Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,882 --> 00:00:18,717
♪
4
00:00:18,719 --> 00:00:20,686
MINISTER:
"The Lord is my shepherd.
5
00:00:20,688 --> 00:00:22,121
"I shall not want.
6
00:00:22,123 --> 00:00:25,324
"He maketh me to lie down
in green pastures.
7
00:00:25,326 --> 00:00:27,760
"He leadeth me beside
the still waters.
8
00:00:27,762 --> 00:00:30,729
"Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
9
00:00:30,731 --> 00:00:33,665
"I will fear no evil,
for though art with me.
10
00:00:33,667 --> 00:00:36,902
"My rod and my staff,
they comfort me.
11
00:00:36,904 --> 00:00:38,404
(people crying quietly)
12
00:00:38,406 --> 00:00:40,139
"Thou preparest a table
before me
13
00:00:40,141 --> 00:00:42,041
"in the presence
of mine enemies.
14
00:00:42,043 --> 00:00:43,442
"Thou anointest my head
with oil.
15
00:00:43,444 --> 00:00:44,643
(Maddie crying)
16
00:00:44,645 --> 00:00:46,745
"My cup runneth over.
17
00:00:46,747 --> 00:00:49,548
"Surely goodness
and mercy shall follow me
18
00:00:49,550 --> 00:00:51,750
-"all the days in my life.
-(blows nose)
19
00:00:51,752 --> 00:00:53,719
And I will dwell in the house
of the Lord forever."
20
00:00:53,721 --> 00:00:55,254
(crying loudly)
21
00:00:55,256 --> 00:00:56,989
Reality of death,
with all its pain...
22
00:00:56,991 --> 00:00:59,425
Ben...
23
00:00:59,427 --> 00:01:01,360
Ben, maybe you should
take her home.
24
00:01:01,362 --> 00:01:03,796
(gasps) I can't leave.
25
00:01:03,798 --> 00:01:05,230
But you can. It's all right.
26
00:01:05,232 --> 00:01:07,066
Honey, it really is.
27
00:01:07,068 --> 00:01:09,768
-I just feel so bad for you.
-I know.
28
00:01:09,770 --> 00:01:11,070
-(sobs)
-It's all right.
29
00:01:11,072 --> 00:01:12,471
He was so healthy.
30
00:01:12,473 --> 00:01:13,472
Well...
31
00:01:13,474 --> 00:01:15,541
I would... oh, God... (sobbing)
32
00:01:15,543 --> 00:01:17,976
-Ben, why don't you just
get her out of here. -No, no.
33
00:01:17,978 --> 00:01:19,611
-I actually have to go.
-No.
34
00:01:19,613 --> 00:01:21,747
I'm...
35
00:01:21,749 --> 00:01:23,248
I'm okay. Sorry.
36
00:01:23,250 --> 00:01:26,452
MINISTER: ...to understand
what has happened.
37
00:01:33,026 --> 00:01:34,827
(sobbing loudly)
38
00:01:34,829 --> 00:01:36,628
MINISTER:
That concludes our service.
39
00:01:36,630 --> 00:01:38,597
I've been asked by the family
to announce
40
00:01:38,599 --> 00:01:40,632
that food and refreshments
will be served
41
00:01:40,634 --> 00:01:45,170
at the Fenton household
at 1210 Oak Drive.
42
00:01:45,172 --> 00:01:47,673
-Honey.
-What are you gonna do now?
43
00:01:47,675 --> 00:01:49,041
I don't know.
44
00:01:49,043 --> 00:01:51,410
I mean, you have no one now.
No one.
45
00:01:51,412 --> 00:01:53,812
-I have you.
-No, it's not the same.
46
00:01:53,814 --> 00:01:55,147
Pull yourself together, please.
47
00:01:55,149 --> 00:01:56,582
I mean,
where are you gonna live?
48
00:01:56,584 --> 00:01:59,284
Well, I was...
I would like to live at home.
49
00:01:59,286 --> 00:02:00,552
Without Daddy?!
50
00:02:00,554 --> 00:02:02,354
Maybe we can talk
about this later.
51
00:02:02,356 --> 00:02:04,089
I have to go to the office.
52
00:02:04,091 --> 00:02:05,657
(sobbing):
Oh!
53
00:02:05,659 --> 00:02:06,458
(sniffles)
54
00:02:06,460 --> 00:02:08,594
Are you okay to drive?
55
00:02:08,596 --> 00:02:11,263
Uh, I'm...
Clarissa will take me.
56
00:02:17,170 --> 00:02:19,638
I'm sorry.
57
00:02:19,640 --> 00:02:22,074
It's okay.
58
00:02:22,076 --> 00:02:24,409
-This sucks.
-Yeah.
59
00:02:26,012 --> 00:02:29,181
Oh, dear, why do they say
he's in a better place?
60
00:02:29,183 --> 00:02:31,116
H-How do they know?
61
00:02:31,118 --> 00:02:34,419
They're all just
so self-absorbed.
62
00:02:34,421 --> 00:02:38,390
You know, I know Frank wasn't
a perfect person, but...
63
00:02:38,392 --> 00:02:40,893
I'm scared to be alone now.
64
00:02:40,895 --> 00:02:42,895
(both crying)
65
00:02:47,433 --> 00:02:50,369
Me, too. Me, too.
66
00:02:50,371 --> 00:02:52,571
-(blows nose) Oh, God.
-Oh, Maddie.
67
00:02:52,573 --> 00:02:55,107
-Oh, geez.
-Oh, honey. Oh.
68
00:02:55,109 --> 00:02:58,610
It's all right. It's all right.
69
00:02:58,612 --> 00:03:01,280
I'm not crying about Frank.
70
00:03:02,115 --> 00:03:03,849
You're not?
71
00:03:03,851 --> 00:03:05,884
Huh? Oh, yes, I am.
72
00:03:05,886 --> 00:03:08,020
Oh, Eva, of course I am.
73
00:03:08,022 --> 00:03:10,022
But that's not all of it.
74
00:03:10,024 --> 00:03:12,791
I think Ben is having an affair.
75
00:03:12,793 --> 00:03:14,860
Really?
76
00:03:14,862 --> 00:03:16,695
With that little brunette
77
00:03:16,697 --> 00:03:19,431
that types on the computers
in his office.
78
00:03:19,433 --> 00:03:22,568
-Oh, the secretary.
-That's the one.
79
00:03:22,570 --> 00:03:25,003
I thought she was so sweet
to come today.
80
00:03:25,005 --> 00:03:27,506
Oh, come on. Eva, I mean...
81
00:03:27,508 --> 00:03:30,809
Jesus, who brings
their secretary to a funeral?
82
00:03:30,811 --> 00:03:32,678
Well, I hadn't thought
about that.
83
00:03:32,680 --> 00:03:36,915
Yeah, well, did you see how
everybody was looking at her?
84
00:03:36,917 --> 00:03:40,519
Well, s-some of us were
looking at the coffin.
85
00:03:40,521 --> 00:03:42,054
Well, yeah, I know that.
86
00:03:42,056 --> 00:03:44,690
But, I mean... after that.
87
00:03:44,692 --> 00:03:46,458
After that.
88
00:03:48,962 --> 00:03:51,730
(quiet chatter)
89
00:03:51,732 --> 00:03:54,633
-You are so brave.
-Yes.
90
00:03:54,635 --> 00:03:57,169
I'm sorry, did I say "yes"?
91
00:03:57,171 --> 00:03:59,037
-Yes.
-Well, I meant "no."
92
00:03:59,039 --> 00:04:01,773
-Oh, no.
-Oh.
93
00:04:01,775 --> 00:04:04,676
-He's in a better place.
-Thank you.
94
00:04:04,678 --> 00:04:07,546
I don't know what to say
to these people.
95
00:04:07,548 --> 00:04:09,381
I don't feel brave,
and I don't know what to say.
96
00:04:09,383 --> 00:04:12,584
Just say "thank you."
And you are brave, Eva.
97
00:04:12,586 --> 00:04:14,219
-And what do they know?
-WOMAN: Eva.
98
00:04:14,221 --> 00:04:16,355
-I'm so sorry.
-Oh.
99
00:04:16,357 --> 00:04:18,457
-Thank you, Jill.
-Jean.
100
00:04:18,459 --> 00:04:19,725
-Jeans.
-Just "Jean."
101
00:04:19,727 --> 00:04:21,193
-Just one "Jean."
-Oh.
102
00:04:21,195 --> 00:04:23,228
I'm just a little confused.
103
00:04:23,230 --> 00:04:24,930
Her husband just died.
104
00:04:24,932 --> 00:04:26,798
(sighs) You're so brave.
105
00:04:26,800 --> 00:04:28,533
-Thank you.
-How would you know?
106
00:04:28,535 --> 00:04:30,535
-No.
-Oh. I'm sorry.
107
00:04:30,537 --> 00:04:31,670
-I'm sorry.
-Um, I'm sorry.
108
00:04:31,672 --> 00:04:35,107
Just remember,
he's in a better place.
109
00:04:35,109 --> 00:04:36,742
Yes, I hope so.
110
00:04:36,744 --> 00:04:37,943
She seems nice.
111
00:04:37,945 --> 00:04:40,045
-Mom.
-Oh, hi, honey.
112
00:04:40,047 --> 00:04:42,714
Um, this is Monique Windsor.
113
00:04:42,716 --> 00:04:44,683
-Hi, Monique.
-I'm so sorry for your loss.
114
00:04:44,685 --> 00:04:46,685
-Thank you.
-And I just love your house.
115
00:04:46,687 --> 00:04:48,387
-Oh, thanks.
-CRYSTAL: She thinks that
116
00:04:48,389 --> 00:04:51,023
she can get you something
in the low six figures.
117
00:04:51,025 --> 00:04:53,525
-I don't understand.
-Of course, it'll need a little
118
00:04:53,527 --> 00:04:55,427
sprucing up, but we can
talk about that later.
119
00:04:55,429 --> 00:04:56,928
-Sprucing up?
-Nothing big.
120
00:04:56,930 --> 00:04:59,298
I-I helped her
pick out the drapes.
121
00:04:59,300 --> 00:05:00,832
No, I'm very confused here.
122
00:05:00,834 --> 00:05:03,368
-It's kind of like getting ready
for a date. -What to?
123
00:05:03,370 --> 00:05:05,837
Monique is the realtor that
I've been telling you about.
124
00:05:05,839 --> 00:05:08,273
And she made
the string bean casserole.
125
00:05:08,275 --> 00:05:09,941
God, somebody actually
made that.
126
00:05:09,943 --> 00:05:12,244
-Maddie. -What she's trying
to say is that
127
00:05:12,246 --> 00:05:14,713
if you fix it up a little bit,
you can get a little bit more.
128
00:05:14,715 --> 00:05:16,815
It's usually just little things.
129
00:05:16,817 --> 00:05:19,351
-But we don't have to rush.
-The floral wallpaper.
130
00:05:19,353 --> 00:05:22,187
Oh, the floral wallpaper in
the... in the dining room. Hmm.
131
00:05:22,189 --> 00:05:23,989
Mom, it's old and stained.
132
00:05:23,991 --> 00:05:26,391
It's just like
putting lipstick on.
133
00:05:26,393 --> 00:05:27,693
Putting it on what?
134
00:05:29,562 --> 00:05:31,563
We can talk about this later.
135
00:05:31,565 --> 00:05:33,699
-That's a good idea.
-Um, how 'bout I show you
136
00:05:33,701 --> 00:05:34,900
the maid's quarters?
137
00:05:36,469 --> 00:05:39,738
Not that there ever was a maid.
138
00:05:45,211 --> 00:05:46,678
(sighs) She's right.
139
00:05:46,680 --> 00:05:48,947
It's old and it's stained.
140
00:05:48,949 --> 00:05:51,583
I'd like to make her
eat this shit.
141
00:05:51,585 --> 00:05:53,285
-(spits)
-(screams)
142
00:05:53,287 --> 00:05:55,487
(laughing)
143
00:06:00,827 --> 00:06:02,427
(laughing)
144
00:06:06,199 --> 00:06:08,400
It's your stained wallpaper.
It's your house.
145
00:06:08,402 --> 00:06:10,102
You can do whatever you want.
146
00:06:10,104 --> 00:06:12,804
It was Crystal's idea,
and we were having trouble
147
00:06:12,806 --> 00:06:16,007
with the mortgage payments
after he got sick anyway.
148
00:06:16,009 --> 00:06:18,377
But what about
his life insurance?
149
00:06:18,379 --> 00:06:21,380
$50,000.
How am I going to live on that?
150
00:06:21,382 --> 00:06:23,315
(sighs) Wow.
151
00:06:23,317 --> 00:06:25,217
And he sold so many tires.
152
00:06:25,219 --> 00:06:26,451
I know.
153
00:06:26,453 --> 00:06:27,753
Where are you gonna live?
154
00:06:27,755 --> 00:06:29,154
Crystal's picked it out.
155
00:06:29,156 --> 00:06:30,655
It's called Sunset Vista.
156
00:06:30,657 --> 00:06:33,525
And it's 20 miles south
of Belleville,
157
00:06:33,527 --> 00:06:38,497
and its slogan is:
"Out of sight, out of mind."
158
00:06:38,499 --> 00:06:42,534
I wonder what Ben's
life insurance is.
159
00:06:42,536 --> 00:06:44,236
Mrs. Fenton?
160
00:06:44,238 --> 00:06:45,670
-Yes.
-Hi.
161
00:06:45,672 --> 00:06:48,607
This is the nicest potluck wake
I have ever been to.
162
00:06:48,609 --> 00:06:50,509
Oh. Well, thank you.
163
00:06:50,511 --> 00:06:52,377
You don't recognize me, do you?
164
00:06:52,379 --> 00:06:53,979
No, I'm sorry.
165
00:06:53,981 --> 00:06:56,081
Laurie Pinkerton.
166
00:06:56,083 --> 00:06:58,817
-Tenth grade history?
-Oh, my goodness.
167
00:06:58,819 --> 00:07:02,387
Laurie Pinkerton.
How you've grown.
168
00:07:02,389 --> 00:07:04,689
You were always
my favorite teacher.
169
00:07:04,691 --> 00:07:06,958
I never, never get tired
of hearing that.
170
00:07:06,960 --> 00:07:08,693
By the way, Mrs. Fenton,
171
00:07:08,695 --> 00:07:11,296
do you know my dad,
Greg Pinkerton?
172
00:07:11,298 --> 00:07:13,665
You might have seen him
around town.
173
00:07:13,667 --> 00:07:16,735
He's a veteran.
He lost a leg to diabetes.
174
00:07:16,737 --> 00:07:18,637
He used to drink
like a crazy person,
175
00:07:18,639 --> 00:07:21,406
but he has been
on the wagon now for six years.
176
00:07:21,408 --> 00:07:23,074
Oh, well, he sounds
very colorful.
177
00:07:23,076 --> 00:07:25,710
Anyway, his third wife
just passed away.
178
00:07:25,712 --> 00:07:28,180
-Oh, I'm so sorry.
-How many legs did she have?
179
00:07:28,182 --> 00:07:30,348
LAURIE: I-I guess
what I'm trying to say is,
180
00:07:30,350 --> 00:07:34,319
he's very lonely; and he always
thought you were so pretty.
181
00:07:34,321 --> 00:07:36,054
Oh. We never met.
182
00:07:36,056 --> 00:07:37,322
In my yearbook photos.
183
00:07:37,324 --> 00:07:40,192
Well, that... that was
many, many years ago, dear.
184
00:07:40,194 --> 00:07:42,727
Well, anyway, I was...
I was just thinking...
185
00:07:42,729 --> 00:07:44,729
-Get out!
-(quietly): Shush, Maddie.
186
00:07:44,731 --> 00:07:47,532
Oh, I don't know
what I'm saying. (crying)
187
00:07:47,534 --> 00:07:49,701
He's just so lonely.
188
00:07:49,703 --> 00:07:52,838
And you say he's just got
the one leg?
189
00:07:52,840 --> 00:07:55,974
Well, for the moment, yeah.
190
00:07:55,976 --> 00:07:57,209
(crying)
191
00:07:57,211 --> 00:07:59,711
I'm sorry, Mrs. Fenton.
192
00:07:59,713 --> 00:08:01,713
This should be your day.
193
00:08:01,715 --> 00:08:05,183
I thought so, too.
194
00:08:05,185 --> 00:08:08,453
(crickets chirping)
195
00:08:08,455 --> 00:08:10,655
♪
196
00:08:41,254 --> 00:08:43,255
♪
197
00:09:11,284 --> 00:09:13,285
♪
198
00:09:24,497 --> 00:09:27,465
DOCTOR:
Triglycerides, 83. HDL, 40.
199
00:09:27,467 --> 00:09:31,169
Your LDL, 122. Might want to cut
down on the red meats and dairy.
200
00:09:31,171 --> 00:09:33,171
But, all in all,
you're in great shape.
201
00:09:33,173 --> 00:09:35,907
Charlie, do you have a test
for Alzheimer's?
202
00:09:35,909 --> 00:09:38,443
Yes.
But why would you be interested?
203
00:09:38,445 --> 00:09:40,178
Because yesterday
I walked out of the ladies' room
204
00:09:40,180 --> 00:09:42,380
at the Starlight Diner
and I made the wrong turn
205
00:09:42,382 --> 00:09:44,849
and I ended up in the kitchen.
Is that normal?
206
00:09:44,851 --> 00:09:46,184
What'd you have for breakfast
this morning?
207
00:09:46,186 --> 00:09:47,786
Uh, two poached eggs,
208
00:09:47,788 --> 00:09:51,189
homemade grape jam over
one slice of seven-grain bread.
209
00:09:51,191 --> 00:09:54,659
Mrs. Fenton, your mind is
a steel trap. Now go away.
210
00:09:54,661 --> 00:09:57,662
Charlie, do you mind if I pay
you on the first of the month?
211
00:09:57,664 --> 00:09:59,097
I really hate to ask.
212
00:09:59,099 --> 00:10:01,466
-Of course. Don't worry
about it. -Thank you.
213
00:10:01,468 --> 00:10:05,003
You know, you were
the best teacher I ever had.
214
00:10:05,005 --> 00:10:06,571
Thank you.
215
00:10:06,573 --> 00:10:09,341
And I never get tired
of hearing that.
216
00:10:09,343 --> 00:10:11,176
-You know what I always
remember? -What's that?
217
00:10:11,178 --> 00:10:12,944
How you would talk about
Christopher Columbus.
218
00:10:12,946 --> 00:10:14,446
-Well, he was so awful.
-(chuckles)
219
00:10:14,448 --> 00:10:17,282
Yeah, but you always had a way
of making it come alive.
220
00:10:17,284 --> 00:10:18,850
Okay, he was brave.
221
00:10:18,852 --> 00:10:21,920
How he had the wind on the deck,
the fear of the unknown...
222
00:10:21,922 --> 00:10:23,221
The genocide of the Indians.
223
00:10:23,223 --> 00:10:25,457
-Well, yeah, that, too.
-(laughs)
224
00:10:25,459 --> 00:10:27,692
-Thank you, Doc.
-Well...
225
00:10:27,694 --> 00:10:29,628
How's Maddie Reynolds doing?
226
00:10:29,630 --> 00:10:30,795
-She's fine.
-Yeah?
227
00:10:30,797 --> 00:10:32,430
She holding up okay?
228
00:10:32,432 --> 00:10:34,566
I'm sorry?
229
00:10:34,568 --> 00:10:38,069
Oh, no.
Just... tell her I said hi.
230
00:10:38,071 --> 00:10:39,738
No, wait.
Wh-What's wrong with her?
231
00:10:39,740 --> 00:10:41,906
Uh, just tell her I said hi.
232
00:10:43,709 --> 00:10:45,977
-(horn honks)
-EVA: Maddie,
233
00:10:45,979 --> 00:10:48,380
what is the matter with you?
