All language subtitles for Wild.Oats.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,882 --> 00:00:18,717 ♪ 4 00:00:18,719 --> 00:00:20,686 MINISTER: "The Lord is my shepherd. 5 00:00:20,688 --> 00:00:22,121 "I shall not want. 6 00:00:22,123 --> 00:00:25,324 "He maketh me to lie down in green pastures. 7 00:00:25,326 --> 00:00:27,760 "He leadeth me beside the still waters. 8 00:00:27,762 --> 00:00:30,729 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, 9 00:00:30,731 --> 00:00:33,665 "I will fear no evil, for though art with me. 10 00:00:33,667 --> 00:00:36,902 "My rod and my staff, they comfort me. 11 00:00:36,904 --> 00:00:38,404 (people crying quietly) 12 00:00:38,406 --> 00:00:40,139 "Thou preparest a table before me 13 00:00:40,141 --> 00:00:42,041 "in the presence of mine enemies. 14 00:00:42,043 --> 00:00:43,442 "Thou anointest my head with oil. 15 00:00:43,444 --> 00:00:44,643 (Maddie crying) 16 00:00:44,645 --> 00:00:46,745 "My cup runneth over. 17 00:00:46,747 --> 00:00:49,548 "Surely goodness and mercy shall follow me 18 00:00:49,550 --> 00:00:51,750 -"all the days in my life. -(blows nose) 19 00:00:51,752 --> 00:00:53,719 And I will dwell in the house of the Lord forever." 20 00:00:53,721 --> 00:00:55,254 (crying loudly) 21 00:00:55,256 --> 00:00:56,989 Reality of death, with all its pain... 22 00:00:56,991 --> 00:00:59,425 Ben... 23 00:00:59,427 --> 00:01:01,360 Ben, maybe you should take her home. 24 00:01:01,362 --> 00:01:03,796 (gasps) I can't leave. 25 00:01:03,798 --> 00:01:05,230 But you can. It's all right. 26 00:01:05,232 --> 00:01:07,066 Honey, it really is. 27 00:01:07,068 --> 00:01:09,768 -I just feel so bad for you. -I know. 28 00:01:09,770 --> 00:01:11,070 -(sobs) -It's all right. 29 00:01:11,072 --> 00:01:12,471 He was so healthy. 30 00:01:12,473 --> 00:01:13,472 Well... 31 00:01:13,474 --> 00:01:15,541 I would... oh, God... (sobbing) 32 00:01:15,543 --> 00:01:17,976 -Ben, why don't you just get her out of here. -No, no. 33 00:01:17,978 --> 00:01:19,611 -I actually have to go. -No. 34 00:01:19,613 --> 00:01:21,747 I'm... 35 00:01:21,749 --> 00:01:23,248 I'm okay. Sorry. 36 00:01:23,250 --> 00:01:26,452 MINISTER: ...to understand what has happened. 37 00:01:33,026 --> 00:01:34,827 (sobbing loudly) 38 00:01:34,829 --> 00:01:36,628 MINISTER: That concludes our service. 39 00:01:36,630 --> 00:01:38,597 I've been asked by the family to announce 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,632 that food and refreshments will be served 41 00:01:40,634 --> 00:01:45,170 at the Fenton household at 1210 Oak Drive. 42 00:01:45,172 --> 00:01:47,673 -Honey. -What are you gonna do now? 43 00:01:47,675 --> 00:01:49,041 I don't know. 44 00:01:49,043 --> 00:01:51,410 I mean, you have no one now. No one. 45 00:01:51,412 --> 00:01:53,812 -I have you. -No, it's not the same. 46 00:01:53,814 --> 00:01:55,147 Pull yourself together, please. 47 00:01:55,149 --> 00:01:56,582 I mean, where are you gonna live? 48 00:01:56,584 --> 00:01:59,284 Well, I was... I would like to live at home. 49 00:01:59,286 --> 00:02:00,552 Without Daddy?! 50 00:02:00,554 --> 00:02:02,354 Maybe we can talk about this later. 51 00:02:02,356 --> 00:02:04,089 I have to go to the office. 52 00:02:04,091 --> 00:02:05,657 (sobbing): Oh! 53 00:02:05,659 --> 00:02:06,458 (sniffles) 54 00:02:06,460 --> 00:02:08,594 Are you okay to drive? 55 00:02:08,596 --> 00:02:11,263 Uh, I'm... Clarissa will take me. 56 00:02:17,170 --> 00:02:19,638 I'm sorry. 57 00:02:19,640 --> 00:02:22,074 It's okay. 58 00:02:22,076 --> 00:02:24,409 -This sucks. -Yeah. 59 00:02:26,012 --> 00:02:29,181 Oh, dear, why do they say he's in a better place? 60 00:02:29,183 --> 00:02:31,116 H-How do they know? 61 00:02:31,118 --> 00:02:34,419 They're all just so self-absorbed. 62 00:02:34,421 --> 00:02:38,390 You know, I know Frank wasn't a perfect person, but... 63 00:02:38,392 --> 00:02:40,893 I'm scared to be alone now. 64 00:02:40,895 --> 00:02:42,895 (both crying) 65 00:02:47,433 --> 00:02:50,369 Me, too. Me, too. 66 00:02:50,371 --> 00:02:52,571 -(blows nose) Oh, God. -Oh, Maddie. 67 00:02:52,573 --> 00:02:55,107 -Oh, geez. -Oh, honey. Oh. 68 00:02:55,109 --> 00:02:58,610 It's all right. It's all right. 69 00:02:58,612 --> 00:03:01,280 I'm not crying about Frank. 70 00:03:02,115 --> 00:03:03,849 You're not? 71 00:03:03,851 --> 00:03:05,884 Huh? Oh, yes, I am. 72 00:03:05,886 --> 00:03:08,020 Oh, Eva, of course I am. 73 00:03:08,022 --> 00:03:10,022 But that's not all of it. 74 00:03:10,024 --> 00:03:12,791 I think Ben is having an affair. 75 00:03:12,793 --> 00:03:14,860 Really? 76 00:03:14,862 --> 00:03:16,695 With that little brunette 77 00:03:16,697 --> 00:03:19,431 that types on the computers in his office. 78 00:03:19,433 --> 00:03:22,568 -Oh, the secretary. -That's the one. 79 00:03:22,570 --> 00:03:25,003 I thought she was so sweet to come today. 80 00:03:25,005 --> 00:03:27,506 Oh, come on. Eva, I mean... 81 00:03:27,508 --> 00:03:30,809 Jesus, who brings their secretary to a funeral? 82 00:03:30,811 --> 00:03:32,678 Well, I hadn't thought about that. 83 00:03:32,680 --> 00:03:36,915 Yeah, well, did you see how everybody was looking at her? 84 00:03:36,917 --> 00:03:40,519 Well, s-some of us were looking at the coffin. 85 00:03:40,521 --> 00:03:42,054 Well, yeah, I know that. 86 00:03:42,056 --> 00:03:44,690 But, I mean... after that. 87 00:03:44,692 --> 00:03:46,458 After that. 88 00:03:48,962 --> 00:03:51,730 (quiet chatter) 89 00:03:51,732 --> 00:03:54,633 -You are so brave. -Yes. 90 00:03:54,635 --> 00:03:57,169 I'm sorry, did I say "yes"? 91 00:03:57,171 --> 00:03:59,037 -Yes. -Well, I meant "no." 92 00:03:59,039 --> 00:04:01,773 -Oh, no. -Oh. 93 00:04:01,775 --> 00:04:04,676 -He's in a better place. -Thank you. 94 00:04:04,678 --> 00:04:07,546 I don't know what to say to these people. 95 00:04:07,548 --> 00:04:09,381 I don't feel brave, and I don't know what to say. 96 00:04:09,383 --> 00:04:12,584 Just say "thank you." And you are brave, Eva. 97 00:04:12,586 --> 00:04:14,219 -And what do they know? -WOMAN: Eva. 98 00:04:14,221 --> 00:04:16,355 -I'm so sorry. -Oh. 99 00:04:16,357 --> 00:04:18,457 -Thank you, Jill. -Jean. 100 00:04:18,459 --> 00:04:19,725 -Jeans. -Just "Jean." 101 00:04:19,727 --> 00:04:21,193 -Just one "Jean." -Oh. 102 00:04:21,195 --> 00:04:23,228 I'm just a little confused. 103 00:04:23,230 --> 00:04:24,930 Her husband just died. 104 00:04:24,932 --> 00:04:26,798 (sighs) You're so brave. 105 00:04:26,800 --> 00:04:28,533 -Thank you. -How would you know? 106 00:04:28,535 --> 00:04:30,535 -No. -Oh. I'm sorry. 107 00:04:30,537 --> 00:04:31,670 -I'm sorry. -Um, I'm sorry. 108 00:04:31,672 --> 00:04:35,107 Just remember, he's in a better place. 109 00:04:35,109 --> 00:04:36,742 Yes, I hope so. 110 00:04:36,744 --> 00:04:37,943 She seems nice. 111 00:04:37,945 --> 00:04:40,045 -Mom. -Oh, hi, honey. 112 00:04:40,047 --> 00:04:42,714 Um, this is Monique Windsor. 113 00:04:42,716 --> 00:04:44,683 -Hi, Monique. -I'm so sorry for your loss. 114 00:04:44,685 --> 00:04:46,685 -Thank you. -And I just love your house. 115 00:04:46,687 --> 00:04:48,387 -Oh, thanks. -CRYSTAL: She thinks that 116 00:04:48,389 --> 00:04:51,023 she can get you something in the low six figures. 117 00:04:51,025 --> 00:04:53,525 -I don't understand. -Of course, it'll need a little 118 00:04:53,527 --> 00:04:55,427 sprucing up, but we can talk about that later. 119 00:04:55,429 --> 00:04:56,928 -Sprucing up? -Nothing big. 120 00:04:56,930 --> 00:04:59,298 I-I helped her pick out the drapes. 121 00:04:59,300 --> 00:05:00,832 No, I'm very confused here. 122 00:05:00,834 --> 00:05:03,368 -It's kind of like getting ready for a date. -What to? 123 00:05:03,370 --> 00:05:05,837 Monique is the realtor that I've been telling you about. 124 00:05:05,839 --> 00:05:08,273 And she made the string bean casserole. 125 00:05:08,275 --> 00:05:09,941 God, somebody actually made that. 126 00:05:09,943 --> 00:05:12,244 -Maddie. -What she's trying to say is that 127 00:05:12,246 --> 00:05:14,713 if you fix it up a little bit, you can get a little bit more. 128 00:05:14,715 --> 00:05:16,815 It's usually just little things. 129 00:05:16,817 --> 00:05:19,351 -But we don't have to rush. -The floral wallpaper. 130 00:05:19,353 --> 00:05:22,187 Oh, the floral wallpaper in the... in the dining room. Hmm. 131 00:05:22,189 --> 00:05:23,989 Mom, it's old and stained. 132 00:05:23,991 --> 00:05:26,391 It's just like putting lipstick on. 133 00:05:26,393 --> 00:05:27,693 Putting it on what? 134 00:05:29,562 --> 00:05:31,563 We can talk about this later. 135 00:05:31,565 --> 00:05:33,699 -That's a good idea. -Um, how 'bout I show you 136 00:05:33,701 --> 00:05:34,900 the maid's quarters? 137 00:05:36,469 --> 00:05:39,738 Not that there ever was a maid. 138 00:05:45,211 --> 00:05:46,678 (sighs) She's right. 139 00:05:46,680 --> 00:05:48,947 It's old and it's stained. 140 00:05:48,949 --> 00:05:51,583 I'd like to make her eat this shit. 141 00:05:51,585 --> 00:05:53,285 -(spits) -(screams) 142 00:05:53,287 --> 00:05:55,487 (laughing) 143 00:06:00,827 --> 00:06:02,427 (laughing) 144 00:06:06,199 --> 00:06:08,400 It's your stained wallpaper. It's your house. 145 00:06:08,402 --> 00:06:10,102 You can do whatever you want. 146 00:06:10,104 --> 00:06:12,804 It was Crystal's idea, and we were having trouble 147 00:06:12,806 --> 00:06:16,007 with the mortgage payments after he got sick anyway. 148 00:06:16,009 --> 00:06:18,377 But what about his life insurance? 149 00:06:18,379 --> 00:06:21,380 $50,000. How am I going to live on that? 150 00:06:21,382 --> 00:06:23,315 (sighs) Wow. 151 00:06:23,317 --> 00:06:25,217 And he sold so many tires. 152 00:06:25,219 --> 00:06:26,451 I know. 153 00:06:26,453 --> 00:06:27,753 Where are you gonna live? 154 00:06:27,755 --> 00:06:29,154 Crystal's picked it out. 155 00:06:29,156 --> 00:06:30,655 It's called Sunset Vista. 156 00:06:30,657 --> 00:06:33,525 And it's 20 miles south of Belleville, 157 00:06:33,527 --> 00:06:38,497 and its slogan is: "Out of sight, out of mind." 158 00:06:38,499 --> 00:06:42,534 I wonder what Ben's life insurance is. 159 00:06:42,536 --> 00:06:44,236 Mrs. Fenton? 160 00:06:44,238 --> 00:06:45,670 -Yes. -Hi. 161 00:06:45,672 --> 00:06:48,607 This is the nicest potluck wake I have ever been to. 162 00:06:48,609 --> 00:06:50,509 Oh. Well, thank you. 163 00:06:50,511 --> 00:06:52,377 You don't recognize me, do you? 164 00:06:52,379 --> 00:06:53,979 No, I'm sorry. 165 00:06:53,981 --> 00:06:56,081 Laurie Pinkerton. 166 00:06:56,083 --> 00:06:58,817 -Tenth grade history? -Oh, my goodness. 167 00:06:58,819 --> 00:07:02,387 Laurie Pinkerton. How you've grown. 168 00:07:02,389 --> 00:07:04,689 You were always my favorite teacher. 169 00:07:04,691 --> 00:07:06,958 I never, never get tired of hearing that. 170 00:07:06,960 --> 00:07:08,693 By the way, Mrs. Fenton, 171 00:07:08,695 --> 00:07:11,296 do you know my dad, Greg Pinkerton? 172 00:07:11,298 --> 00:07:13,665 You might have seen him around town. 173 00:07:13,667 --> 00:07:16,735 He's a veteran. He lost a leg to diabetes. 174 00:07:16,737 --> 00:07:18,637 He used to drink like a crazy person, 175 00:07:18,639 --> 00:07:21,406 but he has been on the wagon now for six years. 176 00:07:21,408 --> 00:07:23,074 Oh, well, he sounds very colorful. 177 00:07:23,076 --> 00:07:25,710 Anyway, his third wife just passed away. 178 00:07:25,712 --> 00:07:28,180 -Oh, I'm so sorry. -How many legs did she have? 179 00:07:28,182 --> 00:07:30,348 LAURIE: I-I guess what I'm trying to say is, 180 00:07:30,350 --> 00:07:34,319 he's very lonely; and he always thought you were so pretty. 181 00:07:34,321 --> 00:07:36,054 Oh. We never met. 182 00:07:36,056 --> 00:07:37,322 In my yearbook photos. 183 00:07:37,324 --> 00:07:40,192 Well, that... that was many, many years ago, dear. 184 00:07:40,194 --> 00:07:42,727 Well, anyway, I was... I was just thinking... 185 00:07:42,729 --> 00:07:44,729 -Get out! -(quietly): Shush, Maddie. 186 00:07:44,731 --> 00:07:47,532 Oh, I don't know what I'm saying. (crying) 187 00:07:47,534 --> 00:07:49,701 He's just so lonely. 188 00:07:49,703 --> 00:07:52,838 And you say he's just got the one leg? 189 00:07:52,840 --> 00:07:55,974 Well, for the moment, yeah. 190 00:07:55,976 --> 00:07:57,209 (crying) 191 00:07:57,211 --> 00:07:59,711 I'm sorry, Mrs. Fenton. 192 00:07:59,713 --> 00:08:01,713 This should be your day. 193 00:08:01,715 --> 00:08:05,183 I thought so, too. 194 00:08:05,185 --> 00:08:08,453 (crickets chirping) 195 00:08:08,455 --> 00:08:10,655 ♪ 196 00:08:41,254 --> 00:08:43,255 ♪ 197 00:09:11,284 --> 00:09:13,285 ♪ 198 00:09:24,497 --> 00:09:27,465 DOCTOR: Triglycerides, 83. HDL, 40. 199 00:09:27,467 --> 00:09:31,169 Your LDL, 122. Might want to cut down on the red meats and dairy. 200 00:09:31,171 --> 00:09:33,171 But, all in all, you're in great shape. 201 00:09:33,173 --> 00:09:35,907 Charlie, do you have a test for Alzheimer's? 202 00:09:35,909 --> 00:09:38,443 Yes. But why would you be interested? 203 00:09:38,445 --> 00:09:40,178 Because yesterday I walked out of the ladies' room 204 00:09:40,180 --> 00:09:42,380 at the Starlight Diner and I made the wrong turn 205 00:09:42,382 --> 00:09:44,849 and I ended up in the kitchen. Is that normal? 206 00:09:44,851 --> 00:09:46,184 What'd you have for breakfast this morning? 207 00:09:46,186 --> 00:09:47,786 Uh, two poached eggs, 208 00:09:47,788 --> 00:09:51,189 homemade grape jam over one slice of seven-grain bread. 209 00:09:51,191 --> 00:09:54,659 Mrs. Fenton, your mind is a steel trap. Now go away. 210 00:09:54,661 --> 00:09:57,662 Charlie, do you mind if I pay you on the first of the month? 211 00:09:57,664 --> 00:09:59,097 I really hate to ask. 212 00:09:59,099 --> 00:10:01,466 -Of course. Don't worry about it. -Thank you. 213 00:10:01,468 --> 00:10:05,003 You know, you were the best teacher I ever had. 214 00:10:05,005 --> 00:10:06,571 Thank you. 215 00:10:06,573 --> 00:10:09,341 And I never get tired of hearing that. 216 00:10:09,343 --> 00:10:11,176 -You know what I always remember? -What's that? 217 00:10:11,178 --> 00:10:12,944 How you would talk about Christopher Columbus. 218 00:10:12,946 --> 00:10:14,446 -Well, he was so awful. -(chuckles) 219 00:10:14,448 --> 00:10:17,282 Yeah, but you always had a way of making it come alive. 220 00:10:17,284 --> 00:10:18,850 Okay, he was brave. 221 00:10:18,852 --> 00:10:21,920 How he had the wind on the deck, the fear of the unknown... 222 00:10:21,922 --> 00:10:23,221 The genocide of the Indians. 223 00:10:23,223 --> 00:10:25,457 -Well, yeah, that, too. -(laughs) 224 00:10:25,459 --> 00:10:27,692 -Thank you, Doc. -Well... 225 00:10:27,694 --> 00:10:29,628 How's Maddie Reynolds doing? 226 00:10:29,630 --> 00:10:30,795 -She's fine. -Yeah? 227 00:10:30,797 --> 00:10:32,430 She holding up okay? 228 00:10:32,432 --> 00:10:34,566 I'm sorry? 