:26,267
Anch'io ho notato ritardi ultimamente.
73
00:03:26,597 --> 00:03:29,387
Potrei fare un ordine falso e tracciarlo
per individuare il problema.
74
00:03:29,388 --> 00:03:31,234
Bel piano, Nancy Drew.
75
00:03:31,311 --> 00:03:33,345
Perch� non lo suggerisci
a Deirdre in riunione?
76
00:03:33,346 --> 00:03:34,923
No, non posso. No.
77
00:03:35,105 --> 00:03:39,091
Non sono di quelle che salta su e dice
"Ecco, dobbiamo fare cos�".
78
00:03:39,514 --> 00:03:41,854
A me pare un limite personale da superare.
79
00:03:41,855 --> 00:03:42,991
Ma dai!
80
00:03:42,992 --> 00:03:46,032
Deirdre non vuole che parli nessuno
a queste riunioni, ama...
81
00:03:46,033 --> 00:03:47,707
troppo il suono della sua...
82
00:03:47,708 --> 00:03:48,790
Voce!
83
00:03:48,791 --> 00:03:50,205
Ha dei poteri!
84
00:03:51,273 --> 00:03:53,593
- Mi fa un effetto strano.
- Ma � il tuo capo.
85
00:03:53,594 --> 00:03:56,586
Lo so, lo so. Devo evitare
che mi sussurri nell'orecchio.
86
00:03:56,587 --> 00:03:59,494
Ecco qui. Il mio articolo
sulla teoria della mariposa.
87
00:03:59,968 --> 00:04:01,388
T-roppo avanti!
88
00:04:01,684 --> 00:04:04,227
La tua prima copertina!
Spacchi di brutto!
89
00:04:04,365 --> 00:04:05,795
Devi sfruttare la cosa.
90
00:04:05,986 --> 00:04:09,886
Ho dato una bozza del prossimo articolo
al direttore e sembra gli piaccia. E vai!
91
00:04:10,314 --> 00:04:11,771
Intendevo con le ragazze.
92
00:04:11,772 --> 00:04:12,772
Tipo...
93
00:04:14,444 --> 00:04:16,608
E' la spinta che ti serve
per farti dimenticare Evie.
94
00:04:16,609 --> 00:04:19,579
Hai l'entusiasmo, hai lo slancio...
Non perdere il treno!
95
00:04:19,875 --> 00:04:21,180
Ma che treno?
96
00:04:24,813 --> 00:04:26,414
Il treno dell'amore, bello.
97
00:04:31,320 --> 00:04:32,639
- Cosa?
- E' carina.
98
00:04:32,640 --> 00:04:34,342
Falle vedere la tua faccia da copertina.
99
00:04:34,343 --> 00:04:36,367
- Cosa? No. No, no, no, no, no.
- S�, s�.
100
00:04:36,368 --> 00:04:39,040
- Non lo posso fare.
- Ma certo che puoi, T-gre. Devi...
101
00:04:39,544 --> 00:04:42,438
Senti, ho conosciuto Evie a una lezione
di Krav Maga, quando...
102
00:04:42,724 --> 00:04:44,123
mi ha dato un calcio in faccia.
103
00:04:44,774 --> 00:04:46,748
Quella prima di lei
era un'amica di mio cugino.
104
00:04:46,775 --> 00:04:49,769
Non sono mai andato da una
seduta al bar n� niente del genere.
105
00:04:50,295 --> 00:04:53,032
Beh, non c'� momento migliore
che questo, amico mio.
106
00:04:53,214 --> 00:04:55,462
Devi sforzarti e uscire
dalla tua zona di sicurezza.
107
00:04:55,463 --> 00:04:56,475
Sii aggressivo.
108
00:04:56,476 --> 00:04:59,591
A-G-G-R-E-S-S-I-V-O!
109
00:05:00,774 --> 00:05:02,517
- E tu?
- Io cosa?
110
00:05:02,534 --> 00:05:06,711
Dici sempre che vuoi allentarti per essere
pronto a entrare nel bunker del Jade Helm...
111
00:05:06,943 --> 00:05:09,696
ma l'unica cosa che fai � guardare
American Samurai Soldier in TV.
112
00:05:10,044 --> 00:05:11,791
Cerco ispirazione.
113
00:05:11,814 --> 00:05:14,073
S�, beh, "non c'� momento migliore
che questo, amico mio".
114
00:05:14,074 --> 00:05:16,090
Okay. Mi alleno, se tu ci provi con lei.
115
00:05:16,215 --> 00:05:17,219
Ci sto.
116
00:05:19,006 --> 00:05:20,964
Riconosce nessuno qui intorno?
117
00:05:20,965 --> 00:05:22,024
Da una copertina?
118
00:05:22,415 --> 00:05:23,782
Ah, s�.
119
00:05:24,655 --> 00:05:27,110
Sei quello che mi deve
5,95 dollari per la rivista.
120
00:05:30,584 --> 00:05:32,387
Bene. Bene, bene.
121
00:05:35,976 --> 00:05:37,151
Al volo:
122
00:05:37,152 --> 00:05:41,415
battuta celebre di un famoso coniglio
dei cartoni animati.
123
00:05:43,034 --> 00:05:44,144
Che succede, amico?
124
00:05:44,145 --> 00:05:47,126
Vedi, � sia la risposta
che la domanda che ti sto facendo.
125
00:05:47,140 --> 00:05:48,360
Che succede, amico?
126
00:05:48,812 --> 00:05:52,312
Niente di che, sono in pausa
e sto guadando un programma.
127
00:05:53,173 --> 00:05:55,871
Adoro American Samurai Soldier.
128
00:05:56,092 --> 00:05:57,916
Stasera esce la puntata nuova.
129
00:05:58,405 --> 00:06:02,031
Possiamo vederla insieme. Berci qualcosa.
Tra colleghi. E parlare di lavoro.
130
00:06:02,214 --> 00:06:07,048
Stasera davvero sono impegnatissimo.
Inizio... un nuovo allenamento.
131
00:06:07,143 --> 00:06:10,780
Essendo un membro
della palestra per donne Curves
132
00:06:10,781 --> 00:06:12,933
da ben dodici anni...
133
00:06:13,109 --> 00:06:15,255
posso darti dei suggerimenti molto utili.
134
00:06:15,256 --> 00:06:19,208
Sono particolarmente brava
negli squat e nei burpee.
135
00:06:19,435 --> 00:06:23,024
In realt�... ce l'ho gi�, un insegnante.
136
00:06:23,495 --> 00:06:24,497
E'...
137
00:06:25,745 --> 00:06:28,892
quel tipo russo muscoloso.
Mi sta dando consigli utilissimi.
138
00:06:30,284 --> 00:06:32,707
Credevo pensassi che i russi fossero...
139
00:06:33,501 --> 00:06:36,382
- tipi sospetti.
- Santa polenta!
140
00:06:36,383 --> 00:06:39,498
Si sta facendo tardi.
Hai la tua riunione.
141
00:06:39,499 --> 00:06:40,513
E' vero.
142
00:06:40,757 --> 00:06:42,296
- Vieni?
- S�.
143
00:06:44,082 --> 00:06:45,232
Buongiorno.
144
00:06:47,342 --> 00:06:49,797
E' stato portato alla mia attenzione
che abbiamo gravi
145
00:06:49,798 --> 00:06:52,548
problemi nel servizio clienti
che riguardano i tempi di consegna.
146
00:06:52,549 --> 00:06:54,248
I pacchi arrivano in ritardo.
147
00:06:54,249 --> 00:06:57,873
Potremmo tracciare un ordine fasullo
per capire dov'� il problema.
148
00:06:58,604 --> 00:07:00,303
Porcaccia paletta.
149
00:07:00,401 --> 00:07:01,409
Stagista...
150
00:07:01,555 --> 00:07:02,556
Charlie.
151
00:07:02,645 --> 00:07:03,919
Stagista...
152
00:07:04,666 --> 00:07:08,014
non capisco cosa ti abbia fatto credere
che fosse una buona idea interrompermi...
153
00:07:08,385 --> 00:07:10,833
o, in generale, aprire bocca
durante la riunione...
154
00:07:10,834 --> 00:07:12,309
- Te l'avevo detto.
- Gi�.
155
00:07:12,324 --> 00:07:14,499
Ma apprezzo
che tu abbia preso l'iniziativa.
156
00:07:15,794 --> 00:07:17,005
E' audace.
157
00:07:17,235 --> 00:07:18,737
E' cos� che vi voglio.
158
00:07:19,225 --> 00:07:23,749
Fai un ordine vero. Scegli quello che vuoi
e tienitelo. Un piccolo bonus per l'audacia.
159
00:07:26,544 --> 00:07:28,732
Ci ha scaricato addosso
una bella montagna di...
160
00:07:32,415 --> 00:07:33,418
Ciao.
161
00:07:33,724 --> 00:07:34,951
Avevi ragione.
162
00:07:34,952 --> 00:07:37,487
E' vero che perdo occasioni
se mi pongo troppo limiti.
163
00:07:37,615 --> 00:07:40,856
Tipo, ho questa regola di non interrompere
mai le persone, okay?