234
00:10:48,382 --> 00:10:51,249
Well, I could stand
to lose ten pounds.
235
00:10:51,251 --> 00:10:53,385
-Maddie...
-And weird as it may sound,
236
00:10:53,387 --> 00:10:55,520
I mean, some people
find me depressing.
237
00:10:55,522 --> 00:10:57,055
-Please.
-While others
238
00:10:57,057 --> 00:10:59,891
envy me for my fantastic figure.
239
00:10:59,893 --> 00:11:02,360
-Please tell me.
-And still others
240
00:11:02,362 --> 00:11:04,729
leave me for their secretaries.
241
00:11:04,731 --> 00:11:06,731
He left you?
242
00:11:06,733 --> 00:11:08,333
He packed up his clothes
243
00:11:08,335 --> 00:11:12,704
and moved in
with Clarissa's 25-year-old ass.
244
00:11:12,706 --> 00:11:14,339
Oh, my.
245
00:11:14,341 --> 00:11:17,042
Do you know how great
my ass was?
246
00:11:17,044 --> 00:11:19,577
It's still the envy of the town.
247
00:11:19,579 --> 00:11:20,545
Not anymore.
248
00:11:20,547 --> 00:11:24,683
-You know what really kills me?
-I don't want to know.
249
00:11:24,685 --> 00:11:27,252
What... does she see in him?
250
00:11:27,254 --> 00:11:30,889
What can I get
for you ladies today?
251
00:11:30,891 --> 00:11:35,260
Would you...
date someone in their 60s?
252
00:11:35,262 --> 00:11:38,129
Uh, French toast--
that really looked good.
253
00:11:38,131 --> 00:11:40,965
I mean, would you go out
with a man in his 60s?
254
00:11:40,967 --> 00:11:42,300
It's a simple question.
255
00:11:42,302 --> 00:11:43,968
-Um... -It was challah
French toast, yes?
256
00:11:43,970 --> 00:11:45,170
Am I pronouncing that correctly?
257
00:11:45,172 --> 00:11:46,705
I mean, just give me an answer
258
00:11:46,707 --> 00:11:49,708
because my husband just
left me for someone
259
00:11:49,710 --> 00:11:51,242
who could be your twin.
260
00:11:51,244 --> 00:11:53,545
Oh, my God.
261
00:11:53,547 --> 00:11:55,547
Are you Maddie Reynolds?
262
00:11:55,549 --> 00:11:57,449
Yeah.
263
00:11:57,451 --> 00:12:02,554
My friend Clarissa just moved in
with your ex-husband.
264
00:12:02,556 --> 00:12:04,222
Oh, my God!
265
00:12:04,224 --> 00:12:05,790
-Oh, my God.
-Um... (stutters)
266
00:12:05,792 --> 00:12:07,959
We should have
a Spanish omelet now.
267
00:12:07,961 --> 00:12:10,428
It's really awkward.
I am really sorry.
268
00:12:10,430 --> 00:12:13,298
She is such a bitch.
269
00:12:13,300 --> 00:12:15,400
I thought you said
she was your friend.
270
00:12:15,402 --> 00:12:16,668
Well, yeah...
271
00:12:16,670 --> 00:12:17,836
What does she see in him?
272
00:12:17,838 --> 00:12:21,239
H-He kind of looks like
Patrick Stewart?
273
00:12:21,241 --> 00:12:23,041
What?
274
00:12:24,076 --> 00:12:25,143
No.
275
00:12:25,145 --> 00:12:27,045
I mean, it takes him an hour
276
00:12:27,047 --> 00:12:29,447
in the bathroom,
no matter why he has to go.
277
00:12:29,449 --> 00:12:31,149
He's got a gut.
278
00:12:31,151 --> 00:12:33,618
He has no muscle tone left.
279
00:12:33,620 --> 00:12:35,386
He's losing all his hair.
280
00:12:35,388 --> 00:12:36,855
He uses Viagra.
281
00:12:36,857 --> 00:12:40,024
Now, none of this
is his fault, but...
282
00:12:40,026 --> 00:12:43,795
why isn't your friend Chad
moving in with me?
283
00:12:43,797 --> 00:12:45,063
We need to just take a minute.
284
00:12:45,065 --> 00:12:46,564
I don't have any friends
named Chad.
285
00:12:46,566 --> 00:12:50,001
And second of all, I mean,
I think old faces are beautiful.
286
00:12:50,003 --> 00:12:51,803
I don't know why you're
so uptight about your age.
287
00:12:51,805 --> 00:12:54,906
We'd like to have the two
breakfast specials, please.
288
00:12:54,908 --> 00:12:56,274
Thank you very much,
and then you can go.
289
00:12:56,276 --> 00:13:01,312
I am so sick of taking the blame
for Clarissa's bullshit.
290
00:13:01,314 --> 00:13:03,948
Thank you so much,
and you please go away.
291
00:13:05,851 --> 00:13:09,721
Now, why...
isn't my hot young secretary
292
00:13:09,723 --> 00:13:13,491
moving in with me when I've got
one foot in the grave, huh?
293
00:13:13,493 --> 00:13:15,894
What does that mean?
294
00:13:15,896 --> 00:13:19,264
It's nothing, it's nothing.
295
00:13:19,266 --> 00:13:22,467
You're my best friend
for 40 years and I love you,
296
00:13:22,469 --> 00:13:25,870
and I need to know what it is
that's going on.
297
00:13:25,872 --> 00:13:27,972
(sniffles)
298
00:13:27,974 --> 00:13:30,608
Do you remember, uh,
when I went to Myrtle Beach
299
00:13:30,610 --> 00:13:31,709
in South Carolina?
300
00:13:31,711 --> 00:13:33,144
Yes.
301
00:13:33,146 --> 00:13:35,814
Well, I didn't really go there.
302
00:13:35,816 --> 00:13:37,015
Where'd you go?
303
00:13:37,017 --> 00:13:40,852
Johns Hopkins Hospital
in Maryland.
304
00:13:44,690 --> 00:13:47,659
What about all those...
305
00:13:47,661 --> 00:13:49,994
sights from the Civil War?
306
00:13:49,996 --> 00:13:52,764
The... you sounded
so knowledgeable.
307
00:13:52,766 --> 00:13:54,532
Wikipedia.
308
00:13:55,668 --> 00:13:58,469
I'm okay. It's all fine.
309
00:13:59,872 --> 00:14:01,639
Is it, really?
310
00:14:01,641 --> 00:14:05,310
Yes, and six months from now,
it may still be fine.
311
00:14:05,312 --> 00:14:06,211
Six months?
312
00:14:06,213 --> 00:14:09,147
There's even a 20% chance...
313
00:14:09,149 --> 00:14:10,849
that it'll be great.
314
00:14:10,851 --> 00:14:11,916
20 percent?
315
00:14:11,918 --> 00:14:13,184
And until then,
316
00:14:13,186 --> 00:14:16,154
they have done everything
that they can possibly do,
317
00:14:16,156 --> 00:14:20,992
and I never want to talk
about this again.
318
00:14:20,994 --> 00:14:23,361
I'm glad you told me.
319
00:14:27,066 --> 00:14:29,667
I told you nothing.
320
00:14:29,669 --> 00:14:32,871
All right, dear.
321
00:14:37,509 --> 00:14:39,344
Here comes Greg Pinkerton.
322
00:14:39,346 --> 00:14:41,813
(whispering):
Big Laurie's father?
323
00:14:41,815 --> 00:14:43,514
He's coming over here.
324
00:14:43,516 --> 00:14:44,916
(whispering):
Well, just say hi.
325
00:14:44,918 --> 00:14:46,751
I mean, legs aren't everything.
326
00:14:46,753 --> 00:14:48,753
Eva Fenton?
327
00:14:48,755 --> 00:14:49,821
Oh, yes, hello.
328
00:14:49,823 --> 00:14:51,422
I'm Greg Pinkerton.
329
00:14:51,424 --> 00:14:53,892
I hear you got
a little crush on me.
330
00:14:55,694 --> 00:14:56,895
No.
331
00:14:58,197 --> 00:15:01,266
CRYSTAL:
So, Mom, Luke and I brought you
332
00:15:01,268 --> 00:15:02,467
a present.
333
00:15:02,469 --> 00:15:06,104
Oh, thank you.
This is quite beautiful.
334
00:15:10,409 --> 00:15:11,576
What is this?
335
00:15:11,578 --> 00:15:13,811
Well, we were watching
this infomercial...
336
00:15:13,813 --> 00:15:14,979
Oh.
337
00:15:14,981 --> 00:15:16,281
...and we said to ourselves,
338
00:15:16,283 --> 00:15:18,082
"That is something
she should really have."
339
00:15:18,084 --> 00:15:19,250
You wear it around your neck.
340
00:15:19,252 --> 00:15:21,052
See, if anything happens,
341
00:15:21,054 --> 00:15:22,987
you press the button
and it connects you
342
00:15:22,989 --> 00:15:24,522
directly to the paramedics.
343
00:15:24,524 --> 00:15:26,224
Ah.
344
00:15:26,226 --> 00:15:28,493
So, what's wrong
with the telephone?
345
00:15:28,495 --> 00:15:30,995
Well, what if you couldn't
get to the telephone
346
00:15:30,997 --> 00:15:32,397
because you were incapacitated?
347
00:15:32,399 --> 00:15:33,698
I mean, you could
totally be incapacitated.
348
00:15:33,700 --> 00:15:36,935
Yeah, it would take you days
to crawl to the telephone.
349
00:15:36,937 --> 00:15:38,069
CRYSTAL:
And then what if the battery
350
00:15:38,071 --> 00:15:39,270
-was dead?
-By the time you got there.
351
00:15:39,272 --> 00:15:42,674
Well, I could try
to crawl to the kitchen,
352
00:15:42,676 --> 00:15:44,943
where I have one on a hook.
353
00:15:44,945 --> 00:15:47,946
But, Mom,
there was this old woman,
354
00:15:47,948 --> 00:15:49,614
and she fell in her bathtub,
355
00:15:49,616 --> 00:15:51,149
-and if her daughter
hadn't come by... -Mm-hmm.
356
00:15:51,151 --> 00:15:52,517
...she would have totally died.
357
00:15:52,519 --> 00:15:56,487
Life Alert saves
lives from catastrophe...
358
00:15:56,489 --> 00:15:58,022
CRYSTAL and LUKE:
...every ten minutes.
359
00:15:58,024 --> 00:16:00,024
I know why this looks
so familiar.
360
00:16:00,026 --> 00:16:02,393
Mrs. Benson put one of these
361
00:16:02,395 --> 00:16:05,330
on her dog, and he had really--
used to run away a lot,
362
00:16:05,332 --> 00:16:09,367
and he had very bad arthritis
in his hind legs.
363
00:16:09,369 --> 00:16:13,137
Older and bigger dogs,
they get arthritis.
364
00:16:13,139 --> 00:16:15,707
But, Mom, this is not for dogs.
365
00:16:15,709 --> 00:16:16,708
Hmm.
366
00:16:16,710 --> 00:16:18,009
It's for people.
367
00:16:18,011 --> 00:16:20,745
You see, you have to
push the button.
368
00:16:20,747 --> 00:16:23,748
Doesn't work if you don't have
opposable thumbs.
369
00:16:23,750 --> 00:16:25,817
Oh.
370
00:16:25,819 --> 00:16:27,385
I see.
371
00:16:30,556 --> 00:16:32,557
(knocks)
372
00:16:35,327 --> 00:16:36,561
Certified letter for Eva Fenton.
373
00:16:36,563 --> 00:16:38,796
Oh, thank you.
You filling in for Pete?
374
00:16:38,798 --> 00:16:40,765
Pete retired, moved to Orlando.
375
00:16:40,767 --> 00:16:42,567
Really?
376
00:16:42,569 --> 00:16:44,469
He seemed so young.
377
00:16:44,471 --> 00:16:46,037
Pete, no.
378
00:17:05,791 --> 00:17:09,293
I thought you said
the policy was for $50,000.
379
00:17:09,295 --> 00:17:11,295
-It is.
-But this is more than that.
380
00:17:11,297 --> 00:17:13,297
Oh, I know that,
but look at the letter.
381
00:17:13,299 --> 00:17:16,267
"Enclosed: full payment
of the amount of $50,000."
382
00:17:16,269 --> 00:17:18,369
Yeah, but this is
more than that.
383
00:17:18,371 --> 00:17:19,871
EVA:
I know that.
384
00:17:19,873 --> 00:17:20,938
This is $5 million.
385
00:17:20,940 --> 00:17:22,573
I-I can count the zeros.
386
00:17:22,575 --> 00:17:26,978
Whoa. Well, there must have been
some computer glitch.
387
00:17:26,980 --> 00:17:29,047
I called the insurance company.
388
00:17:29,049 --> 00:17:30,715
-And?
-Oh.
389
00:17:30,717 --> 00:17:32,316
AUTOMATED FEMALE VOICE:
Welcome to Beneficial Life,
390
00:17:32,318 --> 00:17:33,484
where your life matters.
391
00:17:33,486 --> 00:17:36,487
To continue in English,
press one or say "English."
392
00:17:36,489 --> 00:17:38,990
Para Español, oprima dos.
393
00:17:38,992 --> 00:17:40,525
Representative.
394
00:17:40,527 --> 00:17:43,628
For main menu,
press one or say "Main menu."
395
00:17:43,630 --> 00:17:45,730
Representative!
396
00:17:45,732 --> 00:17:47,498
For automobile insurance,
press one
397
00:17:47,500 --> 00:17:49,333
or say "Automobile insurance."
398
00:17:49,335 --> 00:17:52,370
For motorcycles and off-road
vehicles, press two or say
399
00:17:52,372 --> 00:17:54,439
"Motorcycles and
off-road vehicles."
400
00:17:54,441 --> 00:17:56,741
For personal watercraft,
press three or say
401
00:17:56,743 --> 00:17:58,242
"Personal watercraft."
402
00:17:58,244 --> 00:18:01,579
For life insurance, press four
or say "Life insurance."
403
00:18:01,581 --> 00:18:03,748
It's amazing, isn't it?
Technology.
404
00:18:03,750 --> 00:18:05,783
AUTOMATED FEMALE VOICE:
I'm sorry, I didn't get that.
405
00:18:05,785 --> 00:18:07,385
-Maddie.
-What?
406
00:18:07,387 --> 00:18:08,886
Welcome to Beneficial Life,
where your life matters.
407
00:18:08,888 --> 00:18:11,189
What?
408
00:18:11,191 --> 00:18:12,557
For personal watercraft,
409
00:18:12,559 --> 00:18:14,425
press three or say
"Personal watercraft."
410
00:18:14,427 --> 00:18:16,227
I'm not gonna say a thing.
411
00:18:16,229 --> 00:18:18,129
I'm sorry, I didn't get that.
412
00:18:18,131 --> 00:18:19,464
For personal watercraft,
413
00:18:19,466 --> 00:18:21,999
press three or say
"Personal watercraft."
414
00:18:22,001 --> 00:18:24,902
For life insurance, press four
or say "Life insurance."
415
00:18:24,904 --> 00:18:26,270
Life insurance!
416
00:18:26,272 --> 00:18:28,106
You have pressed four
for life insurance.
417
00:18:28,108 --> 00:18:29,073
Yes!
418
00:18:29,075 --> 00:18:31,008
(laughs)
419
00:18:31,010 --> 00:18:32,810
I'm sorry, I didn't get that.
420
00:18:32,812 --> 00:18:33,978
No!
421
00:18:33,980 --> 00:18:35,146
Life insurance.
422
00:18:35,148 --> 00:18:36,781
-Press four.
-Life insurance.
423
00:18:36,783 --> 00:18:39,016
Did you just say
"Personal watercraft"?
424
00:18:39,018 --> 00:18:41,119
For life insurance, press four
or say "Life insurance."
425
00:18:41,121 --> 00:18:42,286
(Eva whines)
426
00:18:42,288 --> 00:18:44,422
I'm sorry, I didn't get that.
427
00:18:44,424 --> 00:18:48,025
I have a question
about the policy.
428
00:18:48,027 --> 00:18:50,795
Please ask your question,
then press the pound key.
429
00:18:50,797 --> 00:18:53,097
-There, go on.
-Okay.
430
00:18:53,099 --> 00:18:57,268
(crying): Um, my question is
that, um, I don't think...
431
00:18:57,270 --> 00:18:59,370
I don't think that I got
the right amount
432
00:18:59,372 --> 00:19:02,573
on my, on my husband's
life insurance policy.
433
00:19:02,575 --> 00:19:03,674
(sniffles)
434
00:19:03,676 --> 00:19:05,009
Press the pound key.
435
00:19:05,011 --> 00:19:08,112
Pound. Okay.
436
00:19:08,114 --> 00:19:11,716
Thank you for calling Beneficial
Life, where your life matters.
437
00:19:11,718 --> 00:19:14,185
If you would like to speak
to a representative,
438
00:19:14,187 --> 00:19:15,953
please say "Representative."
439
00:19:15,955 --> 00:19:17,555
BOTH:
Representative!
440
00:19:17,557 --> 00:19:20,491
Oh.
441
00:19:20,493 --> 00:19:22,894
I'm sorry, all our
representatives are busy
442
00:19:22,896 --> 00:19:24,662
with other clients at this time.
443
00:19:24,664 --> 00:19:25,997
Good-bye.
444
00:19:25,999 --> 00:19:27,265
(Maddie groans)
445
00:19:27,267 --> 00:19:29,367
EVA:
I'm shaking like a leaf.
446
00:19:29,369 --> 00:19:31,102
Oh, come on, Eva,
you're not robbing the bank.
447
00:19:31,104 --> 00:19:32,236
You're making a deposit.
448
00:19:32,238 --> 00:19:34,005
But it's not my money, Maddie.
449
00:19:34,007 --> 00:19:36,574
All you have to say is...
450
00:19:36,576 --> 00:19:39,544
that you put it there
for safekeeping
451
00:19:39,546 --> 00:19:42,180
until the mistake was rectified.
452
00:19:42,182 --> 00:19:43,714
Right?
453
00:19:43,716 --> 00:19:47,218
But now what if it's a trap
and they arrest me?
454
00:19:47,220 --> 00:19:49,253
You're old.
455
00:19:49,255 --> 00:19:52,190
Tell them you were confused.
456
00:19:56,328 --> 00:19:58,296
-Okay, so put your card
in there. -All the way?
457
00:19:58,298 --> 00:19:59,597
-Really?
-Yeah. No, no.
458
00:19:59,599 --> 00:20:01,032
Pull it out.
459
00:20:01,034 --> 00:20:02,233
Five, zero, zero, zero...
460
00:20:02,235 --> 00:20:05,036
-Mrs. Fenton?
-Oh!
461
00:20:05,038 --> 00:20:06,170
It's me, Bernard Dyson.
462
00:20:06,172 --> 00:20:07,171
Uh-huh.
463
00:20:07,173 --> 00:20:08,706
-I had you senior year.
-(chuckles)
464
00:20:08,708 --> 00:20:10,474
You probably get this
all the time, Mrs. Fenton,
465
00:20:10,476 --> 00:20:11,909
but I just wanted to tell you...
466
00:20:11,911 --> 00:20:13,611
You know, I do, and thank you,
467
00:20:13,613 --> 00:20:16,681
and I-I never get tired
of hearing it.
468
00:20:16,683 --> 00:20:18,616
-(ATM beeping)
-(Eva shouts)
469
00:20:18,618 --> 00:20:20,651
Sorry, she's just a little
nervous because her husband
470
00:20:20,653 --> 00:20:22,720
-passed away recently and...
-My husband just died,
471
00:20:22,722 --> 00:20:24,755
-and I was very nervous
and I... -I mean, and, uh,
472
00:20:24,757 --> 00:20:28,125
-Maddie. -This machine
reminds her of him.