229 00:10:34,568 --> 00:10:38,069 Oh, no. Just... tell her I said hi. 230 00:10:38,071 --> 00:10:39,738 No, wait. Wh-What's wrong with her? 231 00:10:39,740 --> 00:10:41,906 Uh, just tell her I said hi. 232 00:10:43,709 --> 00:10:45,977 -(horn honks) -EVA: Maddie, 233 00:10:45,979 --> 00:10:48,380 what is the matter with you? 234 00:10:48,382 --> 00:10:51,249 Well, I could stand to lose ten pounds. 235 00:10:51,251 --> 00:10:53,385 -Maddie... -And weird as it may sound, 236 00:10:53,387 --> 00:10:55,520 I mean, some people find me depressing. 237 00:10:55,522 --> 00:10:57,055 -Please. -While others 238 00:10:57,057 --> 00:10:59,891 envy me for my fantastic figure. 239 00:10:59,893 --> 00:11:02,360 -Please tell me. -And still others 240 00:11:02,362 --> 00:11:04,729 leave me for their secretaries. 241 00:11:04,731 --> 00:11:06,731 He left you? 242 00:11:06,733 --> 00:11:08,333 He packed up his clothes 243 00:11:08,335 --> 00:11:12,704 and moved in with Clarissa's 25-year-old ass. 244 00:11:12,706 --> 00:11:14,339 Oh, my. 245 00:11:14,341 --> 00:11:17,042 Do you know how great my ass was? 246 00:11:17,044 --> 00:11:19,577 It's still the envy of the town. 247 00:11:19,579 --> 00:11:20,545 Not anymore. 248 00:11:20,547 --> 00:11:24,683 -You know what really kills me? -I don't want to know. 249 00:11:24,685 --> 00:11:27,252 What... does she see in him? 250 00:11:27,254 --> 00:11:30,889 What can I get for you ladies today? 251 00:11:30,891 --> 00:11:35,260 Would you... date someone in their 60s? 252 00:11:35,262 --> 00:11:38,129 Uh, French toast-- that really looked good. 253 00:11:38,131 --> 00:11:40,965 I mean, would you go out with a man in his 60s? 254 00:11:40,967 --> 00:11:42,300 It's a simple question. 255 00:11:42,302 --> 00:11:43,968 -Um... -It was challah French toast, yes? 256 00:11:43,970 --> 00:11:45,170 Am I pronouncing that correctly? 257 00:11:45,172 --> 00:11:46,705 I mean, just give me an answer 258 00:11:46,707 --> 00:11:49,708 because my husband just left me for someone 259 00:11:49,710 --> 00:11:51,242 who could be your twin. 260 00:11:51,244 --> 00:11:53,545 Oh, my God. 261 00:11:53,547 --> 00:11:55,547 Are you Maddie Reynolds? 262 00:11:55,549 --> 00:11:57,449 Yeah. 263 00:11:57,451 --> 00:12:02,554 My friend Clarissa just moved in with your ex-husband. 264 00:12:02,556 --> 00:12:04,222 Oh, my God! 265 00:12:04,224 --> 00:12:05,790 -Oh, my God. -Um... (stutters) 266 00:12:05,792 --> 00:12:07,959 We should have a Spanish omelet now. 267 00:12:07,961 --> 00:12:10,428 It's really awkward. I am really sorry. 268 00:12:10,430 --> 00:12:13,298 She is such a bitch. 269 00:12:13,300 --> 00:12:15,400 I thought you said she was your friend. 270 00:12:15,402 --> 00:12:16,668 Well, yeah... 271 00:12:16,670 --> 00:12:17,836 What does she see in him? 272 00:12:17,838 --> 00:12:21,239 H-He kind of looks like Patrick Stewart? 273 00:12:21,241 --> 00:12:23,041 What? 274 00:12:24,076 --> 00:12:25,143 No. 275 00:12:25,145 --> 00:12:27,045 I mean, it takes him an hour 276 00:12:27,047 --> 00:12:29,447 in the bathroom, no matter why he has to go. 277 00:12:29,449 --> 00:12:31,149 He's got a gut. 278 00:12:31,151 --> 00:12:33,618 He has no muscle tone left. 279 00:12:33,620 --> 00:12:35,386 He's losing all his hair. 280 00:12:35,388 --> 00:12:36,855 He uses Viagra. 281 00:12:36,857 --> 00:12:40,024 Now, none of this is his fault, but... 282 00:12:40,026 --> 00:12:43,795 why isn't your friend Chad moving in with me? 283 00:12:43,797 --> 00:12:45,063 We need to just take a minute. 284 00:12:45,065 --> 00:12:46,564 I don't have any friends named Chad. 285 00:12:46,566 --> 00:12:50,001 And second of all, I mean, I think old faces are beautiful. 286 00:12:50,003 --> 00:12:51,803 I don't know why you're so uptight about your age. 287 00:12:51,805 --> 00:12:54,906 We'd like to have the two breakfast specials, please. 288 00:12:54,908 --> 00:12:56,274 Thank you very much, and then you can go. 289 00:12:56,276 --> 00:13:01,312 I am so sick of taking the blame for Clarissa's bullshit. 290 00:13:01,314 --> 00:13:03,948 Thank you so much, and you please go away. 291 00:13:05,851 --> 00:13:09,721 Now, why... isn't my hot young secretary 292 00:13:09,723 --> 00:13:13,491 moving in with me when I've got one foot in the grave, huh? 293 00:13:13,493 --> 00:13:15,894 What does that mean? 294 00:13:15,896 --> 00:13:19,264 It's nothing, it's nothing. 295 00:13:19,266 --> 00:13:22,467 You're my best friend for 40 years and I love you, 296 00:13:22,469 --> 00:13:25,870 and I need to know what it is that's going on. 297 00:13:25,872 --> 00:13:27,972 (sniffles) 298 00:13:27,974 --> 00:13:30,608 Do you remember, uh, when I went to Myrtle Beach 299 00:13:30,610 --> 00:13:31,709 in South Carolina? 300 00:13:31,711 --> 00:13:33,144 Yes. 301 00:13:33,146 --> 00:13:35,814 Well, I didn't really go there. 302 00:13:35,816 --> 00:13:37,015 Where'd you go? 303 00:13:37,017 --> 00:13:40,852 Johns Hopkins Hospital in Maryland. 304 00:13:44,690 --> 00:13:47,659 What about all those... 305 00:13:47,661 --> 00:13:49,994 sights from the Civil War? 306 00:13:49,996 --> 00:13:52,764 The... you sounded so knowledgeable. 307 00:13:52,766 --> 00:13:54,532 Wikipedia. 308 00:13:55,668 --> 00:13:58,469 I'm okay. It's all fine. 309 00:13:59,872 --> 00:14:01,639 Is it, really? 310 00:14:01,641 --> 00:14:05,310 Yes, and six months from now, it may still be fine. 311 00:14:05,312 --> 00:14:06,211 Six months? 312 00:14:06,213 --> 00:14:09,147 There's even a 20% chance... 313 00:14:09,149 --> 00:14:10,849 that it'll be great. 314 00:14:10,851 --> 00:14:11,916 20 percent? 315 00:14:11,918 --> 00:14:13,184 And until then, 316 00:14:13,186 --> 00:14:16,154 they have done everything that they can possibly do, 317 00:14:16,156 --> 00:14:20,992 and I never want to talk about this again. 318 00:14:20,994 --> 00:14:23,361 I'm glad you told me. 319 00:14:27,066 --> 00:14:29,667 I told you nothing. 320 00:14:29,669 --> 00:14:32,871 All right, dear. 321 00:14:37,509 --> 00:14:39,344 Here comes Greg Pinkerton. 322 00:14:39,346 --> 00:14:41,813 (whispering): Big Laurie's father? 323 00:14:41,815 --> 00:14:43,514 He's coming over here. 324 00:14:43,516 --> 00:14:44,916 (whispering): Well, just say hi. 325 00:14:44,918 --> 00:14:46,751 I mean, legs aren't everything. 326 00:14:46,753 --> 00:14:48,753 Eva Fenton? 327 00:14:48,755 --> 00:14:49,821 Oh, yes, hello. 328 00:14:49,823 --> 00:14:51,422 I'm Greg Pinkerton. 329 00:14:51,424 --> 00:14:53,892 I hear you got a little crush on me. 330 00:14:55,694 --> 00:14:56,895 No. 331 00:14:58,197 --> 00:15:01,266 CRYSTAL: So, Mom, Luke and I brought you 332 00:15:01,268 --> 00:15:02,467 a present. 333 00:15:02,469 --> 00:15:06,104 Oh, thank you. This is quite beautiful. 334 00:15:10,409 --> 00:15:11,576 What is this? 335 00:15:11,578 --> 00:15:13,811 Well, we were watching this infomercial... 336 00:15:13,813 --> 00:15:14,979 Oh. 337 00:15:14,981 --> 00:15:16,281 ...and we said to ourselves, 338 00:15:16,283 --> 00:15:18,082 "That is something she should really have." 339 00:15:18,084 --> 00:15:19,250 You wear it around your neck. 340 00:15:19,252 --> 00:15:21,052 See, if anything happens, 341 00:15:21,054 --> 00:15:22,987 you press the button and it connects you 342 00:15:22,989 --> 00:15:24,522 directly to the paramedics. 343 00:15:24,524 --> 00:15:26,224 Ah. 344 00:15:26,226 --> 00:15:28,493 So, what's wrong with the telephone? 345 00:15:28,495 --> 00:15:30,995 Well, what if you couldn't get to the telephone 346 00:15:30,997 --> 00:15:32,397 because you were incapacitated? 347 00:15:32,399 --> 00:15:33,698 I mean, you could totally be incapacitated. 348 00:15:33,700 --> 00:15:36,935 Yeah, it would take you days to crawl to the telephone. 349 00:15:36,937 --> 00:15:38,069 CRYSTAL: And then what if the battery 350 00:15:38,071 --> 00:15:39,270 -was dead? -By the time you got there. 351 00:15:39,272 --> 00:15:42,674 Well, I could try to crawl to the kitchen, 352 00:15:42,676 --> 00:15:44,943 where I have one on a hook. 353 00:15:44,945 --> 00:15:47,946 But, Mom, there was this old woman, 354 00:15:47,948 --> 00:15:49,614 and she fell in her bathtub, 355 00:15:49,616 --> 00:15:51,149 -and if her daughter hadn't come by... -Mm-hmm. 356 00:15:51,151 --> 00:15:52,517 ...she would have totally died. 357 00:15:52,519 --> 00:15:56,487 Life Alert saves lives from catastrophe... 358 00:15:56,489 --> 00:15:58,022 CRYSTAL and LUKE: ...every ten minutes. 359 00:15:58,024 --> 00:16:00,024 I know why this looks so familiar. 360 00:16:00,026 --> 00:16:02,393 Mrs. Benson put one of these 361 00:16:02,395 --> 00:16:05,330 on her dog, and he had really-- used to run away a lot, 362 00:16:05,332 --> 00:16:09,367 and he had very bad arthritis in his hind legs. 363 00:16:09,369 --> 00:16:13,137 Older and bigger dogs, they get arthritis. 364 00:16:13,139 --> 00:16:15,707 But, Mom, this is not for dogs. 365 00:16:15,709 --> 00:16:16,708 Hmm. 366 00:16:16,710 --> 00:16:18,009 It's for people. 367 00:16:18,011 --> 00:16:20,745 You see, you have to push the button. 368 00:16:20,747 --> 00:16:23,748 Doesn't work if you don't have opposable thumbs. 369 00:16:23,750 --> 00:16:25,817 Oh. 370 00:16:25,819 --> 00:16:27,385 I see. 371 00:16:30,556 --> 00:16:32,557 (knocks) 372 00:16:35,327 --> 00:16:36,561 Certified letter for Eva Fenton. 373 00:16:36,563 --> 00:16:38,796 Oh, thank you. You filling in for Pete? 374 00:16:38,798 --> 00:16:40,765 Pete retired, moved to Orlando. 375 00:16:40,767 --> 00:16:42,567 Really? 376 00:16:42,569 --> 00:16:44,469 He seemed so young. 377 00:16:44,471 --> 00:16:46,037 Pete, no. 378 00:17:05,791 --> 00:17:09,293 I thought you said the policy was for $50,000. 379 00:17:09,295 --> 00:17:11,295 -It is. -But this is more than that. 380 00:17:11,297 --> 00:17:13,297 Oh, I know that, but look at the letter. 381 00:17:13,299 --> 00:17:16,267 "Enclosed: full payment of the amount of $50,000." 382 00:17:16,269 --> 00:17:18,369 Yeah, but this is more than that. 383 00:17:18,371 --> 00:17:19,871 EVA: I know that. 384 00:17:19,873 --> 00:17:20,938 This is $5 million. 385 00:17:20,940 --> 00:17:22,573 I-I can count the zeros. 386 00:17:22,575 --> 00:17:26,978 Whoa. Well, there must have been some computer glitch. 387 00:17:26,980 --> 00:17:29,047 I called the insurance company. 388 00:17:29,049 --> 00:17:30,715 -And? -Oh. 389 00:17:30,717 --> 00:17:32,316 AUTOMATED FEMALE VOICE: Welcome to Beneficial Life, 390 00:17:32,318 --> 00:17:33,484 where your life matters. 391 00:17:33,486 --> 00:17:36,487 To continue in English, press one or say "English." 392 00:17:36,489 --> 00:17:38,990 Para Español, oprima dos. 393 00:17:38,992 --> 00:17:40,525 Representative. 394 00:17:40,527 --> 00:17:43,628 For main menu, press one or say "Main menu." 395 00:17:43,630 --> 00:17:45,730 Representative! 396 00:17:45,732 --> 00:17:47,498 For automobile insurance, press one 397 00:17:47,500 --> 00:17:49,333 or say "Automobile insurance." 398 00:17:49,335 --> 00:17:52,370 For motorcycles and off-road vehicles, press two or say 399 00:17:52,372 --> 00:17:54,439 "Motorcycles and off-road vehicles." 400 00:17:54,441 --> 00:17:56,741 For personal watercraft, press three or say 401 00:17:56,743 --> 00:17:58,242 "Personal watercraft." 402 00:17:58,244 --> 00:18:01,579 For life insurance, press four or say "Life insurance." 403 00:18:01,581 --> 00:18:03,748 It's amazing, isn't it? Technology. 404 00:18:03,750 --> 00:18:05,783 AUTOMATED FEMALE VOICE: I'm sorry, I didn't get that. 405 00:18:05,785 --> 00:18:07,385 -Maddie. -What? 406 00:18:07,387 --> 00:18:08,886 Welcome to Beneficial Life, where your life matters. 407 00:18:08,888 --> 00:18:11,189 What? 408 00:18:11,191 --> 00:18:12,557 For personal watercraft, 409 00:18:12,559 --> 00:18:14,425 press three or say "Personal watercraft." 410 00:18:14,427 --> 00:18:16,227 I'm not gonna say a thing. 411 00:18:16,229 --> 00:18:18,129 I'm sorry, I didn't get that. 412 00:18:18,131 --> 00:18:19,464 For personal watercraft, 413 00:18:19,466 --> 00:18:21,999 press three or say "Personal watercraft." 414 00:18:22,001 --> 00:18:24,902 For life insurance, press four or say "Life insurance." 415 00:18:24,904 --> 00:18:26,270 Life insurance! 416 00:18:26,272 --> 00:18:28,106 You have pressed four for life insurance. 417 00:18:28,108 --> 00:18:29,073 Yes! 418 00:18:29,075 --> 00:18:31,008 (laughs) 419 00:18:31,010 --> 00:18:32,810 I'm sorry, I didn't get that. 420 00:18:32,812 --> 00:18:33,978 No! 421 00:18:33,980 --> 00:18:35,146 Life insurance. 422 00:18:35,148 --> 00:18:36,781 -Press four. -Life insurance. 423 00:18:36,783 --> 00:18:39,016 Did you just say "Personal watercraft"? 424 00:18:39,018 --> 00:18:41,119 For life insurance, press four or say "Life insurance." 425 00:18:41,121 --> 00:18:42,286 (Eva whines) 426 00:18:42,288 --> 00:18:44,422 I'm sorry, I didn't get that. 427 00:18:44,424 --> 00:18:48,025 I have a question about the policy. 428 00:18:48,027 --> 00:18:50,795 Please ask your question, then press the pound key. 429 00:18:50,797 --> 00:18:53,097 -There, go on. -Okay. 430 00:18:53,099 --> 00:18:57,268 (crying): Um, my question is that, um, I don't think... 431 00:18:57,270 --> 00:18:59,370 I don't think that I got the right amount 432 00:18:59,372 --> 00:19:02,573 on my, on my husband's life insurance policy. 433 00:19:02,575 --> 00:19:03,674 (sniffles) 434 00:19:03,676 --> 00:19:05,009 Press the pound key. 435 00:19:05,011 --> 00:19:08,112 Pound. Okay. 436 00:19:08,114 --> 00:19:11,716 Thank you for calling Beneficial Life, where your life matters. 437 00:19:11,718 --> 00:19:14,185 If you would like to speak to a representative, 438 00:19:14,187 --> 00:19:15,953 please say "Representative." 439 00:19:15,955 --> 00:19:17,555 BOTH: Representative! 440 00:19:17,557 --> 00:19:20,491 Oh. 441 00:19:20,493 --> 00:19:22,894 I'm sorry, all our representatives are busy 442 00:19:22,896 --> 00:19:24,662 with other clients at this time. 443 00:19:24,664 --> 00:19:25,997 Good-bye. 444 00:19:25,999 --> 00:19:27,265 (Maddie groans) 445 00:19:27,267 --> 00:19:29,367 EVA: I'm shaking like a leaf. 446 00:19:29,369 --> 00:19:31,102 Oh, come on, Eva, you're not robbing the bank. 447 00:19:31,104 --> 00:19:32,236 You're making a deposit. 448 00:19:32,238 --> 00:19:34,005 But it's not my money, Maddie. 449 00:19:34,007 --> 00:19:36,574 All you have to say is... 450 00:19:36,576 --> 00:19:39,544 that you put it there for safekeeping 451 00:19:39,546 --> 00:19:42,180 until the mistake was rectified. 452 00:19:42,182 --> 00:19:43,714 Right? 453 00:19:43,716 --> 00:19:47,218 But now what if it's a trap and they arrest me? 454 00:19:47,220 --> 00:19:49,253 You're old. 455 00:19:49,255 --> 00:19:52,190 Tell them you were confused. 