All language subtitles for Where Are You Going All Naked 1969-subrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,445 --> 00:00:08,325 Where are you going all naked? 2 00:00:08,405 --> 00:00:11,761 Don't look at me that way Don't be so naive. Answer! 3 00:00:11,805 --> 00:00:14,046 Where are you going all naked? 4 00:00:14,685 --> 00:00:16,687 Where are you going all naked? 5 00:00:16,765 --> 00:00:20,258 And don't make those eyes You know we won't fall for your tricks. 6 00:00:23,645 --> 00:00:25,477 Love 7 00:00:25,765 --> 00:00:27,051 Love 8 00:00:27,765 --> 00:00:32,919 Please don't tell me these things 9 00:00:33,725 --> 00:00:35,830 So boring 10 00:00:35,965 --> 00:00:40,243 Don't stal1 to make a conformist out of me 11 00:00:40,925 --> 00:00:45,032 Because it's not up to you 12 00:00:45,525 --> 00:00:50,042 Completely naked you run through 13 00:00:50,045 --> 00:00:52,047 Do you know what you do? 14 00:00:52,205 --> 00:00:55,573 What harm is there to be like me? 15 00:00:55,645 --> 00:01:00,804 But in your head you've lost a screw To do the crazy things you do 16 00:01:00,805 --> 00:01:04,196 But what will I do? I just don't know. 17 00:01:05,365 --> 00:01:06,753 Stop what you do! 18 00:01:06,845 --> 00:01:08,768 Don't tell me it's true 19 00:01:08,805 --> 00:01:11,399 Found in the traffic 20 00:01:11,565 --> 00:01:14,844 As naked as when you were born? 21 00:01:14,845 --> 00:01:17,098 Yes! Why not? What's the harm? 22 00:01:17,125 --> 00:01:21,175 If you want to go, then why not come out with me? 23 00:01:21,285 --> 00:01:24,403 Why don't you come out with me? 24 00:01:24,445 --> 00:01:29,484 L'm not the crazy one like you I just don't know what you'll do 25 00:01:29,485 --> 00:01:32,921 Butl know, I know, I know! 26 00:01:33,445 --> 00:01:37,844 Completely naked, where'll you go? 27 00:01:37,845 --> 00:01:40,143 If only I could know? 28 00:01:40,165 --> 00:01:43,442 What harm is there to be like me? 29 00:01:43,445 --> 00:01:48,444 But in your head you've lost a screw To do the crazy things you do 30 00:01:48,445 --> 00:01:51,995 What will I do? I just don't know. 31 00:01:53,165 --> 00:01:54,564 Stop what you do! 32 00:01:54,605 --> 00:01:56,505 Don't tell me it's true 33 00:01:56,605 --> 00:01:59,256 Found in the traffic 34 00:01:59,365 --> 00:02:02,312 As naked as when you were born? 35 00:02:02,325 --> 00:02:04,817 Yes! Why not? What's the harm? 36 00:02:04,845 --> 00:02:09,084 If you want to come, why not go out with me? 37 00:02:09,085 --> 00:02:12,191 Why don't you come out with me? 38 00:02:12,205 --> 00:02:17,109 L'm not the crazy one like you I just don't know what you'll do 39 00:02:17,125 --> 00:02:20,641 Butl know, I know, I know. 40 00:02:22,285 --> 00:02:24,242 You see What harm'll there be 41 00:02:24,325 --> 00:02:27,204 Going walking Completely naked just like me? 42 00:02:50,845 --> 00:02:52,108 Doctor. 43 00:02:53,085 --> 00:02:54,314 Doctor! 44 00:02:55,605 --> 00:02:57,380 Doctor! 45 00:03:00,085 --> 00:03:03,604 Orestes, the president wants me to go to the office with him. 46 00:03:03,605 --> 00:03:07,444 Wake me up 11 tomorrow morning. 47 00:03:07,445 --> 00:03:10,255 But it's already tomorrow morning! 