473
00:20:28,127 --> 00:20:29,660
And he died of a, of a...
474
00:20:29,662 --> 00:20:30,995
I don't know what I'm saying.
475
00:20:30,997 --> 00:20:33,097
He was killed by a bank machine.
476
00:20:33,099 --> 00:20:34,232
It's... (chuckles)
477
00:20:34,234 --> 00:20:36,167
-(ATM beeping)
-Sorry.
478
00:20:36,169 --> 00:20:38,035
Uh, I'm sorry, Mrs. Fenton,
you go right ahead.
479
00:20:38,037 --> 00:20:39,437
Thank you.
480
00:20:39,439 --> 00:20:40,504
(whispering):
Ask him where the check went.
481
00:20:40,506 --> 00:20:41,973
-Did you do something wrong?
-No.
482
00:20:41,975 --> 00:20:43,774
Well, did you put it in face up?
483
00:20:43,776 --> 00:20:45,409
-Of course I put it in face up!
-Sorry.
484
00:20:45,411 --> 00:20:47,078
-Take it.
-Hold on.
485
00:20:47,080 --> 00:20:48,446
Let me get you some help.
486
00:20:48,448 --> 00:20:49,814
-Oh! No, no, no, no!
-Joyce. Joyce.
487
00:20:49,816 --> 00:20:51,582
-No, it's okay.
-Don't bother with her.
488
00:20:56,822 --> 00:20:59,724
Can we even deposit
a check that size?
489
00:20:59,726 --> 00:21:00,658
Mm.
490
00:21:00,660 --> 00:21:04,962
It's an out-of-state check,
so...
491
00:21:04,964 --> 00:21:07,198
it may take up to three
business days to clear.
492
00:21:07,200 --> 00:21:08,833
Oh, well, that-that's fine.
493
00:21:08,835 --> 00:21:10,635
There's no rush.
494
00:21:12,771 --> 00:21:14,405
Oh, dear.
495
00:21:14,407 --> 00:21:16,240
What's the matter?
496
00:21:16,242 --> 00:21:18,342
I don't know. (chuckles)
497
00:21:18,344 --> 00:21:20,211
Oh, your toaster.
498
00:21:20,213 --> 00:21:21,712
Oh, you...
499
00:21:21,714 --> 00:21:24,148
Um, I-I left my toaster on.
500
00:21:24,150 --> 00:21:25,883
She had bagels in it.
501
00:21:25,885 --> 00:21:27,385
Oh, I'm sure
it's popped up by now.
502
00:21:27,387 --> 00:21:29,787
Yeah, but I forgot
to slice the bagels.
503
00:21:29,789 --> 00:21:31,722
And you know how bagels
are always getting stuck.
504
00:21:31,724 --> 00:21:32,456
Yes.
505
00:21:32,458 --> 00:21:33,791
Oh, was it a toaster oven?
506
00:21:33,793 --> 00:21:34,592
No, no.
507
00:21:34,594 --> 00:21:36,027
No, no, no, no, but it is...
508
00:21:36,029 --> 00:21:37,295
Mrs. Fenton, in order to
509
00:21:37,297 --> 00:21:39,130
cash a check this size,
we have...
510
00:21:39,132 --> 00:21:40,197
Mrs. Krims and...
511
00:21:40,199 --> 00:21:41,832
Joyce.
512
00:21:41,834 --> 00:21:42,933
...Joyce.
513
00:21:42,935 --> 00:21:46,404
I have a very frayed chord
on my, um...
514
00:21:46,406 --> 00:21:47,605
-Toaster.
-...on my toaster.
515
00:21:47,607 --> 00:21:49,507
So I think I better
take the check back.
516
00:21:49,509 --> 00:21:50,741
There's no need for that.
517
00:21:50,743 --> 00:21:53,077
I'll just call this bank
and, if the funds are there,
518
00:21:53,079 --> 00:21:55,413
I'm sure we can clear
a portion immediately.
519
00:21:55,415 --> 00:21:56,580
Please don't.
Please don't call.
520
00:21:56,582 --> 00:21:57,615
Don't call, don't call.
521
00:21:57,617 --> 00:21:59,116
It only takes a minute, dear.
522
00:21:59,118 --> 00:22:02,119
After all, we're a bank.
523
00:22:02,121 --> 00:22:05,856
The only thing you need to do...
524
00:22:05,858 --> 00:22:07,291
is endorse it.
525
00:22:07,293 --> 00:22:09,727
Oh, God.
526
00:22:09,729 --> 00:22:11,228
Don't run. Just act normal.
527
00:22:11,230 --> 00:22:12,663
Oh, will you get in?
528
00:22:12,665 --> 00:22:15,566
I am getting in. I'm getting in.
529
00:22:15,568 --> 00:22:16,567
Mrs. Fenton, wait!
530
00:22:16,569 --> 00:22:18,202
(shouts) I can explain.
531
00:22:18,204 --> 00:22:20,604
I have never seen this woman
before in my life.
532
00:22:20,606 --> 00:22:22,773
KRIMS:
I'm sorry if I startled you.
533
00:22:22,775 --> 00:22:24,842
I just called
the bank in Connecticut
534
00:22:24,844 --> 00:22:27,345
and talked to the manager,
and he's cleared the check.
535
00:22:28,246 --> 00:22:29,647
-What?
-All of it?
536
00:22:29,649 --> 00:22:31,182
Yes, it's an
insurance company check,
537
00:22:31,184 --> 00:22:36,153
The funds should show up online
by the time you get home.
538
00:22:36,155 --> 00:22:39,490
You did the right thing.
539
00:22:39,492 --> 00:22:41,125
If the insurance people call,
540
00:22:41,127 --> 00:22:43,327
I can say,
"Why? Look, it's right there."
541
00:22:43,329 --> 00:22:45,329
I've got nothing to hide.
542
00:22:45,331 --> 00:22:47,031
In the meantime,
we can sit around
543
00:22:47,033 --> 00:22:48,899
enjoying watching the money.
544
00:22:48,901 --> 00:22:51,902
I could pay off
Frank's hospital bills,
545
00:22:51,904 --> 00:22:55,339
and the, um,
dishwasher is broken.
546
00:22:55,341 --> 00:22:56,774
Yeah, and with
five million bucks,
547
00:22:56,776 --> 00:23:00,077
you could even replace
your shower curtain.
548
00:23:02,114 --> 00:23:03,581
-Maddie?
-Hmm?
549
00:23:03,583 --> 00:23:06,384
What would you do
if it were your money?
550
00:23:06,386 --> 00:23:07,518
If it was my money?
551
00:23:07,520 --> 00:23:08,786
If it were my money.
552
00:23:08,788 --> 00:23:09,887
-It is your money.
-No.
553
00:23:09,889 --> 00:23:12,323
-If it were yours.
-If it was mine?
554
00:23:12,325 --> 00:23:15,793
If it were your money,
555
00:23:15,795 --> 00:23:18,295
not "was" your money, "were."
556
00:23:18,297 --> 00:23:19,997
Oh, my grammar.
557
00:23:21,099 --> 00:23:22,900
Right.
558
00:23:22,902 --> 00:23:24,935
(sighs)
559
00:23:24,937 --> 00:23:27,138
God, I don't know. I mean...
560
00:23:27,140 --> 00:23:29,340
I'd go to the most
561
00:23:29,342 --> 00:23:34,612
beautiful island in the world,
where no one ever goes.
562
00:23:34,614 --> 00:23:37,982
Take all my clothes off
and throw them on a bonfire,
563
00:23:37,984 --> 00:23:40,284
and just dance naked
564
00:23:40,286 --> 00:23:44,054
with a dozen
beautiful young men.
565
00:23:44,056 --> 00:23:46,056
That sounds so horrible.
566
00:23:46,058 --> 00:23:47,425
Yeah.
567
00:23:47,427 --> 00:23:49,427
In truth,
568
00:23:49,429 --> 00:23:52,897
I'd drink mojitos on the beach
until my number's up.
569
00:24:08,213 --> 00:24:11,348
VESPUCCI: Luticia, I needto get somebody up here
570
00:24:11,350 --> 00:24:12,483
to fix these damn blinds.
571
00:24:12,485 --> 00:24:13,484
I-I don't know how...
572
00:24:13,486 --> 00:24:14,852
ALL:
Surprise!
573
00:24:14,854 --> 00:24:16,086
Oh, my goodness.
574
00:24:16,088 --> 00:24:17,755
(cheering)
575
00:24:19,558 --> 00:24:21,525
Make a wish.
576
00:24:21,527 --> 00:24:24,361
I wish it was
somebody else's birthday.
577
00:24:24,363 --> 00:24:25,863
Oh. (laughs)
578
00:24:25,865 --> 00:24:28,132
Alvin.
579
00:24:28,134 --> 00:24:30,468
I've often wondered
why you don't retire.
580
00:24:30,470 --> 00:24:31,502
Oh, I wish I could.
581
00:24:31,504 --> 00:24:32,870
-Oh?
-My daughter lives in China.
582
00:24:32,872 --> 00:24:35,206
I fly her back here
once a year to see me.
583
00:24:35,208 --> 00:24:36,440
Plane fares are enormous.
584
00:24:36,442 --> 00:24:37,842
I got a case right here.
585
00:24:37,844 --> 00:24:40,678
If you nail this one,
you can move to China.
586
00:24:40,680 --> 00:24:42,112
Oh, I don't want
to move to China.
587
00:24:42,114 --> 00:24:44,582
-In the abstract.
-I feel very ill at ease there.
588
00:24:44,584 --> 00:24:45,783
Alvin, we need to talk.
589
00:24:45,785 --> 00:24:47,585
See, my daughter married
this Chinese boy
590
00:24:47,587 --> 00:24:48,819
that she met in school.
591
00:24:48,821 --> 00:24:50,654
Alvin, open the file.
(clears throat)
592
00:24:50,656 --> 00:24:52,356
-Whose case is it?
-I'm giving that to you.
593
00:24:52,358 --> 00:24:54,091
-To me?
-Yeah.
594
00:24:54,093 --> 00:24:55,759
Uh, Eva Fenton.
595
00:24:55,761 --> 00:24:58,429
Widow of, uh, Frank Fenton,
Liberty, Illinois.
596
00:24:58,431 --> 00:25:00,130
Last week, Frank passed away.
597
00:25:00,132 --> 00:25:02,867
And on account
of a computer error,
598
00:25:02,869 --> 00:25:05,069
uh, we accidentally
sent his widow
599
00:25:05,071 --> 00:25:09,206
a check for $5 million
on a $50,000 policy.
600
00:25:09,208 --> 00:25:10,040
Holy shit!
601
00:25:10,042 --> 00:25:11,775
-Yeah.
-That's some error.
602
00:25:11,777 --> 00:25:13,043
Boy, I got to tell you,
I won't lie to you.
603
00:25:13,045 --> 00:25:16,680
It's the biggest screwup
ever to go through this office.
604
00:25:16,682 --> 00:25:18,582
Uh, now-now you've been
with Beneficial,
605
00:25:18,584 --> 00:25:19,617
what, 30 some years?
606
00:25:19,619 --> 00:25:21,619
-38.
-38 years.
607
00:25:21,621 --> 00:25:23,921
No one wants to see
your head on a stick.
608
00:25:23,923 --> 00:25:25,222
Excuse me?
609
00:25:25,224 --> 00:25:26,423
But if somebody's head's
got to be
610
00:25:26,425 --> 00:25:27,758
on a stick, better you than me.
611
00:25:27,760 --> 00:25:29,660
Oh, uh, why should
my head be on a stick?
612
00:25:29,662 --> 00:25:30,895
Here's the situation, Alvin.
613
00:25:30,897 --> 00:25:32,396
If we can't get
that money back...
614
00:25:32,398 --> 00:25:33,597
No, wh-why my head?
615
00:25:33,599 --> 00:25:35,032
Why the stick?
616
00:25:35,034 --> 00:25:37,268
You're the oldest investigator
in this office.
617
00:25:37,270 --> 00:25:38,669
-Ah.
-You could pull rank
618
00:25:38,671 --> 00:25:40,170
and claim this case by rights.
619
00:25:40,172 --> 00:25:42,139
-No, I would never do that.
-But if you did,
620
00:25:42,141 --> 00:25:44,341
see, if you did and you didn't
get the money back,
621
00:25:44,343 --> 00:25:45,576
it wouldn't be my fault.
622
00:25:45,578 --> 00:25:49,613
And maybe, just maybe
I could keep my job.
623
00:25:49,615 --> 00:25:51,448
Yeah, but why is it
my head on the stick?
624
00:25:51,450 --> 00:25:53,651
'Cause if that happened,
you would probably be fired.
625
00:25:53,653 --> 00:25:54,952
Well, let's try another plan.
626
00:25:54,954 --> 00:25:57,488
As an added incentive,
you get four percent commission
627
00:25:57,490 --> 00:25:59,056
on all the money you recover.
628
00:25:59,058 --> 00:26:00,791
That is a lot
of Chinese airplane tickets.
629
00:26:00,793 --> 00:26:03,160
But what if
she spent it all already?
630
00:26:03,162 --> 00:26:04,962
That's the gamble.
631
00:26:04,964 --> 00:26:07,164
-Can I refuse?
-No.
632
00:26:07,166 --> 00:26:08,766
So how is it a gamble?
633
00:26:08,768 --> 00:26:10,301
I am gambling on you.
634
00:26:10,303 --> 00:26:13,203
I believe you can
get that money back.
635
00:26:13,205 --> 00:26:15,906
Because you understand
the mind-set of someone
636
00:26:15,908 --> 00:26:18,576
who never made a difference.
637
00:26:18,578 --> 00:26:20,811
Someone who-who grew old
638
00:26:20,813 --> 00:26:25,182
between two mighty oceans,
but they never saw the sea.
639
00:26:25,184 --> 00:26:28,319
Who-who are we talking
about here, Randall?
640
00:26:28,321 --> 00:26:30,321
You, Alvin, you.
641
00:26:30,323 --> 00:26:31,956
So why are you so upset?
642
00:26:31,958 --> 00:26:34,858
Because when I look at you,
I see what I might become.
643
00:26:34,860 --> 00:26:37,494
Alvin, I need you
to save my ass.
644
00:26:37,496 --> 00:26:38,762
-(sighs)
-And maybe,
645
00:26:38,764 --> 00:26:39,897
maybe even your own.
646
00:26:39,899 --> 00:26:43,300
You think she knows
what she did?
647
00:26:43,302 --> 00:26:44,635
Well, just remember,
648
00:26:44,637 --> 00:26:46,604
it takes a normal person
a long time
649
00:26:46,606 --> 00:26:48,706
to spend $5 million.
650
00:26:48,708 --> 00:26:52,443
In my experience, they can
catch on pretty quickly.
651
00:26:52,445 --> 00:26:55,112
(sighs)
652
00:26:57,782 --> 00:26:59,183
(electronic bell chimes)
653
00:27:00,986 --> 00:27:03,554
Why don't I just
spend all of it?
654
00:27:03,556 --> 00:27:05,990
I wouldn't want you to do that.
655
00:27:05,992 --> 00:27:08,025
I scrimped and saved
my whole life.
656
00:27:08,027 --> 00:27:10,194
Why don't I just have fun?
657
00:27:10,196 --> 00:27:13,163
Spend the whole darn
$5 million?
658
00:27:13,165 --> 00:27:15,699
Well, if you're going
to do that,
659
00:27:15,701 --> 00:27:18,602
then you should officially
give me half,
660
00:27:18,604 --> 00:27:22,640
so I don't feel like I'm
sponging off you all the time.
661
00:27:25,110 --> 00:27:26,944
Half is yours.
662
00:27:28,079 --> 00:27:29,179
(inhales deeply)
663
00:27:29,181 --> 00:27:31,081
I love you, Eva.
664
00:27:33,251 --> 00:27:36,253
I love you, too, Maddie.
665
00:27:36,255 --> 00:27:37,921
Carinito.
666
00:27:37,923 --> 00:27:39,623
What does that mean?
667
00:27:39,625 --> 00:27:41,392
-"Sweetheart."
-(chuckles)
668
00:27:45,296 --> 00:27:48,499
Carinito.
669
00:27:48,501 --> 00:27:50,334
♪
670
00:28:07,485 --> 00:28:08,686
(horn honks)
671
00:28:27,505 --> 00:28:29,707
♪
672
00:28:35,714 --> 00:28:37,114
This morning for your enjoyment,
673
00:28:37,116 --> 00:28:39,349
we have the special
champagne breakfast.
674
00:28:41,286 --> 00:28:43,587
(chuckles)
675
00:28:43,589 --> 00:28:47,257
...then till you're done, and...
676
00:28:47,259 --> 00:28:51,361
I mean, it only takes 30 minutes
and it was, it was really...
677
00:28:54,466 --> 00:28:56,467
Ooh.
678
00:29:02,307 --> 00:29:04,041
(men speaking Spanish)
679
00:29:10,715 --> 00:29:14,017
Why can't Europeans wear shorts
like normal people?
680
00:29:14,019 --> 00:29:15,352
Come on, be nice, Maddie.
681
00:29:15,354 --> 00:29:17,821
No, come on.
Did you see that, huh?
682
00:29:17,823 --> 00:29:19,356
Thank you, Paco.
683
00:29:19,358 --> 00:29:20,657
-Es un placer, señoras.-MADDIE: Señoritas.
684
00:29:20,659 --> 00:29:21,925
We're señoritas.
685
00:29:21,927 --> 00:29:24,828
Ah, señoritas. (speaks Spanish)
686
00:29:24,830 --> 00:29:26,830
(laughs):
Wow.
687
00:29:26,832 --> 00:29:27,898
Well, he's cute.
688
00:29:27,900 --> 00:29:30,701
Whew, I'd like
to see him jump in.
689
00:29:30,703 --> 00:29:32,102
No shit.
690
00:29:32,104 --> 00:29:32,903
Oh.
691
00:29:32,905 --> 00:29:34,905
(shouting in German)
692
00:29:34,907 --> 00:29:36,707
(Maddie gasps)
693
00:29:36,709 --> 00:29:38,509
(laughs)
694
00:29:38,511 --> 00:29:40,144
(splashing continues)
695
00:29:40,146 --> 00:29:41,111
Oh, no.
696
00:29:41,113 --> 00:29:42,646
Let's get out of here.
697
00:29:42,648 --> 00:29:44,648
No, relax. Relax, Maddie.
698
00:29:44,650 --> 00:29:46,250
Noisy lot.
699
00:29:46,252 --> 00:29:48,852
Well, that's Klaus for you.
700
00:29:48,854 --> 00:29:51,121
Would you mind terribly
if I introduced myself?
701
00:29:51,123 --> 00:29:52,122
-Chandler's the name.
-Hi.
702
00:29:52,124 --> 00:29:54,057
Lacey Chandler, English imports.
703
00:29:54,059 --> 00:29:55,259
-Oh, are we in your seats?
-Hi.
704
00:29:55,261 --> 00:29:56,660
-Beg your pardon?
-No, we're not in his seats.
705
00:29:56,662 --> 00:29:58,095
-EVA: If we are, we can move...
-No.
706
00:29:58,097 --> 00:30:00,397
-...if these are your seats.
-We're not in his seats.
707
00:30:00,399 --> 00:30:01,765
CHANDLER: No, of course not.
I just thought
708
00:30:01,767 --> 00:30:03,100
I'd take the old bit
by the horns
709
00:30:03,102 --> 00:30:04,101
and introduce myself.
710
00:30:04,103 --> 00:30:06,003
-(laughs)
-To us?
711
00:30:06,005 --> 00:30:07,971
Yes, to us.
(whispers): Would you just...
712
00:30:09,007 --> 00:30:10,140
That's so sweet.