456 00:19:56,328 --> 00:19:58,296 -Okay, so put your card in there. -All the way? 457 00:19:58,298 --> 00:19:59,597 -Really? -Yeah. No, no. 458 00:19:59,599 --> 00:20:01,032 Pull it out. 459 00:20:01,034 --> 00:20:02,233 Five, zero, zero, zero... 460 00:20:02,235 --> 00:20:05,036 -Mrs. Fenton? -Oh! 461 00:20:05,038 --> 00:20:06,170 It's me, Bernard Dyson. 462 00:20:06,172 --> 00:20:07,171 Uh-huh. 463 00:20:07,173 --> 00:20:08,706 -I had you senior year. -(chuckles) 464 00:20:08,708 --> 00:20:10,474 You probably get this all the time, Mrs. Fenton, 465 00:20:10,476 --> 00:20:11,909 but I just wanted to tell you... 466 00:20:11,911 --> 00:20:13,611 You know, I do, and thank you, 467 00:20:13,613 --> 00:20:16,681 and I-I never get tired of hearing it. 468 00:20:16,683 --> 00:20:18,616 -(ATM beeping) -(Eva shouts) 469 00:20:18,618 --> 00:20:20,651 Sorry, she's just a little nervous because her husband 470 00:20:20,653 --> 00:20:22,720 -passed away recently and... -My husband just died, 471 00:20:22,722 --> 00:20:24,755 -and I was very nervous and I... -I mean, and, uh, 472 00:20:24,757 --> 00:20:28,125 -Maddie. -This machine reminds her of him. 473 00:20:28,127 --> 00:20:29,660 And he died of a, of a... 474 00:20:29,662 --> 00:20:30,995 I don't know what I'm saying. 475 00:20:30,997 --> 00:20:33,097 He was killed by a bank machine. 476 00:20:33,099 --> 00:20:34,232 It's... (chuckles) 477 00:20:34,234 --> 00:20:36,167 -(ATM beeping) -Sorry. 478 00:20:36,169 --> 00:20:38,035 Uh, I'm sorry, Mrs. Fenton, you go right ahead. 479 00:20:38,037 --> 00:20:39,437 Thank you. 480 00:20:39,439 --> 00:20:40,504 (whispering): Ask him where the check went. 481 00:20:40,506 --> 00:20:41,973 -Did you do something wrong? -No. 482 00:20:41,975 --> 00:20:43,774 Well, did you put it in face up? 483 00:20:43,776 --> 00:20:45,409 -Of course I put it in face up! -Sorry. 484 00:20:45,411 --> 00:20:47,078 -Take it. -Hold on. 485 00:20:47,080 --> 00:20:48,446 Let me get you some help. 486 00:20:48,448 --> 00:20:49,814 -Oh! No, no, no, no! -Joyce. Joyce. 487 00:20:49,816 --> 00:20:51,582 -No, it's okay. -Don't bother with her. 488 00:20:56,822 --> 00:20:59,724 Can we even deposit a check that size? 489 00:20:59,726 --> 00:21:00,658 Mm. 490 00:21:00,660 --> 00:21:04,962 It's an out-of-state check, so... 491 00:21:04,964 --> 00:21:07,198 it may take up to three business days to clear. 492 00:21:07,200 --> 00:21:08,833 Oh, well, that-that's fine. 493 00:21:08,835 --> 00:21:10,635 There's no rush. 494 00:21:12,771 --> 00:21:14,405 Oh, dear. 495 00:21:14,407 --> 00:21:16,240 What's the matter? 496 00:21:16,242 --> 00:21:18,342 I don't know. (chuckles) 497 00:21:18,344 --> 00:21:20,211 Oh, your toaster. 498 00:21:20,213 --> 00:21:21,712 Oh, you... 499 00:21:21,714 --> 00:21:24,148 Um, I-I left my toaster on. 500 00:21:24,150 --> 00:21:25,883 She had bagels in it. 501 00:21:25,885 --> 00:21:27,385 Oh, I'm sure it's popped up by now. 502 00:21:27,387 --> 00:21:29,787 Yeah, but I forgot to slice the bagels. 503 00:21:29,789 --> 00:21:31,722 And you know how bagels are always getting stuck. 504 00:21:31,724 --> 00:21:32,456 Yes. 505 00:21:32,458 --> 00:21:33,791 Oh, was it a toaster oven? 506 00:21:33,793 --> 00:21:34,592 No, no. 507 00:21:34,594 --> 00:21:36,027 No, no, no, no, but it is... 508 00:21:36,029 --> 00:21:37,295 Mrs. Fenton, in order to 509 00:21:37,297 --> 00:21:39,130 cash a check this size, we have... 510 00:21:39,132 --> 00:21:40,197 Mrs. Krims and... 511 00:21:40,199 --> 00:21:41,832 Joyce. 512 00:21:41,834 --> 00:21:42,933 ...Joyce. 513 00:21:42,935 --> 00:21:46,404 I have a very frayed chord on my, um... 514 00:21:46,406 --> 00:21:47,605 -Toaster. -...on my toaster. 515 00:21:47,607 --> 00:21:49,507 So I think I better take the check back. 516 00:21:49,509 --> 00:21:50,741 There's no need for that. 517 00:21:50,743 --> 00:21:53,077 I'll just call this bank and, if the funds are there, 518 00:21:53,079 --> 00:21:55,413 I'm sure we can clear a portion immediately. 519 00:21:55,415 --> 00:21:56,580 Please don't. Please don't call. 520 00:21:56,582 --> 00:21:57,615 Don't call, don't call. 521 00:21:57,617 --> 00:21:59,116 It only takes a minute, dear. 522 00:21:59,118 --> 00:22:02,119 After all, we're a bank. 523 00:22:02,121 --> 00:22:05,856 The only thing you need to do... 524 00:22:05,858 --> 00:22:07,291 is endorse it. 525 00:22:07,293 --> 00:22:09,727 Oh, God. 526 00:22:09,729 --> 00:22:11,228 Don't run. Just act normal. 527 00:22:11,230 --> 00:22:12,663 Oh, will you get in? 528 00:22:12,665 --> 00:22:15,566 I am getting in. I'm getting in. 529 00:22:15,568 --> 00:22:16,567 Mrs. Fenton, wait! 530 00:22:16,569 --> 00:22:18,202 (shouts) I can explain. 531 00:22:18,204 --> 00:22:20,604 I have never seen this woman before in my life. 532 00:22:20,606 --> 00:22:22,773 KRIMS: I'm sorry if I startled you. 533 00:22:22,775 --> 00:22:24,842 I just called the bank in Connecticut 534 00:22:24,844 --> 00:22:27,345 and talked to the manager, and he's cleared the check. 535 00:22:28,246 --> 00:22:29,647 -What? -All of it? 536 00:22:29,649 --> 00:22:31,182 Yes, it's an insurance company check, 537 00:22:31,184 --> 00:22:36,153 The funds should show up online by the time you get home. 538 00:22:36,155 --> 00:22:39,490 You did the right thing. 539 00:22:39,492 --> 00:22:41,125 If the insurance people call, 540 00:22:41,127 --> 00:22:43,327 I can say, "Why? Look, it's right there." 541 00:22:43,329 --> 00:22:45,329 I've got nothing to hide. 542 00:22:45,331 --> 00:22:47,031 In the meantime, we can sit around 543 00:22:47,033 --> 00:22:48,899 enjoying watching the money. 544 00:22:48,901 --> 00:22:51,902 I could pay off Frank's hospital bills, 545 00:22:51,904 --> 00:22:55,339 and the, um, dishwasher is broken. 546 00:22:55,341 --> 00:22:56,774 Yeah, and with five million bucks, 547 00:22:56,776 --> 00:23:00,077 you could even replace your shower curtain. 548 00:23:02,114 --> 00:23:03,581 -Maddie? -Hmm? 549 00:23:03,583 --> 00:23:06,384 What would you do if it were your money? 550 00:23:06,386 --> 00:23:07,518 If it was my money? 551 00:23:07,520 --> 00:23:08,786 If it were my money. 552 00:23:08,788 --> 00:23:09,887 -It is your money. -No. 553 00:23:09,889 --> 00:23:12,323 -If it were yours. -If it was mine? 554 00:23:12,325 --> 00:23:15,793 If it were your money, 555 00:23:15,795 --> 00:23:18,295 not "was" your money, "were." 556 00:23:18,297 --> 00:23:19,997 Oh, my grammar. 557 00:23:21,099 --> 00:23:22,900 Right. 558 00:23:22,902 --> 00:23:24,935 (sighs) 559 00:23:24,937 --> 00:23:27,138 God, I don't know. I mean... 560 00:23:27,140 --> 00:23:29,340 I'd go to the most 561 00:23:29,342 --> 00:23:34,612 beautiful island in the world, where no one ever goes. 562 00:23:34,614 --> 00:23:37,982 Take all my clothes off and throw them on a bonfire, 563 00:23:37,984 --> 00:23:40,284 and just dance naked 564 00:23:40,286 --> 00:23:44,054 with a dozen beautiful young men. 565 00:23:44,056 --> 00:23:46,056 That sounds so horrible. 566 00:23:46,058 --> 00:23:47,425 Yeah. 567 00:23:47,427 --> 00:23:49,427 In truth, 568 00:23:49,429 --> 00:23:52,897 I'd drink mojitos on the beach until my number's up. 569 00:24:08,213 --> 00:24:11,348 VESPUCCI: Luticia, I need to get somebody up here 570 00:24:11,350 --> 00:24:12,483 to fix these damn blinds. 571 00:24:12,485 --> 00:24:13,484 I-I don't know how... 572 00:24:13,486 --> 00:24:14,852 ALL: Surprise! 573 00:24:14,854 --> 00:24:16,086 Oh, my goodness. 574 00:24:16,088 --> 00:24:17,755 (cheering) 575 00:24:19,558 --> 00:24:21,525 Make a wish. 576 00:24:21,527 --> 00:24:24,361 I wish it was somebody else's birthday. 577 00:24:24,363 --> 00:24:25,863 Oh. (laughs) 578 00:24:25,865 --> 00:24:28,132 Alvin. 579 00:24:28,134 --> 00:24:30,468 I've often wondered why you don't retire. 580 00:24:30,470 --> 00:24:31,502 Oh, I wish I could. 581 00:24:31,504 --> 00:24:32,870 -Oh? -My daughter lives in China. 582 00:24:32,872 --> 00:24:35,206 I fly her back here once a year to see me. 583 00:24:35,208 --> 00:24:36,440 Plane fares are enormous. 584 00:24:36,442 --> 00:24:37,842 I got a case right here. 585 00:24:37,844 --> 00:24:40,678 If you nail this one, you can move to China. 586 00:24:40,680 --> 00:24:42,112 Oh, I don't want to move to China. 587 00:24:42,114 --> 00:24:44,582 -In the abstract. -I feel very ill at ease there. 588 00:24:44,584 --> 00:24:45,783 Alvin, we need to talk. 589 00:24:45,785 --> 00:24:47,585 See, my daughter married this Chinese boy 590 00:24:47,587 --> 00:24:48,819 that she met in school. 591 00:24:48,821 --> 00:24:50,654 Alvin, open the file. (clears throat) 592 00:24:50,656 --> 00:24:52,356 -Whose case is it? -I'm giving that to you. 593 00:24:52,358 --> 00:24:54,091 -To me? -Yeah. 594 00:24:54,093 --> 00:24:55,759 Uh, Eva Fenton. 595 00:24:55,761 --> 00:24:58,429 Widow of, uh, Frank Fenton, Liberty, Illinois. 596 00:24:58,431 --> 00:25:00,130 Last week, Frank passed away. 597 00:25:00,132 --> 00:25:02,867 And on account of a computer error, 598 00:25:02,869 --> 00:25:05,069 uh, we accidentally sent his widow 599 00:25:05,071 --> 00:25:09,206 a check for $5 million on a $50,000 policy. 600 00:25:09,208 --> 00:25:10,040 Holy shit! 601 00:25:10,042 --> 00:25:11,775 -Yeah. -That's some error. 602 00:25:11,777 --> 00:25:13,043 Boy, I got to tell you, I won't lie to you. 603 00:25:13,045 --> 00:25:16,680 It's the biggest screwup ever to go through this office. 604 00:25:16,682 --> 00:25:18,582 Uh, now-now you've been with Beneficial, 605 00:25:18,584 --> 00:25:19,617 what, 30 some years? 606 00:25:19,619 --> 00:25:21,619 -38. -38 years. 607 00:25:21,621 --> 00:25:23,921 No one wants to see your head on a stick. 608 00:25:23,923 --> 00:25:25,222 Excuse me? 609 00:25:25,224 --> 00:25:26,423 But if somebody's head's got to be 610 00:25:26,425 --> 00:25:27,758 on a stick, better you than me. 611 00:25:27,760 --> 00:25:29,660 Oh, uh, why should my head be on a stick? 612 00:25:29,662 --> 00:25:30,895 Here's the situation, Alvin. 613 00:25:30,897 --> 00:25:32,396 If we can't get that money back... 614 00:25:32,398 --> 00:25:33,597 No, wh-why my head? 615 00:25:33,599 --> 00:25:35,032 Why the stick? 616 00:25:35,034 --> 00:25:37,268 You're the oldest investigator in this office. 617 00:25:37,270 --> 00:25:38,669 -Ah. -You could pull rank 618 00:25:38,671 --> 00:25:40,170 and claim this case by rights. 619 00:25:40,172 --> 00:25:42,139 -No, I would never do that. -But if you did, 620 00:25:42,141 --> 00:25:44,341 see, if you did and you didn't get the money back, 621 00:25:44,343 --> 00:25:45,576 it wouldn't be my fault. 622 00:25:45,578 --> 00:25:49,613 And maybe, just maybe I could keep my job. 623 00:25:49,615 --> 00:25:51,448 Yeah, but why is it my head on the stick? 624 00:25:51,450 --> 00:25:53,651 'Cause if that happened, you would probably be fired. 625 00:25:53,653 --> 00:25:54,952 Well, let's try another plan. 626 00:25:54,954 --> 00:25:57,488 As an added incentive, you get four percent commission 627 00:25:57,490 --> 00:25:59,056 on all the money you recover. 628 00:25:59,058 --> 00:26:00,791 That is a lot of Chinese airplane tickets. 629 00:26:00,793 --> 00:26:03,160 But what if she spent it all already? 630 00:26:03,162 --> 00:26:04,962 That's the gamble. 631 00:26:04,964 --> 00:26:07,164 -Can I refuse? -No. 632 00:26:07,166 --> 00:26:08,766 So how is it a gamble? 633 00:26:08,768 --> 00:26:10,301 I am gambling on you. 634 00:26:10,303 --> 00:26:13,203 I believe you can get that money back. 635 00:26:13,205 --> 00:26:15,906 Because you understand the mind-set of someone 636 00:26:15,908 --> 00:26:18,576 who never made a difference. 637 00:26:18,578 --> 00:26:20,811 Someone who-who grew old 638 00:26:20,813 --> 00:26:25,182 between two mighty oceans, but they never saw the sea. 639 00:26:25,184 --> 00:26:28,319 Who-who are we talking about here, Randall? 640 00:26:28,321 --> 00:26:30,321 You, Alvin, you. 641 00:26:30,323 --> 00:26:31,956 So why are you so upset? 642 00:26:31,958 --> 00:26:34,858 Because when I look at you, I see what I might become. 643 00:26:34,860 --> 00:26:37,494 Alvin, I need you to save my ass. 644 00:26:37,496 --> 00:26:38,762 -(sighs) -And maybe, 645 00:26:38,764 --> 00:26:39,897 maybe even your own. 646 00:26:39,899 --> 00:26:43,300 You think she knows what she did? 647 00:26:43,302 --> 00:26:44,635 Well, just remember, 648 00:26:44,637 --> 00:26:46,604 it takes a normal person a long time 649 00:26:46,606 --> 00:26:48,706 to spend $5 million. 650 00:26:48,708 --> 00:26:52,443 In my experience, they can catch on pretty quickly. 651 00:26:52,445 --> 00:26:55,112 (sighs) 652 00:26:57,782 --> 00:26:59,183 (electronic bell chimes) 653 00:27:00,986 --> 00:27:03,554 Why don't I just spend all of it? 654 00:27:03,556 --> 00:27:05,990 I wouldn't want you to do that. 655 00:27:05,992 --> 00:27:08,025 I scrimped and saved my whole life. 656 00:27:08,027 --> 00:27:10,194 Why don't I just have fun? 657 00:27:10,196 --> 00:27:13,163 Spend the whole darn $5 million? 658 00:27:13,165 --> 00:27:15,699 Well, if you're going to do that, 659 00:27:15,701 --> 00:27:18,602 then you should officially give me half, 660 00:27:18,604 --> 00:27:22,640 so I don't feel like I'm sponging off you all the time. 661 00:27:25,110 --> 00:27:26,944 Half is yours. 662 00:27:28,079 --> 00:27:29,179 (inhales deeply) 663 00:27:29,181 --> 00:27:31,081 I love you, Eva. 664 00:27:33,251 --> 00:27:36,253 I love you, too, Maddie. 665 00:27:36,255 --> 00:27:37,921 Carinito. 666 00:27:37,923 --> 00:27:39,623 What does that mean? 667 00:27:39,625 --> 00:27:41,392 -"Sweetheart." -(chuckles) 668 00:27:45,296 --> 00:27:48,499 Carinito. 669 00:27:48,501 --> 00:27:50,334 ♪ 670 00:28:07,485 --> 00:28:08,686 (horn honks) 671 00:28:27,505 --> 00:28:29,707 ♪ 672 00:28:35,714 --> 00:28:37,114 This morning for your enjoyment, 673 00:28:37,116 --> 00:28:39,349 we have the special champagne breakfast. 674 00:28:41,286 --> 00:28:43,587 (chuckles) 675 00:28:43,589 --> 00:28:47,257 ...then till you're done, and... 676 00:28:47,259 --> 00:28:51,361 I mean, it only takes 30 minutes and it was, it was really... 677 00:28:54,466 --> 00:28:56,467 Ooh. 678 00:29:02,307 --> 00:29:04,041 (men speaking Spanish) 679 00:29:10,715 --> 00:29:14,017 Why can't Europeans wear shorts like normal people? 680 00:29:14,019 --> 00:29:15,352 Come on, be nice, Maddie. 681 00:29:15,354 --> 00:29:17,821 No, come on. Did you see that, huh? 682 00:29:17,823 --> 00:29:19,356 Thank you, Paco. 683 00:29:19,358 --> 00:29:20,657 -Es un placer, señoras. -MADDIE: Señoritas. 684 00:29:20,659 --> 00:29:21,925 We're señoritas. 685 00:29:21,927 --> 00:29:24,828 Ah, señoritas. (speaks Spanish) 686 00:29:24,830 --> 00:29:26,830 (laughs): Wow. 687 00:29:26,832 --> 00:29:27,898 Well, he's cute. 688 00:29:27,900 --> 00:29:30,701 Whew, I'd like to see him jump in. 689 00:29:30,703 --> 00:29:32,102 No shit. 690 00:29:32,104 --> 00:29:32,903 Oh. 691 00:29:32,905 --> 00:29:34,905 (shouting in German) 692 00:29:34,907 --> 00:29:36,707 (Maddie gasps) 693 00:29:36,709 --> 00:29:38,509 (laughs) 694 00:29:38,511 --> 00:29:40,144 (splashing continues) 695 00:29:40,146 --> 00:29:41,111 Oh, no. 696 00:29:41,113 --> 00:29:42,646 Let's get out of here. 697 00:29:42,648 --> 00:29:44,648 No, relax. Relax, Maddie. 