48 00:03:10,525 --> 00:03:14,473 He phoned, the President, he'll be here in 15 minutes exactly. 49 00:03:15,325 --> 00:03:16,360 Damn! 50 00:03:16,405 --> 00:03:19,682 They always wake you while you sleep. 51 00:03:24,885 --> 00:03:28,480 Goodness, how late it is this morning! 52 00:03:31,085 --> 00:03:33,452 Would you translate to my wife? 53 00:03:38,845 --> 00:03:43,066 My dear, you are the boss and have the right to arrive late. 54 00:04:15,445 --> 00:04:16,856 Hi! 55 00:04:16,885 --> 00:04:19,411 - Who are you? - Your wife, dear. 56 00:04:22,725 --> 00:04:24,932 But I'm a bachelor. 57 00:04:24,965 --> 00:04:29,844 We met last night at that palty, have you forgotten? 58 00:04:29,845 --> 00:04:31,677 Last night I was in London. 59 00:04:31,765 --> 00:04:34,075 Me to, that's where it happened! 60 00:04:34,085 --> 00:04:37,924 Your head was spinning, one could say you were drunk. 61 00:04:37,925 --> 00:04:40,292 - I'm a teetotaler. - Indeed. 62 00:04:40,325 --> 00:04:43,386 I knew it when you fell in the manhole. 63 00:04:43,485 --> 00:04:47,513 I called the fire fighters who arrived with their siren. Don't you remember? 64 00:04:47,725 --> 00:04:50,524 Remember, they pulled you up with a rope. 65 00:04:50,525 --> 00:04:51,833 And then? 66 00:04:51,885 --> 00:04:56,220 And then, once out, you asked me if I wanted to marry you. 67 00:04:59,005 --> 00:05:02,964 I'm sorry, I drank your coffee. 68 00:05:02,965 --> 00:05:07,994 If you show me where the kitchen is, I'll make you another. 69 00:05:08,805 --> 00:05:10,921 Don't move! 70 00:05:10,965 --> 00:05:13,582 - Why not? - The valet's there. 71 00:05:13,605 --> 00:05:16,506 - And the President's on his way. - Who? 72 00:05:17,365 --> 00:05:21,564 After I'll explain, now clothes. 73 00:05:21,565 --> 00:05:24,796 - Can't you see, I've nothing! - I can see. 74 00:05:24,805 --> 00:05:28,651 That's why you've to dress. - But I've no clothes! 75 00:05:33,365 --> 00:05:38,394 - Who knows where they've gone! - Where did you put them? - Orestes! 76 00:05:40,045 --> 00:05:42,161 Hurry, come here! 77 00:05:43,285 --> 00:05:45,708 Have you seen a woman's dress? 78 00:05:45,885 --> 00:05:48,104 A woman's what? 79 00:05:48,325 --> 00:05:50,692 Don't waste my time! 80 00:05:50,725 --> 00:05:53,433 Have you seen any women's clothes? 81 00:05:53,565 --> 00:05:57,964 No doing the cleaning I found only this. 82 00:05:57,965 --> 00:06:00,491 Maybe it's a souvenir of London. 83 00:06:00,525 --> 00:06:02,971 Mind your own business! 84 00:06:04,045 --> 00:06:06,207 - And who is this? - Ciccino. 85 00:06:06,245 --> 00:06:08,896 A friend gave it to me who works in skins. 86 00:06:08,925 --> 00:06:12,122 If it grows up I'll turn it into shoes, or a bag... 87 00:06:12,125 --> 00:06:16,044 - Maybe even a suitcase! - What are you doing? 88 00:06:16,045 --> 00:06:19,106 - I have a headache. - So you swallowed my beads? 89 00:06:19,125 --> 00:06:22,356 - I swallowed two pills. - No, my beads! 90 00:06:22,365 --> 00:06:26,984 I put them in that little box when they unthreaded. 91 00:06:30,285 --> 00:06:32,731 - Will they harm me? - I don't know. 92 00:06:32,765 --> 00:06:35,336 I've never eaten any. 93 00:06:43,085 --> 00:06:45,611 Don't move! 94 00:06:53,845 --> 00:06:55,961 President, good morning. 