713
00:30:10,142 --> 00:30:13,043
I've always heard that...
714
00:30:13,045 --> 00:30:15,179
people are friendlier in Spain.
715
00:30:15,181 --> 00:30:17,514
Northwest Africa, actually.
716
00:30:17,516 --> 00:30:19,183
Of course. What?
717
00:30:19,185 --> 00:30:21,785
This place is closer
to Northwest Africa
718
00:30:21,787 --> 00:30:23,187
than it is to Spain.
719
00:30:23,189 --> 00:30:25,088
(chuckles) What do you know?
720
00:30:25,090 --> 00:30:27,224
And this isn't your first time
in the Canaries, is it?
721
00:30:27,226 --> 00:30:29,726
-Uh, yes, it is.
-No, it isn't.
722
00:30:29,728 --> 00:30:31,962
(laughs): Yes, it is.
723
00:30:31,964 --> 00:30:34,131
My name is Lacey Chandler.
724
00:30:34,133 --> 00:30:37,401
Would I be intruding
if I introduce myself?
725
00:30:37,403 --> 00:30:38,836
You just did.
726
00:30:39,537 --> 00:30:40,337
So I did.
727
00:30:40,339 --> 00:30:42,105
-Must be the sun.
-(laughs)
728
00:30:42,107 --> 00:30:43,841
I'm Maddie Reynolds.
729
00:30:43,843 --> 00:30:46,143
This is my friend Eva Fenton.
730
00:30:47,478 --> 00:30:48,679
How do you do?
731
00:30:48,681 --> 00:30:49,847
Would you like to sit down?
732
00:30:49,849 --> 00:30:51,949
No, maybe he doesn't want to.
733
00:30:51,951 --> 00:30:53,283
Well, maybe he wants to.
734
00:30:53,285 --> 00:30:54,284
I don't...
735
00:30:54,286 --> 00:30:56,520
I can't understand
what's happening here.
736
00:30:56,522 --> 00:30:58,655
How would you two
charming young ladies
737
00:30:58,657 --> 00:31:00,357
like to dine with me tonight?
738
00:31:00,359 --> 00:31:02,159
-Oh, I'd love to be...
-No, we can't. I can't.
739
00:31:02,161 --> 00:31:03,961
-We can.
-You quite sure?
740
00:31:03,963 --> 00:31:05,629
-Positive. I have things...
-Yes.
741
00:31:05,631 --> 00:31:06,763
-What?
-...to do.
742
00:31:06,765 --> 00:31:08,866
-We'd love to. We'd just lo...
-We have plans.
743
00:31:08,868 --> 00:31:10,334
You sure about that?
744
00:31:10,336 --> 00:31:11,401
-No, we absolutely don't.
-Really, I don't think we can.
745
00:31:11,403 --> 00:31:13,937
What about 8:00
in the main dining room?
746
00:31:14,873 --> 00:31:16,240
We would love to.
747
00:31:16,242 --> 00:31:17,040
Splendid.
748
00:31:17,042 --> 00:31:18,508
Enjoy your afternoon.
749
00:31:18,510 --> 00:31:19,610
-Yes.
-Yeah.
750
00:31:21,980 --> 00:31:23,313
All right.
751
00:31:23,315 --> 00:31:24,815
Oh. (scoffs)
752
00:31:24,817 --> 00:31:26,617
(dog barking in distance)
753
00:31:26,619 --> 00:31:27,851
(car alarm chirps)
754
00:31:27,853 --> 00:31:30,053
(sighs)
755
00:31:30,055 --> 00:31:33,991
So begins the report
of Investigator A.J. Vespucci
756
00:31:33,993 --> 00:31:38,095
into case number 135276.
757
00:31:40,265 --> 00:31:42,132
I'm not sure about that number.
758
00:31:42,134 --> 00:31:44,268
-(doorbell rings)
-I just rang the doorbell.
759
00:31:45,904 --> 00:31:48,171
Nobody's home.
760
00:31:48,173 --> 00:31:51,708
Fortunately,
I anticipated this possibility,
761
00:31:51,710 --> 00:31:53,377
and already located
762
00:31:53,379 --> 00:31:57,080
the not-so-hidden hide-a-key
under the mat.
763
00:31:57,082 --> 00:31:58,815
Kitchen's spotless.
764
00:31:58,817 --> 00:32:01,385
You could eat off the floor.
765
00:32:01,387 --> 00:32:06,156
Maybe she, uh, cleaned house
just before she left.
766
00:32:06,158 --> 00:32:09,993
Or maybe she's just
a naturally tidy person.
767
00:32:09,995 --> 00:32:12,062
My sister's very clean, but...
768
00:32:12,064 --> 00:32:13,764
you can't have
a conversation with her.
769
00:32:13,766 --> 00:32:15,699
She's so negative.
770
00:32:15,701 --> 00:32:19,836
Subject has a daughter, Crystal,
married to a Luke Morrison.
771
00:32:19,838 --> 00:32:23,807
Daughter's smile seems
very artificial to me.
772
00:32:23,809 --> 00:32:25,475
Son-in-law looks unimpressive.
773
00:32:28,346 --> 00:32:29,179
Bingo.
774
00:32:29,181 --> 00:32:31,014
Letter from Beneficial Life.
775
00:32:31,016 --> 00:32:33,483
(chuckles):
Hoo-hoo-hoo.
776
00:32:33,485 --> 00:32:34,518
(camera clicks)
777
00:32:34,520 --> 00:32:35,652
Hmm.
778
00:32:35,654 --> 00:32:38,622
Aw, very sad.
779
00:32:38,624 --> 00:32:40,424
In conclusion...
780
00:32:40,426 --> 00:32:42,626
(ringtone playing
"Ride of the Valkyries")
781
00:32:46,431 --> 00:32:47,431
Yeah, hello.
782
00:32:47,433 --> 00:32:49,066
-TAMMY: Alvin. Tammy.
-Yeah, hi.
783
00:32:49,068 --> 00:32:50,300
I had a couple of minutes,
784
00:32:50,302 --> 00:32:52,369
so I looked up
Mrs. Fenton for you.
785
00:32:52,371 --> 00:32:54,738
She received a letter
by certified mail,
786
00:32:54,740 --> 00:32:57,674
deposited the check
and booked two first-class
787
00:32:57,676 --> 00:32:59,109
tickets on Iberian Airlines
788
00:32:59,111 --> 00:33:02,312
to Gran Canaria
in the Canary Islands,
789
00:33:02,314 --> 00:33:05,482
where she reserved
the Presidential Suite
790
00:33:05,484 --> 00:33:08,185
at the
Lopesan Costa Meloneras Hotel.
791
00:33:08,187 --> 00:33:10,687
Her room tab, to date,
792
00:33:10,689 --> 00:33:13,724
is 27,428 U.S. dollars.
793
00:33:13,726 --> 00:33:14,958
Look, I've got to run.
794
00:33:14,960 --> 00:33:17,627
Oh, Alvin, good luck.
795
00:33:17,629 --> 00:33:19,796
(line clicks)
796
00:33:19,798 --> 00:33:21,264
(gentle piano music playing)
797
00:33:21,266 --> 00:33:22,666
MADDIE:
He did say 8:00.
798
00:33:22,668 --> 00:33:24,267
-Maybe he did forget.
-How could he forget?
799
00:33:24,269 --> 00:33:27,104
I mean, he introduced himself
three times.
800
00:33:27,106 --> 00:33:30,140
Do you think maybe there's
really something wrong with him?
801
00:33:30,142 --> 00:33:31,742
CHANDLER:
Hello!
802
00:33:31,744 --> 00:33:33,010
-Well.
-Good evening.
803
00:33:33,012 --> 00:33:34,277
Oh.
804
00:33:34,279 --> 00:33:35,479
Hope you like
your gentlemen prompt.
805
00:33:35,481 --> 00:33:38,081
-Oh, we do.
-But it's 9:30.
806
00:33:38,083 --> 00:33:39,416
-CHANDLER: Is it?
-Mm-hmm.
807
00:33:39,418 --> 00:33:41,284
Goddamn,
I'm still in Tokyo time.
808
00:33:41,286 --> 00:33:42,586
Big international
business deals, you know?
809
00:33:42,588 --> 00:33:45,255
No, Tokyo, it's the middle
of the night.
810
00:33:45,257 --> 00:33:46,857
Yeah, well,
they work so hard there.
811
00:33:46,859 --> 00:33:49,526
Well, in that case,
I think I might be early.
812
00:33:49,528 --> 00:33:52,262
(laughs) Oh, you're a doll.
813
00:33:52,264 --> 00:33:53,663
CHANDLER:
I'm sorry I kept you waiting.
814
00:33:53,665 --> 00:33:56,099
Would you help me make it up
to you by having dinner with me?
815
00:33:56,101 --> 00:33:57,968
Of course.
816
00:33:57,970 --> 00:33:59,469
That's why we're here.
817
00:33:59,471 --> 00:34:02,239
-Oh, did you have plans?
-Yes, we had plans.
818
00:34:02,241 --> 00:34:04,107
-No plans.
-Yes, we had plans.
819
00:34:04,109 --> 00:34:06,043
-With you.
-CHANDLER: Well, here I am.
820
00:34:06,045 --> 00:34:08,111
-And I'm on time.
-(Maddie laughs)
821
00:34:08,113 --> 00:34:10,947
-Why don't we all have a drink.
-I've got a better idea.
822
00:34:10,949 --> 00:34:12,783
Why don't we all have dinner.
823
00:34:12,785 --> 00:34:14,151
Of course.
824
00:34:14,153 --> 00:34:16,286
Oh, gosh.
825
00:34:22,093 --> 00:34:25,695
So, first time in the Parakeets?
826
00:34:25,697 --> 00:34:27,531
-He's demented, honey.
-Oh, come on.
827
00:34:27,533 --> 00:34:29,166
So he mixes up a couple words.
828
00:34:29,168 --> 00:34:30,834
I mean, who doesn't do that?
829
00:34:30,836 --> 00:34:32,302
The accents, they keep changing.
830
00:34:32,304 --> 00:34:34,738
Did he grow up
on a transatlantic jet?
831
00:34:34,740 --> 00:34:37,507
You know what
your problem is, Eva?
832
00:34:37,509 --> 00:34:39,242
You don't know how to have fun.
833
00:34:39,244 --> 00:34:40,811
You know what your problem is?
834
00:34:40,813 --> 00:34:42,779
Ha.
835
00:34:42,781 --> 00:34:44,014
I apologize, ladies.
836
00:34:44,016 --> 00:34:46,616
When business calls,
nature answers.
837
00:34:46,618 --> 00:34:48,485
No, that's not it.
Just a minute.
838
00:34:48,487 --> 00:34:51,421
-It's something else. I forget.
-Well, never mind.
839
00:34:51,423 --> 00:34:53,857
MADDIE: You better eat
that steak tartare
840
00:34:53,859 --> 00:34:55,025
before it gets cold. (chuckles)
841
00:34:55,027 --> 00:34:56,993
Well, somebody better.
842
00:34:56,995 --> 00:34:59,796
-Would you like some more wine?
-Well, more wine than what?
843
00:34:59,798 --> 00:35:00,897
-Yes, more wine.
-(laughs)
844
00:35:00,899 --> 00:35:02,065
Much more than we can afford.
845
00:35:02,067 --> 00:35:03,467
Would you like some wine,
my dear?
846
00:35:03,469 --> 00:35:06,403
-No, thank you, thank you.
-Are you sure?
847
00:35:06,405 --> 00:35:07,637
Come on.
848
00:35:09,607 --> 00:35:12,509
-(chuckles) -Where the hell
do you come from, anyway?
849
00:35:12,511 --> 00:35:17,013
Sounds like you grew up
in some transatlantic shipyard.
850
00:35:17,015 --> 00:35:18,482
Airplane.
851
00:35:18,484 --> 00:35:19,549
Okay.
852
00:35:20,618 --> 00:35:22,953
Oh, my God.
853
00:35:22,955 --> 00:35:23,987
What's the matter?
854
00:35:23,989 --> 00:35:25,755
-It can't be.
-What?
855
00:35:25,757 --> 00:35:28,658
You don't understand.
My ex-wife is over there.
856
00:35:30,962 --> 00:35:32,362
What's she doing here?
857
00:35:32,364 --> 00:35:35,532
Of all the rotten luck.
858
00:35:35,534 --> 00:35:37,400
That's your ex-wife?
859
00:35:37,402 --> 00:35:39,836
Yes, that's her over there.
860
00:35:39,838 --> 00:35:40,904
What went wrong?
861
00:35:40,906 --> 00:35:42,606
-Me, I think.
-Oh.
862
00:35:42,608 --> 00:35:44,508
I was mad to think
I could keep her.
863
00:35:44,510 --> 00:35:47,978
No, no, no, you're
a nice person, and very...
864
00:35:47,980 --> 00:35:49,412
-That's terrible.
-...handsome and interesting
865
00:35:49,414 --> 00:35:50,614
-and sweet.
-Really sweet.
866
00:35:50,616 --> 00:35:54,317
I'm sorry, the shock of it all.
867
00:35:54,319 --> 00:35:56,920
-You'll have to excuse me.
-(gasps)
868
00:35:56,922 --> 00:35:59,756
Wow.
869
00:35:59,758 --> 00:36:01,758
That's...
870
00:36:03,327 --> 00:36:05,295
She's not that great.
871
00:36:05,297 --> 00:36:07,164
(waiter speaks Spanish)
872
00:36:07,166 --> 00:36:08,265
Thank you.
873
00:36:08,267 --> 00:36:10,033
Oh, look who's there. (chuckles)
874
00:36:10,035 --> 00:36:13,203
I really must apologize.
875
00:36:13,205 --> 00:36:14,304
-Oh, no, it's okay.
-We understand.
876
00:36:14,306 --> 00:36:16,773
Oh, you're too kind.
877
00:36:18,709 --> 00:36:20,343
-Have you seen the casino?
-I think we should
878
00:36:20,345 --> 00:36:21,545
-go to bed.
-Have another drink.
879
00:36:21,547 --> 00:36:23,213
-Huh? What?
-What?
880
00:36:23,215 --> 00:36:24,881
Well, that's decided.
881
00:36:28,252 --> 00:36:29,853
Wow. (chuckles)
882
00:36:32,557 --> 00:36:35,392
Now, the great thing is
to let yourselves go.
883
00:36:35,394 --> 00:36:39,229
Don't hold back;
it's only money.
884
00:36:39,231 --> 00:36:40,764
-(blows raspberry)
-Oh, not funny.
885
00:36:40,766 --> 00:36:41,932
(makes fart sound)
886
00:36:41,934 --> 00:36:44,301
Maddie, you are making a fool
out of yourself.
887
00:36:44,303 --> 00:36:46,236
(makes fart sound)
888
00:36:46,238 --> 00:36:48,905
(laughs)
889
00:36:48,907 --> 00:36:50,507
Oh.
890
00:36:50,509 --> 00:36:52,642
(laughs)
891
00:36:52,644 --> 00:36:53,910
Ooh.
892
00:36:53,912 --> 00:36:56,379
Here comes trouble.
893
00:36:57,748 --> 00:36:59,783
CHANDLER:
Oh, no, that's okay.
894
00:36:59,785 --> 00:37:01,918
Sh-She probably
won't even notice me.
895
00:37:01,920 --> 00:37:03,053
Hello, Michelle.
896
00:37:03,055 --> 00:37:04,521
Well, that was rude.
897
00:37:04,523 --> 00:37:06,389
CHANDLER:
That's okay, darling.
898
00:37:06,391 --> 00:37:08,758
She doesn't speak English,
only French.
899
00:37:08,760 --> 00:37:10,460
(excited chatter)
900
00:37:10,462 --> 00:37:12,028
My own little offering.
901
00:37:12,030 --> 00:37:14,631
Oh, come on, Lacey Pants.
902
00:37:14,633 --> 00:37:16,433
-Now, how much is that?
-$10,000.
903
00:37:18,002 --> 00:37:18,835
(speaks Spanish)
904
00:37:18,837 --> 00:37:20,637
(cheering)
905
00:37:20,639 --> 00:37:22,806
-Is that good or bad?
-It's bad.
906
00:37:22,808 --> 00:37:24,474
Then why are we happy?
907
00:37:24,476 --> 00:37:26,109
'Cause we don't care.
908
00:37:26,111 --> 00:37:27,777
Honey, don't you think
you've had enough?
909
00:37:27,779 --> 00:37:29,279
Let's-let's go to bed now.
910
00:37:29,281 --> 00:37:30,614
Oh, just one more little spin.
911
00:37:30,616 --> 00:37:33,283
See? Just one more little spin.
912
00:37:36,053 --> 00:37:38,255
(cheering)
913
00:37:46,631 --> 00:37:49,065
What do you say
you and I try something
914
00:37:49,067 --> 00:37:51,434
a little more dangerous?
915
00:37:56,274 --> 00:37:58,842
(laughs):
Wow.
916
00:37:58,844 --> 00:38:01,411
Whoa.
917
00:38:01,413 --> 00:38:03,913
I've never played this before.
918
00:38:03,915 --> 00:38:05,115
(Maddie laughs)
919
00:38:05,117 --> 00:38:06,983
Thirty-six.
920
00:38:06,985 --> 00:38:08,418
Uh, twenty-three.
921
00:38:09,420 --> 00:38:10,487
(mumbles excitedly)
922
00:38:10,489 --> 00:38:12,155
-Eighteen!
-(man growls)
923
00:38:12,157 --> 00:38:13,590
Tell her to split the aces.
924
00:38:13,592 --> 00:38:16,026
Uh, I would like
to split the aces, please.
925
00:38:16,028 --> 00:38:18,828
(Chandler mumbles quietly)
926
00:38:18,830 --> 00:38:19,529
That's right.
927
00:38:19,531 --> 00:38:21,498
EVA:
This right?
928
00:38:22,700 --> 00:38:24,501
Oh, split the aces again.
929
00:38:24,503 --> 00:38:26,436
Again? Where do I put...?
930
00:38:26,438 --> 00:38:28,371
Do it again. That's it.
931
00:38:29,674 --> 00:38:32,676
-Oh, yes. Oh, yes.
-(people murmuring excitedly)
932
00:38:32,678 --> 00:38:35,378
-Oh, oh, excellent.
-(laughs)
933
00:38:35,380 --> 00:38:38,848
(cheering)
934
00:38:42,353 --> 00:38:44,154
-Hit me.
-(people murmuring)
935
00:38:44,156 --> 00:38:45,188
But madame has 18.
936
00:38:45,190 --> 00:38:46,856
Do it anyway.
937
00:38:49,427 --> 00:38:51,394
(people gasp, murmur)
938
00:38:52,196 --> 00:38:54,397
(people groaning)
939
00:38:56,801 --> 00:38:58,268
What happened?
940
00:38:58,270 --> 00:38:59,402
We are leaving.
941
00:38:59,404 --> 00:39:01,137
You are cursing our monies.
942
00:39:01,139 --> 00:39:03,006
Oh.
943
00:39:03,008 --> 00:39:04,007
Sorry, ma'am.
944
00:39:11,515 --> 00:39:13,383
-Blackjack.
-(people cheering)
945
00:39:15,619 --> 00:39:17,587
Eva, I'm begging you
to stop now.
946
00:39:17,589 --> 00:39:19,089
-Stop.
-All right. Oh, all right.
947
00:39:19,091 --> 00:39:20,557
Can I have a bag for this?
948
00:39:20,559 --> 00:39:23,426
(people cheering)
949
00:39:27,064 --> 00:39:28,565
Aw, the poor thing.
950
00:39:28,567 --> 00:39:30,133
(chuckles):
Oh, Maddie.
951
00:39:30,135 --> 00:39:32,202
Put her in here, please.
952
00:39:32,204 --> 00:39:35,905
Just put her on the bed,
thank you.