164
00:07:40,857 --> 00:07:43,893
Mia madre diceva sempre: "Quando qualcuno
inizia a parlare, non devi fiatare".
165
00:07:43,894 --> 00:07:47,091
E sono sempre stata fiera di non essere
mai aggressiva. Ma perch� no?
166
00:07:47,273 --> 00:07:48,709
Non fa male a nessuno!
167
00:07:48,710 --> 00:07:50,184
E sai un'altra cosa?
168
00:07:52,894 --> 00:07:54,404
Ciao, mondo!
169
00:07:55,424 --> 00:07:58,141
Sono mezza nuda! In pubblico!
170
00:07:59,398 --> 00:08:01,130
Anche questo non fa male a nessuno.
171
00:08:01,383 --> 00:08:02,581
Di sicuro non a me.
172
00:08:02,582 --> 00:08:03,592
Okay.
173
00:08:05,455 --> 00:08:09,295
E' stato liberatorio, a dirla tutta.
E tra l'altro quella camicetta pizzica.
174
00:08:10,290 --> 00:08:12,432
Ciao. Sono Marted�.
175
00:08:12,692 --> 00:08:14,403
Tu devi essere Mercoled�.
176
00:08:15,324 --> 00:08:17,764
Non mi avevi detto
che veniva nessuno, tesoro.
177
00:08:25,428 --> 00:08:26,482
Quindi...
178
00:08:26,622 --> 00:08:27,960
voi due...
179
00:08:28,259 --> 00:08:29,622
tu frequenti...
180
00:08:30,396 --> 00:08:32,887
- anche lei?
- Ci vedevamo. Ci vediamo...
181
00:08:33,258 --> 00:08:34,933
Volevo parlartene.
182
00:08:35,248 --> 00:08:36,853
Ce l'hai ancora la mia stevia?
183
00:08:36,854 --> 00:08:39,378
Faccio i muffin ai semi di canapa
per il mio gruppo di reiki.
184
00:08:39,379 --> 00:08:40,993
Aspetta... un attimo.
185
00:08:41,227 --> 00:08:43,744
Senti, mi fa piacere
che tu stia pensando...
186
00:08:43,907 --> 00:08:47,894
ai tuoi limiti personali, perch� parte
dell'assaporare la vita fino al midollo
187
00:08:47,966 --> 00:08:51,883
consiste anche nel non fissarsi
su regole arbitrarie nei rapporti.
188
00:08:51,988 --> 00:08:55,086
Il non farsi chiunque
� una regola arbitraria?
189
00:08:55,087 --> 00:08:59,748
Sostengo la teoria
della non monogamia etica.
190
00:08:59,927 --> 00:09:02,785
E per me � importante
avere il tuo permesso a riguardo.
191
00:09:02,976 --> 00:09:04,574
Cos'�, sono il piatto del giorno?
192
00:09:04,575 --> 00:09:07,951
Chiami tutte le tue conquiste
"marted�" e "mercoled�"?
193
00:09:07,952 --> 00:09:11,371
Mi � capitato di uscire con Marted� e con
un'altra ragazza che si chiamava Mercoled�.
194
00:09:11,508 --> 00:09:14,963
In realt�, c'� stata una Domenica,
ma credo si sia trasferita a Portland.
195
00:09:15,837 --> 00:09:18,772
- Quindi tu non sei Mercoled�.
- Non sono nessun giorno della settimana!
196
00:09:18,978 --> 00:09:22,155
Okay. Beh, � stato un piacere. E, Icsy...
197
00:09:22,320 --> 00:09:24,552
ci vediamo alla lezione di yoga nudista.
198
00:09:27,518 --> 00:09:28,519
Allora...
199
00:09:28,529 --> 00:09:31,216
quand'� stata l'ultima volta
che sei andato a letto con Jennifer Topless?
200
00:09:31,217 --> 00:09:33,379
In realt�, mai da quando ti ho conosciuta.
201
00:09:33,388 --> 00:09:34,394
Okay.
202
00:09:34,528 --> 00:09:35,686
- Bene.
- Ma...
203
00:09:35,768 --> 00:09:38,115
non voglio escludere niente. Pensa...
204
00:09:38,259 --> 00:09:41,020
se Amy Brenneman si presentasse qui
e si offrisse a me.
205
00:09:41,021 --> 00:09:42,772
Vorresti che le dicessi di no?
206
00:09:42,789 --> 00:09:44,006
Amy Brenneman?
207
00:09:44,007 --> 00:09:46,367
E' al numero 385.
208
00:09:46,475 --> 00:09:47,477
Giudice Amy?
209
00:09:47,478 --> 00:09:49,172
S�. Mi piace da "Heat - La sfida".
210
00:09:49,446 --> 00:09:50,747
Beh, in realt�...
211
00:09:50,748 --> 00:09:55,179
il 385 � una cosa a tre
con Amy Brenneman e Christiane Amanpour.
212
00:09:55,180 --> 00:09:58,314
Ma la Amanpour � sempre in giro,
quindi � difficile che succeda.
213
00:09:58,807 --> 00:10:01,424
Io... davo per scontato...
214
00:10:01,425 --> 00:10:04,359
- che non andassimo a letto con altri.
- Perch�?
215
00:10:04,369 --> 00:10:06,227
Perch� noi due andiamo a letto insieme.
216
00:10:06,228 --> 00:10:08,241
Regolarmente. Dovrebbe essere chiaro.
217
00:10:08,242 --> 00:10:10,821
Evie, ci restano otto mesi da vivere.
218
00:10:10,958 --> 00:10:12,198
Otto mesi.
219
00:10:12,389 --> 00:10:14,548
Voglio viverli senza limiti di alcun tipo.
220
00:10:14,632 --> 00:10:17,447
Cosa? E' il tuo modo di avere
la botte piena e la moglie ubriaca.
221
00:10:17,528 --> 00:10:19,671
Ma ti sto parlando della botte piena.
222
00:10:19,789 --> 00:10:21,353
E io voglio che tu ce l'abbia.
223
00:10:21,609 --> 00:10:23,735
- Questa � la parte etica.
- E se non la volessi?
224
00:10:23,736 --> 00:10:26,477
- Mi stai obbligando a prenderla.
- Ma chi rifiuterebbe la botte piena?
225
00:10:26,478 --> 00:10:27,727
Non � questo il punto.
226
00:10:28,719 --> 00:10:31,944
Voglio che tu faccia tutte le esperienze
che la vita ti mette davanti.
227
00:10:32,149 --> 00:10:36,295
E se ti senti attratta da qualcuno,
voglio che tu approfondisca la cosa.
228
00:10:36,906 --> 00:10:41,112
Come fai a far sembrare quasi logiche
tutte le cose senza senso?
229
00:10:41,146 --> 00:10:43,090
Allora...
230
00:10:43,748 --> 00:10:45,986
vuoi venire alla lezione di yoga nudista?
231
00:10:46,094 --> 00:10:47,342
Non penso proprio.
232
00:10:47,343 --> 00:10:49,380
Non pensavo fosse cos�.
233
00:10:49,396 --> 00:10:52,225
Beh, e cosa pensavi? Al matrimonio?
Una villetta col giardino?
234
00:10:52,580 --> 00:10:54,531
Xavier non sembra quel tipo di persona.
235
00:10:54,532 --> 00:10:57,876
Beh, e che tipo di persona �? Ti prego,
dimmelo perch� evidentemente non lo so.
236
00:10:57,949 --> 00:10:59,752
E' un dio del sesso
che ti rallegra la vita.
237
00:10:59,753 --> 00:11:03,427
No, fa quello che vuole
senza curarsi di quello che provo.
238
00:11:03,428 --> 00:11:06,451
Okay. Avete mai parlato
di impegnarvi, prima di tutto questo?
239
00:11:06,527 --> 00:11:08,267
Tecnicamente... no.
240
00:11:08,269 --> 00:11:12,222
E ti ha mai portata a pensare
che non fosse uno spirito libero?
241
00:11:12,286 --> 00:11:13,638
Beh... no.
242
00:11:13,688 --> 00:11:17,528
Non � un porto sicuro come i tuoi ex,
ed � una buona cosa.
243
00:11:17,730 --> 00:11:20,782
Una volta ho chiesto a Timothy di dirmi
cose sconce e ha iniziato a balbettare.
244
00:11:21,087 --> 00:11:23,671
Adesso ti s-sbatto co-come...
245
00:11:23,672 --> 00:11:25,418
come... Lasciamo perdere.
246
00:11:25,466 --> 00:11:26,875
Po-poveretto.
247
00:11:26,876 --> 00:11:32,081
Magari con uno come Xavier devo
sacrificare quella sensazione di sicurezza.
248
00:11:32,097 --> 00:11:35,039
O magari non vuoi provare certe cose.
E va bene cos�.
249
00:11:35,298 --> 00:11:38,121
Tranne quando Charlie lo stagista
si becca le casse portatili gratis e tu no.
250
00:11:38,122 --> 00:11:40,288
No, io... provo tante cose.
251
00:11:40,299 --> 00:11:41,985
Una volta sono andata al 7-Eleven.