95 00:06:56,005 --> 00:07:00,124 Are you crazy, Luna? Why did you put the chain on? 96 00:07:00,125 --> 00:07:01,968 The chain? 97 00:07:02,005 --> 00:07:05,844 Waitjust a minute, I'll be right back. 98 00:07:05,845 --> 00:07:08,337 I can't find my glasses! 99 00:07:12,245 --> 00:07:15,306 You, thingy... What's your name? 100 00:07:15,325 --> 00:07:16,998 Tonino. 101 00:07:18,205 --> 00:07:22,844 Tonino, I'll return tonight. You mustn't move from here. 102 00:07:22,845 --> 00:07:26,684 I wonder why I put the chain on? I forgot. 103 00:07:26,685 --> 00:07:31,004 - Have you forgotten that too? - It's not mine, sir. 104 00:07:31,005 --> 00:07:33,656 I hope so, and not mine either. 105 00:07:51,405 --> 00:07:56,484 You see, Luna, I don't deny you a moderate sex life. 106 00:07:56,485 --> 00:07:58,112 Thank you, sir. 107 00:07:58,165 --> 00:08:02,924 - But I demand absolute discretion. Fair? - More than fair. 108 00:08:02,925 --> 00:08:06,520 I made a pact with you because a man of my position... 109 00:08:06,525 --> 00:08:09,631 - cannot permit himself... - A bachelor pad. 110 00:08:09,645 --> 00:08:12,842 A refuge to avoid the malicious gossip of the people. 111 00:08:12,845 --> 00:08:15,052 - Would you like a cigarette? - Thank you. 112 00:08:15,085 --> 00:08:20,034 If every time I privately visit one of my employees... 113 00:08:20,925 --> 00:08:24,202 Although of modest abilities and functions... 114 00:08:24,205 --> 00:08:28,995 My presence in his apartment cannot arouse suspicion, right? 115 00:08:31,125 --> 00:08:35,724 But what a figure I'll make if he uses the refuge as a bachelor pad? 116 00:08:35,725 --> 00:08:37,648 Bad, very bad. 117 00:08:37,685 --> 00:08:39,073 Right. 118 00:08:42,765 --> 00:08:44,893 - Look... - Yes? 119 00:08:44,925 --> 00:08:48,156 Have you ever contemplated the possibility that... 120 00:08:48,245 --> 00:08:49,713 I could take a wife? 121 00:08:51,405 --> 00:08:54,534 Nonsense, you know too well that I need a bachelor. 122 00:09:04,565 --> 00:09:08,058 At exactly 11. Come on, get a move on. 123 00:09:22,925 --> 00:09:26,236 I don't want you to forget... 124 00:09:27,125 --> 00:09:30,572 I said, I don't want you to forget... 125 00:09:31,805 --> 00:09:36,844 - What I was saying? - That you didn't want me to forget. 126 00:09:36,845 --> 00:09:41,604 - That I didn't want to forget what? - I don't know, you didn't say. 127 00:09:41,605 --> 00:09:45,041 Not to forget tonight. 128 00:09:52,365 --> 00:09:53,912 Here. 129 00:10:38,085 --> 00:10:41,316 - What are you doing, Orestes? - Ah, it's you, Mr. Manfredo! 130 00:10:43,005 --> 00:10:46,771 Did you know the lady goes around the house completely naked? 131 00:10:55,965 --> 00:10:59,435 You're like that with the windows open and the lights on? 132 00:10:59,445 --> 00:11:02,506 There's never anyone out front. 133 00:11:02,525 --> 00:11:04,732 - No one? - No! 134 00:11:07,805 --> 00:11:09,352 Come. Come with me. 135 00:11:11,765 --> 00:11:13,358 Come here. 136 00:11:13,405 --> 00:11:17,376 - Look at that bus. See it? - Yes. 137 00:11:20,285 --> 00:11:23,391 Look at that guy with the white wig and dogs. 138 00:11:23,405 --> 00:11:25,078 He was also watching. 