953
00:39:35,907 --> 00:39:38,408
Thank you.
954
00:39:38,410 --> 00:39:40,910
Okay, just a minute, please.
955
00:39:40,912 --> 00:39:42,112
-Muchas gracias.-Muchas gracias, señora.
956
00:39:42,114 --> 00:39:44,514
-Muchas gracias.-(speaks Spanish)
957
00:39:46,317 --> 00:39:47,851
(mumbles quietly)
958
00:39:47,853 --> 00:39:48,852
(door closes)
959
00:39:50,921 --> 00:39:51,921
(Eva grunts)
960
00:39:54,892 --> 00:39:56,059
Wait, wait, okay.
961
00:39:57,128 --> 00:39:58,128
Okay.
962
00:40:01,899 --> 00:40:03,900
I'm sure she'll be
all right now,
963
00:40:03,902 --> 00:40:06,970
but thank you
so very, very much.
964
00:40:06,972 --> 00:40:09,572
I hope you're not
going to leave that there.
965
00:40:09,574 --> 00:40:11,474
Oh, goodness,
I forgot to cash them.
966
00:40:11,476 --> 00:40:12,742
CHANDLER:
Shall I put it in the safe?
967
00:40:12,744 --> 00:40:14,644
How nice. Thank you so much.
968
00:40:14,646 --> 00:40:16,579
It's in the little corner
around there.
969
00:40:16,581 --> 00:40:19,015
It's got the combination
beside it.
970
00:40:19,017 --> 00:40:20,183
Are you free tomorrow?
971
00:40:21,852 --> 00:40:22,952
(chuckles) Yes.
972
00:40:22,954 --> 00:40:24,788
I thought I'd show you
Las Palmas.
973
00:40:24,790 --> 00:40:26,890
It's very interesting.
We should go in the morning.
974
00:40:28,793 --> 00:40:30,593
You know, let me do that.
975
00:40:32,329 --> 00:40:33,797
But I can do that.
976
00:40:33,799 --> 00:40:34,731
Oh.
977
00:40:34,733 --> 00:40:35,799
(laughs):
Oh, you did it.
978
00:40:35,801 --> 00:40:37,500
Oh, of course. I'm sorry, yeah.
979
00:40:37,502 --> 00:40:38,701
Oh, don't be silly.
980
00:40:38,703 --> 00:40:41,204
Thank you so much.
981
00:40:42,706 --> 00:40:45,708
Eva, you won a lot of money
at the ponies tonight.
982
00:40:45,710 --> 00:40:48,778
You got to promise me
you won't be careless with it.
983
00:40:51,182 --> 00:40:53,516
I promise.
984
00:40:53,518 --> 00:40:56,152
It wasn't the ponies, was it?
985
00:40:56,154 --> 00:40:59,756
It was blackjack.
986
00:40:59,758 --> 00:41:03,493
Oh, well, shall we
call it a night, then?
987
00:41:03,495 --> 00:41:07,063
I guess so.
988
00:41:07,065 --> 00:41:09,466
Lacey.
989
00:41:09,468 --> 00:41:11,334
Everyone forgets things.
990
00:41:11,336 --> 00:41:13,369
I forget things; we all do.
991
00:41:13,371 --> 00:41:15,839
You're very kind.
992
00:41:17,241 --> 00:41:19,275
And very beautiful.
993
00:41:19,277 --> 00:41:21,344
(whispers):
Oh.
994
00:41:21,346 --> 00:41:23,079
Thank you.
995
00:41:25,049 --> 00:41:27,417
CRYSTAL: So you're saying
that my mother cashed
996
00:41:27,419 --> 00:41:30,253
a $5 million check
that doesn't belong to her?
997
00:41:30,255 --> 00:41:31,754
Endorsed it, deposited it,
998
00:41:31,756 --> 00:41:35,291
and, at this minute,
is drawing money on the account.
999
00:41:35,293 --> 00:41:37,360
Well, maybe not at this minute.
1000
00:41:37,362 --> 00:41:39,896
They're five hours ahead of us
in the Canary Islands.
1001
00:41:39,898 --> 00:41:41,030
Look, Mr....
1002
00:41:41,032 --> 00:41:42,565
My name is not
what matters here.
1003
00:41:42,567 --> 00:41:44,501
Yeah, but what is it?
1004
00:41:44,503 --> 00:41:45,702
Alvin J. Vespucci.
1005
00:41:45,704 --> 00:41:47,704
-Like the explorer?
-Right.
1006
00:41:47,706 --> 00:41:50,073
-Is that any family relation?
-I don't know.
1007
00:41:50,075 --> 00:41:52,275
Uh, my father always claimed
we were descendants,
1008
00:41:52,277 --> 00:41:53,977
but he was very grandiose.
1009
00:41:53,979 --> 00:41:57,380
I'm sorry,
can we get back on track here?
1010
00:41:57,382 --> 00:42:00,450
Well, my father and I had a very
difficult relationship, but...
1011
00:42:00,452 --> 00:42:01,851
I was never very good at sports,
1012
00:42:01,853 --> 00:42:05,088
and he somehow felt
personally emasculated.
1013
00:42:06,757 --> 00:42:08,791
How about we call
the insurance company
1014
00:42:08,793 --> 00:42:10,793
and see if you really
work there?
1015
00:42:10,795 --> 00:42:12,095
There's really no need for that.
1016
00:42:12,097 --> 00:42:13,530
Now, I'm going
after your mother,
1017
00:42:13,532 --> 00:42:14,998
and I'd like you
to come with me.
1018
00:42:15,000 --> 00:42:18,268
Obviously, she is
a decent person,
1019
00:42:18,270 --> 00:42:20,370
but she seems very lonely to me,
1020
00:42:20,372 --> 00:42:25,008
and I'm frankly concerned
about her judgment.
1021
00:42:34,318 --> 00:42:36,286
Hi.
1022
00:42:36,288 --> 00:42:38,221
(groans)
1023
00:42:38,223 --> 00:42:39,722
How are you feeling?
1024
00:42:39,724 --> 00:42:41,491
Like a fat drunk.
1025
00:42:41,493 --> 00:42:43,359
You're not fat, Maddie.
1026
00:42:43,361 --> 00:42:46,462
Thanks.
1027
00:42:46,464 --> 00:42:47,463
Wow.
1028
00:42:47,465 --> 00:42:50,333
-Huh.
-(chuckles)
1029
00:42:50,335 --> 00:42:51,968
Wow, you're all gussied up.
1030
00:42:51,970 --> 00:42:54,003
Lacey said he would show us
around the island.
1031
00:42:54,005 --> 00:42:56,506
-Both of us?
-Of course.
1032
00:42:56,508 --> 00:42:58,708
Ah, that's okay, Eva, you go.
1033
00:42:58,710 --> 00:42:59,943
My head is pounding.
1034
00:42:59,945 --> 00:43:01,578
I don't want to go
without you.
1035
00:43:01,580 --> 00:43:03,379
I want you to go.
1036
00:43:03,381 --> 00:43:07,750
Well, he's just going to show us
ar... me around the island.
1037
00:43:07,752 --> 00:43:10,653
(laughs) Obviously, he isn't
1038
00:43:10,655 --> 00:43:13,590
-into younger women.
-Ha, ha, ha, ha, ha.
1039
00:43:13,592 --> 00:43:16,192
So go. Have fun.
1040
00:43:16,194 --> 00:43:17,961
God sakes.
1041
00:43:17,963 --> 00:43:18,861
Have sex.
1042
00:43:18,863 --> 00:43:19,862
(chuckles):
Oh.
1043
00:43:19,864 --> 00:43:22,699
How long has it been?
1044
00:43:22,701 --> 00:43:25,568
No, I don't want to have sex
with anybody.
1045
00:43:25,570 --> 00:43:27,337
Seven years.
1046
00:43:27,339 --> 00:43:28,972
What?!
1047
00:43:28,974 --> 00:43:30,907
-(Eva laughs)
-Geez, wow.
1048
00:43:30,909 --> 00:43:33,276
Well, Frank,
he was a very loving man,
1049
00:43:33,278 --> 00:43:34,611
but he was not passionate.
1050
00:43:34,613 --> 00:43:36,379
-Wow.
-Well, when is the last time
1051
00:43:36,381 --> 00:43:38,514
you had anything with Ben?
1052
00:43:38,516 --> 00:43:41,584
I don't want to talk about that.
1053
00:43:41,586 --> 00:43:43,353
I thought you said
he was a fire hose.
1054
00:43:43,355 --> 00:43:44,387
(chuckles softly)
1055
00:43:44,389 --> 00:43:45,688
He was.
1056
00:43:45,690 --> 00:43:47,190
He was just spraying it
everywhere else.
1057
00:43:47,192 --> 00:43:51,594
And, you know,
I am a very sexual person.
1058
00:43:51,596 --> 00:43:53,596
Yes, Maddie, I-I do know that.
1059
00:43:53,598 --> 00:43:55,798
So go have sex with him
before he forgets
1060
00:43:55,800 --> 00:43:57,667
how to speak English at all.
1061
00:43:57,669 --> 00:44:00,436
Come on, take one for the team.
1062
00:44:00,438 --> 00:44:02,305
Oh, God, I feel so silly.
1063
00:44:02,307 --> 00:44:05,008
But, oh, you look great.
1064
00:44:05,010 --> 00:44:05,875
I do?
1065
00:44:05,877 --> 00:44:09,045
Evie, you look great.
1066
00:44:09,047 --> 00:44:11,381
♪
1067
00:44:17,454 --> 00:44:19,989
(bell tolling)
1068
00:44:29,400 --> 00:44:31,200
(birds chirping)
1069
00:44:34,405 --> 00:44:37,140
♪
1070
00:44:55,059 --> 00:44:58,194
CHANDLER: So this is
where Columbus came to pray
1071
00:44:58,196 --> 00:45:00,930
before he set out
to discover the Americas?
1072
00:45:00,932 --> 00:45:02,665
No, no, not exactly.
1073
00:45:02,667 --> 00:45:05,034
The original church fell down,
1074
00:45:05,036 --> 00:45:07,737
and this church was built
on the same site
1075
00:45:07,739 --> 00:45:09,605
but 300 years later.
1076
00:45:09,607 --> 00:45:11,140
But he was in the vicinity.
1077
00:45:11,142 --> 00:45:13,276
Well, yes.
1078
00:45:13,278 --> 00:45:15,812
And it's from this very spot
that he set sail
1079
00:45:15,814 --> 00:45:17,680
to discover the Americas.
1080
00:45:17,682 --> 00:45:19,182
Yes, but when
he discovered America,
1081
00:45:19,184 --> 00:45:20,983
he thought he had found India.
1082
00:45:20,985 --> 00:45:24,854
That's why our Native Americans
are called Indians.
1083
00:45:24,856 --> 00:45:27,857
You know what they say
about Columbus?
1084
00:45:27,859 --> 00:45:30,426
They say he didn't know
where he was going,
1085
00:45:30,428 --> 00:45:33,830
and then when he got back, he
didn't know where he had been.
1086
00:45:33,832 --> 00:45:35,631
Oh, I know that feeling.
1087
00:45:35,633 --> 00:45:36,799
Don't we all.
1088
00:45:36,801 --> 00:45:38,301
(both chuckle)
1089
00:45:40,971 --> 00:45:43,172
(sighs):
Okay.
1090
00:45:52,816 --> 00:45:55,485
(sobs)
1091
00:45:55,487 --> 00:45:57,487
(sniffles, exhales)
1092
00:46:02,693 --> 00:46:04,227
(exhales)
1093
00:46:07,331 --> 00:46:09,265
Hmm.
1094
00:46:09,267 --> 00:46:10,933
Well...
1095
00:46:10,935 --> 00:46:13,536
you're a damn
fine-looking woman, Maddie.
1096
00:46:20,811 --> 00:46:22,578
-Buenas tardes, señora.-Buenas tardes.
1097
00:46:22,580 --> 00:46:24,881
Are you joining someone?
1098
00:46:24,883 --> 00:46:26,449
Yes. Yes.
1099
00:46:26,451 --> 00:46:29,085
Uh, if you see a...
1100
00:46:29,087 --> 00:46:31,921
a tall, dark, handsome guy
between...
1101
00:46:31,923 --> 00:46:36,025
the ages of... 21 and 55,
1102
00:46:36,027 --> 00:46:38,928
broad shoulders, slim waist,
1103
00:46:38,930 --> 00:46:41,164
big wide feet,
1104
00:46:41,166 --> 00:46:43,132
I'll be at the bar. (chuckles)
1105
00:46:43,134 --> 00:46:45,668
So keep your eyes open.
¿Comprende?
1106
00:46:45,670 --> 00:46:47,403
Muy bien. Gracias.
1107
00:46:47,405 --> 00:46:48,638
Yeah.
1108
00:46:48,640 --> 00:46:51,274
-Eve...
-No, Eva.
1109
00:46:51,276 --> 00:46:53,476
Oh. Eva.
1110
00:46:53,478 --> 00:46:55,578
How would you like
to go back to the hotel?
1111
00:46:55,580 --> 00:46:56,979
(chuckles)
1112
00:46:56,981 --> 00:47:00,449
You see... (laughs)
1113
00:47:00,451 --> 00:47:01,851
If I was 30 years younger,
1114
00:47:01,853 --> 00:47:03,519
I could pad the way
a little more.
1115
00:47:03,521 --> 00:47:05,655
And waste even more time.
1116
00:47:05,657 --> 00:47:08,090
We could go for a drive instead.
1117
00:47:08,092 --> 00:47:10,092
(sighs)
1118
00:47:12,830 --> 00:47:14,864
I'd feel so foolish.
1119
00:47:14,866 --> 00:47:16,199
It's just nerves.
1120
00:47:21,104 --> 00:47:23,105
Maddie?
1121
00:47:24,575 --> 00:47:26,409
Maddie?
1122
00:47:32,082 --> 00:47:33,716
Buenas tardes, señor.
1123
00:47:33,718 --> 00:47:36,118
Oh. Uh, buenas tardes.
1124
00:47:36,120 --> 00:47:38,321
Will you come with me, please?
1125
00:47:38,323 --> 00:47:40,323
Sure.
1126
00:47:43,894 --> 00:47:45,828
Your party, señor.
1127
00:47:45,830 --> 00:47:47,997
Have a wonderful evening.
1128
00:47:49,299 --> 00:47:51,234
Oh...
1129
00:47:51,236 --> 00:47:53,236
Uh...
1130
00:47:55,239 --> 00:47:56,772
Hi.
1131
00:47:56,774 --> 00:47:59,775
I'm confused.
1132
00:47:59,777 --> 00:48:02,044
Can I sit here?
1133
00:48:03,847 --> 00:48:05,381
Yeah.
1134
00:48:05,383 --> 00:48:07,383
Thanks.
1135
00:48:09,319 --> 00:48:11,320
(clears throat)
1136
00:48:13,323 --> 00:48:14,824
I'm Chip.
1137
00:48:14,826 --> 00:48:16,626
-I'm Maddie.
-Maddie.
1138
00:48:16,628 --> 00:48:18,194
Okay.
1139
00:48:20,030 --> 00:48:22,365
Are you waiting for someone?
I mean, I-I...
1140
00:48:22,367 --> 00:48:25,401
-Do you need this chair?
-No. No.
1141
00:48:25,403 --> 00:48:27,870
-No? -Uh, no.
My girlfriend and I just got
1142
00:48:27,872 --> 00:48:29,105
in a humongous fight, so...
1143
00:48:29,107 --> 00:48:31,040
-Oh.
-Yeah.
1144
00:48:31,042 --> 00:48:33,576
Well, I'm sure
everything will be all right.
1145
00:48:33,578 --> 00:48:36,178
All you have to do
is say you're sorry.
1146
00:48:36,180 --> 00:48:37,246
I'm not sorry.
1147
00:48:38,315 --> 00:48:39,849
Oh.
1148
00:48:39,851 --> 00:48:43,653
Anyway, she just got on a flight
to Barcelona with some...
1149
00:48:43,655 --> 00:48:45,321
German guy, so...
1150
00:48:45,323 --> 00:48:46,589
Wow.
1151
00:48:47,658 --> 00:48:49,125
Oh, that's terrible.
1152
00:48:49,127 --> 00:48:50,693
She's just so...
1153
00:48:51,662 --> 00:48:52,695
...immature.
1154
00:48:53,964 --> 00:48:55,131
You know?
1155
00:48:58,235 --> 00:48:59,669
I should get a drink.
1156
00:49:01,705 --> 00:49:04,340
I-I...
1157
00:49:04,342 --> 00:49:06,709
I don't know how to handle this.
1158
00:49:21,892 --> 00:49:24,093
Should I go?
1159
00:49:25,896 --> 00:49:27,730
Oh.
1160
00:49:27,732 --> 00:49:29,732
(Eva moaning, grunting)
1161
00:49:31,969 --> 00:49:34,503
I just don't think
that it's weird for a guy
1162
00:49:34,505 --> 00:49:36,672
-to love his mother. Right?
-No.
1163
00:49:36,674 --> 00:49:39,175
-(laughs)
-It's not. It's not.
1164
00:49:39,177 --> 00:49:41,444
I mean, is it w...
Maybe I am weird.
1165
00:49:41,446 --> 00:49:42,378
-No.
-No?
1166
00:49:42,380 --> 00:49:45,715
No, it's perfectly... natural.
1167
00:49:45,717 --> 00:49:46,582
(chuckles)
1168
00:49:50,187 --> 00:49:51,821
I really like talking to you.
1169
00:49:51,823 --> 00:49:54,056
You do?
1170
00:49:54,058 --> 00:49:55,758
-Yeah.
-(chuckles)
1171
00:49:55,760 --> 00:49:58,260
I'm glad. (chuckles)
1172
00:50:00,263 --> 00:50:03,466
Have you ever seen the movie
The Graduate?
1173
00:50:05,936 --> 00:50:07,636
No.
1174
00:50:07,638 --> 00:50:09,805
No? Oh.
1175
00:50:09,807 --> 00:50:12,942
Darn it. It's, like,
my favorite movie of all time.
1176
00:50:12,944 --> 00:50:14,343
What's it about?
1177
00:50:14,345 --> 00:50:16,679
Um...
1178
00:50:16,681 --> 00:50:18,614
Well, I mean, it's...
There's-there's a lot of things
1179
00:50:18,616 --> 00:50:20,016
-that it's-it's about.
-I-I mean,
1180
00:50:20,018 --> 00:50:22,351
who are the, um...
1181
00:50:22,353 --> 00:50:25,521
who are the main characters?
1182
00:50:27,524 --> 00:50:28,724
Well, there's...
1183
00:50:28,726 --> 00:50:30,726
the Mrs. Robinson character,
1184
00:50:30,728 --> 00:50:35,431
and she meets a guy
just out of college.
1185
00:50:37,367 --> 00:50:39,969
It's a good movie.
1186
00:50:39,971 --> 00:50:41,904
Oh, wow.
1187
00:50:41,906 --> 00:50:44,840
(sighs) That was wonderful.
1188
00:50:44,842 --> 00:50:46,776
No, I-I really mean it.
1189
00:50:46,778 --> 00:50:50,046
It was... it was wonderful.
1190
00:50:50,048 --> 00:50:51,080
Whoa.
1191
00:50:51,082 --> 00:50:53,949
Yes. It was wonderful.
1192
00:50:53,951 --> 00:50:56,719
Aw...
1193
00:50:56,721 --> 00:51:01,123
How long do you think it would
be before we could do it again?
1194
00:51:03,827 --> 00:51:05,561
Well, uh...
1195
00:51:07,597 --> 00:51:09,732
Oh. (chuckles)
1196
00:51:09,734 --> 00:51:12,268
(both moaning)
1197
00:51:16,073 --> 00:51:18,207
Take me to the bedroom.