698 00:29:44,650 --> 00:29:46,250 Noisy lot. 699 00:29:46,252 --> 00:29:48,852 Well, that's Klaus for you. 700 00:29:48,854 --> 00:29:51,121 Would you mind terribly if I introduced myself? 701 00:29:51,123 --> 00:29:52,122 -Chandler's the name. -Hi. 702 00:29:52,124 --> 00:29:54,057 Lacey Chandler, English imports. 703 00:29:54,059 --> 00:29:55,259 -Oh, are we in your seats? -Hi. 704 00:29:55,261 --> 00:29:56,660 -Beg your pardon? -No, we're not in his seats. 705 00:29:56,662 --> 00:29:58,095 -EVA: If we are, we can move... -No. 706 00:29:58,097 --> 00:30:00,397 -...if these are your seats. -We're not in his seats. 707 00:30:00,399 --> 00:30:01,765 CHANDLER: No, of course not. I just thought 708 00:30:01,767 --> 00:30:03,100 I'd take the old bit by the horns 709 00:30:03,102 --> 00:30:04,101 and introduce myself. 710 00:30:04,103 --> 00:30:06,003 -(laughs) -To us? 711 00:30:06,005 --> 00:30:07,971 Yes, to us. (whispers): Would you just... 712 00:30:09,007 --> 00:30:10,140 That's so sweet. 713 00:30:10,142 --> 00:30:13,043 I've always heard that... 714 00:30:13,045 --> 00:30:15,179 people are friendlier in Spain. 715 00:30:15,181 --> 00:30:17,514 Northwest Africa, actually. 716 00:30:17,516 --> 00:30:19,183 Of course. What? 717 00:30:19,185 --> 00:30:21,785 This place is closer to Northwest Africa 718 00:30:21,787 --> 00:30:23,187 than it is to Spain. 719 00:30:23,189 --> 00:30:25,088 (chuckles) What do you know? 720 00:30:25,090 --> 00:30:27,224 And this isn't your first time in the Canaries, is it? 721 00:30:27,226 --> 00:30:29,726 -Uh, yes, it is. -No, it isn't. 722 00:30:29,728 --> 00:30:31,962 (laughs): Yes, it is. 723 00:30:31,964 --> 00:30:34,131 My name is Lacey Chandler. 724 00:30:34,133 --> 00:30:37,401 Would I be intruding if I introduce myself? 725 00:30:37,403 --> 00:30:38,836 You just did. 726 00:30:39,537 --> 00:30:40,337 So I did. 727 00:30:40,339 --> 00:30:42,105 -Must be the sun. -(laughs) 728 00:30:42,107 --> 00:30:43,841 I'm Maddie Reynolds. 729 00:30:43,843 --> 00:30:46,143 This is my friend Eva Fenton. 730 00:30:47,478 --> 00:30:48,679 How do you do? 731 00:30:48,681 --> 00:30:49,847 Would you like to sit down? 732 00:30:49,849 --> 00:30:51,949 No, maybe he doesn't want to. 733 00:30:51,951 --> 00:30:53,283 Well, maybe he wants to. 734 00:30:53,285 --> 00:30:54,284 I don't... 735 00:30:54,286 --> 00:30:56,520 I can't understand what's happening here. 736 00:30:56,522 --> 00:30:58,655 How would you two charming young ladies 737 00:30:58,657 --> 00:31:00,357 like to dine with me tonight? 738 00:31:00,359 --> 00:31:02,159 -Oh, I'd love to be... -No, we can't. I can't. 739 00:31:02,161 --> 00:31:03,961 -We can. -You quite sure? 740 00:31:03,963 --> 00:31:05,629 -Positive. I have things... -Yes. 741 00:31:05,631 --> 00:31:06,763 -What? -...to do. 742 00:31:06,765 --> 00:31:08,866 -We'd love to. We'd just lo... -We have plans. 743 00:31:08,868 --> 00:31:10,334 You sure about that? 744 00:31:10,336 --> 00:31:11,401 -No, we absolutely don't. -Really, I don't think we can. 745 00:31:11,403 --> 00:31:13,937 What about 8:00 in the main dining room? 746 00:31:14,873 --> 00:31:16,240 We would love to. 747 00:31:16,242 --> 00:31:17,040 Splendid. 748 00:31:17,042 --> 00:31:18,508 Enjoy your afternoon. 749 00:31:18,510 --> 00:31:19,610 -Yes. -Yeah. 750 00:31:21,980 --> 00:31:23,313 All right. 751 00:31:23,315 --> 00:31:24,815 Oh. (scoffs) 752 00:31:24,817 --> 00:31:26,617 (dog barking in distance) 753 00:31:26,619 --> 00:31:27,851 (car alarm chirps) 754 00:31:27,853 --> 00:31:30,053 (sighs) 755 00:31:30,055 --> 00:31:33,991 So begins the report of Investigator A.J. Vespucci 756 00:31:33,993 --> 00:31:38,095 into case number 135276. 757 00:31:40,265 --> 00:31:42,132 I'm not sure about that number. 758 00:31:42,134 --> 00:31:44,268 -(doorbell rings) -I just rang the doorbell. 759 00:31:45,904 --> 00:31:48,171 Nobody's home. 760 00:31:48,173 --> 00:31:51,708 Fortunately, I anticipated this possibility, 761 00:31:51,710 --> 00:31:53,377 and already located 762 00:31:53,379 --> 00:31:57,080 the not-so-hidden hide-a-key under the mat. 763 00:31:57,082 --> 00:31:58,815 Kitchen's spotless. 764 00:31:58,817 --> 00:32:01,385 You could eat off the floor. 765 00:32:01,387 --> 00:32:06,156 Maybe she, uh, cleaned house just before she left. 766 00:32:06,158 --> 00:32:09,993 Or maybe she's just a naturally tidy person. 767 00:32:09,995 --> 00:32:12,062 My sister's very clean, but... 768 00:32:12,064 --> 00:32:13,764 you can't have a conversation with her. 769 00:32:13,766 --> 00:32:15,699 She's so negative. 770 00:32:15,701 --> 00:32:19,836 Subject has a daughter, Crystal, married to a Luke Morrison. 771 00:32:19,838 --> 00:32:23,807 Daughter's smile seems very artificial to me. 772 00:32:23,809 --> 00:32:25,475 Son-in-law looks unimpressive. 773 00:32:28,346 --> 00:32:29,179 Bingo. 774 00:32:29,181 --> 00:32:31,014 Letter from Beneficial Life. 775 00:32:31,016 --> 00:32:33,483 (chuckles): Hoo-hoo-hoo. 776 00:32:33,485 --> 00:32:34,518 (camera clicks) 777 00:32:34,520 --> 00:32:35,652 Hmm. 778 00:32:35,654 --> 00:32:38,622 Aw, very sad. 779 00:32:38,624 --> 00:32:40,424 In conclusion... 780 00:32:40,426 --> 00:32:42,626 (ringtone playing "Ride of the Valkyries") 781 00:32:46,431 --> 00:32:47,431 Yeah, hello. 782 00:32:47,433 --> 00:32:49,066 -TAMMY: Alvin. Tammy. -Yeah, hi. 783 00:32:49,068 --> 00:32:50,300 I had a couple of minutes, 784 00:32:50,302 --> 00:32:52,369 so I looked up Mrs. Fenton for you. 785 00:32:52,371 --> 00:32:54,738 She received a letter by certified mail, 786 00:32:54,740 --> 00:32:57,674 deposited the check and booked two first-class 787 00:32:57,676 --> 00:32:59,109 tickets on Iberian Airlines 788 00:32:59,111 --> 00:33:02,312 to Gran Canaria in the Canary Islands, 789 00:33:02,314 --> 00:33:05,482 where she reserved the Presidential Suite 790 00:33:05,484 --> 00:33:08,185 at the Lopesan Costa Meloneras Hotel. 791 00:33:08,187 --> 00:33:10,687 Her room tab, to date, 792 00:33:10,689 --> 00:33:13,724 is 27,428 U.S. dollars. 793 00:33:13,726 --> 00:33:14,958 Look, I've got to run. 794 00:33:14,960 --> 00:33:17,627 Oh, Alvin, good luck. 795 00:33:17,629 --> 00:33:19,796 (line clicks) 796 00:33:19,798 --> 00:33:21,264 (gentle piano music playing) 797 00:33:21,266 --> 00:33:22,666 MADDIE: He did say 8:00. 798 00:33:22,668 --> 00:33:24,267 -Maybe he did forget. -How could he forget? 799 00:33:24,269 --> 00:33:27,104 I mean, he introduced himself three times. 800 00:33:27,106 --> 00:33:30,140 Do you think maybe there's really something wrong with him? 801 00:33:30,142 --> 00:33:31,742 CHANDLER: Hello! 802 00:33:31,744 --> 00:33:33,010 -Well. -Good evening. 803 00:33:33,012 --> 00:33:34,277 Oh. 804 00:33:34,279 --> 00:33:35,479 Hope you like your gentlemen prompt. 805 00:33:35,481 --> 00:33:38,081 -Oh, we do. -But it's 9:30. 806 00:33:38,083 --> 00:33:39,416 -CHANDLER: Is it? -Mm-hmm. 807 00:33:39,418 --> 00:33:41,284 Goddamn, I'm still in Tokyo time. 808 00:33:41,286 --> 00:33:42,586 Big international business deals, you know? 809 00:33:42,588 --> 00:33:45,255 No, Tokyo, it's the middle of the night. 810 00:33:45,257 --> 00:33:46,857 Yeah, well, they work so hard there. 811 00:33:46,859 --> 00:33:49,526 Well, in that case, I think I might be early. 812 00:33:49,528 --> 00:33:52,262 (laughs) Oh, you're a doll. 813 00:33:52,264 --> 00:33:53,663 CHANDLER: I'm sorry I kept you waiting. 814 00:33:53,665 --> 00:33:56,099 Would you help me make it up to you by having dinner with me? 815 00:33:56,101 --> 00:33:57,968 Of course. 816 00:33:57,970 --> 00:33:59,469 That's why we're here. 817 00:33:59,471 --> 00:34:02,239 -Oh, did you have plans? -Yes, we had plans. 818 00:34:02,241 --> 00:34:04,107 -No plans. -Yes, we had plans. 819 00:34:04,109 --> 00:34:06,043 -With you. -CHANDLER: Well, here I am. 820 00:34:06,045 --> 00:34:08,111 -And I'm on time. -(Maddie laughs) 821 00:34:08,113 --> 00:34:10,947 -Why don't we all have a drink. -I've got a better idea. 822 00:34:10,949 --> 00:34:12,783 Why don't we all have dinner. 823 00:34:12,785 --> 00:34:14,151 Of course. 824 00:34:14,153 --> 00:34:16,286 Oh, gosh. 825 00:34:22,093 --> 00:34:25,695 So, first time in the Parakeets? 826 00:34:25,697 --> 00:34:27,531 -He's demented, honey. -Oh, come on. 827 00:34:27,533 --> 00:34:29,166 So he mixes up a couple words. 828 00:34:29,168 --> 00:34:30,834 I mean, who doesn't do that? 829 00:34:30,836 --> 00:34:32,302 The accents, they keep changing. 830 00:34:32,304 --> 00:34:34,738 Did he grow up on a transatlantic jet? 831 00:34:34,740 --> 00:34:37,507 You know what your problem is, Eva? 832 00:34:37,509 --> 00:34:39,242 You don't know how to have fun. 833 00:34:39,244 --> 00:34:40,811 You know what your problem is? 834 00:34:40,813 --> 00:34:42,779 Ha. 835 00:34:42,781 --> 00:34:44,014 I apologize, ladies. 836 00:34:44,016 --> 00:34:46,616 When business calls, nature answers. 837 00:34:46,618 --> 00:34:48,485 No, that's not it. Just a minute. 838 00:34:48,487 --> 00:34:51,421 -It's something else. I forget. -Well, never mind. 839 00:34:51,423 --> 00:34:53,857 MADDIE: You better eat that steak tartare 840 00:34:53,859 --> 00:34:55,025 before it gets cold. (chuckles) 841 00:34:55,027 --> 00:34:56,993 Well, somebody better. 842 00:34:56,995 --> 00:34:59,796 -Would you like some more wine? -Well, more wine than what? 843 00:34:59,798 --> 00:35:00,897 -Yes, more wine. -(laughs) 844 00:35:00,899 --> 00:35:02,065 Much more than we can afford. 845 00:35:02,067 --> 00:35:03,467 Would you like some wine, my dear? 846 00:35:03,469 --> 00:35:06,403 -No, thank you, thank you. -Are you sure? 847 00:35:06,405 --> 00:35:07,637 Come on. 848 00:35:09,607 --> 00:35:12,509 -(chuckles) -Where the hell do you come from, anyway? 849 00:35:12,511 --> 00:35:17,013 Sounds like you grew up in some transatlantic shipyard. 850 00:35:17,015 --> 00:35:18,482 Airplane. 851 00:35:18,484 --> 00:35:19,549 Okay. 852 00:35:20,618 --> 00:35:22,953 Oh, my God. 853 00:35:22,955 --> 00:35:23,987 What's the matter? 854 00:35:23,989 --> 00:35:25,755 -It can't be. -What? 855 00:35:25,757 --> 00:35:28,658 You don't understand. My ex-wife is over there. 856 00:35:30,962 --> 00:35:32,362 What's she doing here? 857 00:35:32,364 --> 00:35:35,532 Of all the rotten luck. 858 00:35:35,534 --> 00:35:37,400 That's your ex-wife? 859 00:35:37,402 --> 00:35:39,836 Yes, that's her over there. 860 00:35:39,838 --> 00:35:40,904 What went wrong? 861 00:35:40,906 --> 00:35:42,606 -Me, I think. -Oh. 862 00:35:42,608 --> 00:35:44,508 I was mad to think I could keep her. 863 00:35:44,510 --> 00:35:47,978 No, no, no, you're a nice person, and very... 864 00:35:47,980 --> 00:35:49,412 -That's terrible. -...handsome and interesting 865 00:35:49,414 --> 00:35:50,614 -and sweet. -Really sweet. 866 00:35:50,616 --> 00:35:54,317 I'm sorry, the shock of it all. 867 00:35:54,319 --> 00:35:56,920 -You'll have to excuse me. -(gasps) 868 00:35:56,922 --> 00:35:59,756 Wow. 869 00:35:59,758 --> 00:36:01,758 That's... 870 00:36:03,327 --> 00:36:05,295 She's not that great. 871 00:36:05,297 --> 00:36:07,164 (waiter speaks Spanish) 872 00:36:07,166 --> 00:36:08,265 Thank you. 873 00:36:08,267 --> 00:36:10,033 Oh, look who's there. (chuckles) 874 00:36:10,035 --> 00:36:13,203 I really must apologize. 875 00:36:13,205 --> 00:36:14,304 -Oh, no, it's okay. -We understand. 876 00:36:14,306 --> 00:36:16,773 Oh, you're too kind. 877 00:36:18,709 --> 00:36:20,343 -Have you seen the casino? -I think we should 878 00:36:20,345 --> 00:36:21,545 -go to bed. -Have another drink. 879 00:36:21,547 --> 00:36:23,213 -Huh? What? -What? 880 00:36:23,215 --> 00:36:24,881 Well, that's decided. 881 00:36:28,252 --> 00:36:29,853 Wow. (chuckles) 882 00:36:32,557 --> 00:36:35,392 Now, the great thing is to let yourselves go. 883 00:36:35,394 --> 00:36:39,229 Don't hold back; it's only money. 884 00:36:39,231 --> 00:36:40,764 -(blows raspberry) -Oh, not funny. 885 00:36:40,766 --> 00:36:41,932 (makes fart sound) 886 00:36:41,934 --> 00:36:44,301 Maddie, you are making a fool out of yourself. 887 00:36:44,303 --> 00:36:46,236 (makes fart sound) 888 00:36:46,238 --> 00:36:48,905 (laughs) 889 00:36:48,907 --> 00:36:50,507 Oh. 890 00:36:50,509 --> 00:36:52,642 (laughs) 891 00:36:52,644 --> 00:36:53,910 Ooh. 892 00:36:53,912 --> 00:36:56,379 Here comes trouble. 893 00:36:57,748 --> 00:36:59,783 CHANDLER: Oh, no, that's okay. 894 00:36:59,785 --> 00:37:01,918 Sh-She probably won't even notice me. 895 00:37:01,920 --> 00:37:03,053 Hello, Michelle. 896 00:37:03,055 --> 00:37:04,521 Well, that was rude. 897 00:37:04,523 --> 00:37:06,389 CHANDLER: That's okay, darling. 898 00:37:06,391 --> 00:37:08,758 She doesn't speak English, only French. 899 00:37:08,760 --> 00:37:10,460 (excited chatter) 900 00:37:10,462 --> 00:37:12,028 My own little offering. 901 00:37:12,030 --> 00:37:14,631 Oh, come on, Lacey Pants. 902 00:37:14,633 --> 00:37:16,433 -Now, how much is that? -$10,000. 903 00:37:18,002 --> 00:37:18,835 (speaks Spanish) 904 00:37:18,837 --> 00:37:20,637 (cheering) 905 00:37:20,639 --> 00:37:22,806 -Is that good or bad? -It's bad. 906 00:37:22,808 --> 00:37:24,474 Then why are we happy? 907 00:37:24,476 --> 00:37:26,109 'Cause we don't care. 908 00:37:26,111 --> 00:37:27,777 Honey, don't you think you've had enough? 909 00:37:27,779 --> 00:37:29,279 Let's-let's go to bed now. 910 00:37:29,281 --> 00:37:30,614 Oh, just one more little spin. 911 00:37:30,616 --> 00:37:33,283 See? Just one more little spin. 912 00:37:36,053 --> 00:37:38,255 (cheering) 913 00:37:46,631 --> 00:37:49,065 What do you say you and I try something 914 00:37:49,067 --> 00:37:51,434 a little more dangerous? 915 00:37:56,274 --> 00:37:58,842 (laughs): Wow. 916 00:37:58,844 --> 00:38:01,411 Whoa. 917 00:38:01,413 --> 00:38:03,913 I've never played this before. 918 00:38:03,915 --> 00:38:05,115 (Maddie laughs) 919 00:38:05,117 --> 00:38:06,983 Thirty-six. 920 00:38:06,985 --> 00:38:08,418 Uh, twenty-three. 921 00:38:09,420 --> 00:38:10,487 (mumbles excitedly) 922 00:38:10,489 --> 00:38:12,155 -Eighteen! -(man growls) 923 00:38:12,157 --> 00:38:13,590 Tell her to split the aces. 924 00:38:13,592 --> 00:38:16,026 Uh, I would like to split the aces, please. 925 00:38:16,028 --> 00:38:18,828 (Chandler mumbles quietly) 926 00:38:18,830 --> 00:38:19,529 That's right. 927 00:38:19,531 --> 00:38:21,498 EVA: This right? 928 00:38:22,700 --> 00:38:24,501 Oh, split the aces again. 929 00:38:24,503 --> 00:38:26,436 Again? Where do I put...? 930 00:38:26,438 --> 00:38:28,371 Do it again. That's it. 931 00:38:29,674 --> 00:38:32,676 -Oh, yes. Oh, yes. -(people murmuring excitedly) 932 00:38:32,678 --> 00:38:35,378 -Oh, oh, excellent. -(laughs) 933 00:38:35,380 --> 00:38:38,848 (cheering) 934 00:38:42,353 --> 00:38:44,154 -Hit me. -(people murmuring) 935 00:38:44,156 --> 00:38:45,188 But madame has 18. 