252
00:11:42,238 --> 00:11:45,492
Senza reggiseno, al buio,
a comprare assorbenti. Ma comunque...
253
00:11:46,327 --> 00:11:47,359
Senti...
254
00:11:47,677 --> 00:11:51,355
se vuoi davvero superare i tuoi limiti,
stasera esci con me.
255
00:11:51,660 --> 00:11:55,369
Io e miei amici pansessuali andiamo
al Similpelle a devastarci.
256
00:11:55,907 --> 00:11:57,104
S�, posso provare...
257
00:11:57,878 --> 00:11:58,883
a devastarmi.
258
00:11:59,099 --> 00:12:00,645
Datele un bel White Russian.
259
00:12:07,284 --> 00:12:09,317
Ehi... Mikhail.
260
00:12:10,329 --> 00:12:11,900
- Da?
- Sei decisamente...
261
00:12:12,369 --> 00:12:14,497
- muscoloso.
- Grazie, sei gentile.
262
00:12:15,209 --> 00:12:16,261
Mi sto...
263
00:12:16,262 --> 00:12:18,259
organizzando per la fine del mondo...
264
00:12:18,459 --> 00:12:19,459
di cui...
265
00:12:20,199 --> 00:12:23,929
tu non sai nulla, per caso, no?
266
00:12:24,539 --> 00:12:25,539
Nyet.
267
00:12:25,746 --> 00:12:27,503
- Nyet?
- Niente.
268
00:12:28,059 --> 00:12:29,059
Grande.
269
00:12:29,429 --> 00:12:31,229
Mi stavo chiedendo se potessi
270
00:12:31,230 --> 00:12:34,072
darmi qualche dritta
su come migliorare il mio fisicaccio.
271
00:12:35,549 --> 00:12:37,314
Prendi scatola. Metti sullo scaffale.
272
00:12:37,939 --> 00:12:39,022
Questa scatola?
273
00:12:55,399 --> 00:12:57,221
Hai una tecnica sciatta...
274
00:12:57,859 --> 00:12:59,723
ma hai molto potenziale nelle cosce.
275
00:13:00,179 --> 00:13:01,387
Ti addestro io.
276
00:13:16,509 --> 00:13:17,509
Evie?
277
00:13:18,552 --> 00:13:19,797
Cavolo!
278
00:13:19,949 --> 00:13:21,039
Sono occupata!
279
00:13:21,239 --> 00:13:25,079
Vorrei parlarti
dell'operazione Hanke Bollenti.
280
00:13:25,279 --> 00:13:28,964
Ho fatto tutto il possibile per stimolare
il suo interesse, ma continua imperterrito
281
00:13:29,164 --> 00:13:31,584
a non accorgersi delle mie avance.
282
00:13:31,780 --> 00:13:33,019
Forse ha, come dire...
283
00:13:33,219 --> 00:13:34,910
violato i suoi spazi personali.
284
00:13:35,419 --> 00:13:36,698
Potrebbe provare...
285
00:13:37,078 --> 00:13:38,721
ad aspettare un po'. Dovrebbe...
286
00:13:38,921 --> 00:13:41,168
- rispettare i limiti delle persone.
- Cosa?
287
00:13:41,713 --> 00:13:43,298
- Oddio.
- Ma � un affronto.
288
00:13:43,299 --> 00:13:45,019
Li rispetto in tutto e per tutto.
289
00:13:45,020 --> 00:13:47,629
- Ma cosa...?
- Bel reggiseno. Mi piace il violetto.
290
00:13:47,829 --> 00:13:50,518
Potrebbe provare a pensare
a Hank come a una farfalla.
291
00:13:50,849 --> 00:13:51,851
Scusa?
292
00:13:51,909 --> 00:13:53,882
Ho letto un articolo intitolato...
293
00:13:54,082 --> 00:13:55,495
"Teoria della Mariposa".
294
00:13:55,496 --> 00:13:58,159
Quando si cerca
di catturare una farfalla...
295
00:13:58,439 --> 00:14:00,598
non si pu� farlo con una rete,
la ucciderebbe.
296
00:14:01,042 --> 00:14:04,483
Ma avvicinandosi pian piano
con un atteggiamento gentile e paziente...
297
00:14:05,269 --> 00:14:07,134
potrebbe appoggiarcisi sul braccio.
298
00:14:09,239 --> 00:14:10,331
Certo.
299
00:14:12,827 --> 00:14:13,828
Una farfalla.
300
00:14:13,968 --> 00:14:14,968
I limiti.
301
00:14:15,349 --> 00:14:16,349
Capito.
302
00:14:19,690 --> 00:14:23,759
# Le cornamuse, le cornamuse chiamano. #
303
00:14:23,959 --> 00:14:25,998
Devo canticchiare un po'
per riuscire a produrre.
304
00:14:25,999 --> 00:14:30,936
# E io sar� qui baciata dal sole. #
305
00:14:36,946 --> 00:14:37,972
Scusa.
306
00:14:40,096 --> 00:14:41,228
Ehi.
307
00:14:42,858 --> 00:14:44,061
Bel tentativo.
308
00:14:44,410 --> 00:14:47,848
Avresti potuto dare a questo look
un tocco pi� da botta e via.
309
00:14:47,849 --> 00:14:50,250
Stavo copiando quello
di una rockettara, ma...
310
00:14:50,539 --> 00:14:52,254
mi � caduto il telefono nel water...
311
00:14:52,489 --> 00:14:56,494
ed eccomi qui in una sera infrasettimanale
senza poter ricevere e-mail o SMS alcuno.
312
00:14:56,689 --> 00:14:57,818
Passamelo.
313
00:14:57,819 --> 00:15:00,718
Gli faccio una cosa con riso
e una federa e domani funzioner�.
314
00:15:02,154 --> 00:15:04,167
Dovremo improvvisare qualcosa.
315
00:15:05,619 --> 00:15:06,680
Avvicinati.
316
00:15:07,411 --> 00:15:09,847
- No.
- Va bene. Solo una sporcata...
317
00:15:09,848 --> 00:15:11,729
- veloce. No, dai. Saranno...
- No, no!
318
00:15:11,730 --> 00:15:12,891
pi� secchi.
319
00:15:13,099 --> 00:15:14,885
Ho trovato questo eyeliner in bagno.
320
00:15:14,886 --> 00:15:16,139
Usato solo a met�.
321
00:15:16,339 --> 00:15:18,179
No, no! Non mi far� infezione?
322
00:15:18,379 --> 00:15:20,708
Se tutto andr� bene, stanotte
farai anche molto altro.
323
00:15:20,709 --> 00:15:23,929
Preparati a superare quei limiti personali.
324
00:15:24,129 --> 00:15:26,389
- Sei shot? E chi se li beve?
- Noi.
325
00:15:26,390 --> 00:15:27,513
Tre a testa.
326
00:15:27,514 --> 00:15:28,605
Per iniziare.
327
00:15:29,209 --> 00:15:30,209
Cin cin.
328
00:15:33,474 --> 00:15:36,355
Prima volta che bevo scotch
dopo aver fatto yoga nuda.
329
00:15:36,868 --> 00:15:38,360
Non c'� momento migliore.
330
00:15:38,557 --> 00:15:41,603
Per� non capisco perch� venga
500 dollari al bicchiere.
331
00:15:41,604 --> 00:15:43,375
Li vale perch� � molto raro.
332
00:15:42,838 --> 00:15:45,160
{\an8}427) PROVARE IL MIGLIOR SCOTCH DEL MONDO
333
00:15:47,804 --> 00:15:50,129
La ragazza di ieri, Evie...
334
00:15:48,335 --> 00:15:51,037
{\an8}A: EVIE.
CI SEI? POSSIAMO PARLARE?
335
00:15:50,157 --> 00:15:51,428
con lei � roba seria?
336
00:15:51,628 --> 00:15:53,401
Cosa? No, sai come sono.
337
00:15:53,729 --> 00:15:56,172
Non mi piacciono i legami.
Sono un libertino.
338
00:15:57,630 --> 00:16:01,373
Quindi vieni alla festa della luna rossa
questo gioved� sera?
339
00:16:01,573 --> 00:16:03,218
Idromassaggio, ragazze sexy...
340
00:16:03,418 --> 00:16:06,157
capita solo una volta ogni 17 anni.
341
00:16:06,158 --> 00:16:07,650
Io... non...
342
00:16:07,651 --> 00:16:08,791
{\an8}A: EVIE
???
343
00:16:07,972 --> 00:16:08,972
so.
344
00:16:09,279 --> 00:16:12,492
Lo sapevo. Sei totalmente
preso da quella tipa. Io...
345
00:16:12,493 --> 00:16:13,602
credo sia dolce.
346
00:16:13,603 --> 00:16:16,079
- Stai cambiando.
- Non sto cambiando per niente.
347
00:16:16,080 --> 00:16:19,088
Mi impegno a vivere ci� che resta
della mia vita senza pormi dei limiti.
348
00:16:19,288 --> 00:16:20,837
Me lo dimostri coi fatti, allora?
349
00:16:21,369 --> 00:16:22,458
E con la bocca...