1198
00:51:18,209 --> 00:51:21,811
Oh, uh...
well, we're-we're in it.
1199
00:51:21,813 --> 00:51:23,746
-Huh?
-This is it.
1200
00:51:23,748 --> 00:51:26,449
We're... Is it not...?
1201
00:51:26,451 --> 00:51:28,384
-It's more of a studio space.
-Oh, no, no, no, no, no.
1202
00:51:28,386 --> 00:51:30,252
I-I like it. I like it.
I mean, it's, uh...
1203
00:51:30,254 --> 00:51:33,122
-Yeah, it's cute. It's cute.
(chuckles) -Good. I mean, I...
1204
00:51:33,124 --> 00:51:34,924
-No.
-I can do whatever you...
1205
00:51:34,926 --> 00:51:36,725
(muffled grunting)
1206
00:51:39,663 --> 00:51:40,930
(gasps)
1207
00:51:40,932 --> 00:51:42,932
(panting)
1208
00:51:42,934 --> 00:51:45,668
Oh! (chuckles)
1209
00:51:45,670 --> 00:51:47,269
Oh, wow.
1210
00:51:47,271 --> 00:51:49,138
Oh, my God.
1211
00:51:49,140 --> 00:51:51,774
-(panting)
-Mmm.
1212
00:51:51,776 --> 00:51:53,209
-Oh!
-Oh!
1213
00:51:53,211 --> 00:51:54,810
(Maddie laughing)
1214
00:52:00,517 --> 00:52:03,252
-My-my mother's not a criminal.
-(car alarm chirps)
1215
00:52:03,254 --> 00:52:05,154
-Not yet.
-What do you mean?
1216
00:52:05,156 --> 00:52:08,924
Well, one of my associates
put something on my cell phone
1217
00:52:08,926 --> 00:52:11,861
lets me track
your mother's hotel bill.
1218
00:52:11,863 --> 00:52:13,929
-Are you serious?
-Mm-hmm.
1219
00:52:13,931 --> 00:52:17,967
That's an unconscionable
violation of privacy.
1220
00:52:17,969 --> 00:52:20,436
-Can I see it?
-Yeah.
1221
00:52:20,438 --> 00:52:23,038
-(gasps) Oh, my God!
-Don't do that.
1222
00:52:23,040 --> 00:52:24,173
Please don't do that.
1223
00:52:24,175 --> 00:52:25,641
That is not my mother.
1224
00:52:25,643 --> 00:52:27,843
Somebody must have stolen
her identity.
1225
00:52:27,845 --> 00:52:29,812
Look, maybe it'd be better
if you didn't come.
1226
00:52:29,814 --> 00:52:31,780
You just try and stop me.
1227
00:52:32,783 --> 00:52:36,285
if she tries
and makes a-a break for it?
1228
00:52:36,287 --> 00:52:37,453
Are you gonna shoot her?
1229
00:52:37,455 --> 00:52:39,088
I don't need a gun.
1230
00:52:39,090 --> 00:52:40,322
Oh, why not?
1231
00:52:40,324 --> 00:52:42,057
She's a retired schoolteacher.
1232
00:52:42,059 --> 00:52:43,759
She's capable of anything.
1233
00:52:43,761 --> 00:52:45,494
I have my Kubotan.
1234
00:52:45,496 --> 00:52:46,862
-Your what?
-My Kubotan.
1235
00:52:46,864 --> 00:52:49,265
I've seen that.
It's a girlie thing.
1236
00:52:49,267 --> 00:52:50,666
No, it's not.
1237
00:52:50,668 --> 00:52:52,368
Yes, it is.
I saw an infomercial on it.
1238
00:52:52,370 --> 00:52:53,736
-You keep it in your purse.
-That's not true.
1239
00:52:53,738 --> 00:52:55,171
Yes, it is.
It's a girlie weapon.
1240
00:52:55,173 --> 00:52:56,572
-No, it isn't.
-Yes, it is.
1241
00:52:56,574 --> 00:52:58,073
-No, it isn't. Stop. Stop saying
that. -Yes, it is. Yes, it is.
1242
00:52:58,075 --> 00:52:59,508
-Yes, it is. Yes, it is.
-Stop saying that. Just get...
1243
00:52:59,510 --> 00:53:02,111
Make your wife
get in the car, please.
1244
00:53:02,113 --> 00:53:03,345
(mouthing)
1245
00:53:10,754 --> 00:53:12,755
(birds chirping)
1246
00:53:16,927 --> 00:53:18,294
(sighs)
1247
00:53:18,296 --> 00:53:20,095
(exhales)
1248
00:53:20,097 --> 00:53:22,331
CHANDLER:
I told you it's off, didn't I?
1249
00:53:22,333 --> 00:53:24,733
I want nothing to do with it.
Oh, come on.
1250
00:53:24,735 --> 00:53:27,570
It's only a bottle of wine.
He's bound to be sympathetic.
1251
00:53:27,572 --> 00:53:29,171
Chandler.
1252
00:53:29,173 --> 00:53:30,372
Hello, Operator.
1253
00:53:30,374 --> 00:53:32,575
Paris Stock Exchange
immediately.
1254
00:53:32,577 --> 00:53:34,176
-Lacey.
-(knock on door)
1255
00:53:34,178 --> 00:53:35,377
Yes?
1256
00:53:35,379 --> 00:53:37,313
MAN:
Is that Mrs. Eva Fenton?
1257
00:53:37,315 --> 00:53:38,781
CHANDLER:
Yes.
1258
00:53:38,783 --> 00:53:41,550
MAN: You have kind of
a deep voice for a woman.
1259
00:53:41,552 --> 00:53:43,719
That's a very personal
observation, young man.
1260
00:53:43,721 --> 00:53:44,987
Who is it?
1261
00:53:44,989 --> 00:53:47,156
-Mrs. Fenton?
-Yes.
1262
00:53:47,158 --> 00:53:48,624
My name's Darryl Forbes.
1263
00:53:48,626 --> 00:53:50,693
I'm with
Beneficial Life Insurance,
1264
00:53:50,695 --> 00:53:52,695
European branch.
1265
00:53:57,801 --> 00:53:59,969
I think you know why I'm here.
1266
00:54:01,705 --> 00:54:05,608
Sir, I think there must be
some huge mistake here.
1267
00:54:05,610 --> 00:54:09,078
I'll say. Your lady friend here
is big news on the Internet.
1268
00:54:09,080 --> 00:54:12,314
She cashed a $5 million check
that didn't belong to her.
1269
00:54:12,316 --> 00:54:13,749
I don't understand.
1270
00:54:13,751 --> 00:54:15,918
I was confused.
1271
00:54:15,920 --> 00:54:18,520
I'm afraid I'm gonna have to
ask you to come with me, ma'am.
1272
00:54:18,522 --> 00:54:21,190
But-but the check was
in my name.
1273
00:54:21,192 --> 00:54:22,558
Well, that ends the discussion.
1274
00:54:22,560 --> 00:54:24,760
You're free to leave, sir.
1275
00:54:24,762 --> 00:54:27,162
But I knew
that it wasn't really mine.
1276
00:54:27,164 --> 00:54:28,831
I appreciate your honesty.
1277
00:54:28,833 --> 00:54:29,965
I'll come quietly.
1278
00:54:30,934 --> 00:54:32,635
Uh, what are you doing?
1279
00:54:32,637 --> 00:54:34,670
Aren't you gonna handcuff me?
1280
00:54:34,672 --> 00:54:36,338
Oh, surely there's no need
for handcuffs.
1281
00:54:36,340 --> 00:54:38,107
I don't have any handcuffs.
1282
00:54:38,109 --> 00:54:39,975
Are you going to arrest me?
1283
00:54:39,977 --> 00:54:41,377
Yes. No. Look.
1284
00:54:41,379 --> 00:54:44,513
Either you come with me
back to the States,
1285
00:54:44,515 --> 00:54:45,614
or I'll have to present
my evidence
1286
00:54:45,616 --> 00:54:46,782
to the Spanish authorities
1287
00:54:46,784 --> 00:54:48,851
and begin
extradition procedures.
1288
00:54:48,853 --> 00:54:51,820
It could take months, and
in the meantime, you would be
1289
00:54:51,822 --> 00:54:53,822
transported to
the Centro Penitenciario
1290
00:54:53,824 --> 00:54:56,558
para Mujeres de Algeciras
in Cádiz,
1291
00:54:56,560 --> 00:54:58,827
the single most vicious
female prison population
1292
00:54:58,829 --> 00:55:02,364
in the entire
Spanish-speaking world.
1293
00:55:03,466 --> 00:55:05,801
(clears throat)
Would you be interested to know
1294
00:55:05,803 --> 00:55:09,405
that, uh, Mrs. Fenton
has approximately
1295
00:55:09,407 --> 00:55:12,508
400,000 euros
worth of chips in her safe?
1296
00:55:12,510 --> 00:55:14,443
I don't take bribes, sir.
1297
00:55:16,713 --> 00:55:19,214
Although that's
a lot of money, yes.
1298
00:55:19,216 --> 00:55:21,650
But, look, I-I think I deserve
anything that I get.
1299
00:55:21,652 --> 00:55:23,218
Although I don't...
1300
00:55:23,220 --> 00:55:26,221
I don't want my daughter
to see me in the slammer.
1301
00:55:26,223 --> 00:55:28,357
You have a daughter?
1302
00:55:28,359 --> 00:55:29,725
Yes.
1303
00:55:30,760 --> 00:55:32,428
(sighs)
1304
00:55:33,496 --> 00:55:36,098
I'm-I'm really torn.
1305
00:55:38,501 --> 00:55:40,703
How's your back, honey?
1306
00:55:40,705 --> 00:55:41,870
Good.
1307
00:55:41,872 --> 00:55:43,138
Better.
1308
00:55:43,140 --> 00:55:44,473
-Yeah?
-Oh, wow!
1309
00:55:44,475 --> 00:55:47,910
-Oh, my God! Are you okay?
-(groaning)
1310
00:55:47,912 --> 00:55:49,578
Yeah, yeah, no, yeah.
1311
00:55:49,580 --> 00:55:52,314
Um, my lower back went out.
1312
00:55:52,316 --> 00:55:54,650
But I'll be fine
once I get flat.
1313
00:55:55,452 --> 00:55:57,152
-Oh!
-Oh, no.
1314
00:55:57,154 --> 00:55:58,887
Is there anything I can do?
1315
00:55:58,889 --> 00:56:00,456
Maddie...
1316
00:56:00,458 --> 00:56:02,157
you were incredible.
1317
00:56:02,159 --> 00:56:03,625
It's why my back went out.
1318
00:56:03,627 --> 00:56:05,461
-Yeah?
-Yeah.
1319
00:56:05,463 --> 00:56:08,063
I never knew
it could be like that.
1320
00:56:08,065 --> 00:56:11,934
-Wow. -Yeah. I should have
limbered up first.
1321
00:56:11,936 --> 00:56:13,736
Talking hurts.
1322
00:56:13,738 --> 00:56:15,938
-(laughs)
-I'm sorry.
1323
00:56:17,507 --> 00:56:21,443
Well, what do you know? (laughs)
1324
00:56:27,283 --> 00:56:29,485
MAN: Just relax.
I told the babysitter
1325
00:56:29,487 --> 00:56:31,920
just keep Tommy and Kat
away from the microwave
1326
00:56:31,922 --> 00:56:33,856
-and it's gonna be all right.
-Oh, thank you.
1327
00:56:33,858 --> 00:56:35,591
Thank you. 'Cause I just...
1328
00:56:35,593 --> 00:56:37,760
Hi. I-I'm sorry.
1329
00:56:37,762 --> 00:56:41,029
I, uh... I just
wanted to tell you that
1330
00:56:41,031 --> 00:56:42,731
I saw you in the casino
the other night,
1331
00:56:42,733 --> 00:56:44,066
and, uh, well, I reall...
1332
00:56:44,068 --> 00:56:45,968
I didn't think
you spoke English.
1333
00:56:45,970 --> 00:56:47,236
Excuse me?
1334
00:56:47,238 --> 00:56:48,470
Isn't your name Michelle?
1335
00:56:48,472 --> 00:56:52,074
No. It-It's... it's Pam.
1336
00:56:52,076 --> 00:56:54,276
You're not...
1337
00:56:54,278 --> 00:56:56,812
Lacey Chandler's ex-wife?
1338
00:56:56,814 --> 00:56:58,514
Who?
1339
00:56:58,516 --> 00:57:02,317
WOMAN:
400,000 and 450,000 euros.
1340
00:57:02,319 --> 00:57:04,686
Gracias.
1341
00:57:06,523 --> 00:57:08,056
Here you go.
1342
00:57:12,495 --> 00:57:14,496
I want you to understand
that I still think
1343
00:57:14,498 --> 00:57:16,098
what you did was very wrong.
1344
00:57:16,100 --> 00:57:18,300
-Oh...
-Listen, Ford...
1345
00:57:18,302 --> 00:57:20,436
-Forbes.
-Well, listen, Forbes.
1346
00:57:20,438 --> 00:57:22,004
What I want from you
is your word
1347
00:57:22,006 --> 00:57:23,772
that you'll
leave this woman alone.
1348
00:57:23,774 --> 00:57:25,674
-Please.
-Tell 'em she got away.
1349
00:57:25,676 --> 00:57:26,842
Not unless
she's out of the country
1350
00:57:26,844 --> 00:57:27,910
before my boss gets here.
1351
00:57:27,912 --> 00:57:30,312
There's a flight
to Casablanca at midnight.
1352
00:57:30,314 --> 00:57:33,148
If you're not on it,
I'll have to tell my boss
1353
00:57:33,150 --> 00:57:34,516
that you tried to bribe me.
1354
00:57:34,518 --> 00:57:36,785
That-that sounds fair.
1355
00:57:39,722 --> 00:57:42,157
Lacey, I'm so... I'm just...
1356
00:57:42,159 --> 00:57:44,026
-I-I'm so...
-Oh, you're all right.
1357
00:57:44,028 --> 00:57:45,561
You're safe now.
1358
00:57:45,563 --> 00:57:48,597
I have to find Maddie
and apologize.
1359
00:57:48,599 --> 00:57:51,233
I'll just pack a few things and
I'll see you at the front desk.
1360
00:57:51,235 --> 00:57:53,635
-What for?
-Oh, I'm coming with you.
1361
00:57:53,637 --> 00:57:56,104
Costa Rica's no place
for two lone ladies.
1362
00:57:56,106 --> 00:57:59,174
But w-we're not
going to Costa Rica.
1363
00:57:59,176 --> 00:58:00,442
What about Casablanca?
1364
00:58:00,444 --> 00:58:01,577
(gasps)
1365
00:58:01,579 --> 00:58:03,512
There's a flight
leaves at 12:00.
1366
00:58:03,514 --> 00:58:04,947
It's not as nice as Costa Rica,
1367
00:58:04,949 --> 00:58:06,615
but it's only
a three-hour flight.
1368
00:58:06,617 --> 00:58:09,017
(laughs):
Oh, yes.
1369
00:58:09,019 --> 00:58:10,953
Oh.
1370
00:58:10,955 --> 00:58:12,788
Let's do it.
1371
00:58:12,790 --> 00:58:14,223
I'll see you at the front desk.
1372
00:58:14,225 --> 00:58:17,693
MADDIE:
Lacey Chandler.
1373
00:58:17,695 --> 00:58:19,127
I think he's a con man,
1374
00:58:19,129 --> 00:58:21,530
and I think he's trying
to swindle my friend.
1375
00:58:21,532 --> 00:58:22,931
-Maddie?
-MADDIE: Eva?
1376
00:58:22,933 --> 00:58:24,366
We are going to Casablanca.
1377
00:58:24,368 --> 00:58:25,801
Listen, Chandler is a con man!
1378
00:58:25,803 --> 00:58:27,636
I bribed an insurance agent,
and I...
1379
00:58:27,638 --> 00:58:29,304
You didn't give him any money,
did you?
1380
00:58:29,306 --> 00:58:31,240
-What?!
-What?!
1381
00:58:32,308 --> 00:58:34,276
He's not a con man. No, no.
1382
00:58:34,278 --> 00:58:36,345
He's taking us to Casablanca.
1383
00:58:36,347 --> 00:58:39,014
Oh, Eva. Wake up.
1384
00:58:39,016 --> 00:58:40,215
Come on.
1385
00:58:40,217 --> 00:58:43,418
He might still be downstairs.
1386
00:58:43,420 --> 00:58:45,621
(elevator bell dings)
1387
00:58:49,592 --> 00:58:51,193
-(Maddie gasps)
-Crystal!
1388
00:58:51,195 --> 00:58:52,794
(gasps) Mom!
1389
00:58:52,796 --> 00:58:55,197
-Oh, my God. Oh!
-Oh, my God!
1390
00:58:55,199 --> 00:58:57,065
What are you doing here?
1391
00:58:57,067 --> 00:58:59,601
What have you done to your hair?
You look fantastic!
1392
00:58:59,603 --> 00:59:01,136
-You think this is okay?
-Hi! Crystal!
1393
00:59:01,138 --> 00:59:03,605
-No, no, no, it's perfect.
-It looks great.
1394
00:59:03,607 --> 00:59:05,741
-Oh, I'm so happy to see you.
-Tell her it looks great.
1395
00:59:05,743 --> 00:59:07,075
I'm sorry.
1396
00:59:07,077 --> 00:59:08,443
-I'm Agent Vespucci.
-CRYSTAL: Oh, I'm sorry.
1397
00:59:08,445 --> 00:59:11,580
This is Special Agent Vespucci
from Beneficial Life.
1398
00:59:11,582 --> 00:59:12,881
-Oh.
-Oh.
1399
00:59:12,883 --> 00:59:14,216
He's here about the money.
1400
00:59:14,218 --> 00:59:15,617
Oh, but I just...
1401
00:59:15,619 --> 00:59:18,620
bribed the man
from Beneficial Life.
1402
00:59:18,622 --> 00:59:19,721
-Excuse me?
-You did what?
1403
00:59:19,723 --> 00:59:21,323
-Do you mean Chandler?
-No, Forbes.
1404
00:59:21,325 --> 00:59:23,692
-Who's Chandler?
-Your mom's new beau.
1405
00:59:23,694 --> 00:59:24,993
-Well...
-He's a con man.
1406
00:59:24,995 --> 00:59:28,063
-He's her what and he's a what?
-Who's Forbes?
1407
00:59:28,065 --> 00:59:29,831
Well, I thought
you were his boss.
1408
00:59:32,535 --> 00:59:34,803
Can we sit down somewhere?
1409
00:59:34,805 --> 00:59:36,471
Whew. You know what?
1410
00:59:36,473 --> 00:59:38,373
This is really, really, nice.
1411
00:59:38,375 --> 00:59:39,408
MADDIE:
Yeah.
1412
00:59:39,410 --> 00:59:40,876
Uh, Mrs. Fenton,
1413
00:59:40,878 --> 00:59:43,345
I-I think you've been
the victim of a scam.
1414
00:59:43,347 --> 00:59:45,881
Mrs. Reynolds, (clears throat)
1415
00:59:45,883 --> 00:59:48,483
I hear a lot of sarcastic
remarks in my line of work,
1416
00:59:48,485 --> 00:59:51,086
and they really don't affect me,
so please don't waste your time.
1417
00:59:51,088 --> 00:59:52,888
CRYSTAL:
Actually, I think that
1418
00:59:52,890 --> 00:59:54,723
they really do
hurt his feelings.
1419
00:59:54,725 --> 00:59:55,958
What about Lacey?
1420
00:59:55,960 --> 00:59:58,160
I think he was
part of the whole scam.