936 00:38:45,190 --> 00:38:46,856 Do it anyway. 937 00:38:49,427 --> 00:38:51,394 (people gasp, murmur) 938 00:38:52,196 --> 00:38:54,397 (people groaning) 939 00:38:56,801 --> 00:38:58,268 What happened? 940 00:38:58,270 --> 00:38:59,402 We are leaving. 941 00:38:59,404 --> 00:39:01,137 You are cursing our monies. 942 00:39:01,139 --> 00:39:03,006 Oh. 943 00:39:03,008 --> 00:39:04,007 Sorry, ma'am. 944 00:39:11,515 --> 00:39:13,383 -Blackjack. -(people cheering) 945 00:39:15,619 --> 00:39:17,587 Eva, I'm begging you to stop now. 946 00:39:17,589 --> 00:39:19,089 -Stop. -All right. Oh, all right. 947 00:39:19,091 --> 00:39:20,557 Can I have a bag for this? 948 00:39:20,559 --> 00:39:23,426 (people cheering) 949 00:39:27,064 --> 00:39:28,565 Aw, the poor thing. 950 00:39:28,567 --> 00:39:30,133 (chuckles): Oh, Maddie. 951 00:39:30,135 --> 00:39:32,202 Put her in here, please. 952 00:39:32,204 --> 00:39:35,905 Just put her on the bed, thank you. 953 00:39:35,907 --> 00:39:38,408 Thank you. 954 00:39:38,410 --> 00:39:40,910 Okay, just a minute, please. 955 00:39:40,912 --> 00:39:42,112 -Muchas gracias. -Muchas gracias, señora. 956 00:39:42,114 --> 00:39:44,514 -Muchas gracias. -(speaks Spanish) 957 00:39:46,317 --> 00:39:47,851 (mumbles quietly) 958 00:39:47,853 --> 00:39:48,852 (door closes) 959 00:39:50,921 --> 00:39:51,921 (Eva grunts) 960 00:39:54,892 --> 00:39:56,059 Wait, wait, okay. 961 00:39:57,128 --> 00:39:58,128 Okay. 962 00:40:01,899 --> 00:40:03,900 I'm sure she'll be all right now, 963 00:40:03,902 --> 00:40:06,970 but thank you so very, very much. 964 00:40:06,972 --> 00:40:09,572 I hope you're not going to leave that there. 965 00:40:09,574 --> 00:40:11,474 Oh, goodness, I forgot to cash them. 966 00:40:11,476 --> 00:40:12,742 CHANDLER: Shall I put it in the safe? 967 00:40:12,744 --> 00:40:14,644 How nice. Thank you so much. 968 00:40:14,646 --> 00:40:16,579 It's in the little corner around there. 969 00:40:16,581 --> 00:40:19,015 It's got the combination beside it. 970 00:40:19,017 --> 00:40:20,183 Are you free tomorrow? 971 00:40:21,852 --> 00:40:22,952 (chuckles) Yes. 972 00:40:22,954 --> 00:40:24,788 I thought I'd show you Las Palmas. 973 00:40:24,790 --> 00:40:26,890 It's very interesting. We should go in the morning. 974 00:40:28,793 --> 00:40:30,593 You know, let me do that. 975 00:40:32,329 --> 00:40:33,797 But I can do that. 976 00:40:33,799 --> 00:40:34,731 Oh. 977 00:40:34,733 --> 00:40:35,799 (laughs): Oh, you did it. 978 00:40:35,801 --> 00:40:37,500 Oh, of course. I'm sorry, yeah. 979 00:40:37,502 --> 00:40:38,701 Oh, don't be silly. 980 00:40:38,703 --> 00:40:41,204 Thank you so much. 981 00:40:42,706 --> 00:40:45,708 Eva, you won a lot of money at the ponies tonight. 982 00:40:45,710 --> 00:40:48,778 You got to promise me you won't be careless with it. 983 00:40:51,182 --> 00:40:53,516 I promise. 984 00:40:53,518 --> 00:40:56,152 It wasn't the ponies, was it? 985 00:40:56,154 --> 00:40:59,756 It was blackjack. 986 00:40:59,758 --> 00:41:03,493 Oh, well, shall we call it a night, then? 987 00:41:03,495 --> 00:41:07,063 I guess so. 988 00:41:07,065 --> 00:41:09,466 Lacey. 989 00:41:09,468 --> 00:41:11,334 Everyone forgets things. 990 00:41:11,336 --> 00:41:13,369 I forget things; we all do. 991 00:41:13,371 --> 00:41:15,839 You're very kind. 992 00:41:17,241 --> 00:41:19,275 And very beautiful. 993 00:41:19,277 --> 00:41:21,344 (whispers): Oh. 994 00:41:21,346 --> 00:41:23,079 Thank you. 995 00:41:25,049 --> 00:41:27,417 CRYSTAL: So you're saying that my mother cashed 996 00:41:27,419 --> 00:41:30,253 a $5 million check that doesn't belong to her? 997 00:41:30,255 --> 00:41:31,754 Endorsed it, deposited it, 998 00:41:31,756 --> 00:41:35,291 and, at this minute, is drawing money on the account. 999 00:41:35,293 --> 00:41:37,360 Well, maybe not at this minute. 1000 00:41:37,362 --> 00:41:39,896 They're five hours ahead of us in the Canary Islands. 1001 00:41:39,898 --> 00:41:41,030 Look, Mr.... 1002 00:41:41,032 --> 00:41:42,565 My name is not what matters here. 1003 00:41:42,567 --> 00:41:44,501 Yeah, but what is it? 1004 00:41:44,503 --> 00:41:45,702 Alvin J. Vespucci. 1005 00:41:45,704 --> 00:41:47,704 -Like the explorer? -Right. 1006 00:41:47,706 --> 00:41:50,073 -Is that any family relation? -I don't know. 1007 00:41:50,075 --> 00:41:52,275 Uh, my father always claimed we were descendants, 1008 00:41:52,277 --> 00:41:53,977 but he was very grandiose. 1009 00:41:53,979 --> 00:41:57,380 I'm sorry, can we get back on track here? 1010 00:41:57,382 --> 00:42:00,450 Well, my father and I had a very difficult relationship, but... 1011 00:42:00,452 --> 00:42:01,851 I was never very good at sports, 1012 00:42:01,853 --> 00:42:05,088 and he somehow felt personally emasculated. 1013 00:42:06,757 --> 00:42:08,791 How about we call the insurance company 1014 00:42:08,793 --> 00:42:10,793 and see if you really work there? 1015 00:42:10,795 --> 00:42:12,095 There's really no need for that. 1016 00:42:12,097 --> 00:42:13,530 Now, I'm going after your mother, 1017 00:42:13,532 --> 00:42:14,998 and I'd like you to come with me. 1018 00:42:15,000 --> 00:42:18,268 Obviously, she is a decent person, 1019 00:42:18,270 --> 00:42:20,370 but she seems very lonely to me, 1020 00:42:20,372 --> 00:42:25,008 and I'm frankly concerned about her judgment. 1021 00:42:34,318 --> 00:42:36,286 Hi. 1022 00:42:36,288 --> 00:42:38,221 (groans) 1023 00:42:38,223 --> 00:42:39,722 How are you feeling? 1024 00:42:39,724 --> 00:42:41,491 Like a fat drunk. 1025 00:42:41,493 --> 00:42:43,359 You're not fat, Maddie. 1026 00:42:43,361 --> 00:42:46,462 Thanks. 1027 00:42:46,464 --> 00:42:47,463 Wow. 1028 00:42:47,465 --> 00:42:50,333 -Huh. -(chuckles) 1029 00:42:50,335 --> 00:42:51,968 Wow, you're all gussied up. 1030 00:42:51,970 --> 00:42:54,003 Lacey said he would show us around the island. 1031 00:42:54,005 --> 00:42:56,506 -Both of us? -Of course. 1032 00:42:56,508 --> 00:42:58,708 Ah, that's okay, Eva, you go. 1033 00:42:58,710 --> 00:42:59,943 My head is pounding. 1034 00:42:59,945 --> 00:43:01,578 I don't want to go without you. 1035 00:43:01,580 --> 00:43:03,379 I want you to go. 1036 00:43:03,381 --> 00:43:07,750 Well, he's just going to show us ar... me around the island. 1037 00:43:07,752 --> 00:43:10,653 (laughs) Obviously, he isn't 1038 00:43:10,655 --> 00:43:13,590 -into younger women. -Ha, ha, ha, ha, ha. 1039 00:43:13,592 --> 00:43:16,192 So go. Have fun. 1040 00:43:16,194 --> 00:43:17,961 God sakes. 1041 00:43:17,963 --> 00:43:18,861 Have sex. 1042 00:43:18,863 --> 00:43:19,862 (chuckles): Oh. 1043 00:43:19,864 --> 00:43:22,699 How long has it been? 1044 00:43:22,701 --> 00:43:25,568 No, I don't want to have sex with anybody. 1045 00:43:25,570 --> 00:43:27,337 Seven years. 1046 00:43:27,339 --> 00:43:28,972 What?! 1047 00:43:28,974 --> 00:43:30,907 -(Eva laughs) -Geez, wow. 1048 00:43:30,909 --> 00:43:33,276 Well, Frank, he was a very loving man, 1049 00:43:33,278 --> 00:43:34,611 but he was not passionate. 1050 00:43:34,613 --> 00:43:36,379 -Wow. -Well, when is the last time 1051 00:43:36,381 --> 00:43:38,514 you had anything with Ben? 1052 00:43:38,516 --> 00:43:41,584 I don't want to talk about that. 1053 00:43:41,586 --> 00:43:43,353 I thought you said he was a fire hose. 1054 00:43:43,355 --> 00:43:44,387 (chuckles softly) 1055 00:43:44,389 --> 00:43:45,688 He was. 1056 00:43:45,690 --> 00:43:47,190 He was just spraying it everywhere else. 1057 00:43:47,192 --> 00:43:51,594 And, you know, I am a very sexual person. 1058 00:43:51,596 --> 00:43:53,596 Yes, Maddie, I-I do know that. 1059 00:43:53,598 --> 00:43:55,798 So go have sex with him before he forgets 1060 00:43:55,800 --> 00:43:57,667 how to speak English at all. 1061 00:43:57,669 --> 00:44:00,436 Come on, take one for the team. 1062 00:44:00,438 --> 00:44:02,305 Oh, God, I feel so silly. 1063 00:44:02,307 --> 00:44:05,008 But, oh, you look great. 1064 00:44:05,010 --> 00:44:05,875 I do? 1065 00:44:05,877 --> 00:44:09,045 Evie, you look great. 1066 00:44:09,047 --> 00:44:11,381 ♪ 1067 00:44:17,454 --> 00:44:19,989 (bell tolling) 1068 00:44:29,400 --> 00:44:31,200 (birds chirping) 1069 00:44:34,405 --> 00:44:37,140 ♪ 1070 00:44:55,059 --> 00:44:58,194 CHANDLER: So this is where Columbus came to pray 1071 00:44:58,196 --> 00:45:00,930 before he set out to discover the Americas? 1072 00:45:00,932 --> 00:45:02,665 No, no, not exactly. 1073 00:45:02,667 --> 00:45:05,034 The original church fell down, 1074 00:45:05,036 --> 00:45:07,737 and this church was built on the same site 1075 00:45:07,739 --> 00:45:09,605 but 300 years later. 1076 00:45:09,607 --> 00:45:11,140 But he was in the vicinity. 1077 00:45:11,142 --> 00:45:13,276 Well, yes. 1078 00:45:13,278 --> 00:45:15,812 And it's from this very spot that he set sail 1079 00:45:15,814 --> 00:45:17,680 to discover the Americas. 1080 00:45:17,682 --> 00:45:19,182 Yes, but when he discovered America, 1081 00:45:19,184 --> 00:45:20,983 he thought he had found India. 1082 00:45:20,985 --> 00:45:24,854 That's why our Native Americans are called Indians. 1083 00:45:24,856 --> 00:45:27,857 You know what they say about Columbus? 1084 00:45:27,859 --> 00:45:30,426 They say he didn't know where he was going, 1085 00:45:30,428 --> 00:45:33,830 and then when he got back, he didn't know where he had been. 1086 00:45:33,832 --> 00:45:35,631 Oh, I know that feeling. 1087 00:45:35,633 --> 00:45:36,799 Don't we all. 1088 00:45:36,801 --> 00:45:38,301 (both chuckle) 1089 00:45:40,971 --> 00:45:43,172 (sighs): Okay. 1090 00:45:52,816 --> 00:45:55,485 (sobs) 1091 00:45:55,487 --> 00:45:57,487 (sniffles, exhales) 1092 00:46:02,693 --> 00:46:04,227 (exhales) 1093 00:46:07,331 --> 00:46:09,265 Hmm. 1094 00:46:09,267 --> 00:46:10,933 Well... 1095 00:46:10,935 --> 00:46:13,536 you're a damn fine-looking woman, Maddie. 1096 00:46:20,811 --> 00:46:22,578 -Buenas tardes, señora. -Buenas tardes. 1097 00:46:22,580 --> 00:46:24,881 Are you joining someone? 1098 00:46:24,883 --> 00:46:26,449 Yes. Yes. 1099 00:46:26,451 --> 00:46:29,085 Uh, if you see a... 1100 00:46:29,087 --> 00:46:31,921 a tall, dark, handsome guy between... 1101 00:46:31,923 --> 00:46:36,025 the ages of... 21 and 55, 1102 00:46:36,027 --> 00:46:38,928 broad shoulders, slim waist, 1103 00:46:38,930 --> 00:46:41,164 big wide feet, 1104 00:46:41,166 --> 00:46:43,132 I'll be at the bar. (chuckles) 1105 00:46:43,134 --> 00:46:45,668 So keep your eyes open. ¿Comprende? 1106 00:46:45,670 --> 00:46:47,403 Muy bien. Gracias. 1107 00:46:47,405 --> 00:46:48,638 Yeah. 1108 00:46:48,640 --> 00:46:51,274 -Eve... -No, Eva. 1109 00:46:51,276 --> 00:46:53,476 Oh. Eva. 1110 00:46:53,478 --> 00:46:55,578 How would you like to go back to the hotel? 1111 00:46:55,580 --> 00:46:56,979 (chuckles) 1112 00:46:56,981 --> 00:47:00,449 You see... (laughs) 1113 00:47:00,451 --> 00:47:01,851 If I was 30 years younger, 1114 00:47:01,853 --> 00:47:03,519 I could pad the way a little more. 1115 00:47:03,521 --> 00:47:05,655 And waste even more time. 1116 00:47:05,657 --> 00:47:08,090 We could go for a drive instead. 1117 00:47:08,092 --> 00:47:10,092 (sighs) 1118 00:47:12,830 --> 00:47:14,864 I'd feel so foolish. 1119 00:47:14,866 --> 00:47:16,199 It's just nerves. 1120 00:47:21,104 --> 00:47:23,105 Maddie? 1121 00:47:24,575 --> 00:47:26,409 Maddie? 1122 00:47:32,082 --> 00:47:33,716 Buenas tardes, señor. 1123 00:47:33,718 --> 00:47:36,118 Oh. Uh, buenas tardes. 1124 00:47:36,120 --> 00:47:38,321 Will you come with me, please? 1125 00:47:38,323 --> 00:47:40,323 Sure. 1126 00:47:43,894 --> 00:47:45,828 Your party, señor. 1127 00:47:45,830 --> 00:47:47,997 Have a wonderful evening. 1128 00:47:49,299 --> 00:47:51,234 Oh... 1129 00:47:51,236 --> 00:47:53,236 Uh... 1130 00:47:55,239 --> 00:47:56,772 Hi. 1131 00:47:56,774 --> 00:47:59,775 I'm confused. 1132 00:47:59,777 --> 00:48:02,044 Can I sit here? 1133 00:48:03,847 --> 00:48:05,381 Yeah. 1134 00:48:05,383 --> 00:48:07,383 Thanks. 1135 00:48:09,319 --> 00:48:11,320 (clears throat) 1136 00:48:13,323 --> 00:48:14,824 I'm Chip. 1137 00:48:14,826 --> 00:48:16,626 -I'm Maddie. -Maddie. 1138 00:48:16,628 --> 00:48:18,194 Okay. 1139 00:48:20,030 --> 00:48:22,365 Are you waiting for someone? I mean, I-I... 1140 00:48:22,367 --> 00:48:25,401 -Do you need this chair? -No. No. 1141 00:48:25,403 --> 00:48:27,870 -No? -Uh, no. My girlfriend and I just got 1142 00:48:27,872 --> 00:48:29,105 in a humongous fight, so... 1143 00:48:29,107 --> 00:48:31,040 -Oh. -Yeah. 1144 00:48:31,042 --> 00:48:33,576 Well, I'm sure everything will be all right. 1145 00:48:33,578 --> 00:48:36,178 All you have to do is say you're sorry. 1146 00:48:36,180 --> 00:48:37,246 I'm not sorry. 1147 00:48:38,315 --> 00:48:39,849 Oh. 1148 00:48:39,851 --> 00:48:43,653 Anyway, she just got on a flight to Barcelona with some... 1149 00:48:43,655 --> 00:48:45,321 German guy, so... 1150 00:48:45,323 --> 00:48:46,589 Wow. 1151 00:48:47,658 --> 00:48:49,125 Oh, that's terrible. 1152 00:48:49,127 --> 00:48:50,693 She's just so... 1153 00:48:51,662 --> 00:48:52,695 ...immature. 1154 00:48:53,964 --> 00:48:55,131 You know? 1155 00:48:58,235 --> 00:48:59,669 I should get a drink. 1156 00:49:01,705 --> 00:49:04,340 I-I... 1157 00:49:04,342 --> 00:49:06,709 I don't know how to handle this. 1158 00:49:21,892 --> 00:49:24,093 Should I go? 1159 00:49:25,896 --> 00:49:27,730 Oh. 1160 00:49:27,732 --> 00:49:29,732 (Eva moaning, grunting) 1161 00:49:31,969 --> 00:49:34,503 I just don't think that it's weird for a guy 1162 00:49:34,505 --> 00:49:36,672 -to love his mother. Right? -No. 1163 00:49:36,674 --> 00:49:39,175 -(laughs) -It's not. It's not. 1164 00:49:39,177 --> 00:49:41,444 I mean, is it w... Maybe I am weird. 1165 00:49:41,446 --> 00:49:42,378 -No. -No? 1166 00:49:42,380 --> 00:49:45,715 No, it's perfectly... natural. 1167 00:49:45,717 --> 00:49:46,582 (chuckles) 1168 00:49:50,187 --> 00:49:51,821 I really like talking to you. 1169 00:49:51,823 --> 00:49:54,056 You do? 1170 00:49:54,058 --> 00:49:55,758 -Yeah. -(chuckles) 1171 00:49:55,760 --> 00:49:58,260 I'm glad. (chuckles) 1172 00:50:00,263 --> 00:50:03,466 Have you ever seen the movie The Graduate? 1173 00:50:05,936 --> 00:50:07,636 No. 1174 00:50:07,638 --> 00:50:09,805 No? Oh. 1175 00:50:09,807 --> 00:50:12,942 Darn it. It's, like, my favorite movie of all time. 1176 00:50:12,944 --> 00:50:14,343 What's it about? 1177 00:50:14,345 --> 00:50:16,679 Um... 1178 00:50:16,681 --> 00:50:18,614 Well, I mean, it's... There's-there's a lot of things 1179 00:50:18,616 --> 00:50:20,016 -that it's-it's about. -I-I mean, 1180 00:50:20,018 --> 00:50:22,351 who are the, um... 1181 00:50:22,353 --> 00:50:25,521 who are the main characters? 