139 00:11:27,405 --> 00:11:28,577 A VOyeur! 140 00:11:28,645 --> 00:11:30,409 Bugger! 141 00:11:32,125 --> 00:11:36,585 - You also say rude words? - Voyeur isn't a rude word. Bugger! 142 00:11:41,325 --> 00:11:43,487 - Look, Pauline... - Tonino! 143 00:11:43,525 --> 00:11:46,233 Tonino, you must tell me one thing. 144 00:11:47,685 --> 00:11:50,052 Why go around naked? 145 00:11:52,245 --> 00:11:54,862 I don't know, wait while I think. 146 00:11:54,885 --> 00:11:59,764 What's wrong with it? Adam and Eve walked around naked. 147 00:11:59,765 --> 00:12:04,404 Yes naked, but before they committed moltal sin. 148 00:12:04,405 --> 00:12:06,442 Then they were covered. 149 00:12:06,485 --> 00:12:09,227 I haven't committed any mol1al sins. 150 00:12:09,245 --> 00:12:12,715 Everyone has committed a mol1al sin. 151 00:12:12,725 --> 00:12:17,724 Orestes, the people in the bus, the gentleman with the dogs... 152 00:12:17,725 --> 00:12:20,194 My mum and even my dad! 153 00:12:20,325 --> 00:12:24,523 I haven't and then it's not nice to talk like that about your parents. 154 00:12:24,565 --> 00:12:28,364 With your family's secrets, you should keep quiet. 155 00:12:28,365 --> 00:12:32,084 It's not about my family, this is my business. 156 00:12:32,085 --> 00:12:36,244 If they see you naked, You'll end up in jail for indecent exposure. 157 00:12:36,245 --> 00:12:38,862 It's not nice what you say. 158 00:12:38,885 --> 00:12:43,684 Perhaps not, but it's the penal code. And I didn't write it. 159 00:12:43,685 --> 00:12:46,757 So, kind or unkind, please cover yourself up! 160 00:12:47,005 --> 00:12:49,064 But I'm used to being naked. 161 00:12:49,085 --> 00:12:52,191 - I know that. I get it! - Thank goodness! 162 00:12:54,165 --> 00:12:55,087 Manfredo! 163 00:12:56,045 --> 00:12:57,490 What is it now? 164 00:12:57,565 --> 00:13:01,468 The first time we kissed a fire engine passed. 165 00:13:03,325 --> 00:13:07,484 - So what? - When I hear the fire siren... 166 00:13:07,485 --> 00:13:10,227 I want to be possessed. 167 00:13:16,605 --> 00:13:19,097 Oh no, the fire station's right next door! 168 00:13:19,645 --> 00:13:21,238 Tonino. 169 00:13:21,285 --> 00:13:23,902 Tonino, give me a break. Listen... 170 00:13:25,005 --> 00:13:27,337 I work in a bank. 171 00:13:27,365 --> 00:13:29,163 A bank, you know? 172 00:13:30,485 --> 00:13:34,444 It's impol1ant stuff, very serious. 173 00:13:34,445 --> 00:13:37,836 For comparison think of the Vatican. 174 00:13:37,845 --> 00:13:41,201 It's an environment where certain things are expected. 175 00:13:41,205 --> 00:13:47,564 Things like decorum, respectability... 176 00:13:47,565 --> 00:13:50,796 And nonsense like this... 177 00:13:50,805 --> 00:13:56,124 You have to behave... How can I put it? 178 00:13:56,125 --> 00:13:57,798 Proper? 179 00:13:59,965 --> 00:14:01,694 Bravo! 180 00:14:01,885 --> 00:14:04,479 You've got it! Properly, right! 181 00:14:04,485 --> 00:14:06,249 We're agreed. 182 00:14:06,285 --> 00:14:09,186 In marriage the hardest are the first 2O years. 