350
00:16:22,459 --> 00:16:24,086
puoi metterla dove vuoi.
351
00:16:28,992 --> 00:16:31,578
Ho la faccia in fiamme
da quanto sto ballando!
352
00:16:31,579 --> 00:16:32,716
Brava.
353
00:16:32,717 --> 00:16:36,995
- Non riesco nemmeno pi� a sentirla!
- Ancora meglio!
354
00:16:58,191 --> 00:16:59,398
Che mega sbronza!
355
00:16:59,399 --> 00:17:01,959
S�, scusa, forse ieri sera
ti ho forzato un po' troppo.
356
00:17:02,159 --> 00:17:05,279
Ma scherzi? Ho appena vomitato al lavoro.
357
00:17:05,479 --> 00:17:07,694
Sai quanto � stato figo?
358
00:17:08,145 --> 00:17:10,232
Mi sento come Sandy alla fine di Grease.
359
00:17:11,243 --> 00:17:13,685
- Non ce l'avrei fatta senza la mia spalla.
- Okay.
360
00:17:14,193 --> 00:17:15,300
Dimenticavo.
361
00:17:15,496 --> 00:17:18,441
Ti ho aggiustato il cellulare
e aggiunto qualche app di incontri.
362
00:17:18,908 --> 00:17:21,972
Se Xavier vuole una relazione aperta,
dovresti almeno guardarti attorno.
363
00:17:22,172 --> 00:17:25,035
Ieri sera mi ha mandato sette messaggi.
Vuole parlare.
364
00:17:25,524 --> 00:17:27,213
Potresti fare un po' la preziosa.
365
00:17:27,413 --> 00:17:28,982
Ammetto che ieri mi sono divertita.
366
00:17:28,983 --> 00:17:33,561
Non avrei mai pensato di poter bere shot
su un tizio in perizoma in pelle.
367
00:17:34,511 --> 00:17:37,151
Ma non so, la non monogamia etica
mi sembra ancora troppo,
368
00:17:37,152 --> 00:17:38,804
e non va bene, perch� Xavier...
369
00:17:39,002 --> 00:17:41,258
� cos� sexy e divertente...
370
00:17:41,367 --> 00:17:43,234
E' il tuo Danny e tu sei Sandy.
371
00:17:43,434 --> 00:17:44,835
Quanto mi piace Grease.
372
00:17:45,832 --> 00:17:47,415
Andiamo a piccoli passi.
373
00:17:48,463 --> 00:17:50,222
Potreste andare a letto con altri...
374
00:17:50,223 --> 00:17:51,267
insieme.
375
00:17:51,523 --> 00:17:52,737
Cosa intendi, tipo...
376
00:17:53,122 --> 00:17:55,843
- una cosa a tre?
- O a quattro o a cinque.
377
00:17:56,043 --> 00:17:59,349
In ogni caso, mi fermerei a sei.
I letti non reggono il peso.
378
00:17:59,543 --> 00:18:01,675
No, mi sembra un passo gigantesco.
379
00:18:01,875 --> 00:18:05,522
Beh, sei tu a voler oltrepassare i tuoi
limiti personali. Almeno saresti con Xavier,
380
00:18:05,523 --> 00:18:07,242
il che sarebbe pi� sicuro che...
381
00:18:07,243 --> 00:18:09,339
dare appuntamento a completi estranei.
382
00:18:09,992 --> 00:18:13,333
Non so. Potrei innervosirmi o ingelosirmi
oppure non apprezzarlo affatto.
383
00:18:13,533 --> 00:18:15,083
O potrebbe essere grandioso.
384
00:18:15,283 --> 00:18:16,882
Se non provi, non lo saprai mai.
385
00:18:25,993 --> 00:18:27,062
Ehi, Deirdre.
386
00:18:27,977 --> 00:18:31,055
Ha deciso il colore
per quella parete nel suo ufficio?
387
00:18:31,353 --> 00:18:33,045
Marted� viene l'imbianchino.
388
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
Mi sente?
389
00:18:40,177 --> 00:18:41,437
Deirdre?
390
00:18:41,983 --> 00:18:42,983
Mi sente?
391
00:18:43,290 --> 00:18:45,650
Con un atteggiamento gentile e paziente...
392
00:18:45,726 --> 00:18:47,682
potrebbe appoggiarcisi sul braccio.
393
00:18:48,896 --> 00:18:50,176
Va tutto bene.
394
00:18:50,376 --> 00:18:51,457
Mio Dio.
395
00:18:51,458 --> 00:18:52,727
Sei al sicuro.
396
00:19:03,493 --> 00:19:08,080
Questa tattica richiede molta pi� pazienza
di quanta ne abbia al momento.
397
00:19:08,711 --> 00:19:09,741
Forse...
398
00:19:09,742 --> 00:19:14,736
smetta di concentrarsi su fare colpo su Hank
e inizi a concentrarsi direttamente su Hank.
399
00:19:14,936 --> 00:19:17,693
Chi �? Quali sono i suoi sogni
e speranze? Non � questione di...
400
00:19:17,893 --> 00:19:19,861
volerlo, piuttosto, � questione di...
401
00:19:20,061 --> 00:19:21,495
volere il meglio per lui.
402
00:19:22,183 --> 00:19:23,451
Volere che lui...
403
00:19:24,236 --> 00:19:28,163
provi tutto quello
che la vita ha da offrirgli.
404
00:19:31,880 --> 00:19:32,880
Okay.
405
00:19:38,716 --> 00:19:40,769
I campioni non si stancano.
406
00:19:56,958 --> 00:20:00,632
Che cosa vuoi, farfalla?
407
00:20:04,181 --> 00:20:05,962
Okay, pausa acqua.
408
00:20:07,753 --> 00:20:08,754
Per me.
409
00:20:14,093 --> 00:20:16,664
- Ehi.
- So che ho detto lo avrei fatto...
410
00:20:17,039 --> 00:20:19,650
ma con la schiena bloccata,
non entro comunque in quel bunker.
411
00:20:19,651 --> 00:20:23,237
Bello, in che modo ti starebbe aiutando
per entrare nel bunker?
412
00:20:23,437 --> 00:20:24,603
Dovresti...
413
00:20:24,604 --> 00:20:28,983
saltare, sai? Strisciare in spazi ristretti,
arrampicarti sui muri...
414
00:20:29,183 --> 00:20:30,993
Stai solo impilando scatole.
415
00:20:31,193 --> 00:20:33,841
Quello si sta approfittando di te
e ti fa lavorare al posto suo.
416
00:20:34,041 --> 00:20:35,403
Ricordi "Karate Kid"?
417
00:20:35,603 --> 00:20:39,113
Daniel-san ha dovuto lavare tipo 50 macchine
prima di imparare una sola mossa.
418
00:20:39,313 --> 00:20:40,762
E' il mio maestro Miyagi.
419
00:20:40,763 --> 00:20:42,305
Ma come va la tua missione?
420
00:20:42,505 --> 00:20:43,888
Gi� chiesto a qualcuno?
421
00:20:44,402 --> 00:20:45,813
Ci sto lavorando.
422
00:20:46,193 --> 00:20:47,329
Ti richiamo.
423
00:20:50,261 --> 00:20:52,844
Ero con Charlie e ho pensato
che casa mia non �...
424
00:20:52,845 --> 00:20:56,883
� solo che devo essere io a fare la prima...
la persona che fa la prima mossa.
425
00:20:56,884 --> 00:20:59,913
- Scusate... avete...
- Ha una specie di complesso della vittima.
426
00:21:00,113 --> 00:21:02,208
- mai...
- Scusi, ha detto qualcosa?
427
00:21:03,123 --> 00:21:04,913
S�, avete mai...
428
00:21:05,113 --> 00:21:06,376
sentito parlare...
429
00:21:06,733 --> 00:21:08,528
di biomimetica?
430
00:21:08,974 --> 00:21:10,052
Io s�.
431
00:21:10,053 --> 00:21:13,434
Non � quella cosa per cui ti iniettano
nelle guance le cellule grasse del sedere?
432
00:21:13,435 --> 00:21:16,633
No, no, no, � quando fanno un film
su una persona realmente esistita.
433
00:21:16,833 --> 00:21:17,889
Tipo Borat.
434
00:21:18,910 --> 00:21:21,264
- No, non come Borat.
- Esattamente come Borat.
435
00:21:21,464 --> 00:21:23,524
Va beh, posso riprendere...
436
00:21:24,365 --> 00:21:26,148
Ho visto tutti i tuoi messaggi...
437
00:21:26,348 --> 00:21:29,423
e ho pensato a quello che mi hai detto
sulla non monogamia etica.
438
00:21:29,623 --> 00:21:31,686
So che non � una cosa facile da...
439
00:21:31,886 --> 00:21:32,946
accettare.
440
00:21:39,772 --> 00:21:41,082
Oddio, ma quella �...
441
00:21:41,158 --> 00:21:42,433
Amy Brenneman.
442
00:21:43,233 --> 00:21:45,971
Oh, mio Dio. Numero 385, non � possibile.
443
00:21:45,972 --> 00:21:48,616
- E' troppo strano.
- Sembra quasi destino.