1182 00:50:27,524 --> 00:50:28,724 Well, there's... 1183 00:50:28,726 --> 00:50:30,726 the Mrs. Robinson character, 1184 00:50:30,728 --> 00:50:35,431 and she meets a guy just out of college. 1185 00:50:37,367 --> 00:50:39,969 It's a good movie. 1186 00:50:39,971 --> 00:50:41,904 Oh, wow. 1187 00:50:41,906 --> 00:50:44,840 (sighs) That was wonderful. 1188 00:50:44,842 --> 00:50:46,776 No, I-I really mean it. 1189 00:50:46,778 --> 00:50:50,046 It was... it was wonderful. 1190 00:50:50,048 --> 00:50:51,080 Whoa. 1191 00:50:51,082 --> 00:50:53,949 Yes. It was wonderful. 1192 00:50:53,951 --> 00:50:56,719 Aw... 1193 00:50:56,721 --> 00:51:01,123 How long do you think it would be before we could do it again? 1194 00:51:03,827 --> 00:51:05,561 Well, uh... 1195 00:51:07,597 --> 00:51:09,732 Oh. (chuckles) 1196 00:51:09,734 --> 00:51:12,268 (both moaning) 1197 00:51:16,073 --> 00:51:18,207 Take me to the bedroom. 1198 00:51:18,209 --> 00:51:21,811 Oh, uh... well, we're-we're in it. 1199 00:51:21,813 --> 00:51:23,746 -Huh? -This is it. 1200 00:51:23,748 --> 00:51:26,449 We're... Is it not...? 1201 00:51:26,451 --> 00:51:28,384 -It's more of a studio space. -Oh, no, no, no, no, no. 1202 00:51:28,386 --> 00:51:30,252 I-I like it. I like it. I mean, it's, uh... 1203 00:51:30,254 --> 00:51:33,122 -Yeah, it's cute. It's cute. (chuckles) -Good. I mean, I... 1204 00:51:33,124 --> 00:51:34,924 -No. -I can do whatever you... 1205 00:51:34,926 --> 00:51:36,725 (muffled grunting) 1206 00:51:39,663 --> 00:51:40,930 (gasps) 1207 00:51:40,932 --> 00:51:42,932 (panting) 1208 00:51:42,934 --> 00:51:45,668 Oh! (chuckles) 1209 00:51:45,670 --> 00:51:47,269 Oh, wow. 1210 00:51:47,271 --> 00:51:49,138 Oh, my God. 1211 00:51:49,140 --> 00:51:51,774 -(panting) -Mmm. 1212 00:51:51,776 --> 00:51:53,209 -Oh! -Oh! 1213 00:51:53,211 --> 00:51:54,810 (Maddie laughing) 1214 00:52:00,517 --> 00:52:03,252 -My-my mother's not a criminal. -(car alarm chirps) 1215 00:52:03,254 --> 00:52:05,154 -Not yet. -What do you mean? 1216 00:52:05,156 --> 00:52:08,924 Well, one of my associates put something on my cell phone 1217 00:52:08,926 --> 00:52:11,861 lets me track your mother's hotel bill. 1218 00:52:11,863 --> 00:52:13,929 -Are you serious? -Mm-hmm. 1219 00:52:13,931 --> 00:52:17,967 That's an unconscionable violation of privacy. 1220 00:52:17,969 --> 00:52:20,436 -Can I see it? -Yeah. 1221 00:52:20,438 --> 00:52:23,038 -(gasps) Oh, my God! -Don't do that. 1222 00:52:23,040 --> 00:52:24,173 Please don't do that. 1223 00:52:24,175 --> 00:52:25,641 That is not my mother. 1224 00:52:25,643 --> 00:52:27,843 Somebody must have stolen her identity. 1225 00:52:27,845 --> 00:52:29,812 Look, maybe it'd be better if you didn't come. 1226 00:52:29,814 --> 00:52:31,780 You just try and stop me. 1227 00:52:32,783 --> 00:52:36,285 if she tries and makes a-a break for it? 1228 00:52:36,287 --> 00:52:37,453 Are you gonna shoot her? 1229 00:52:37,455 --> 00:52:39,088 I don't need a gun. 1230 00:52:39,090 --> 00:52:40,322 Oh, why not? 1231 00:52:40,324 --> 00:52:42,057 She's a retired schoolteacher. 1232 00:52:42,059 --> 00:52:43,759 She's capable of anything. 1233 00:52:43,761 --> 00:52:45,494 I have my Kubotan. 1234 00:52:45,496 --> 00:52:46,862 -Your what? -My Kubotan. 1235 00:52:46,864 --> 00:52:49,265 I've seen that. It's a girlie thing. 1236 00:52:49,267 --> 00:52:50,666 No, it's not. 1237 00:52:50,668 --> 00:52:52,368 Yes, it is. I saw an infomercial on it. 1238 00:52:52,370 --> 00:52:53,736 -You keep it in your purse. -That's not true. 1239 00:52:53,738 --> 00:52:55,171 Yes, it is. It's a girlie weapon. 1240 00:52:55,173 --> 00:52:56,572 -No, it isn't. -Yes, it is. 1241 00:52:56,574 --> 00:52:58,073 -No, it isn't. Stop. Stop saying that. -Yes, it is. Yes, it is. 1242 00:52:58,075 --> 00:52:59,508 -Yes, it is. Yes, it is. -Stop saying that. Just get... 1243 00:52:59,510 --> 00:53:02,111 Make your wife get in the car, please. 1244 00:53:02,113 --> 00:53:03,345 (mouthing) 1245 00:53:10,754 --> 00:53:12,755 (birds chirping) 1246 00:53:16,927 --> 00:53:18,294 (sighs) 1247 00:53:18,296 --> 00:53:20,095 (exhales) 1248 00:53:20,097 --> 00:53:22,331 CHANDLER: I told you it's off, didn't I? 1249 00:53:22,333 --> 00:53:24,733 I want nothing to do with it. Oh, come on. 1250 00:53:24,735 --> 00:53:27,570 It's only a bottle of wine. He's bound to be sympathetic. 1251 00:53:27,572 --> 00:53:29,171 Chandler. 1252 00:53:29,173 --> 00:53:30,372 Hello, Operator. 1253 00:53:30,374 --> 00:53:32,575 Paris Stock Exchange immediately. 1254 00:53:32,577 --> 00:53:34,176 -Lacey. -(knock on door) 1255 00:53:34,178 --> 00:53:35,377 Yes? 1256 00:53:35,379 --> 00:53:37,313 MAN: Is that Mrs. Eva Fenton? 1257 00:53:37,315 --> 00:53:38,781 CHANDLER: Yes. 1258 00:53:38,783 --> 00:53:41,550 MAN: You have kind of a deep voice for a woman. 1259 00:53:41,552 --> 00:53:43,719 That's a very personal observation, young man. 1260 00:53:43,721 --> 00:53:44,987 Who is it? 1261 00:53:44,989 --> 00:53:47,156 -Mrs. Fenton? -Yes. 1262 00:53:47,158 --> 00:53:48,624 My name's Darryl Forbes. 1263 00:53:48,626 --> 00:53:50,693 I'm with Beneficial Life Insurance, 1264 00:53:50,695 --> 00:53:52,695 European branch. 1265 00:53:57,801 --> 00:53:59,969 I think you know why I'm here. 1266 00:54:01,705 --> 00:54:05,608 Sir, I think there must be some huge mistake here. 1267 00:54:05,610 --> 00:54:09,078 I'll say. Your lady friend here is big news on the Internet. 1268 00:54:09,080 --> 00:54:12,314 She cashed a $5 million check that didn't belong to her. 1269 00:54:12,316 --> 00:54:13,749 I don't understand. 1270 00:54:13,751 --> 00:54:15,918 I was confused. 1271 00:54:15,920 --> 00:54:18,520 I'm afraid I'm gonna have to ask you to come with me, ma'am. 1272 00:54:18,522 --> 00:54:21,190 But-but the check was in my name. 1273 00:54:21,192 --> 00:54:22,558 Well, that ends the discussion. 1274 00:54:22,560 --> 00:54:24,760 You're free to leave, sir. 1275 00:54:24,762 --> 00:54:27,162 But I knew that it wasn't really mine. 1276 00:54:27,164 --> 00:54:28,831 I appreciate your honesty. 1277 00:54:28,833 --> 00:54:29,965 I'll come quietly. 1278 00:54:30,934 --> 00:54:32,635 Uh, what are you doing? 1279 00:54:32,637 --> 00:54:34,670 Aren't you gonna handcuff me? 1280 00:54:34,672 --> 00:54:36,338 Oh, surely there's no need for handcuffs. 1281 00:54:36,340 --> 00:54:38,107 I don't have any handcuffs. 1282 00:54:38,109 --> 00:54:39,975 Are you going to arrest me? 1283 00:54:39,977 --> 00:54:41,377 Yes. No. Look. 1284 00:54:41,379 --> 00:54:44,513 Either you come with me back to the States, 1285 00:54:44,515 --> 00:54:45,614 or I'll have to present my evidence 1286 00:54:45,616 --> 00:54:46,782 to the Spanish authorities 1287 00:54:46,784 --> 00:54:48,851 and begin extradition procedures. 1288 00:54:48,853 --> 00:54:51,820 It could take months, and in the meantime, you would be 1289 00:54:51,822 --> 00:54:53,822 transported to the Centro Penitenciario 1290 00:54:53,824 --> 00:54:56,558 para Mujeres de Algeciras in Cádiz, 1291 00:54:56,560 --> 00:54:58,827 the single most vicious female prison population 1292 00:54:58,829 --> 00:55:02,364 in the entire Spanish-speaking world. 1293 00:55:03,466 --> 00:55:05,801 (clears throat) Would you be interested to know 1294 00:55:05,803 --> 00:55:09,405 that, uh, Mrs. Fenton has approximately 1295 00:55:09,407 --> 00:55:12,508 400,000 euros worth of chips in her safe? 1296 00:55:12,510 --> 00:55:14,443 I don't take bribes, sir. 1297 00:55:16,713 --> 00:55:19,214 Although that's a lot of money, yes. 1298 00:55:19,216 --> 00:55:21,650 But, look, I-I think I deserve anything that I get. 1299 00:55:21,652 --> 00:55:23,218 Although I don't... 1300 00:55:23,220 --> 00:55:26,221 I don't want my daughter to see me in the slammer. 1301 00:55:26,223 --> 00:55:28,357 You have a daughter? 1302 00:55:28,359 --> 00:55:29,725 Yes. 1303 00:55:30,760 --> 00:55:32,428 (sighs) 1304 00:55:33,496 --> 00:55:36,098 I'm-I'm really torn. 1305 00:55:38,501 --> 00:55:40,703 How's your back, honey? 1306 00:55:40,705 --> 00:55:41,870 Good. 1307 00:55:41,872 --> 00:55:43,138 Better. 1308 00:55:43,140 --> 00:55:44,473 -Yeah? -Oh, wow! 1309 00:55:44,475 --> 00:55:47,910 -Oh, my God! Are you okay? -(groaning) 1310 00:55:47,912 --> 00:55:49,578 Yeah, yeah, no, yeah. 1311 00:55:49,580 --> 00:55:52,314 Um, my lower back went out. 1312 00:55:52,316 --> 00:55:54,650 But I'll be fine once I get flat. 1313 00:55:55,452 --> 00:55:57,152 -Oh! -Oh, no. 1314 00:55:57,154 --> 00:55:58,887 Is there anything I can do? 1315 00:55:58,889 --> 00:56:00,456 Maddie... 1316 00:56:00,458 --> 00:56:02,157 you were incredible. 1317 00:56:02,159 --> 00:56:03,625 It's why my back went out. 1318 00:56:03,627 --> 00:56:05,461 -Yeah? -Yeah. 1319 00:56:05,463 --> 00:56:08,063 I never knew it could be like that. 1320 00:56:08,065 --> 00:56:11,934 -Wow. -Yeah. I should have limbered up first. 1321 00:56:11,936 --> 00:56:13,736 Talking hurts. 1322 00:56:13,738 --> 00:56:15,938 -(laughs) -I'm sorry. 1323 00:56:17,507 --> 00:56:21,443 Well, what do you know? (laughs) 1324 00:56:27,283 --> 00:56:29,485 MAN: Just relax. I told the babysitter 1325 00:56:29,487 --> 00:56:31,920 just keep Tommy and Kat away from the microwave 1326 00:56:31,922 --> 00:56:33,856 -and it's gonna be all right. -Oh, thank you. 1327 00:56:33,858 --> 00:56:35,591 Thank you. 'Cause I just... 1328 00:56:35,593 --> 00:56:37,760 Hi. I-I'm sorry. 1329 00:56:37,762 --> 00:56:41,029 I, uh... I just wanted to tell you that 1330 00:56:41,031 --> 00:56:42,731 I saw you in the casino the other night, 1331 00:56:42,733 --> 00:56:44,066 and, uh, well, I reall... 1332 00:56:44,068 --> 00:56:45,968 I didn't think you spoke English. 1333 00:56:45,970 --> 00:56:47,236 Excuse me? 1334 00:56:47,238 --> 00:56:48,470 Isn't your name Michelle? 1335 00:56:48,472 --> 00:56:52,074 No. It-It's... it's Pam. 1336 00:56:52,076 --> 00:56:54,276 You're not... 1337 00:56:54,278 --> 00:56:56,812 Lacey Chandler's ex-wife? 1338 00:56:56,814 --> 00:56:58,514 Who? 1339 00:56:58,516 --> 00:57:02,317 WOMAN: 400,000 and 450,000 euros. 1340 00:57:02,319 --> 00:57:04,686 Gracias. 1341 00:57:06,523 --> 00:57:08,056 Here you go. 1342 00:57:12,495 --> 00:57:14,496 I want you to understand that I still think 1343 00:57:14,498 --> 00:57:16,098 what you did was very wrong. 1344 00:57:16,100 --> 00:57:18,300 -Oh... -Listen, Ford... 1345 00:57:18,302 --> 00:57:20,436 -Forbes. -Well, listen, Forbes. 1346 00:57:20,438 --> 00:57:22,004 What I want from you is your word 1347 00:57:22,006 --> 00:57:23,772 that you'll leave this woman alone. 1348 00:57:23,774 --> 00:57:25,674 -Please. -Tell 'em she got away. 1349 00:57:25,676 --> 00:57:26,842 Not unless she's out of the country 1350 00:57:26,844 --> 00:57:27,910 before my boss gets here. 1351 00:57:27,912 --> 00:57:30,312 There's a flight to Casablanca at midnight. 1352 00:57:30,314 --> 00:57:33,148 If you're not on it, I'll have to tell my boss 1353 00:57:33,150 --> 00:57:34,516 that you tried to bribe me. 1354 00:57:34,518 --> 00:57:36,785 That-that sounds fair. 1355 00:57:39,722 --> 00:57:42,157 Lacey, I'm so... I'm just... 1356 00:57:42,159 --> 00:57:44,026 -I-I'm so... -Oh, you're all right. 1357 00:57:44,028 --> 00:57:45,561 You're safe now. 1358 00:57:45,563 --> 00:57:48,597 I have to find Maddie and apologize. 1359 00:57:48,599 --> 00:57:51,233 I'll just pack a few things and I'll see you at the front desk. 1360 00:57:51,235 --> 00:57:53,635 -What for? -Oh, I'm coming with you. 1361 00:57:53,637 --> 00:57:56,104 Costa Rica's no place for two lone ladies. 1362 00:57:56,106 --> 00:57:59,174 But w-we're not going to Costa Rica. 1363 00:57:59,176 --> 00:58:00,442 What about Casablanca? 1364 00:58:00,444 --> 00:58:01,577 (gasps) 1365 00:58:01,579 --> 00:58:03,512 There's a flight leaves at 12:00. 1366 00:58:03,514 --> 00:58:04,947 It's not as nice as Costa Rica, 1367 00:58:04,949 --> 00:58:06,615 but it's only a three-hour flight. 1368 00:58:06,617 --> 00:58:09,017 (laughs): Oh, yes. 1369 00:58:09,019 --> 00:58:10,953 Oh. 1370 00:58:10,955 --> 00:58:12,788 Let's do it. 1371 00:58:12,790 --> 00:58:14,223 I'll see you at the front desk. 1372 00:58:14,225 --> 00:58:17,693 MADDIE: Lacey Chandler. 1373 00:58:17,695 --> 00:58:19,127 I think he's a con man, 1374 00:58:19,129 --> 00:58:21,530 and I think he's trying to swindle my friend. 1375 00:58:21,532 --> 00:58:22,931 -Maddie? -MADDIE: Eva? 1376 00:58:22,933 --> 00:58:24,366 We are going to Casablanca. 1377 00:58:24,368 --> 00:58:25,801 Listen, Chandler is a con man! 1378 00:58:25,803 --> 00:58:27,636 I bribed an insurance agent, and I... 1379 00:58:27,638 --> 00:58:29,304 You didn't give him any money, did you? 1380 00:58:29,306 --> 00:58:31,240 -What?! -What?! 1381 00:58:32,308 --> 00:58:34,276 He's not a con man. No, no. 1382 00:58:34,278 --> 00:58:36,345 He's taking us to Casablanca. 1383 00:58:36,347 --> 00:58:39,014 Oh, Eva. Wake up. 1384 00:58:39,016 --> 00:58:40,215 Come on. 1385 00:58:40,217 --> 00:58:43,418 He might still be downstairs. 1386 00:58:43,420 --> 00:58:45,621 (elevator bell dings) 1387 00:58:49,592 --> 00:58:51,193 -(Maddie gasps) -Crystal! 1388 00:58:51,195 --> 00:58:52,794 (gasps) Mom! 1389 00:58:52,796 --> 00:58:55,197 -Oh, my God. Oh! -Oh, my God! 1390 00:58:55,199 --> 00:58:57,065 What are you doing here? 1391 00:58:57,067 --> 00:58:59,601 What have you done to your hair? You look fantastic! 1392 00:58:59,603 --> 00:59:01,136 -You think this is okay? -Hi! Crystal! 1393 00:59:01,138 --> 00:59:03,605 -No, no, no, it's perfect. -It looks great. 1394 00:59:03,607 --> 00:59:05,741 -Oh, I'm so happy to see you. -Tell her it looks great. 1395 00:59:05,743 --> 00:59:07,075 I'm sorry. 1396 00:59:07,077 --> 00:59:08,443 -I'm Agent Vespucci. -CRYSTAL: Oh, I'm sorry. 1397 00:59:08,445 --> 00:59:11,580 This is Special Agent Vespucci from Beneficial Life. 1398 00:59:11,582 --> 00:59:12,881 -Oh. -Oh. 1399 00:59:12,883 --> 00:59:14,216 He's here about the money. 1400 00:59:14,218 --> 00:59:15,617 Oh, but I just... 1401 00:59:15,619 --> 00:59:18,620 bribed the man from Beneficial Life. 1402 00:59:18,622 --> 00:59:19,721 -Excuse me? -You did what? 1403 00:59:19,723 --> 00:59:21,323 -Do you mean Chandler? -No, Forbes. 1404 00:59:21,325 --> 00:59:23,692 -Who's Chandler? -Your mom's new beau. 1405 00:59:23,694 --> 00:59:24,993 -Well... -He's a con man. 1406 00:59:24,995 --> 00:59:28,063 -He's her what and he's a what? -Who's Forbes? 1407 00:59:28,065 --> 00:59:29,831 Well, I thought you were his boss. 1408 00:59:32,535 --> 00:59:34,803 Can we sit down somewhere? 