183 00:14:09,205 --> 00:14:11,572 Then everything works out. 184 00:14:15,605 --> 00:14:19,884 I must warn you, the President mustn't know of my aunt. 185 00:14:19,885 --> 00:14:22,593 I don't know how you could hide her for long. 186 00:14:25,765 --> 00:14:27,324 Orestes! 187 00:14:27,925 --> 00:14:32,249 I'm not asking you to hide her for long, but to let me decide... 188 00:14:32,365 --> 00:14:35,676 When she can no longer be hidden. 189 00:14:35,685 --> 00:14:38,302 You are straining my professional conscience. 190 00:14:38,525 --> 00:14:41,256 It's he who is paying my salary. 191 00:14:48,285 --> 00:14:49,502 Ah! 192 00:14:50,605 --> 00:14:55,764 Will this be enough to appease your professional conscience? 193 00:14:55,765 --> 00:14:57,767 For the moment. 194 00:15:08,245 --> 00:15:11,192 - Are you cold? - I can't understand... 195 00:15:11,765 --> 00:15:15,975 This sudden urge of yours to go to the movies! 196 00:15:16,485 --> 00:15:20,004 - Must have been the fire siren. - The fire siren? 197 00:15:20,005 --> 00:15:21,962 When I hear it, I must go straight to the cinema. 198 00:15:22,005 --> 00:15:25,600 And the station next door! 199 00:15:25,605 --> 00:15:27,118 Come on! 200 00:15:45,085 --> 00:15:47,611 To work, lads. Let's synchronize the signals. 201 00:15:47,645 --> 00:15:50,546 General hazard? 202 00:15:50,565 --> 00:15:52,488 Perfect, Bond. 203 00:15:52,525 --> 00:15:54,527 Sighting the cops? 204 00:15:54,565 --> 00:15:56,329 Excellent! 205 00:15:56,365 --> 00:15:57,912 That's enough. 206 00:15:58,365 --> 00:16:00,390 Now to open the gate. 207 00:16:02,325 --> 00:16:04,123 The switch. 208 00:16:14,565 --> 00:16:16,329 Shit! 209 00:16:16,365 --> 00:16:17,833 I missed. 210 00:16:21,405 --> 00:16:25,000 Damn, there's something not working. 211 00:16:25,005 --> 00:16:27,497 The viewfinder must have moved. 212 00:16:30,285 --> 00:16:32,242 Shit! 213 00:16:33,525 --> 00:16:36,051 Let's give it another go. 214 00:16:38,165 --> 00:16:41,601 No doubt about it. Something strange. 215 00:17:09,925 --> 00:17:12,041 Stupidly open. 216 00:17:52,605 --> 00:17:55,347 - Ready, ma'am? - Yes, dear. 217 00:17:56,485 --> 00:17:58,772 Call me boy. 218 00:18:04,765 --> 00:18:07,097 Not so loud, boy! 219 00:18:07,365 --> 00:18:09,982 Massage has its iron laws. 220 00:19:25,005 --> 00:19:28,031 So many precautions! 221 00:19:30,485 --> 00:19:34,194 But which bolt can stop Rufus? 222 00:19:41,445 --> 00:19:44,858 - Why laugh? - Why shouldn't I... 223 00:19:46,245 --> 00:19:49,444 I don't see what's so funny in this scene. 224 00:19:49,445 --> 00:19:53,364 You see he grasps her now with savage violence... 225 00:19:53,365 --> 00:19:54,457 and rapes her? 226 00:19:56,445 --> 00:19:58,812 - Pardon? - He rapes her. 227 00:19:58,845 --> 00:20:01,462 Why talk like that? 228 00:20:01,485 --> 00:20:05,115 I've been told it is better to say rape 229 00:20:05,125 --> 00:20:07,241 OK, you can say make love. 230 00:20:07,285 --> 00:20:09,242 Either way there's nothing to laugh about. 231 00:20:09,285 --> 00:20:13,524 I'm always happy to see two people making love. 232 00:20:13,525 --> 00:20:17,120 Not here: It's a dramatic situation, a farewell! 233 00:20:17,125 --> 00:20:20,356 - There is nothing cheerful here. - Why are you so angry? 