1421
00:59:58,162 --> 00:59:59,761
And unfortunately,
1422
00:59:59,763 --> 01:00:03,599
since your hotel bill
and your purchases
1423
01:00:03,601 --> 01:00:05,867
are more than 200,000 euros,
1424
01:00:05,869 --> 01:00:08,403
I must to ask you
to come back with me.
1425
01:00:08,405 --> 01:00:09,571
MADDIE:
What about that
1426
01:00:09,573 --> 01:00:12,574
(whispers):
money you won gambling?
1427
01:00:12,576 --> 01:00:13,909
I gave that to Forbes.
1428
01:00:13,911 --> 01:00:17,346
Well, then Forbes must be
in league with Chandler.
1429
01:00:17,348 --> 01:00:20,382
Does this mean that I don't
have to go to Casablanca?
1430
01:00:20,384 --> 01:00:21,917
Casablanca's playing?
1431
01:00:21,919 --> 01:00:23,352
Well, it's always playing
somewhere.
1432
01:00:23,354 --> 01:00:25,354
No, no, it's a city in Morocco.
1433
01:00:25,356 --> 01:00:27,456
See, she's completely confused.
You can't arrest her.
1434
01:00:27,458 --> 01:00:29,858
That-that would be like
executing a retarded person.
1435
01:00:29,860 --> 01:00:31,793
-Crystal! -I mean,
a really, really sweet one.
1436
01:00:31,795 --> 01:00:32,928
(ringtone playing
"Ride of the Valkyries")
1437
01:00:32,930 --> 01:00:34,896
-What the hell is that?
-Uh, it's me.
1438
01:00:34,898 --> 01:00:36,531
It's "Ride of the Valkyries."
1439
01:00:36,533 --> 01:00:38,266
Oh, you've got to change that.
1440
01:00:38,268 --> 01:00:39,534
I-I don't know how.
1441
01:00:39,536 --> 01:00:41,203
Could-could you...
1442
01:00:41,205 --> 01:00:42,170
Hello?
1443
01:00:42,172 --> 01:00:44,206
Hi. Hi, Papa. It's Chen Lau.
1444
01:00:44,208 --> 01:00:45,807
-Oh, shit.
-Okay, close your eyes,
1445
01:00:45,809 --> 01:00:48,343
because I want to show you
a super great surprise.
1446
01:00:48,345 --> 01:00:49,945
Well, I-I'm right in the middle
of something now.
1447
01:00:49,947 --> 01:00:51,380
-I gonna have to hang up.
-No, don't hang up.
1448
01:00:51,382 --> 01:00:52,881
CHEN LAU:
No, no, no, please, please.
1449
01:00:52,883 --> 01:00:55,384
-Oh, look at that!
-Now comes a special
1450
01:00:55,386 --> 01:00:56,718
happy surprise!
1451
01:00:56,720 --> 01:00:58,086
Hi, Daddy.
1452
01:00:58,088 --> 01:00:59,321
-Vicky.
-Oh, look at her.
1453
01:00:59,323 --> 01:01:00,889
-Is that your daughter?
-That's so sweet.
1454
01:01:00,891 --> 01:01:01,890
-Yeah.
-She's pretty.
1455
01:01:01,892 --> 01:01:04,526
Come to China for your birthday!
Our treat.
1456
01:01:04,528 --> 01:01:07,562
We bought you a round-trip
ticket for anytime you want.
1457
01:01:07,564 --> 01:01:10,198
-We save up plenty box tops
from Chinese noodles. -Yeah.
1458
01:01:10,200 --> 01:01:11,767
Oh, that is the sweetest thing
I have ever heard.
1459
01:01:11,769 --> 01:01:13,001
They frickin' love you.
1460
01:01:13,003 --> 01:01:15,137
Vicky, honey, I-I'm gonna
have to call you back.
1461
01:01:15,139 --> 01:01:17,105
I'm in the middle of something.
1462
01:01:17,107 --> 01:01:18,407
-But...
-CRYSTAL: Don't...
1463
01:01:18,409 --> 01:01:20,142
What's the matter?
Don't you like your present?
1464
01:01:20,144 --> 01:01:22,377
-Don't hang up.
-(phone beeps)
1465
01:01:22,379 --> 01:01:24,579
(Maddie chuckles)
1466
01:01:24,581 --> 01:01:26,782
May I have
just one moment, please?
1467
01:01:31,954 --> 01:01:33,789
Oh.
1468
01:01:34,457 --> 01:01:36,658
Mr. Vespucci?
1469
01:01:36,660 --> 01:01:38,393
Yeah?
1470
01:01:38,395 --> 01:01:39,995
I-I know what it is
1471
01:01:39,997 --> 01:01:42,731
to feel estranged
from your daughter.
1472
01:01:42,733 --> 01:01:45,434
You do?
1473
01:01:45,436 --> 01:01:46,902
Yes, I do.
1474
01:01:46,904 --> 01:01:50,272
And I also know
how much she really loves you.
1475
01:01:50,274 --> 01:01:51,907
Oh!
1476
01:01:51,909 --> 01:01:53,775
(Crystal and Eva sobbing)
1477
01:01:55,611 --> 01:01:57,813
Okay.
1478
01:01:57,815 --> 01:01:59,748
Mrs. Fenton,
1479
01:01:59,750 --> 01:02:01,016
you're under arrest.
1480
01:02:01,018 --> 01:02:02,851
-What?
-Are you kidding?
1481
01:02:02,853 --> 01:02:03,919
I-I understand.
1482
01:02:03,921 --> 01:02:05,821
What if she can
get the money back?
1483
01:02:05,823 --> 01:02:07,322
How would she do that?
1484
01:02:07,324 --> 01:02:09,524
WOMAN:
Bix.
1485
01:02:09,526 --> 01:02:11,193
El Señor Everett Bix.
1486
01:02:11,195 --> 01:02:15,263
He's always in the hotel trying
to seduce the rich ladies.
1487
01:02:15,265 --> 01:02:16,898
Everybody likes Mr. Bix.
1488
01:02:16,900 --> 01:02:21,136
Your Mr. Bix stole
450,000 euros.
1489
01:02:21,138 --> 01:02:23,205
-That's not all.
-Hmm? -Shut up.
1490
01:02:23,207 --> 01:02:25,841
And this man here
is Raymond Farragut.
1491
01:02:25,843 --> 01:02:28,810
He and Mr. Bix work for
Carlos Variola.
1492
01:02:28,812 --> 01:02:31,279
Don Carlos is the richest man
in Gran Canaria.
1493
01:02:31,281 --> 01:02:34,149
He sells the most expensive
wines in the world.
1494
01:02:34,151 --> 01:02:35,484
Then why did he steal from me?
1495
01:02:35,486 --> 01:02:39,588
Those two took 450,000 euro
1496
01:02:39,590 --> 01:02:41,123
that Eva won fair and square
1497
01:02:41,125 --> 01:02:43,125
playing blackjack
the other night.
1498
01:02:43,127 --> 01:02:46,495
If we could find this guy,
uh, Carlos,
1499
01:02:46,497 --> 01:02:47,562
we could get the money back,
1500
01:02:47,564 --> 01:02:49,765
and then Eva wouldn't
have to go to jail.
1501
01:02:49,767 --> 01:02:50,766
-Just a minute.
-Yes.
1502
01:02:50,768 --> 01:02:51,800
We're not finding anyone.
1503
01:02:51,802 --> 01:02:53,034
I've have Mrs. Fenton
in custody,
1504
01:02:53,036 --> 01:02:54,636
and I'm taking her back home.
1505
01:02:54,638 --> 01:02:56,171
You would send her to jail
1506
01:02:56,173 --> 01:02:57,906
when there's a chance
she wouldn't have to go?
1507
01:02:57,908 --> 01:02:59,841
-There is no chance.
-Oh, wow!
1508
01:02:59,843 --> 01:03:03,378
Where can we find him?!
1509
01:03:06,115 --> 01:03:08,917
Um, excuse me.
I'm terribly sorry.
1510
01:03:08,919 --> 01:03:10,452
Could you please
help us find him?
1511
01:03:10,454 --> 01:03:13,622
I-I'm sorry,
but I really cannot allow this.
1512
01:03:13,624 --> 01:03:16,892
I'm going to have to ask you to
come with me now to the airport.
1513
01:03:16,894 --> 01:03:18,393
Okay, okay,
we'll go to the airport.
1514
01:03:18,395 --> 01:03:20,128
-We'll ask the police
to find Carlos. -Yes.
1515
01:03:20,130 --> 01:03:21,396
And when they get
the money back,
1516
01:03:21,398 --> 01:03:22,964
they can send it to us
in Madrid.
1517
01:03:22,966 --> 01:03:24,299
-Yes, yes.
-Oh.
1518
01:03:24,301 --> 01:03:26,001
-Hey, Chip!
-Maddie, hey. Ow!
1519
01:03:26,003 --> 01:03:27,602
(chuckles):
Oh, Chip.
1520
01:03:27,604 --> 01:03:29,337
That sounds fair.
Don't you think that's fair?
1521
01:03:29,339 --> 01:03:30,939
-VESPUCCI: Yes, yes, it's fair.
-It is fair.
1522
01:03:30,941 --> 01:03:32,641
No, I think that that sucks.
1523
01:03:32,643 --> 01:03:34,009
We should be looking for Carlos.
1524
01:03:34,011 --> 01:03:35,277
-No.
-I think you suck.
1525
01:03:35,279 --> 01:03:36,845
-MAN: Taxi, señoras?
-Taxi, si.
1526
01:03:36,847 --> 01:03:38,513
Wait, wait, wait. So this is it?
1527
01:03:38,515 --> 01:03:40,382
-What about my mom's stuff?
-VESPUCCI: It's all got to be
1528
01:03:40,384 --> 01:03:42,384
confiscated, and I will make
the arrangements from Madrid.
1529
01:03:42,386 --> 01:03:43,518
You suck.
1530
01:03:43,520 --> 01:03:45,554
VESPUCCI: Would you mind
not saying that anymore?
1531
01:03:45,556 --> 01:03:46,922
It undermines my authority.
1532
01:03:46,924 --> 01:03:48,957
You have no authority
because you suck.
1533
01:03:48,959 --> 01:03:51,560
Crystal, I am so sorry.
Really, honey.
1534
01:03:51,562 --> 01:03:53,495
First, you lost your father,
and now...
1535
01:03:53,497 --> 01:03:55,630
-Mom... -Tell him
we're going to the airport.
1536
01:03:55,632 --> 01:03:57,499
-I'm so-- all right.
-Come on, get in the taxi.
1537
01:03:57,501 --> 01:03:58,834
Get in the taxi. Okay.
1538
01:03:58,836 --> 01:04:00,001
Just get the bags
in the trunk, okay?
1539
01:04:00,003 --> 01:04:01,303
-Crystal, you ride in the back.
-Bags in the trunk.
1540
01:04:01,305 --> 01:04:02,571
Thanks a lot.
1541
01:04:02,573 --> 01:04:03,738
Close the door.
1542
01:04:03,740 --> 01:04:05,106
(speaks Spanish)
1543
01:04:05,108 --> 01:04:06,808
VESPUCCI:
Wait a minute. Wait a minute.
1544
01:04:06,810 --> 01:04:08,109
-Hang on. Flight risk!
-(tires screech)
1545
01:04:08,111 --> 01:04:09,344
-Flight risk!
-Mom?
1546
01:04:09,346 --> 01:04:11,413
-Prisa, prisa, prisa.-Prisa, prisa, prisa.
1547
01:04:14,450 --> 01:04:16,785
-Whew, I think we lost him.
-Okay.
1548
01:04:16,787 --> 01:04:18,486
Where can I take
you ladies tonight?
1549
01:04:18,488 --> 01:04:19,621
Uh, Haciendas...
1550
01:04:19,623 --> 01:04:22,557
uh, Hacienda Siesta Alegre.
1551
01:04:22,559 --> 01:04:23,825
(tires screech)
1552
01:04:23,827 --> 01:04:24,626
Oh!
1553
01:04:24,628 --> 01:04:26,595
No, please.
1554
01:04:26,597 --> 01:04:28,163
I have a wife, three children,
1555
01:04:28,165 --> 01:04:32,133
and my little boy--
he-he requires an operation.
1556
01:04:32,135 --> 01:04:34,736
Conduzca el maldito coche.
1557
01:04:34,738 --> 01:04:36,438
Si.
1558
01:04:36,440 --> 01:04:38,073
Okay.
1559
01:04:38,075 --> 01:04:39,875
Let's go.
1560
01:04:51,754 --> 01:04:52,787
We should have a plan.
1561
01:04:52,789 --> 01:04:54,089
I totally agree.
1562
01:04:54,091 --> 01:04:55,423
But do you have one?
1563
01:04:55,425 --> 01:04:56,992
Because you seem
like you had one.
1564
01:04:56,994 --> 01:04:59,127
No. I had a goal.
1565
01:04:59,129 --> 01:05:00,829
I still have a goal.
1566
01:05:00,831 --> 01:05:02,430
But I think we need a plan.
1567
01:05:02,432 --> 01:05:03,765
So do I.
1568
01:05:03,767 --> 01:05:05,634
But you don't have one.
1569
01:05:05,636 --> 01:05:07,569
-No.
-Mm-hmm.
1570
01:05:21,918 --> 01:05:23,852
Would you mind
to get out, please?
1571
01:05:23,854 --> 01:05:25,887
You know,
in-in The Wizard of Oz,
1572
01:05:25,889 --> 01:05:27,622
what is that thing that they do
1573
01:05:27,624 --> 01:05:30,358
when they tried to get into
the Wicked Witch's castle?
1574
01:05:30,360 --> 01:05:33,295
The Lion-- he dress up like
the Wicked Witch's guardian,
1575
01:05:33,297 --> 01:05:35,997
but-but his tail,
it's sticking out,
1576
01:05:35,999 --> 01:05:39,434
make the whoosh,
the whoosh from his behind.
1577
01:05:39,436 --> 01:05:41,536
-Now leave the taxi!
-(all scream)
1578
01:05:43,072 --> 01:05:44,105
What's he saying?
1579
01:05:44,107 --> 01:05:45,640
He want you to get out
from the taxi now.
1580
01:05:45,642 --> 01:05:47,242
He wants us
to get out from the taxi.
1581
01:05:47,244 --> 01:05:50,111
-Now?
-Now.
1582
01:05:50,113 --> 01:05:53,448
(speaking Spanish)
1583
01:05:53,450 --> 01:05:55,183
No, no, no.
You're absolutely right.
1584
01:05:55,185 --> 01:05:56,918
-What's he saying?
-He's saying I have to pay
1585
01:05:56,920 --> 01:06:00,088
the taxicab driver because
he's got to make a living, too.
1586
01:06:00,090 --> 01:06:02,390
(speaking Spanish)
1587
01:06:02,392 --> 01:06:04,392
-What's he saying?
-That I should give him
1588
01:06:04,394 --> 01:06:06,962
a very good tip,
but no more than ten percent.
1589
01:06:06,964 --> 01:06:08,797
No, it's okay.
1590
01:06:08,799 --> 01:06:11,599
That's okay. No charge.
1591
01:06:11,601 --> 01:06:13,668
(engine revs)
1592
01:06:13,670 --> 01:06:14,669
(tires screech)
1593
01:06:16,105 --> 01:06:18,340
(Eva and Maddie scream)
1594
01:06:20,276 --> 01:06:21,743
(baby crying nearby)
1595
01:06:21,745 --> 01:06:24,579
(shouting in Spanish)
1596
01:06:25,581 --> 01:06:27,115
(speaking Spanish)
1597
01:06:27,117 --> 01:06:28,316
You've woken the baby!
1598
01:06:28,318 --> 01:06:30,819
We are here to talk
to Mr. Chandler.
1599
01:06:30,821 --> 01:06:31,987
No, no!
1600
01:06:31,989 --> 01:06:34,522
Mr. Bix and Mr. Farragut.
1601
01:06:34,524 --> 01:06:36,224
-Bix and Farragut.
-Mr. Forbes.
1602
01:06:36,226 --> 01:06:38,493
-Otherwise known as...
-Definitely Mr. Chandler.
1603
01:06:38,495 --> 01:06:40,662
-And-and someone Forbes.
-Oh, stop it.
1604
01:06:40,664 --> 01:06:44,032
I'm afraid there is
no one here by those names.
1605
01:06:44,034 --> 01:06:46,668
But since you ladies
are trespassing...
1606
01:06:46,670 --> 01:06:47,836
(gun clicks)
1607
01:06:47,838 --> 01:06:48,937
(both scream)
1608
01:06:48,939 --> 01:06:50,472
WOMAN:
Carlos?
1609
01:06:50,474 --> 01:06:51,673
Yes, my angel?
1610
01:06:51,675 --> 01:06:52,941
(woman speaks Spanish)
1611
01:06:52,943 --> 01:06:55,410
(both speaking Spanish)
1612
01:06:55,412 --> 01:06:57,712
-Not now, please.
-(woman shouting in Spanish)
1613
01:06:57,714 --> 01:07:00,215
We have guests from America.
1614
01:07:00,217 --> 01:07:02,250
Oh, hello there. Hola.
1615
01:07:02,252 --> 01:07:04,919
-Hello.
-This is my wife, Flavia.
1616
01:07:04,921 --> 01:07:07,655
-I bet it's his second.
-Tell me something, señoras.
1617
01:07:07,657 --> 01:07:09,324
When it's bedtime
for a baby in America,
1618
01:07:09,326 --> 01:07:10,892
and the baby cannot sleep,
1619
01:07:10,894 --> 01:07:12,527
is it common
to fire machine guns
1620
01:07:12,529 --> 01:07:14,329
right outside
of the goddamn window
1621
01:07:14,331 --> 01:07:16,631
of the goddamn nursery room,
when you tell your husband
1622
01:07:16,633 --> 01:07:18,900
700 times to shoot the gun
out in the jungle
1623
01:07:18,902 --> 01:07:20,668
so that his wife
can get some sleep?
1624
01:07:20,670 --> 01:07:21,736
Not where we're from.
1625
01:07:21,738 --> 01:07:23,638
-Flavia...
-I'm not talking to you!
1626
01:07:23,640 --> 01:07:24,839
Eh, sorry, cariño.
1627
01:07:24,841 --> 01:07:26,608
I thought you were talking
to me indirectly.
1628
01:07:26,610 --> 01:07:28,109
When I'm speaking
to you indirectly,
1629
01:07:28,111 --> 01:07:29,677
I'll tell it to your face.
1630
01:07:29,679 --> 01:07:30,845
I didn't fire any guns!
1631
01:07:30,847 --> 01:07:32,447
It was your idiot brother!
1632
01:07:32,449 --> 01:07:34,049
Leave him alone!
1633
01:07:34,051 --> 01:07:35,917
Yeah, he-he's not
a very good guard.
1634
01:07:35,919 --> 01:07:37,385
Oh, shut up.
1635
01:07:37,387 --> 01:07:40,155
Could we please talk
about this later?
1636
01:07:40,157 --> 01:07:42,824
No, Carlos Variola
de las Canarias.
1637
01:07:42,826 --> 01:07:44,359
Change the diaper once!
1638
01:07:44,361 --> 01:07:46,628
Just one time
without asking for help
1639
01:07:46,630 --> 01:07:48,263
from me, from your mother,
from your sisters,
1640
01:07:48,265 --> 01:07:50,231
from the nannies--
which I know exactly
1641
01:07:50,233 --> 01:07:51,733
what you're doing
with those nannies--
1642
01:07:51,735 --> 01:07:54,669
one time by yourself,
then we can talk about it later.
1643
01:07:56,305 --> 01:07:58,773
Can you believe
that I left my wife for her?!
1644
01:08:00,176 --> 01:08:01,276
(gasps) Oy.
1645
01:08:02,344 --> 01:08:05,480
Because you're
the mother of my child,
1646
01:08:05,482 --> 01:08:07,382
I won't avenge this insult.