1409 00:59:34,805 --> 00:59:36,471 Whew. You know what? 1410 00:59:36,473 --> 00:59:38,373 This is really, really, nice. 1411 00:59:38,375 --> 00:59:39,408 MADDIE: Yeah. 1412 00:59:39,410 --> 00:59:40,876 Uh, Mrs. Fenton, 1413 00:59:40,878 --> 00:59:43,345 I-I think you've been the victim of a scam. 1414 00:59:43,347 --> 00:59:45,881 Mrs. Reynolds, (clears throat) 1415 00:59:45,883 --> 00:59:48,483 I hear a lot of sarcastic remarks in my line of work, 1416 00:59:48,485 --> 00:59:51,086 and they really don't affect me, so please don't waste your time. 1417 00:59:51,088 --> 00:59:52,888 CRYSTAL: Actually, I think that 1418 00:59:52,890 --> 00:59:54,723 they really do hurt his feelings. 1419 00:59:54,725 --> 00:59:55,958 What about Lacey? 1420 00:59:55,960 --> 00:59:58,160 I think he was part of the whole scam. 1421 00:59:58,162 --> 00:59:59,761 And unfortunately, 1422 00:59:59,763 --> 01:00:03,599 since your hotel bill and your purchases 1423 01:00:03,601 --> 01:00:05,867 are more than 200,000 euros, 1424 01:00:05,869 --> 01:00:08,403 I must to ask you to come back with me. 1425 01:00:08,405 --> 01:00:09,571 MADDIE: What about that 1426 01:00:09,573 --> 01:00:12,574 (whispers): money you won gambling? 1427 01:00:12,576 --> 01:00:13,909 I gave that to Forbes. 1428 01:00:13,911 --> 01:00:17,346 Well, then Forbes must be in league with Chandler. 1429 01:00:17,348 --> 01:00:20,382 Does this mean that I don't have to go to Casablanca? 1430 01:00:20,384 --> 01:00:21,917 Casablanca's playing? 1431 01:00:21,919 --> 01:00:23,352 Well, it's always playing somewhere. 1432 01:00:23,354 --> 01:00:25,354 No, no, it's a city in Morocco. 1433 01:00:25,356 --> 01:00:27,456 See, she's completely confused. You can't arrest her. 1434 01:00:27,458 --> 01:00:29,858 That-that would be like executing a retarded person. 1435 01:00:29,860 --> 01:00:31,793 -Crystal! -I mean, a really, really sweet one. 1436 01:00:31,795 --> 01:00:32,928 (ringtone playing "Ride of the Valkyries") 1437 01:00:32,930 --> 01:00:34,896 -What the hell is that? -Uh, it's me. 1438 01:00:34,898 --> 01:00:36,531 It's "Ride of the Valkyries." 1439 01:00:36,533 --> 01:00:38,266 Oh, you've got to change that. 1440 01:00:38,268 --> 01:00:39,534 I-I don't know how. 1441 01:00:39,536 --> 01:00:41,203 Could-could you... 1442 01:00:41,205 --> 01:00:42,170 Hello? 1443 01:00:42,172 --> 01:00:44,206 Hi. Hi, Papa. It's Chen Lau. 1444 01:00:44,208 --> 01:00:45,807 -Oh, shit. -Okay, close your eyes, 1445 01:00:45,809 --> 01:00:48,343 because I want to show you a super great surprise. 1446 01:00:48,345 --> 01:00:49,945 Well, I-I'm right in the middle of something now. 1447 01:00:49,947 --> 01:00:51,380 -I gonna have to hang up. -No, don't hang up. 1448 01:00:51,382 --> 01:00:52,881 CHEN LAU: No, no, no, please, please. 1449 01:00:52,883 --> 01:00:55,384 -Oh, look at that! -Now comes a special 1450 01:00:55,386 --> 01:00:56,718 happy surprise! 1451 01:00:56,720 --> 01:00:58,086 Hi, Daddy. 1452 01:00:58,088 --> 01:00:59,321 -Vicky. -Oh, look at her. 1453 01:00:59,323 --> 01:01:00,889 -Is that your daughter? -That's so sweet. 1454 01:01:00,891 --> 01:01:01,890 -Yeah. -She's pretty. 1455 01:01:01,892 --> 01:01:04,526 Come to China for your birthday! Our treat. 1456 01:01:04,528 --> 01:01:07,562 We bought you a round-trip ticket for anytime you want. 1457 01:01:07,564 --> 01:01:10,198 -We save up plenty box tops from Chinese noodles. -Yeah. 1458 01:01:10,200 --> 01:01:11,767 Oh, that is the sweetest thing I have ever heard. 1459 01:01:11,769 --> 01:01:13,001 They frickin' love you. 1460 01:01:13,003 --> 01:01:15,137 Vicky, honey, I-I'm gonna have to call you back. 1461 01:01:15,139 --> 01:01:17,105 I'm in the middle of something. 1462 01:01:17,107 --> 01:01:18,407 -But... -CRYSTAL: Don't... 1463 01:01:18,409 --> 01:01:20,142 What's the matter? Don't you like your present? 1464 01:01:20,144 --> 01:01:22,377 -Don't hang up. -(phone beeps) 1465 01:01:22,379 --> 01:01:24,579 (Maddie chuckles) 1466 01:01:24,581 --> 01:01:26,782 May I have just one moment, please? 1467 01:01:31,954 --> 01:01:33,789 Oh. 1468 01:01:34,457 --> 01:01:36,658 Mr. Vespucci? 1469 01:01:36,660 --> 01:01:38,393 Yeah? 1470 01:01:38,395 --> 01:01:39,995 I-I know what it is 1471 01:01:39,997 --> 01:01:42,731 to feel estranged from your daughter. 1472 01:01:42,733 --> 01:01:45,434 You do? 1473 01:01:45,436 --> 01:01:46,902 Yes, I do. 1474 01:01:46,904 --> 01:01:50,272 And I also know how much she really loves you. 1475 01:01:50,274 --> 01:01:51,907 Oh! 1476 01:01:51,909 --> 01:01:53,775 (Crystal and Eva sobbing) 1477 01:01:55,611 --> 01:01:57,813 Okay. 1478 01:01:57,815 --> 01:01:59,748 Mrs. Fenton, 1479 01:01:59,750 --> 01:02:01,016 you're under arrest. 1480 01:02:01,018 --> 01:02:02,851 -What? -Are you kidding? 1481 01:02:02,853 --> 01:02:03,919 I-I understand. 1482 01:02:03,921 --> 01:02:05,821 What if she can get the money back? 1483 01:02:05,823 --> 01:02:07,322 How would she do that? 1484 01:02:07,324 --> 01:02:09,524 WOMAN: Bix. 1485 01:02:09,526 --> 01:02:11,193 El Señor Everett Bix. 1486 01:02:11,195 --> 01:02:15,263 He's always in the hotel trying to seduce the rich ladies. 1487 01:02:15,265 --> 01:02:16,898 Everybody likes Mr. Bix. 1488 01:02:16,900 --> 01:02:21,136 Your Mr. Bix stole 450,000 euros. 1489 01:02:21,138 --> 01:02:23,205 -That's not all. -Hmm? -Shut up. 1490 01:02:23,207 --> 01:02:25,841 And this man here is Raymond Farragut. 1491 01:02:25,843 --> 01:02:28,810 He and Mr. Bix work for Carlos Variola. 1492 01:02:28,812 --> 01:02:31,279 Don Carlos is the richest man in Gran Canaria. 1493 01:02:31,281 --> 01:02:34,149 He sells the most expensive wines in the world. 1494 01:02:34,151 --> 01:02:35,484 Then why did he steal from me? 1495 01:02:35,486 --> 01:02:39,588 Those two took 450,000 euro 1496 01:02:39,590 --> 01:02:41,123 that Eva won fair and square 1497 01:02:41,125 --> 01:02:43,125 playing blackjack the other night. 1498 01:02:43,127 --> 01:02:46,495 If we could find this guy, uh, Carlos, 1499 01:02:46,497 --> 01:02:47,562 we could get the money back, 1500 01:02:47,564 --> 01:02:49,765 and then Eva wouldn't have to go to jail. 1501 01:02:49,767 --> 01:02:50,766 -Just a minute. -Yes. 1502 01:02:50,768 --> 01:02:51,800 We're not finding anyone. 1503 01:02:51,802 --> 01:02:53,034 I've have Mrs. Fenton in custody, 1504 01:02:53,036 --> 01:02:54,636 and I'm taking her back home. 1505 01:02:54,638 --> 01:02:56,171 You would send her to jail 1506 01:02:56,173 --> 01:02:57,906 when there's a chance she wouldn't have to go? 1507 01:02:57,908 --> 01:02:59,841 -There is no chance. -Oh, wow! 1508 01:02:59,843 --> 01:03:03,378 Where can we find him?! 1509 01:03:06,115 --> 01:03:08,917 Um, excuse me. I'm terribly sorry. 1510 01:03:08,919 --> 01:03:10,452 Could you please help us find him? 1511 01:03:10,454 --> 01:03:13,622 I-I'm sorry, but I really cannot allow this. 1512 01:03:13,624 --> 01:03:16,892 I'm going to have to ask you to come with me now to the airport. 1513 01:03:16,894 --> 01:03:18,393 Okay, okay, we'll go to the airport. 1514 01:03:18,395 --> 01:03:20,128 -We'll ask the police to find Carlos. -Yes. 1515 01:03:20,130 --> 01:03:21,396 And when they get the money back, 1516 01:03:21,398 --> 01:03:22,964 they can send it to us in Madrid. 1517 01:03:22,966 --> 01:03:24,299 -Yes, yes. -Oh. 1518 01:03:24,301 --> 01:03:26,001 -Hey, Chip! -Maddie, hey. Ow! 1519 01:03:26,003 --> 01:03:27,602 (chuckles): Oh, Chip. 1520 01:03:27,604 --> 01:03:29,337 That sounds fair. Don't you think that's fair? 1521 01:03:29,339 --> 01:03:30,939 -VESPUCCI: Yes, yes, it's fair. -It is fair. 1522 01:03:30,941 --> 01:03:32,641 No, I think that that sucks. 1523 01:03:32,643 --> 01:03:34,009 We should be looking for Carlos. 1524 01:03:34,011 --> 01:03:35,277 -No. -I think you suck. 1525 01:03:35,279 --> 01:03:36,845 -MAN: Taxi, señoras? -Taxi, si. 1526 01:03:36,847 --> 01:03:38,513 Wait, wait, wait. So this is it? 1527 01:03:38,515 --> 01:03:40,382 -What about my mom's stuff? -VESPUCCI: It's all got to be 1528 01:03:40,384 --> 01:03:42,384 confiscated, and I will make the arrangements from Madrid. 1529 01:03:42,386 --> 01:03:43,518 You suck. 1530 01:03:43,520 --> 01:03:45,554 VESPUCCI: Would you mind not saying that anymore? 1531 01:03:45,556 --> 01:03:46,922 It undermines my authority. 1532 01:03:46,924 --> 01:03:48,957 You have no authority because you suck. 1533 01:03:48,959 --> 01:03:51,560 Crystal, I am so sorry. Really, honey. 1534 01:03:51,562 --> 01:03:53,495 First, you lost your father, and now... 1535 01:03:53,497 --> 01:03:55,630 -Mom... -Tell him we're going to the airport. 1536 01:03:55,632 --> 01:03:57,499 -I'm so-- all right. -Come on, get in the taxi. 1537 01:03:57,501 --> 01:03:58,834 Get in the taxi. Okay. 1538 01:03:58,836 --> 01:04:00,001 Just get the bags in the trunk, okay? 1539 01:04:00,003 --> 01:04:01,303 -Crystal, you ride in the back. -Bags in the trunk. 1540 01:04:01,305 --> 01:04:02,571 Thanks a lot. 1541 01:04:02,573 --> 01:04:03,738 Close the door. 1542 01:04:03,740 --> 01:04:05,106 (speaks Spanish) 1543 01:04:05,108 --> 01:04:06,808 VESPUCCI: Wait a minute. Wait a minute. 1544 01:04:06,810 --> 01:04:08,109 -Hang on. Flight risk! -(tires screech) 1545 01:04:08,111 --> 01:04:09,344 -Flight risk! -Mom? 1546 01:04:09,346 --> 01:04:11,413 -Prisa, prisa, prisa. -Prisa, prisa, prisa. 1547 01:04:14,450 --> 01:04:16,785 -Whew, I think we lost him. -Okay. 1548 01:04:16,787 --> 01:04:18,486 Where can I take you ladies tonight? 1549 01:04:18,488 --> 01:04:19,621 Uh, Haciendas... 1550 01:04:19,623 --> 01:04:22,557 uh, Hacienda Siesta Alegre. 1551 01:04:22,559 --> 01:04:23,825 (tires screech) 1552 01:04:23,827 --> 01:04:24,626 Oh! 1553 01:04:24,628 --> 01:04:26,595 No, please. 1554 01:04:26,597 --> 01:04:28,163 I have a wife, three children, 1555 01:04:28,165 --> 01:04:32,133 and my little boy-- he-he requires an operation. 1556 01:04:32,135 --> 01:04:34,736 Conduzca el maldito coche. 1557 01:04:34,738 --> 01:04:36,438 Si. 1558 01:04:36,440 --> 01:04:38,073 Okay. 1559 01:04:38,075 --> 01:04:39,875 Let's go. 1560 01:04:51,754 --> 01:04:52,787 We should have a plan. 1561 01:04:52,789 --> 01:04:54,089 I totally agree. 1562 01:04:54,091 --> 01:04:55,423 But do you have one? 1563 01:04:55,425 --> 01:04:56,992 Because you seem like you had one. 1564 01:04:56,994 --> 01:04:59,127 No. I had a goal. 1565 01:04:59,129 --> 01:05:00,829 I still have a goal. 1566 01:05:00,831 --> 01:05:02,430 But I think we need a plan. 1567 01:05:02,432 --> 01:05:03,765 So do I. 1568 01:05:03,767 --> 01:05:05,634 But you don't have one. 1569 01:05:05,636 --> 01:05:07,569 -No. -Mm-hmm. 1570 01:05:21,918 --> 01:05:23,852 Would you mind to get out, please? 1571 01:05:23,854 --> 01:05:25,887 You know, in-in The Wizard of Oz, 1572 01:05:25,889 --> 01:05:27,622 what is that thing that they do 1573 01:05:27,624 --> 01:05:30,358 when they tried to get into the Wicked Witch's castle? 1574 01:05:30,360 --> 01:05:33,295 The Lion-- he dress up like the Wicked Witch's guardian, 1575 01:05:33,297 --> 01:05:35,997 but-but his tail, it's sticking out, 1576 01:05:35,999 --> 01:05:39,434 make the whoosh, the whoosh from his behind. 1577 01:05:39,436 --> 01:05:41,536 -Now leave the taxi! -(all scream) 1578 01:05:43,072 --> 01:05:44,105 What's he saying? 1579 01:05:44,107 --> 01:05:45,640 He want you to get out from the taxi now. 1580 01:05:45,642 --> 01:05:47,242 He wants us to get out from the taxi. 1581 01:05:47,244 --> 01:05:50,111 -Now? -Now. 1582 01:05:50,113 --> 01:05:53,448 (speaking Spanish) 1583 01:05:53,450 --> 01:05:55,183 No, no, no. You're absolutely right. 1584 01:05:55,185 --> 01:05:56,918 -What's he saying? -He's saying I have to pay 1585 01:05:56,920 --> 01:06:00,088 the taxicab driver because he's got to make a living, too. 1586 01:06:00,090 --> 01:06:02,390 (speaking Spanish) 1587 01:06:02,392 --> 01:06:04,392 -What's he saying? -That I should give him 1588 01:06:04,394 --> 01:06:06,962 a very good tip, but no more than ten percent. 1589 01:06:06,964 --> 01:06:08,797 No, it's okay. 1590 01:06:08,799 --> 01:06:11,599 That's okay. No charge. 1591 01:06:11,601 --> 01:06:13,668 (engine revs) 1592 01:06:13,670 --> 01:06:14,669 (tires screech) 1593 01:06:16,105 --> 01:06:18,340 (Eva and Maddie scream) 1594 01:06:20,276 --> 01:06:21,743 (baby crying nearby) 1595 01:06:21,745 --> 01:06:24,579 (shouting in Spanish) 1596 01:06:25,581 --> 01:06:27,115 (speaking Spanish) 1597 01:06:27,117 --> 01:06:28,316 You've woken the baby! 1598 01:06:28,318 --> 01:06:30,819 We are here to talk to Mr. Chandler. 1599 01:06:30,821 --> 01:06:31,987 No, no! 1600 01:06:31,989 --> 01:06:34,522 Mr. Bix and Mr. Farragut. 1601 01:06:34,524 --> 01:06:36,224 -Bix and Farragut. -Mr. Forbes. 1602 01:06:36,226 --> 01:06:38,493 -Otherwise known as... -Definitely Mr. Chandler. 1603 01:06:38,495 --> 01:06:40,662 -And-and someone Forbes. -Oh, stop it. 1604 01:06:40,664 --> 01:06:44,032 I'm afraid there is no one here by those names. 1605 01:06:44,034 --> 01:06:46,668 But since you ladies are trespassing... 1606 01:06:46,670 --> 01:06:47,836 (gun clicks) 1607 01:06:47,838 --> 01:06:48,937 (both scream) 1608 01:06:48,939 --> 01:06:50,472 WOMAN: Carlos? 1609 01:06:50,474 --> 01:06:51,673 Yes, my angel? 1610 01:06:51,675 --> 01:06:52,941 (woman speaks Spanish) 1611 01:06:52,943 --> 01:06:55,410 (both speaking Spanish) 1612 01:06:55,412 --> 01:06:57,712 -Not now, please. -(woman shouting in Spanish) 1613 01:06:57,714 --> 01:07:00,215 We have guests from America. 1614 01:07:00,217 --> 01:07:02,250 Oh, hello there. Hola. 1615 01:07:02,252 --> 01:07:04,919 -Hello. -This is my wife, Flavia. 1616 01:07:04,921 --> 01:07:07,655 -I bet it's his second. -Tell me something, señoras. 1617 01:07:07,657 --> 01:07:09,324 When it's bedtime for a baby in America, 1618 01:07:09,326 --> 01:07:10,892 and the baby cannot sleep, 1619 01:07:10,894 --> 01:07:12,527 is it common to fire machine guns 1620 01:07:12,529 --> 01:07:14,329 right outside of the goddamn window 1621 01:07:14,331 --> 01:07:16,631 of the goddamn nursery room, when you tell your husband 1622 01:07:16,633 --> 01:07:18,900 700 times to shoot the gun out in the jungle 1623 01:07:18,902 --> 01:07:20,668 so that his wife can get some sleep? 1624 01:07:20,670 --> 01:07:21,736 Not where we're from. 1625 01:07:21,738 --> 01:07:23,638 -Flavia... -I'm not talking to you! 1626 01:07:23,640 --> 01:07:24,839 Eh, sorry, cariño. 1627 01:07:24,841 --> 01:07:26,608 I thought you were talking to me indirectly. 1628 01:07:26,610 --> 01:07:28,109 When I'm speaking to you indirectly, 1629 01:07:28,111 --> 01:07:29,677 I'll tell it to your face. 1630 01:07:29,679 --> 01:07:30,845 I didn't fire any guns! 1631 01:07:30,847 --> 01:07:32,447 It was your idiot brother! 1632 01:07:32,449 --> 01:07:34,049 Leave him alone! 1633 01:07:34,051 --> 01:07:35,917 Yeah, he-he's not a very good guard. 1634 01:07:35,919 --> 01:07:37,385 Oh, shut up. 1635 01:07:37,387 --> 01:07:40,155 Could we please talk about this later? 1636 01:07:40,157 --> 01:07:42,824 No, Carlos Variola de las Canarias. 