444
00:21:50,242 --> 00:21:52,242
Forse dovremmo iniziare...
445
00:21:52,243 --> 00:21:54,776
a superare i limiti insieme.
446
00:21:55,373 --> 00:21:57,489
- In coppia.
- Come?
447
00:21:57,490 --> 00:21:58,679
Noi tre...
448
00:21:59,890 --> 00:22:02,267
insieme, contemporaneamente.
449
00:22:02,268 --> 00:22:05,266
Sei seria? Non � il momento
di scherzare. Sei seria?
450
00:22:05,798 --> 00:22:08,069
S�, dai... facciamolo.
451
00:22:08,311 --> 00:22:09,311
Okay.
452
00:22:09,312 --> 00:22:11,106
- S�? Okay.
- Okay.
453
00:22:11,847 --> 00:22:13,081
Okay, la raggiungo.
454
00:22:13,082 --> 00:22:15,649
- Bene! Disinvolto.
- Bene! Disinvolto.
455
00:22:18,094 --> 00:22:21,260
- Ciao, posso offrirti...
- Vodka con ghiaccio e lime.
456
00:22:21,863 --> 00:22:22,863
S�.
457
00:22:23,317 --> 00:22:25,692
Ci faresti un vodka...
quello ha detto lei?
458
00:22:25,693 --> 00:22:27,923
- S�, certo.
- Dunque...
459
00:22:28,249 --> 00:22:29,249
noi...
460
00:22:29,449 --> 00:22:31,686
Io e lei... Evie? Lei � Evie.
461
00:22:31,687 --> 00:22:35,197
- Ciao, piacere, Evie.
- Piacere, Amy.
462
00:22:35,198 --> 00:22:36,289
Brenneman.
463
00:22:36,723 --> 00:22:37,823
Allora...
464
00:22:38,431 --> 00:22:41,208
il fatto � che non avremmo
mai pensato di incontrarti davvero.
465
00:22:42,308 --> 00:22:43,456
Di persona...
466
00:22:44,312 --> 00:22:45,312
ma...
467
00:22:46,203 --> 00:22:49,280
- ma...
- Siamo felicissimi che sia successo.
468
00:22:49,281 --> 00:22:50,674
Sei stupenda.
469
00:22:50,675 --> 00:22:53,309
Grazie. Siete carinissimi.
470
00:22:54,081 --> 00:22:55,498
Ci chiedevamo se...
471
00:22:56,594 --> 00:22:57,694
per caso...
472
00:22:58,500 --> 00:23:02,078
saresti interessata a...
473
00:23:02,129 --> 00:23:04,175
- Vedi, abbiamo fatto una lista.
- Esatto.
474
00:23:04,176 --> 00:23:08,317
- Che genere di lista?
- Una lista di tutte le cose che vogliamo...
475
00:23:08,658 --> 00:23:09,758
Fare.
476
00:23:10,041 --> 00:23:13,203
- S�, prima di morire.
- E una di queste cose sarei io?
477
00:23:15,049 --> 00:23:17,596
Beh, ma non siate timidi.
478
00:23:18,014 --> 00:23:19,276
Cos'avete in mente?
479
00:23:21,036 --> 00:23:24,600
Andiamo a casa vostra,
beviamo un altro po'...
480
00:23:24,947 --> 00:23:26,773
ci lasciamo andare.
481
00:23:27,009 --> 00:23:30,695
E prima che ve ne rendiate conto,
vi ritroverete a fare cose impensabili.
482
00:23:30,699 --> 00:23:34,028
Oltrepassando i limiti,
sperimentando la vostra intimit�...
483
00:23:34,415 --> 00:23:36,282
S�? S�, okay.
484
00:23:36,589 --> 00:23:37,920
A dire il vero...
485
00:23:38,382 --> 00:23:39,446
� strano.
486
00:23:39,610 --> 00:23:40,951
Un bel po' incasinato.
487
00:23:40,952 --> 00:23:45,464
Emotivamente complicato. Alla fine,
� meglio se resto soltanto una fantasia.
488
00:23:46,156 --> 00:23:47,162
Perci�...
489
00:23:47,653 --> 00:23:50,266
io mi godr� questo bel drink...
490
00:23:50,267 --> 00:23:51,937
- S�.
- e auguro a entrambi...
491
00:23:52,610 --> 00:23:54,366
il meglio.
492
00:24:10,532 --> 00:24:11,915
Questo � davvero troppo.
493
00:24:11,916 --> 00:24:15,095
E' palesemente da pervertiti.
494
00:24:17,721 --> 00:24:20,472
Ho visto tante cose scioccanti
in tribunale, in questi anni...
495
00:24:20,473 --> 00:24:21,473
Beh...
496
00:24:20,940 --> 00:24:23,742
{\an8}385) COSA A TRE CON AMY BRENNEMAN+
CHRISTIANE AMANPOUR
497
00:24:22,473 --> 00:24:26,050
non � esattamente la cosa a tre
che avevamo in mente, ma...
498
00:24:23,743 --> 00:24:27,547
{\an8}385) COSA A TRE CON AMY BRENNEMAN +
CHRISTIANE AMANPOUR
*O QUASI
499
00:24:27,548 --> 00:24:29,090
� stato comunque intenso.
500
00:24:30,194 --> 00:24:33,095
Almeno mi sono aperta
a nuove esperienze, non conta?
501
00:24:33,159 --> 00:24:34,830
Eccome se conta.
502
00:24:39,103 --> 00:24:42,382
Avevo dimenticato che Kareema mi ha iscritta
a delle app di incontri. Sai...
503
00:24:42,561 --> 00:24:45,813
per vedere cosa c'� l� fuori. Non pensavo
che il mio profilo fosse pubblico.
504
00:24:47,192 --> 00:24:48,254
Per�!
505
00:24:48,787 --> 00:24:50,886
Sono tutti gentilissimi.
506
00:24:50,887 --> 00:24:53,865
Hai ricevuto 18 messaggi
da 18 uomini diversi in un minuto?
507
00:24:53,866 --> 00:24:55,790
Non sono solo uomini.
508
00:24:56,449 --> 00:24:57,449
Okay.
509
00:24:57,990 --> 00:25:00,254
Non pensavo fosse cos� divertente.
510
00:25:00,546 --> 00:25:01,622
Ah, bene!
511
00:25:01,732 --> 00:25:02,880
E' fantastico.
512
00:25:17,877 --> 00:25:21,293
Non ho ancora capito come rispondere.
Non ho mai usato un'app di incontri!
513
00:25:21,296 --> 00:25:23,471
- Certo, Miss Popolarit�.
- Falla finita.
514
00:25:23,670 --> 00:25:25,278
Non mi sorprende.
515
00:25:25,279 --> 00:25:27,964
Chiunque ti veda,
penser� di aver vinto alla lotteria.
516
00:25:27,965 --> 00:25:29,313
Che mi venga un acci...
517
00:25:29,319 --> 00:25:31,902
Questo lo conosco!
Lavora nel reparto spedizioni.
518
00:25:31,903 --> 00:25:33,954
Io e Kareema lo chiamiamo il russo ca...
519
00:25:34,344 --> 00:25:36,171
campione di campana.
520
00:25:36,208 --> 00:25:37,280
Perch� penso...
521
00:25:37,281 --> 00:25:40,467
sia molto bravo a giocarci,
nel suo Paese.
522
00:25:40,468 --> 00:25:42,477
Davvero eccezionale. Fa' vedere.
523
00:25:43,413 --> 00:25:44,593
Ops, mi sa che ho...
524
00:25:44,594 --> 00:25:46,893
- Accettato la richiesta?
- Accettato la richiesta.
525
00:25:51,775 --> 00:25:54,759
Non posso credere che te la fai
col russo carino.
526
00:25:55,721 --> 00:25:59,977
Non posso uscire con un collega di lavoro.
So bene cosa prevede la politica aziendale.
527
00:26:00,664 --> 00:26:02,377
Oh, cacchio, si avvicina.
528
00:26:02,909 --> 00:26:04,102
Evie, da?
529
00:26:04,394 --> 00:26:06,742
- Hai accettato la mia richiesta.
- Da.
530
00:26:07,161 --> 00:26:08,237
S�.
531
00:26:08,445 --> 00:26:11,620
- Ciao.
- Ho saputo che ieri hai vomitato in bagno.
532
00:26:11,621 --> 00:26:12,939
Ragazza selvaggia.
533
00:26:13,203 --> 00:26:14,617
Ti piace divertimento, da?
534
00:26:14,618 --> 00:26:17,305
Mi piace... divertimento.
535
00:26:17,583 --> 00:26:19,239
Vuoi divertimento stasera?
536
00:26:20,279 --> 00:26:23,562
Tranquilla. No, no, facciamo
una cosa di gruppo. Okay? Ho fratello.
537
00:26:23,599 --> 00:26:25,143
Si fa festa!
538
00:26:25,985 --> 00:26:27,305
Pensaci, okay?
539
00:26:27,306 --> 00:26:28,482
Poi dimmi di s�.
540
00:26:29,889 --> 00:26:31,376
Oh, s�!