1647
01:08:07,384 --> 01:08:09,451
You're not man enough
to avenge an insult.
1648
01:08:09,453 --> 01:08:10,785
You're a little sissy man.
1649
01:08:10,787 --> 01:08:12,654
Did she say "sissy" or "pussy"?
1650
01:08:12,656 --> 01:08:13,788
What?
1651
01:08:20,062 --> 01:08:21,596
Forgive me.
1652
01:08:21,598 --> 01:08:24,933
My wife-- she has
postpartum depression.
1653
01:08:24,935 --> 01:08:26,401
Hmm.
1654
01:08:26,403 --> 01:08:29,737
Perhaps you will care to join me
for a glass of wine.
1655
01:08:33,375 --> 01:08:36,444
CRYSTAL:
What is he doing?
1656
01:08:36,446 --> 01:08:37,979
Señor?
1657
01:08:37,981 --> 01:08:39,881
VESPUCCI:
Hold it, hold it.
1658
01:08:39,883 --> 01:08:42,083
-(Crystal groans)
-Okay.
1659
01:08:42,085 --> 01:08:43,351
Whoa, what are you doing, pal?
1660
01:08:43,353 --> 01:08:44,352
-Okay, Hacienda Siesta Alegre?
-Yeah.
1661
01:08:44,354 --> 01:08:45,353
It's right up that road.
1662
01:08:45,355 --> 01:08:46,855
Enjoy your evening.
1663
01:08:46,857 --> 01:08:48,156
No, but according to this,
1664
01:08:48,158 --> 01:08:49,624
that's still a half a mile
1665
01:08:49,626 --> 01:08:51,960
in the jungle
and a couple of dirt roads.
1666
01:08:51,962 --> 01:08:54,729
So, taking us or not?
1667
01:08:54,731 --> 01:08:56,030
Uh, no.
1668
01:08:56,032 --> 01:08:57,232
Damn it.
1669
01:08:59,001 --> 01:09:00,768
Gracias.
1670
01:09:10,346 --> 01:09:12,514
I would like
my-my money now, please.
1671
01:09:12,516 --> 01:09:15,617
Because otherwise
I will end up in the pokey.
1672
01:09:15,619 --> 01:09:17,519
I-I'm telling you,
your money's not here.
1673
01:09:17,521 --> 01:09:20,088
How much does wine
like this sell for?
1674
01:09:20,090 --> 01:09:24,826
Ah, these bottles of wine are
the most expensive in the world.
1675
01:09:24,828 --> 01:09:25,560
Yeah?
1676
01:09:25,562 --> 01:09:28,196
This one over here. Look.
1677
01:09:29,798 --> 01:09:31,733
Château Margaux.
1678
01:09:31,735 --> 01:09:33,902
1787.
1679
01:09:33,904 --> 01:09:37,906
This one is worth over
a quarter of a million dollars.
1680
01:09:37,908 --> 01:09:39,040
Wow.
1681
01:09:39,042 --> 01:09:40,975
Oh, that's too much.
1682
01:09:40,977 --> 01:09:43,244
Quarter of a million dollars?
1683
01:09:44,413 --> 01:09:47,582
Um, what do you do, just...
1684
01:09:47,584 --> 01:09:50,885
I mean, do you just die and
go to heaven when you drink it?
1685
01:09:50,887 --> 01:09:52,086
(laughs) No.
1686
01:09:52,088 --> 01:09:53,121
They are terrible.
1687
01:09:53,123 --> 01:09:55,123
-They are? Really?
-Yeah.
1688
01:09:55,125 --> 01:09:56,491
See? This belongs
to the vineyard
1689
01:09:56,493 --> 01:09:57,725
of the Johanna van Beethoven,
1690
01:09:57,727 --> 01:10:00,028
the younger brother
of the great composer.
1691
01:10:00,030 --> 01:10:02,163
It stinks.
1692
01:10:02,165 --> 01:10:03,464
-It does?
-Yeah.
1693
01:10:03,466 --> 01:10:04,866
So why do they buy it?
1694
01:10:04,868 --> 01:10:06,601
CARLOS:
Because they like the labels.
1695
01:10:09,505 --> 01:10:11,339
MADDIE:
Oh, Eva, look!
1696
01:10:11,341 --> 01:10:12,473
(chuckles)
1697
01:10:12,475 --> 01:10:14,842
Here's a Spanish wine
1698
01:10:14,844 --> 01:10:18,279
from the estate
of Christopher Columbus.
1699
01:10:19,815 --> 01:10:22,317
I'm afraid that somewhat
you are mixed up.
1700
01:10:23,252 --> 01:10:24,519
Oh, well. (chuckles)
1701
01:10:26,689 --> 01:10:29,958
(gasps)
Are you out of your mind?!
1702
01:10:29,960 --> 01:10:31,392
No, you crazy woman!
1703
01:10:31,394 --> 01:10:33,361
Stop! Stop!
1704
01:10:33,363 --> 01:10:35,496
You take your hands off her,
you cheap crook!
1705
01:10:35,498 --> 01:10:37,765
No, not the Château Margaux!
1706
01:10:37,767 --> 01:10:40,735
-We want her money. -I stole it,
but I need it back now.
1707
01:10:40,737 --> 01:10:42,637
I swear,
I don't have your money!
1708
01:10:42,639 --> 01:10:45,273
I have listened to your bullshit
for much longer than
1709
01:10:45,275 --> 01:10:47,408
I want to listen to bullshit.
1710
01:10:47,410 --> 01:10:48,543
I didn't teach
tenth grade students
1711
01:10:48,545 --> 01:10:50,778
for 35 years for nothing.
1712
01:10:50,780 --> 01:10:52,513
I could tell when
they were lying even when
1713
01:10:52,515 --> 01:10:54,682
-they didn't know it.
-Bix! Farragut!
1714
01:10:56,285 --> 01:10:58,720
-Whoa, what the hell is going
on? -Don't shoot! Don't shoot!
1715
01:10:58,722 --> 01:11:00,521
-Put that away!
-Do what she says!
1716
01:11:00,523 --> 01:11:02,757
Look who's here.
1717
01:11:02,759 --> 01:11:04,993
Eve...
1718
01:11:04,995 --> 01:11:05,994
and Minnie.
1719
01:11:05,996 --> 01:11:07,028
Maddie.
1720
01:11:07,030 --> 01:11:10,498
Now, I want my money now!
1721
01:11:17,840 --> 01:11:18,840
Shh!
1722
01:11:27,850 --> 01:11:29,417
(gasps softly)
1723
01:11:29,419 --> 01:11:31,919
(whispering): Is that man
holding a machine gun?
1724
01:11:31,921 --> 01:11:34,656
Don't worry.
I've got my Kubotan.
1725
01:11:36,725 --> 01:11:38,259
Ooh!
1726
01:11:38,261 --> 01:11:41,229
-Wow.
-Maddie?
1727
01:11:41,231 --> 01:11:42,363
Ooh!
1728
01:11:42,365 --> 01:11:45,266
Eva, I feel... kind of...
1729
01:11:45,268 --> 01:11:46,200
(sighs)
1730
01:11:46,202 --> 01:11:47,502
(screams) No!
1731
01:11:47,504 --> 01:11:49,504
-EVA: Maddie!
-Mom!
1732
01:11:52,808 --> 01:11:55,276
-(Flavia shouting in Spanish)
-(baby crying)
1733
01:11:55,278 --> 01:11:56,744
Stay put.
1734
01:12:01,250 --> 01:12:03,551
Maddie. Oh, my God.
1735
01:12:03,553 --> 01:12:04,552
One down, one to go.
1736
01:12:04,554 --> 01:12:06,721
Call an ambulance, or shoot me!
1737
01:12:06,723 --> 01:12:09,691
But don't just stand there!
She's sick!
1738
01:12:09,693 --> 01:12:12,093
-Do what she says.
-Really? Shoot her?
1739
01:12:12,095 --> 01:12:13,194
Call an ambulance!
1740
01:12:13,196 --> 01:12:14,195
What's wrong with you?!
1741
01:12:14,197 --> 01:12:16,397
-Don't die, Maddie. Don't die.
-(groans)
1742
01:12:16,399 --> 01:12:19,334
Oh. (sighs)
1743
01:12:19,336 --> 01:12:21,502
MADDIE:
Uh, I'm not gonna, uh, die.
1744
01:12:21,504 --> 01:12:22,837
I just fainted. I mean...
1745
01:12:22,839 --> 01:12:25,039
-Okay.
-I guess I'll die eventually.
1746
01:12:25,041 --> 01:12:27,342
Don Carlos, I heard a scream!
1747
01:12:27,344 --> 01:12:28,543
I was worried...
1748
01:12:28,545 --> 01:12:31,379
Hey! Get away from
Don Carlos' wine!
1749
01:12:31,381 --> 01:12:33,047
(Eva and Maddie scream)
1750
01:12:33,749 --> 01:12:35,450
(yelps)
1751
01:12:37,086 --> 01:12:38,086
(panting)
1752
01:12:38,088 --> 01:12:40,054
EVA:
Maddie, come.
1753
01:12:40,056 --> 01:12:42,090
VESPUCCI: Now, will somebody
please explain to me
1754
01:12:42,092 --> 01:12:44,792
what the hell is going on here?
1755
01:12:48,063 --> 01:12:49,864
I explain.
1756
01:12:49,866 --> 01:12:52,834
For years,
I sell these crazy bottles
1757
01:12:52,836 --> 01:12:55,937
to billionaires
to impress their friends.
1758
01:12:55,939 --> 01:12:59,340
Mr. Bix-- he sells
1759
01:12:59,342 --> 01:13:00,408
the wine for me.
1760
01:13:00,410 --> 01:13:01,743
Ladies and gentlemen,
1761
01:13:01,745 --> 01:13:03,644
from the wine cellar
of Thomas Jefferson,
1762
01:13:03,646 --> 01:13:07,215
courtesy of Don Carlos Variola
de la Gran Canaria,
1763
01:13:07,217 --> 01:13:08,850
Château Lafleur.
1764
01:13:08,852 --> 01:13:10,985
Open, please.
1765
01:13:10,987 --> 01:13:12,954
Thank you.
1766
01:13:12,956 --> 01:13:13,955
(bottle shatters)
1767
01:13:13,957 --> 01:13:14,989
(people gasp)
1768
01:13:14,991 --> 01:13:17,525
I gave him 30 days
to pay me back
1769
01:13:17,527 --> 01:13:18,893
or I will fire him.
1770
01:13:18,895 --> 01:13:20,895
That's why you took my money?
1771
01:13:20,897 --> 01:13:23,898
I know that you maybe have to do
some jail time,
1772
01:13:23,900 --> 01:13:26,401
but it's better you than me.
1773
01:13:26,403 --> 01:13:28,403
Shame on you, Carlos Variola.
1774
01:13:29,538 --> 01:13:32,473
Would you repeat that again?
1775
01:13:32,475 --> 01:13:35,076
Shame on you, Carlos Variola.
1776
01:13:35,078 --> 01:13:37,545
Yes, but with feeling.
1777
01:13:38,781 --> 01:13:42,517
Shame on you, Carlos Variola!
1778
01:13:43,452 --> 01:13:44,786
It's true.
1779
01:13:44,788 --> 01:13:46,754
What? What's true?
1780
01:13:46,756 --> 01:13:48,723
-It's Mrs. Fenton.
-Who?
1781
01:13:48,725 --> 01:13:52,860
Are you not Mrs. Eva Fenton
from Liberty, Illinois?
1782
01:13:52,862 --> 01:13:54,929
Yes.
1783
01:13:54,931 --> 01:13:58,900
I'm Carlos Variola, the exchange
student from Mallorca.
1784
01:13:58,902 --> 01:14:00,968
Y-You teach me
in the tenth grade.
1785
01:14:00,970 --> 01:14:02,603
Social studies.
1786
01:14:02,605 --> 01:14:03,871
You don't remember me?
1787
01:14:05,240 --> 01:14:06,841
You were my favorite teacher.
1788
01:14:06,843 --> 01:14:10,745
-Well, thank you. -She never
gets tired of hearing that.
1789
01:14:10,747 --> 01:14:13,514
Mrs. Fenton,
I will return the money
1790
01:14:13,516 --> 01:14:17,485
that Mr. Bix and Mr. Farragut
took from you to pay me back.
1791
01:14:17,487 --> 01:14:19,086
(both laugh)
1792
01:14:19,088 --> 01:14:20,488
Wow.
1793
01:14:20,490 --> 01:14:21,856
FLAVIA:
Okay, that's it, I'm done.
1794
01:14:21,858 --> 01:14:23,724
I'm taking the baby, the nanny
1795
01:14:23,726 --> 01:14:25,226
and my brother
and going back to Brazil.
1796
01:14:25,228 --> 01:14:26,627
I'll say this to everyone.
1797
01:14:26,629 --> 01:14:28,496
I could have been
on the cover of Vogue.
1798
01:14:28,498 --> 01:14:29,630
-(scoffs)
-I grew up with
1799
01:14:29,632 --> 01:14:30,965
an IQ of 175,
1800
01:14:30,967 --> 01:14:33,501
but all my life
did I ever meet a man who said,
1801
01:14:33,503 --> 01:14:34,836
"Hello, cutie pie,
what's your IQ"?
1802
01:14:34,838 --> 01:14:37,738
-Well, no, probably
never, never. -Never.
1803
01:14:37,740 --> 01:14:40,007
-Not even if they're curious.
-And all that happened
1804
01:14:40,009 --> 01:14:41,943
because I grew this gorgeous tit
and this perfect ass
1805
01:14:41,945 --> 01:14:43,411
and this beautiful face.
Did any of the men
1806
01:14:43,413 --> 01:14:44,946
in my life say,
"Tell me, Flavia,
1807
01:14:44,948 --> 01:14:47,715
what's your favorite opera
from the Ring Cycle by Wagner?"
1808
01:14:47,717 --> 01:14:49,750
-They all suck.
-And he was a Nazi.
1809
01:14:49,752 --> 01:14:51,586
-No, they say...
-"I love your ass."
1810
01:14:51,588 --> 01:14:53,554
-Yeah!
-"Dress up like a nurse."
1811
01:14:53,556 --> 01:14:55,790
-Exactly!
-"Make noises like a bear."
1812
01:14:55,792 --> 01:14:57,658
-What?
-Huh?
1813
01:14:57,660 --> 01:14:59,260
-Did he really say that?
-Shh.
1814
01:14:59,262 --> 01:15:00,728
Carlos, just a minute.
1815
01:15:00,730 --> 01:15:02,830
That's Eva Fenton.
1816
01:15:02,832 --> 01:15:05,733
Can we not just cut him loose?
1817
01:15:11,874 --> 01:15:13,975
EVA:
So I have
1818
01:15:13,977 --> 01:15:16,277
$215,000 left?
1819
01:15:16,279 --> 01:15:17,745
Just about.
1820
01:15:17,747 --> 01:15:19,947
(chuckles) Then why don't
we just stay here?
1821
01:15:19,949 --> 01:15:22,950
Oh, I'm afraid
that's impossible.
1822
01:15:22,952 --> 01:15:24,952
♪
1823
01:15:38,433 --> 01:15:40,935
Half the money belongs to you,
Maddie.
1824
01:15:41,737 --> 01:15:43,538
-What?
-Mm-hmm.
1825
01:15:43,540 --> 01:15:44,539
No.
1826
01:15:44,541 --> 01:15:46,908
Yes.
1827
01:15:46,910 --> 01:15:48,509
Eva... no.
1828
01:15:48,511 --> 01:15:51,512
Yes, yes, yes.
1829
01:15:51,514 --> 01:15:53,114
Yes.
1830
01:16:00,322 --> 01:16:01,956
You're gonna need it.
1831
01:16:01,958 --> 01:16:03,958
(laughs)
1832
01:16:08,096 --> 01:16:11,666
I don't know, I think maybe
I'll stay a couple more days.
1833
01:16:15,637 --> 01:16:17,838
Am I missing something?
1834
01:16:24,346 --> 01:16:26,547
-Will you come back?
-Will you come back?
1835
01:16:26,549 --> 01:16:28,683
(both laughing)
1836
01:16:29,318 --> 01:16:30,585
Hmm?
1837
01:16:30,587 --> 01:16:32,253
(sniffles)
1838
01:16:32,255 --> 01:16:33,821
I don't think so.
1839
01:16:39,361 --> 01:16:42,229
You sure?
1840
01:16:42,231 --> 01:16:43,931
(inhales sharply)
1841
01:16:43,933 --> 01:16:46,334
Do you think I'm crazy?
1842
01:16:49,171 --> 01:16:52,239
(both laugh)
1843
01:16:52,241 --> 01:16:53,341
No.
1844
01:16:53,343 --> 01:16:56,344
(both laugh)
1845
01:16:56,346 --> 01:16:57,378
(sniffles)
1846
01:16:57,380 --> 01:16:59,981
No.
1847
01:17:03,251 --> 01:17:05,753
-Oh, my...
-Mmm.
1848
01:17:05,755 --> 01:17:07,254
(whispering):
Thank you.
1849
01:17:07,256 --> 01:17:08,789
Thank you for everything.
1850
01:17:08,791 --> 01:17:12,326
Carinito.
1851
01:17:12,328 --> 01:17:14,362
(Maddie laughs)
1852
01:17:14,364 --> 01:17:15,696
Okay. No.
1853
01:17:22,237 --> 01:17:24,672
Okay.
1854
01:17:24,674 --> 01:17:27,742
(engine starts)
1855
01:17:33,448 --> 01:17:35,650
♪
1856
01:17:41,790 --> 01:17:43,991
(wind whistling softly)
1857
01:17:45,761 --> 01:17:48,129
CROWD:
♪ For he's a jolly good fellow
1858
01:17:48,131 --> 01:17:50,765
♪ For he's a jolly
good fellow ♪
1859
01:17:50,767 --> 01:17:53,934
♪ For he's a jolly good fellow
1860
01:17:53,936 --> 01:17:56,370
-♪ Which nobody can deny.
-(applause)
1861
01:17:56,372 --> 01:17:58,539
This summer, Papa,
you and Eva, come to China.
1862
01:17:58,541 --> 01:18:02,143
Yes, this summer,
Eva and I will come to China.
1863
01:18:02,145 --> 01:18:04,311
Yes.
1864
01:18:04,313 --> 01:18:07,014
-Aw.
-Aw.
1865
01:18:07,016 --> 01:18:11,318
MAN: Champagne for everyone.
Don't be shy.
1866
01:18:11,320 --> 01:18:13,821
It's the good stuff,
all the way from Milwaukee.
1867
01:18:13,823 --> 01:18:16,023
(seagulls squawking)
1868
01:18:19,194 --> 01:18:21,195
♪
1869
01:18:45,387 --> 01:18:47,388
(laughs)
1870
01:18:49,291 --> 01:18:51,325
(Chip laughs)
1871
01:18:51,327 --> 01:18:53,060
You big softy.
1872
01:19:02,471 --> 01:19:04,472
♪
1873
01:19:34,503 --> 01:19:36,504
♪
1874
01:20:06,535 --> 01:20:08,536
♪
1875
01:20:37,566 --> 01:20:39,567
♪
1876
01:21:09,598 --> 01:21:11,599
♪
1877
01:21:41,630 --> 01:21:43,631
♪
1878
01:22:13,662 --> 01:22:15,663
♪
1879
01:22:45,694 --> 01:22:47,695
♪
1880
01:23:17,726 --> 01:23:19,727
♪
1881
01:23:49,758 --> 01:23:51,759
♪
1882
01:24:21,790 --> 01:24:23,791
♪
1883
01:24:53,822 --> 01:24:55,823
♪
1884
01:25:25,854 --> 01:25:27,855
♪
1885
01:25:57,886 --> 01:25:59,887
(music fades)
121778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.