1637 01:07:42,826 --> 01:07:44,359 Change the diaper once! 1638 01:07:44,361 --> 01:07:46,628 Just one time without asking for help 1639 01:07:46,630 --> 01:07:48,263 from me, from your mother, from your sisters, 1640 01:07:48,265 --> 01:07:50,231 from the nannies-- which I know exactly 1641 01:07:50,233 --> 01:07:51,733 what you're doing with those nannies-- 1642 01:07:51,735 --> 01:07:54,669 one time by yourself, then we can talk about it later. 1643 01:07:56,305 --> 01:07:58,773 Can you believe that I left my wife for her?! 1644 01:08:00,176 --> 01:08:01,276 (gasps) Oy. 1645 01:08:02,344 --> 01:08:05,480 Because you're the mother of my child, 1646 01:08:05,482 --> 01:08:07,382 I won't avenge this insult. 1647 01:08:07,384 --> 01:08:09,451 You're not man enough to avenge an insult. 1648 01:08:09,453 --> 01:08:10,785 You're a little sissy man. 1649 01:08:10,787 --> 01:08:12,654 Did she say "sissy" or "pussy"? 1650 01:08:12,656 --> 01:08:13,788 What? 1651 01:08:20,062 --> 01:08:21,596 Forgive me. 1652 01:08:21,598 --> 01:08:24,933 My wife-- she has postpartum depression. 1653 01:08:24,935 --> 01:08:26,401 Hmm. 1654 01:08:26,403 --> 01:08:29,737 Perhaps you will care to join me for a glass of wine. 1655 01:08:33,375 --> 01:08:36,444 CRYSTAL: What is he doing? 1656 01:08:36,446 --> 01:08:37,979 Señor? 1657 01:08:37,981 --> 01:08:39,881 VESPUCCI: Hold it, hold it. 1658 01:08:39,883 --> 01:08:42,083 -(Crystal groans) -Okay. 1659 01:08:42,085 --> 01:08:43,351 Whoa, what are you doing, pal? 1660 01:08:43,353 --> 01:08:44,352 -Okay, Hacienda Siesta Alegre? -Yeah. 1661 01:08:44,354 --> 01:08:45,353 It's right up that road. 1662 01:08:45,355 --> 01:08:46,855 Enjoy your evening. 1663 01:08:46,857 --> 01:08:48,156 No, but according to this, 1664 01:08:48,158 --> 01:08:49,624 that's still a half a mile 1665 01:08:49,626 --> 01:08:51,960 in the jungle and a couple of dirt roads. 1666 01:08:51,962 --> 01:08:54,729 So, taking us or not? 1667 01:08:54,731 --> 01:08:56,030 Uh, no. 1668 01:08:56,032 --> 01:08:57,232 Damn it. 1669 01:08:59,001 --> 01:09:00,768 Gracias. 1670 01:09:10,346 --> 01:09:12,514 I would like my-my money now, please. 1671 01:09:12,516 --> 01:09:15,617 Because otherwise I will end up in the pokey. 1672 01:09:15,619 --> 01:09:17,519 I-I'm telling you, your money's not here. 1673 01:09:17,521 --> 01:09:20,088 How much does wine like this sell for? 1674 01:09:20,090 --> 01:09:24,826 Ah, these bottles of wine are the most expensive in the world. 1675 01:09:24,828 --> 01:09:25,560 Yeah? 1676 01:09:25,562 --> 01:09:28,196 This one over here. Look. 1677 01:09:29,798 --> 01:09:31,733 Château Margaux. 1678 01:09:31,735 --> 01:09:33,902 1787. 1679 01:09:33,904 --> 01:09:37,906 This one is worth over a quarter of a million dollars. 1680 01:09:37,908 --> 01:09:39,040 Wow. 1681 01:09:39,042 --> 01:09:40,975 Oh, that's too much. 1682 01:09:40,977 --> 01:09:43,244 Quarter of a million dollars? 1683 01:09:44,413 --> 01:09:47,582 Um, what do you do, just... 1684 01:09:47,584 --> 01:09:50,885 I mean, do you just die and go to heaven when you drink it? 1685 01:09:50,887 --> 01:09:52,086 (laughs) No. 1686 01:09:52,088 --> 01:09:53,121 They are terrible. 1687 01:09:53,123 --> 01:09:55,123 -They are? Really? -Yeah. 1688 01:09:55,125 --> 01:09:56,491 See? This belongs to the vineyard 1689 01:09:56,493 --> 01:09:57,725 of the Johanna van Beethoven, 1690 01:09:57,727 --> 01:10:00,028 the younger brother of the great composer. 1691 01:10:00,030 --> 01:10:02,163 It stinks. 1692 01:10:02,165 --> 01:10:03,464 -It does? -Yeah. 1693 01:10:03,466 --> 01:10:04,866 So why do they buy it? 1694 01:10:04,868 --> 01:10:06,601 CARLOS: Because they like the labels. 1695 01:10:09,505 --> 01:10:11,339 MADDIE: Oh, Eva, look! 1696 01:10:11,341 --> 01:10:12,473 (chuckles) 1697 01:10:12,475 --> 01:10:14,842 Here's a Spanish wine 1698 01:10:14,844 --> 01:10:18,279 from the estate of Christopher Columbus. 1699 01:10:19,815 --> 01:10:22,317 I'm afraid that somewhat you are mixed up. 1700 01:10:23,252 --> 01:10:24,519 Oh, well. (chuckles) 1701 01:10:26,689 --> 01:10:29,958 (gasps) Are you out of your mind?! 1702 01:10:29,960 --> 01:10:31,392 No, you crazy woman! 1703 01:10:31,394 --> 01:10:33,361 Stop! Stop! 1704 01:10:33,363 --> 01:10:35,496 You take your hands off her, you cheap crook! 1705 01:10:35,498 --> 01:10:37,765 No, not the Château Margaux! 1706 01:10:37,767 --> 01:10:40,735 -We want her money. -I stole it, but I need it back now. 1707 01:10:40,737 --> 01:10:42,637 I swear, I don't have your money! 1708 01:10:42,639 --> 01:10:45,273 I have listened to your bullshit for much longer than 1709 01:10:45,275 --> 01:10:47,408 I want to listen to bullshit. 1710 01:10:47,410 --> 01:10:48,543 I didn't teach tenth grade students 1711 01:10:48,545 --> 01:10:50,778 for 35 years for nothing. 1712 01:10:50,780 --> 01:10:52,513 I could tell when they were lying even when 1713 01:10:52,515 --> 01:10:54,682 -they didn't know it. -Bix! Farragut! 1714 01:10:56,285 --> 01:10:58,720 -Whoa, what the hell is going on? -Don't shoot! Don't shoot! 1715 01:10:58,722 --> 01:11:00,521 -Put that away! -Do what she says! 1716 01:11:00,523 --> 01:11:02,757 Look who's here. 1717 01:11:02,759 --> 01:11:04,993 Eve... 1718 01:11:04,995 --> 01:11:05,994 and Minnie. 1719 01:11:05,996 --> 01:11:07,028 Maddie. 1720 01:11:07,030 --> 01:11:10,498 Now, I want my money now! 1721 01:11:17,840 --> 01:11:18,840 Shh! 1722 01:11:27,850 --> 01:11:29,417 (gasps softly) 1723 01:11:29,419 --> 01:11:31,919 (whispering): Is that man holding a machine gun? 1724 01:11:31,921 --> 01:11:34,656 Don't worry. I've got my Kubotan. 1725 01:11:36,725 --> 01:11:38,259 Ooh! 1726 01:11:38,261 --> 01:11:41,229 -Wow. -Maddie? 1727 01:11:41,231 --> 01:11:42,363 Ooh! 1728 01:11:42,365 --> 01:11:45,266 Eva, I feel... kind of... 1729 01:11:45,268 --> 01:11:46,200 (sighs) 1730 01:11:46,202 --> 01:11:47,502 (screams) No! 1731 01:11:47,504 --> 01:11:49,504 -EVA: Maddie! -Mom! 1732 01:11:52,808 --> 01:11:55,276 -(Flavia shouting in Spanish) -(baby crying) 1733 01:11:55,278 --> 01:11:56,744 Stay put. 1734 01:12:01,250 --> 01:12:03,551 Maddie. Oh, my God. 1735 01:12:03,553 --> 01:12:04,552 One down, one to go. 1736 01:12:04,554 --> 01:12:06,721 Call an ambulance, or shoot me! 1737 01:12:06,723 --> 01:12:09,691 But don't just stand there! She's sick! 1738 01:12:09,693 --> 01:12:12,093 -Do what she says. -Really? Shoot her? 1739 01:12:12,095 --> 01:12:13,194 Call an ambulance! 1740 01:12:13,196 --> 01:12:14,195 What's wrong with you?! 1741 01:12:14,197 --> 01:12:16,397 -Don't die, Maddie. Don't die. -(groans) 1742 01:12:16,399 --> 01:12:19,334 Oh. (sighs) 1743 01:12:19,336 --> 01:12:21,502 MADDIE: Uh, I'm not gonna, uh, die. 1744 01:12:21,504 --> 01:12:22,837 I just fainted. I mean... 1745 01:12:22,839 --> 01:12:25,039 -Okay. -I guess I'll die eventually. 1746 01:12:25,041 --> 01:12:27,342 Don Carlos, I heard a scream! 1747 01:12:27,344 --> 01:12:28,543 I was worried... 1748 01:12:28,545 --> 01:12:31,379 Hey! Get away from Don Carlos' wine! 1749 01:12:31,381 --> 01:12:33,047 (Eva and Maddie scream) 1750 01:12:33,749 --> 01:12:35,450 (yelps) 1751 01:12:37,086 --> 01:12:38,086 (panting) 1752 01:12:38,088 --> 01:12:40,054 EVA: Maddie, come. 1753 01:12:40,056 --> 01:12:42,090 VESPUCCI: Now, will somebody please explain to me 1754 01:12:42,092 --> 01:12:44,792 what the hell is going on here? 1755 01:12:48,063 --> 01:12:49,864 I explain. 1756 01:12:49,866 --> 01:12:52,834 For years, I sell these crazy bottles 1757 01:12:52,836 --> 01:12:55,937 to billionaires to impress their friends. 1758 01:12:55,939 --> 01:12:59,340 Mr. Bix-- he sells 1759 01:12:59,342 --> 01:13:00,408 the wine for me. 1760 01:13:00,410 --> 01:13:01,743 Ladies and gentlemen, 1761 01:13:01,745 --> 01:13:03,644 from the wine cellar of Thomas Jefferson, 1762 01:13:03,646 --> 01:13:07,215 courtesy of Don Carlos Variola de la Gran Canaria, 1763 01:13:07,217 --> 01:13:08,850 Château Lafleur. 1764 01:13:08,852 --> 01:13:10,985 Open, please. 1765 01:13:10,987 --> 01:13:12,954 Thank you. 1766 01:13:12,956 --> 01:13:13,955 (bottle shatters) 1767 01:13:13,957 --> 01:13:14,989 (people gasp) 1768 01:13:14,991 --> 01:13:17,525 I gave him 30 days to pay me back 1769 01:13:17,527 --> 01:13:18,893 or I will fire him. 1770 01:13:18,895 --> 01:13:20,895 That's why you took my money? 1771 01:13:20,897 --> 01:13:23,898 I know that you maybe have to do some jail time, 1772 01:13:23,900 --> 01:13:26,401 but it's better you than me. 1773 01:13:26,403 --> 01:13:28,403 Shame on you, Carlos Variola. 1774 01:13:29,538 --> 01:13:32,473 Would you repeat that again? 1775 01:13:32,475 --> 01:13:35,076 Shame on you, Carlos Variola. 1776 01:13:35,078 --> 01:13:37,545 Yes, but with feeling. 1777 01:13:38,781 --> 01:13:42,517 Shame on you, Carlos Variola! 1778 01:13:43,452 --> 01:13:44,786 It's true. 1779 01:13:44,788 --> 01:13:46,754 What? What's true? 1780 01:13:46,756 --> 01:13:48,723 -It's Mrs. Fenton. -Who? 1781 01:13:48,725 --> 01:13:52,860 Are you not Mrs. Eva Fenton from Liberty, Illinois? 1782 01:13:52,862 --> 01:13:54,929 Yes. 1783 01:13:54,931 --> 01:13:58,900 I'm Carlos Variola, the exchange student from Mallorca. 1784 01:13:58,902 --> 01:14:00,968 Y-You teach me in the tenth grade. 1785 01:14:00,970 --> 01:14:02,603 Social studies. 1786 01:14:02,605 --> 01:14:03,871 You don't remember me? 1787 01:14:05,240 --> 01:14:06,841 You were my favorite teacher. 1788 01:14:06,843 --> 01:14:10,745 -Well, thank you. -She never gets tired of hearing that. 1789 01:14:10,747 --> 01:14:13,514 Mrs. Fenton, I will return the money 1790 01:14:13,516 --> 01:14:17,485 that Mr. Bix and Mr. Farragut took from you to pay me back. 1791 01:14:17,487 --> 01:14:19,086 (both laugh) 1792 01:14:19,088 --> 01:14:20,488 Wow. 1793 01:14:20,490 --> 01:14:21,856 FLAVIA: Okay, that's it, I'm done. 1794 01:14:21,858 --> 01:14:23,724 I'm taking the baby, the nanny 1795 01:14:23,726 --> 01:14:25,226 and my brother and going back to Brazil. 1796 01:14:25,228 --> 01:14:26,627 I'll say this to everyone. 1797 01:14:26,629 --> 01:14:28,496 I could have been on the cover of Vogue. 1798 01:14:28,498 --> 01:14:29,630 -(scoffs) -I grew up with 1799 01:14:29,632 --> 01:14:30,965 an IQ of 175, 1800 01:14:30,967 --> 01:14:33,501 but all my life did I ever meet a man who said, 1801 01:14:33,503 --> 01:14:34,836 "Hello, cutie pie, what's your IQ"? 1802 01:14:34,838 --> 01:14:37,738 -Well, no, probably never, never. -Never. 1803 01:14:37,740 --> 01:14:40,007 -Not even if they're curious. -And all that happened 1804 01:14:40,009 --> 01:14:41,943 because I grew this gorgeous tit and this perfect ass 1805 01:14:41,945 --> 01:14:43,411 and this beautiful face. Did any of the men 1806 01:14:43,413 --> 01:14:44,946 in my life say, "Tell me, Flavia, 1807 01:14:44,948 --> 01:14:47,715 what's your favorite opera from the Ring Cycle by Wagner?" 1808 01:14:47,717 --> 01:14:49,750 -They all suck. -And he was a Nazi. 1809 01:14:49,752 --> 01:14:51,586 -No, they say... -"I love your ass." 1810 01:14:51,588 --> 01:14:53,554 -Yeah! -"Dress up like a nurse." 1811 01:14:53,556 --> 01:14:55,790 -Exactly! -"Make noises like a bear." 1812 01:14:55,792 --> 01:14:57,658 -What? -Huh? 1813 01:14:57,660 --> 01:14:59,260 -Did he really say that? -Shh. 1814 01:14:59,262 --> 01:15:00,728 Carlos, just a minute. 1815 01:15:00,730 --> 01:15:02,830 That's Eva Fenton. 1816 01:15:02,832 --> 01:15:05,733 Can we not just cut him loose? 1817 01:15:11,874 --> 01:15:13,975 EVA: So I have 1818 01:15:13,977 --> 01:15:16,277 $215,000 left? 1819 01:15:16,279 --> 01:15:17,745 Just about. 1820 01:15:17,747 --> 01:15:19,947 (chuckles) Then why don't we just stay here? 1821 01:15:19,949 --> 01:15:22,950 Oh, I'm afraid that's impossible. 1822 01:15:22,952 --> 01:15:24,952 ♪ 1823 01:15:38,433 --> 01:15:40,935 Half the money belongs to you, Maddie. 1824 01:15:41,737 --> 01:15:43,538 -What? -Mm-hmm. 1825 01:15:43,540 --> 01:15:44,539 No. 1826 01:15:44,541 --> 01:15:46,908 Yes. 1827 01:15:46,910 --> 01:15:48,509 Eva... no. 1828 01:15:48,511 --> 01:15:51,512 Yes, yes, yes. 1829 01:15:51,514 --> 01:15:53,114 Yes. 1830 01:16:00,322 --> 01:16:01,956 You're gonna need it. 1831 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 (laughs) 1832 01:16:08,096 --> 01:16:11,666 I don't know, I think maybe I'll stay a couple more days. 1833 01:16:15,637 --> 01:16:17,838 Am I missing something? 1834 01:16:24,346 --> 01:16:26,547 -Will you come back? -Will you come back? 1835 01:16:26,549 --> 01:16:28,683 (both laughing) 1836 01:16:29,318 --> 01:16:30,585 Hmm? 1837 01:16:30,587 --> 01:16:32,253 (sniffles) 1838 01:16:32,255 --> 01:16:33,821 I don't think so. 1839 01:16:39,361 --> 01:16:42,229 You sure? 1840 01:16:42,231 --> 01:16:43,931 (inhales sharply) 1841 01:16:43,933 --> 01:16:46,334 Do you think I'm crazy? 1842 01:16:49,171 --> 01:16:52,239 (both laugh) 1843 01:16:52,241 --> 01:16:53,341 No. 1844 01:16:53,343 --> 01:16:56,344 (both laugh) 1845 01:16:56,346 --> 01:16:57,378 (sniffles) 1846 01:16:57,380 --> 01:16:59,981 No. 1847 01:17:03,251 --> 01:17:05,753 -Oh, my... -Mmm. 1848 01:17:05,755 --> 01:17:07,254 (whispering): Thank you. 1849 01:17:07,256 --> 01:17:08,789 Thank you for everything. 1850 01:17:08,791 --> 01:17:12,326 Carinito. 1851 01:17:12,328 --> 01:17:14,362 (Maddie laughs) 1852 01:17:14,364 --> 01:17:15,696 Okay. No. 1853 01:17:22,237 --> 01:17:24,672 Okay. 1854 01:17:24,674 --> 01:17:27,742 (engine starts) 1855 01:17:33,448 --> 01:17:35,650 ♪ 1856 01:17:41,790 --> 01:17:43,991 (wind whistling softly) 1857 01:17:45,761 --> 01:17:48,129 CROWD: ♪ For he's a jolly good fellow 1858 01:17:48,131 --> 01:17:50,765 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1859 01:17:50,767 --> 01:17:53,934 ♪ For he's a jolly good fellow 1860 01:17:53,936 --> 01:17:56,370 -♪ Which nobody can deny. -(applause) 1861 01:17:56,372 --> 01:17:58,539 This summer, Papa, you and Eva, come to China. 1862 01:17:58,541 --> 01:18:02,143 Yes, this summer, Eva and I will come to China. 1863 01:18:02,145 --> 01:18:04,311 Yes. 1864 01:18:04,313 --> 01:18:07,014 -Aw. -Aw. 1865 01:18:07,016 --> 01:18:11,318 MAN: Champagne for everyone. Don't be shy. 1866 01:18:11,320 --> 01:18:13,821 It's the good stuff, all the way from Milwaukee. 1867 01:18:13,823 --> 01:18:16,023 (seagulls squawking) 1868 01:18:19,194 --> 01:18:21,195 ♪ 1869 01:18:45,387 --> 01:18:47,388 (laughs) 1870 01:18:49,291 --> 01:18:51,325 (Chip laughs) 1871 01:18:51,327 --> 01:18:53,060 You big softy. 1872 01:19:02,471 --> 01:19:04,472 ♪ 1873 01:19:34,503 --> 01:19:36,504 ♪ 1874 01:20:06,535 --> 01:20:08,536 ♪ 1875 01:20:37,566 --> 01:20:39,567 ♪ 1876 01:21:09,598 --> 01:21:11,599 ♪ 1877 01:21:41,630 --> 01:21:43,631 ♪ 1878 01:22:13,662 --> 01:22:15,663 ♪ 1879 01:22:45,694 --> 01:22:47,695 ♪ 1880 01:23:17,726 --> 01:23:19,727 ♪ 1881 01:23:49,758 --> 01:23:51,759 ♪ 1882 01:24:21,790 --> 01:24:23,791 ♪ 1883 01:24:53,822 --> 01:24:55,823 ♪ 1884 01:25:25,854 --> 01:25:27,855 ♪ 1885 01:25:57,886 --> 01:25:59,887 (music fades) 121778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.