541
00:26:32,275 --> 00:26:33,333
Ci andiamo.
542
00:26:33,334 --> 00:26:37,203
Se non altro, per vedere
se il fratello � carino quanto lui.
543
00:26:37,256 --> 00:26:39,880
No, no. Crede che sia una festaiola.
E se non sono all'altezza?
544
00:26:39,907 --> 00:26:42,193
Fregatene di cosa pensa!
Fallo per te stessa.
545
00:26:42,194 --> 00:26:43,986
Gli incontri occasionali servono a questo.
546
00:26:43,987 --> 00:26:46,468
Lo so, ma mi sembra di tradire Xavier.
547
00:26:46,469 --> 00:26:50,243
No, non esiste! Ti ha detto di approfondire,
se trovi qualcuno di attraente.
548
00:26:50,768 --> 00:26:51,811
Vero.
549
00:26:51,812 --> 00:26:53,376
Allora prendi la tua roba, bella.
550
00:26:53,377 --> 00:26:54,780
Si va in esplorazione.
551
00:27:13,604 --> 00:27:14,604
Ehi!
552
00:27:15,383 --> 00:27:17,401
Volevo farti sapere che noi...
553
00:27:17,402 --> 00:27:20,032
- ci siamo, stasera.
- Bella storia.
554
00:27:22,241 --> 00:27:24,697
Comunque, dovete girare attorno
quel muro di scatoloni
555
00:27:24,698 --> 00:27:27,295
ogni volta che volete parlare
con qualcuno di un altro reparto?
556
00:27:27,296 --> 00:27:28,734
- Da.
- Beh...
557
00:27:28,735 --> 00:27:30,682
come comunicate
col reparto confezionamento?
558
00:27:30,683 --> 00:27:34,267
Non comunichiamo. Ogni ordine deve essere
verificato sul manifesto di carico, ma...
559
00:27:34,268 --> 00:27:38,555
quei bastardi del confezionamento non vogliono
fare avanti e indietro per ogni ordine.
560
00:27:38,597 --> 00:27:41,024
Cos� aspettano che accatastiamo tutto,
561
00:27:41,025 --> 00:27:42,206
e poi vengono.
562
00:27:42,385 --> 00:27:44,691
Okay, beh, cos� non funziona.
563
00:27:45,915 --> 00:27:47,293
Vedr� di fare qualcosa.
564
00:27:48,272 --> 00:27:49,925
Ci vediamo stasera.
565
00:27:50,428 --> 00:27:51,690
Bella storia!
566
00:27:53,548 --> 00:27:55,246
Ciao, Tony!
567
00:27:55,680 --> 00:27:59,106
E' vero che non portate ogni
singolo ordine al reparto spedizioni?
568
00:27:59,107 --> 00:28:01,238
Loro non ci fanno mai vedere il manifesto.
569
00:28:01,239 --> 00:28:04,048
Dovrebbero essere loro a portarcelo,
non il contrario.
570
00:28:04,744 --> 00:28:08,629
Ed � vero che hanno le girelle alla cannella
nel loro distributore automatico?
571
00:28:08,872 --> 00:28:10,184
Girelle alla cannella?
572
00:28:10,185 --> 00:28:12,598
E noi dobbiamo accontentarci
di acqua e gomme da masticare.
573
00:28:12,720 --> 00:28:14,362
Non ne so niente.
574
00:28:14,372 --> 00:28:15,416
S�, beh...
575
00:28:15,417 --> 00:28:17,816
se la passano meglio,
dall'altra parte del muro.
576
00:28:17,817 --> 00:28:18,817
Va bene.
577
00:28:19,017 --> 00:28:20,504
Studier� la situazione.
578
00:28:41,047 --> 00:28:43,484
Samurai, wow!
579
00:28:54,532 --> 00:28:56,606
Sono contenta che
abbiamo accettato l'invito.
580
00:28:56,607 --> 00:28:59,274
I fratelli sono sempre stati
una mia fantasia.
581
00:28:59,275 --> 00:29:04,213
Sai, credo che se lo fai con due uomini,
si chiama "triangolo del diavolo".
582
00:29:04,948 --> 00:29:09,273
Guarda chi � l'esperta dei triangoli!
Ti ho insegnato bene, chierichetta.
583
00:29:09,578 --> 00:29:10,711
Uccidilo!
584
00:29:10,835 --> 00:29:12,698
Mordigli le palle!
585
00:29:13,484 --> 00:29:15,564
Mettetevi in posa, voi due.
586
00:29:17,335 --> 00:29:19,130
STASERA WRESTLING, SUPERDIVERTENTE!
587
00:29:19,131 --> 00:29:20,979
Wrestling? Sul serio?
588
00:29:21,864 --> 00:29:24,691
- E' occupato?
- No, siediti pure, amico.
589
00:29:24,692 --> 00:29:25,811
Bene.
590
00:29:30,811 --> 00:29:32,580
Hai letto l'articolo sulla...
591
00:29:32,872 --> 00:29:34,401
teoria della mariposa?
592
00:29:35,187 --> 00:29:37,418
L'ho scritto io, quell'articolo.
593
00:29:37,419 --> 00:29:39,695
Mi prendi in giro.
Sei Timothy L. Finger?
594
00:29:40,073 --> 00:29:41,236
Di Finger Tips?
595
00:29:41,237 --> 00:29:43,218
5 DRITTE PER UN DESKTOP PIU' PULITO
596
00:29:43,306 --> 00:29:45,733
Ti sorprender� sapere che le donne
non se lo cagano di striscio.
597
00:29:45,734 --> 00:29:47,441
Voglio farti un mucchio di domande.
598
00:29:47,442 --> 00:29:49,889
Beh, innanzitutto, che cosa bevi?
Perch� offro io.
599
00:29:50,512 --> 00:29:54,157
A volte, bisogna approcciarsi
a un problema tecnologico delicatamente,
600
00:29:54,158 --> 00:29:57,179
- da una direzione inaspettata.
- Come una leggera farfalla.
601
00:29:57,180 --> 00:29:59,056
Da cui il nome "teoria della mariposa".
602
00:29:59,057 --> 00:30:02,466
E' geniale, bello. Non mi spiego perch�
le donne non ti saltino addosso.
603
00:30:02,467 --> 00:30:05,134
Ad essere onesti, non sono
mai riuscito a spiegarmelo.
604
00:30:05,135 --> 00:30:08,029
Non sono cos� determinato,
quando si tratta di donne.
605
00:30:08,030 --> 00:30:09,228
Perch� no?
606
00:30:09,229 --> 00:30:11,716
La mia ragazza mi ha mollato.
607
00:30:11,717 --> 00:30:14,545
Stavamo insieme da un bel po' di tempo.
608
00:30:14,781 --> 00:30:17,877
E la cosa peggiore �
che sta gi� con un altro.
609
00:30:18,134 --> 00:30:20,468
Sono certo che non varr�
neanche la met� di te, bello.
610
00:30:20,675 --> 00:30:22,036
Sei Timothy Finger.
611
00:30:22,271 --> 00:30:24,275
Lui � Timothy L. Finger!
612
00:30:24,276 --> 00:30:26,364
- Ricordatevi questo nome.
- Grazie.
613
00:30:26,365 --> 00:30:27,721
- Hai ragione.
- S�.
614
00:30:27,722 --> 00:30:29,968
- Sono Timothy Finger.
- S�, esatto.
615
00:30:29,969 --> 00:30:32,656
Sono Timothy Luscious Finger.
616
00:30:33,653 --> 00:30:37,355
- Scrivo su una rivista.
- Comunque non dovresti legarti a nessuno.
617
00:30:37,478 --> 00:30:39,332
Prendi me, per esempio.
618
00:30:39,412 --> 00:30:41,337
C'� una ragazza che adoro.
619
00:30:41,812 --> 00:30:43,971
E in questo momento
ha un appuntamento con un idiota.
620
00:30:43,972 --> 00:30:46,377
- Pesante.
- No, mi sta bene. Insomma...
621
00:30:46,640 --> 00:30:49,391
� facile farsi prendere
da inutili gelosie, ma...
622
00:30:49,806 --> 00:30:53,601
vivi molto meglio, se accetti l'idea
che non puoi possedere un'altra persona.
623
00:30:53,602 --> 00:30:54,702
Giusto?
624
00:30:55,057 --> 00:30:56,100
S�, credo.
625
00:30:56,101 --> 00:30:57,895
E' libera di godere...
626
00:30:58,794 --> 00:31:00,967
della vita fino al midollo,
in ogni occasione.
627
00:31:00,968 --> 00:31:02,065
Lo siamo tutti.
628
00:31:02,196 --> 00:31:04,742
- Al godere fino al midollo.
- Al godere fino al midollo.
629
00:31:06,911 --> 00:31:08,863
Hai sentito della festa della luna rossa?
630
00:31:09,973 --> 00:31:11,920
Pu� essere un po' troppo sfrenata, ma...
631
00:31:12,049 --> 00:31:13,301
se ti va di unirti...
632
00:31:13,635 --> 00:31:15,771
- Ci sto. S�, facciamolo.
- S�!
633
00:31:18,025 --> 00:31:20,129
Ehi, dove sono andati i ragazzi?
634
00:31:20,463 --> 00:31:22,571
Credevo ci stessero portando delle birre.
635
00:31:22,651 --> 00:31:25,664
- Suppongo che dovremo sbrigarcela da sole.
- Grazie per essere venuta.
636
00:31:25,665 --> 00:31:27,971
Sto passando davvero una bella serata.
637
00:31:28,729 --> 00:31:31,273
E diventer� sempre meglio.
638
00:31:31,692 --> 00:31:33,738
Sorpresa! Siamo i prossimi.
639
00:31:33,739 --> 00:31:36,382
- Aspetta, che intendi con "prossimi"?
- Siamo una squadra.
640
00:31:37,034 --> 00:31:38,691
I fratelli Python.
641
00:31:39,288 --> 00:31:40,388
Perch� Python?
642
00:31:40,548 --> 00:31:41,998
Perch� abbiamo un python!
643
00:31:42,818 --> 00:31:43,855
Chiaro.
644
00:31:43,999 --> 00:31:46,434
Dopo la lotta nel fango
amatoriale femminile tocca a noi.
645
00:31:46,880 --> 00:31:50,044
Un attimo, c'� la lotta nel fango?
Avevi detto di voler fare nuove esperienze.
646
00:31:50,239 --> 00:31:51,519
S�, dicevo sul serio.
647
00:32:26,892 --> 00:32:28,067
Cos�!
648
00:32:28,553 --> 00:32:30,326
Due, tre!
649
00:33:10,138 --> 00:33:12,744
Forse abbiamo un po' esagerato col fumo.
650
00:33:12,745 --> 00:33:14,675
Direi che era la quantit� giusta!
651
00:33:26,354 --> 00:33:28,058
- Ciao, Icsy.
- Ciao.
652
00:33:28,379 --> 00:33:29,512
- Ciao.
- Ciao.
653
00:33:30,432 --> 00:33:31,517
Lui �...
654
00:33:32,016 --> 00:33:33,426
- lui...
- Chi � il tuo amico?
655
00:33:33,427 --> 00:33:35,186
Timothy Finger, lei � Marted�.
656
00:33:35,187 --> 00:33:36,411
- Ciao.
- Ciao.
657
00:33:36,412 --> 00:33:39,001
- Lei � Calliope.
- C'� anche Calliope.
658
00:33:39,400 --> 00:33:42,989
Non hai sempre sognato di provare
una cosa a tre con me e Calliope?
659
00:33:42,990 --> 00:33:45,777
- S�, ma...
- E se diventasse una cosa a quattro?
660
00:33:46,783 --> 00:33:48,213
- Okay.
- Caspita!
661
00:33:53,346 --> 00:33:55,114
- Vieni qui.
- Oh, Signore.
662
00:33:58,496 --> 00:34:02,074
Sai, il marted� il mio giorno preferito
della settimana. Dopo il venerd�.
663
00:34:02,155 --> 00:34:03,969
Sei dolcissimo, Timothy.
664
00:34:05,468 --> 00:34:06,468
Finger.
665
00:34:06,674 --> 00:34:07,749
Oh, mio Dio.
666
00:34:07,750 --> 00:34:09,117
Sono in un idromassaggio...
667
00:34:09,315 --> 00:34:11,315
insieme a due donne belle da morire...
668
00:34:11,633 --> 00:34:13,196
e il mio scrittore tecnico preferito.
669
00:34:13,406 --> 00:34:15,232
E c'� una rarissima luna rossa!
670
00:34:15,362 --> 00:34:19,089
E' molto rara, � un'occasione
che capita una volta nella vita.
671
00:34:19,856 --> 00:34:21,114
Non � divertente?
672
00:34:21,722 --> 00:34:23,839
Lo sarebbe di pi�,
se mi mettessi la lingua in bocca.
673
00:34:23,840 --> 00:34:25,795
S�, certo, non ho dubbi. Schizzi!
674
00:34:26,312 --> 00:34:28,400
- Ma che diavolo fai?
- Scusa, scusa.
675
00:34:29,493 --> 00:34:31,708
Timothy Finger,
non sono stato sincero con te.
676
00:34:31,709 --> 00:34:34,465
Non sono un ragazzaccio senza legami
come volevo farti credere.
677
00:34:34,643 --> 00:34:36,648
C'� una donna di cui mi sto innamorando.
678
00:34:36,649 --> 00:34:38,923
- Lo sapevo!
- E' quella di cui parlavi prima?
679
00:34:38,924 --> 00:34:41,018
- S�.
- L'ho conosciuta. Ti piacerebbe.
680
00:34:41,019 --> 00:34:43,844
Ragazze del genere capitano
soltanto una volta nella vita.
681
00:34:44,035 --> 00:34:46,920
Ora, grazie a me, � uscita con un altro.
682
00:34:47,409 --> 00:34:49,958
Qualcuno di voi, per caso, sa...
683
00:34:50,417 --> 00:34:52,498
dove si assiste
agli incontri di wrestling?
684
00:34:54,852 --> 00:34:56,448
Grazie per avermi accompagnato.
685
00:34:56,449 --> 00:34:58,121
Certo, scherzi? Figurati!
686
00:34:58,122 --> 00:35:00,737
E' da tantissimo tempo
che non mi divertivo cos�.
687
00:35:00,738 --> 00:35:02,760
Mi fa molto piacere per te, bello.
688
00:35:03,375 --> 00:35:06,377
D'accordo, che aspetto ha la tua donna?
689
00:35:06,704 --> 00:35:09,515
E' bionda, alta quasi 1,80...
690
00:35:09,623 --> 00:35:11,292
- Porca paletta.
- Che c'�?
691
00:35:13,213 --> 00:35:15,289
- C'� la mia ex.
- Dove?
692
00:35:16,180 --> 00:35:18,269
- Eccola l�.
- Ehi, ma quella � Evie.
693
00:35:18,564 --> 00:35:19,564
Gi�.
694
00:35:19,780 --> 00:35:22,493
- Aspetta, come sai il suo nome?
- Perch� � la mia ragazza!
695
00:35:22,494 --> 00:35:23,779
Ma � la mia ex.
696
00:35:24,497 --> 00:35:25,714
Tu sei il suo ex?
697
00:35:26,035 --> 00:35:27,381
Tu sei il suo ragazzo?
698
00:35:27,554 --> 00:35:29,681
Xavier? Che ci fai qui?
699
00:35:29,750 --> 00:35:31,976
E perch� sei qui con lui?
700
00:35:31,977 --> 00:35:34,186
- Perch� sei sporca di fango?
- E perch� tu di trucco?
701
00:35:34,187 --> 00:35:36,016
- Stava per fare una cosa a quattro.
- Ehi!
702
00:35:36,017 --> 00:35:39,103
Ciao, ragazzi.
Vi presento quelli con cui siamo uscite.
703
00:35:39,104 --> 00:35:41,662
Lui � Vlad, lui � Mikhail.
704
00:35:42,907 --> 00:35:43,991
Steroidi.
705
00:35:44,231 --> 00:35:47,507
Evie... mi sembra di non riconoscerti pi�.
706
00:35:47,918 --> 00:35:51,301
E di certo non avevo capito
chi fossi davvero, Xavier...
707
00:35:51,494 --> 00:35:53,609
perch�, altrimenti
non avrei mai trascorso...
708
00:35:53,824 --> 00:35:56,290
questa serata indubbiamente
fantastica con te.
709
00:35:58,474 --> 00:35:59,474
Ehi.
710
00:35:59,684 --> 00:36:00,758
Bei capelli.
711
00:36:00,873 --> 00:36:02,187
Io sono Timothy Finger.
712
00:36:02,611 --> 00:36:03,611
Chi?
713
00:36:04,863 --> 00:36:07,251
Sono Timothy L...
714
00:36:08,718 --> 00:36:10,897
Finger, cacchiarola!
715
00:36:11,348 --> 00:36:13,348
Vuoi spassartela di brutto?
716
00:36:15,464 --> 00:36:18,820
Ho appena lasciato nell'idromassaggio
due ragazze nude
717
00:36:18,821 --> 00:36:20,897
- perch� volevo venire qui...
- No, sai che c'�?
718
00:36:20,898 --> 00:36:23,716
No, non hai alcun diritto
di venirmi a rovinare la serata
719
00:36:23,717 --> 00:36:26,517
che avevo organizzato solo perch�
volevi che superassi i miei limiti.
720
00:36:26,518 --> 00:36:28,167
- Non sto cercando di...
- Smettila.
721
00:36:28,954 --> 00:36:32,131
Mikhail, Vlad, Kareema, facciamoci
una doccia e leviamo le tende.
722
00:36:32,343 --> 00:36:33,529
Fai sul serio?
723
00:36:41,629 --> 00:36:44,175
Sai, non pensavo fossi
cos� scatenata, Evie.
724
00:36:44,583 --> 00:36:47,417
Vediamo, tra quanti pretendenti
devi destreggiarti, di solito?
725
00:36:47,418 --> 00:36:50,083
Beh, che dire, sono una festaiola!
726
00:36:50,206 --> 00:36:53,349
Sai, io e Vlad abbiamo sempre
desiderato provare una cosa.
727
00:36:53,734 --> 00:36:55,683
Voi potreste essere le ragazze giuste.
728
00:36:55,888 --> 00:36:57,866
- Una cosa a cinque?
- Chi � il quinto?
729
00:36:58,411 --> 00:36:59,411
Monty!
730
00:37:01,424 --> 00:37:02,946
S� ma... no.
731
00:37:02,947 --> 00:37:04,520
Io me ne vado. Kareema?
732
00:37:06,007 --> 00:37:08,407
Non si potrebbe fare
lasciando da parte il serpente?
733
00:37:08,408 --> 00:37:10,440
Okay, no, no, aspetta, okay.
734
00:37:13,831 --> 00:37:15,902
S�, � finita in modo un po' strano.
735
00:37:15,997 --> 00:37:17,575
Ma sono contenta di averlo fatto!
736
00:37:17,576 --> 00:37:19,480
Oddio, spero non sia strano
lavorare con lui.
737
00:37:19,481 --> 00:37:20,955
Non dovrete parlare molto.
738
00:37:20,956 --> 00:37:23,381
Lavora al reparto spedizioni,
dall'altra parte del muro.
739
00:37:25,664 --> 00:37:26,910
Questo muro...
740
00:37:26,911 --> 00:37:29,401
divide senza alcun motivo
il nostro deposito.
741
00:37:29,519 --> 00:37:32,815
Il reparto confezionamento e il reparto
spedizioni non comunicano tra loro.
742
00:37:32,816 --> 00:37:35,539
I nostri distributori automatici
sono sempre vuoti!
743
00:37:35,540 --> 00:37:38,762
- Il riscaldamento non funziona!
- Una volta ho cercato di andare di l�.
744
00:37:38,854 --> 00:37:40,926
Mi hanno detto
che non ho le carte in regola!
745
00:37:40,927 --> 00:37:44,170
Nove! Ci vogliono nove minuti
per andare da una parte all'altra.
746
00:37:44,171 --> 00:37:47,499
Basta cos�!
Ecco perch� ci vuole un cambiamento.
747
00:37:47,892 --> 00:37:50,872
Questi due reparti
non sono poi cos� diversi.
748
00:37:50,980 --> 00:37:53,785
Certi limiti devono essere superati.
749
00:37:53,786 --> 00:37:57,931
Ma tutti i resi vanno registrati e scaricati
su degli scaffali gi� stracolmi.
750
00:37:57,932 --> 00:38:01,039
E' la prima regola del manuale
del controllo qualit�.
751
00:38:01,040 --> 00:38:02,568
Scusate l'interruzione, ma...
752
00:38:03,089 --> 00:38:07,789
No, okay, niente scuse. Bisogna
alzare la voce, quand'� necessario.
753
00:38:08,019 --> 00:38:11,820
Ho scritto io quel manuale e oggi...
754
00:38:12,198 --> 00:38:13,852
lo riscriver�!
755
00:38:13,988 --> 00:38:15,031
Mikhail...
756
00:38:15,206 --> 00:38:16,971
butta gi� quel muro!
757
00:38:27,613 --> 00:38:29,314
Accidenti!
758
00:38:29,955 --> 00:38:30,955
S�!
759
00:38:34,264 --> 00:38:37,889
Ehi, bello, grazie per aver realizzato
il percorso a ostacoli!
760
00:38:39,205 --> 00:38:41,874
- Cosa?
- Hai fatto come il maestro Miyagi, no?
761
00:38:41,875 --> 00:38:44,449
E mi hai preparato il percorso
quando hai visto che ero pronto?
762
00:38:44,450 --> 00:38:47,272
Non ho fatto nessun percorso,
sfruttavo la manodopera gratis.
763
00:38:47,467 --> 00:38:49,899
- Ma chi altro avrebbe potuto farlo?
- Ciao, Hank.
764
00:38:51,806 --> 00:38:52,972
Ciao, Deirdre.
765
00:38:54,944 --> 00:38:57,393
Sono contenta che il percorso
a ostacoli ti sia piaciuto.
766
00:38:58,350 --> 00:38:59,493
Sei stata tu?
767
00:39:00,031 --> 00:39:01,262
Sono stata io.
768
00:39:03,065 --> 00:39:05,007
E' sempre stato cos�.
769
00:39:05,238 --> 00:39:07,112
Pelle d'oca, wow.
770
00:39:07,604 --> 00:39:08,786
Comunque, Evie...
771
00:39:09,013 --> 00:39:12,365
ottimo lavoro a buttare gi� il muro.
Iniziativa audace.
772
00:39:16,652 --> 00:39:17,652
S�!
773
00:39:28,431 --> 00:39:32,087
1258) CHIEDERE SCUSA A EVIE
PER IL DISASTRO CON FINGER
774
00:39:34,567 --> 00:39:40,525
1259) DIRE A EVIE COSA PROVO PER LEI.
AL DIAVOLO LA NON MONOGAMIA!
775
00:39:46,640 --> 00:39:48,613
- Ciao.
- Ehi, stavo pensando...
776
00:39:48,614 --> 00:39:51,258
Oggi, al lavoro, ho abbattuto
un enorme muro fatto di scatoloni.
777
00:39:51,259 --> 00:39:55,001
L'ho fatto senza pensare alle conseguenze
n� avere paura di essere licenziata.
778
00:39:55,002 --> 00:39:57,767
- E' fantastico.
- Deirdre mi ha dato un bonus per l'audacia.
779
00:39:57,768 --> 00:40:01,955
Quindi, anche se sono ancora un po'
arrabbiata con te per quella cosa...
780
00:40:02,131 --> 00:40:03,769
che � successa ieri sera...
781
00:40:05,522 --> 00:40:09,164
volevo ringraziarti per avermi spronata
a superare i miei limiti.
782
00:40:09,290 --> 00:40:12,233
Ho sempre pensato di avere bisogno
di limiti, ma in fin dei conti sono...
783
00:40:12,661 --> 00:40:14,178
piuttosto limitanti.
784
00:40:14,785 --> 00:40:17,131
Beh, mi fa molto piacere.
785
00:40:17,296 --> 00:40:21,633
Ti chiedo scusa per ieri sera, non sapevo
che Timothy fosse il tuo ex e...
786
00:40:22,125 --> 00:40:25,230
- per quanto riguarda Marted�...
- No, aspetta, ho capito anche un'altra cosa.
787
00:40:25,231 --> 00:40:27,086
Non ho mai avuto storie non serie.
788
00:40:27,087 --> 00:40:28,087
Mai.
789
00:40:28,891 --> 00:40:29,920
Ed �...
790
00:40:30,079 --> 00:40:32,147
� un'esperienza che dovrei fare...
791
00:40:32,406 --> 00:40:33,861
prima dell'ipotetica...
792
00:40:34,406 --> 00:40:35,739
fine del mondo.
793
00:40:36,908 --> 00:40:37,908
Gi�.
794
00:40:38,123 --> 00:40:39,304
Voglio dire, �...
795
00:40:40,551 --> 00:40:42,582
� quello che ti dicevo
fin dall'inizio, no?
796
00:40:42,971 --> 00:40:45,815
- Dovresti essere aperta a tutto.
- Era un modo per dirti...
797
00:40:46,023 --> 00:40:47,371
che sono disponibile...
798
00:40:47,750 --> 00:40:50,002
a provare questa non monogamia etica.
799
00:40:51,615 --> 00:40:53,568
E, a proposito di essere aperta...
800
00:40:54,423 --> 00:40:56,574
ti sei divertito con Marted�?
801
00:41:00,326 --> 00:41:01,396
Aspetta.
802
00:41:03,345 --> 00:41:04,557
Non posso farlo.
803
00:41:06,461 --> 00:41:07,600
Mi dispiace.
804
00:41:09,367 --> 00:41:10,367
S�.
805
00:41:10,588 --> 00:41:11,632
S�, � stato...
806
00:41:11,727 --> 00:41:12,759
divertente.
807
00:41:13,431 --> 00:41:14,431
Bene.
808
00:41:16,347 --> 00:41:18,772
Ho fame, per caso
hai qualcosa da mangiare?
809
00:41:20,694 --> 00:41:22,517
Vediamo, ho soltanto...
810
00:41:23,316 --> 00:41:25,256
gli avanzi del midollo.
811
00:41:25,667 --> 00:41:27,489
Ma potremmo...
812
00:41:28,800 --> 00:41:30,543
ordinare del cibo d'asporto.
813
00:41:30,690 --> 00:41:31,745
Oddio.
814
00:41:32,766 --> 00:41:34,834
E' buonissimo, � proprio...
815
00:41:35,848 --> 00:41:37,418
mi piace tantissimo!
816
00:41:38,873 --> 00:41:41,104
E' molto pi� buono di quanto immaginassi.
817
00:41:42,356 --> 00:41:43,520
Ne vuoi un po'?
818
00:41:43,835 --> 00:41:44,977
Sto bene cos�.
819
00:41:45,602 --> 00:41:48,202
www.subsfactory.it
62653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.