234 00:20:20,365 --> 00:20:23,721 It's not a true story, you know? It's cinema. 235 00:20:23,725 --> 00:20:26,296 I just can't argue with you. 236 00:20:26,325 --> 00:20:31,570 I can't enjoy this any more, you've managed to upset me. 237 00:20:32,525 --> 00:20:36,204 Why, you enjoyed yourself? You said it's not a happy thing. 238 00:20:36,205 --> 00:20:39,311 I've had enough, it's best that we leave. 239 00:20:39,325 --> 00:20:41,976 Much better. 240 00:20:42,005 --> 00:20:44,622 - The loudspeaker, darling. - I saw it. 241 00:20:55,485 --> 00:20:57,601 They're following us. 242 00:20:58,885 --> 00:21:00,887 Why not stop? 243 00:21:03,805 --> 00:21:05,762 They stopped too. 244 00:21:06,725 --> 00:21:08,682 Try driving ofi. 245 00:21:14,365 --> 00:21:18,450 - But what do they want? - Why don't you ask him? 246 00:21:44,405 --> 00:21:47,693 But, I don't understand, you brought me to the movies. 247 00:21:47,805 --> 00:21:49,421 Huh, maybe that was yesterday. 248 00:22:26,325 --> 00:22:29,306 I can't get out, dear. 249 00:22:29,325 --> 00:22:31,441 Do you want to stay in the car? 250 00:22:34,885 --> 00:22:37,968 You want to make peace. I understand. 251 00:22:38,045 --> 00:22:39,467 You're right 252 00:22:39,485 --> 00:22:43,979 Now that we're married, we should try falling in love. 253 00:22:44,205 --> 00:22:47,061 For a husband and wife it's very important... 254 00:22:47,205 --> 00:22:50,926 Falling in love. Don't you think? 255 00:23:09,445 --> 00:23:11,368 HORN 256 00:23:14,725 --> 00:23:16,398 Manfredo. 257 00:23:55,885 --> 00:23:57,649 I must be ofi. 258 00:23:57,685 --> 00:23:59,972 Away, away! 259 00:24:07,125 --> 00:24:09,048 What's the matter? 260 00:24:10,005 --> 00:24:13,202 Why bark? Why so alarmed? 261 00:24:13,205 --> 00:24:16,186 Are you on edge? Come on. 262 00:24:17,565 --> 00:24:18,873 We will return. 263 00:24:19,805 --> 00:24:22,866 Rufus... won't give up. 264 00:24:23,925 --> 00:24:27,316 It's nice to kiss like two lovers here in the car. 265 00:24:28,005 --> 00:24:30,952 It was a wonderful evening. 266 00:25:07,605 --> 00:25:11,524 It's getting late we'd best go in. 267 00:25:11,525 --> 00:25:14,586 - As you wish. - And then to bed. 268 00:25:14,605 --> 00:25:16,642 Then to bed. 269 00:25:55,445 --> 00:25:58,995 Perhaps it's a matter of suspending your hormone treatment. 270 00:25:59,005 --> 00:26:03,524 Nonsense! What about my treatment? It collapsed by itself. 271 00:26:03,525 --> 00:26:06,506 It'll be full of woodworm. 272 00:26:06,525 --> 00:26:09,472 Where's my watch? don't translate, dear. 273 00:26:09,485 --> 00:26:12,056 I must have left it at the office. 274 00:26:14,405 --> 00:26:16,897 SPEAKING IN FINNISH 275 00:26:16,925 --> 00:26:19,496 - Don't catch cold, dear. - Thank you, dear. 276 00:26:21,125 --> 00:26:22,718 Bye, dear. 277 00:26:36,805 --> 00:26:40,173 Still in bed? Shame on you, damn! 278 00:26:54,325 --> 00:26:55,588 Girlfriend? 279 00:26:58,245 --> 00:26:59,792 Lover? 280 00:27:00,805 --> 00:27:02,478 Whore? 281 00:27:05,365 --> 00:27:09,541 - Want to insinuate that's not a woman? - It's... 282 00:27:11,765 --> 00:27:14,416 The case interests me, come with me. 283 00:27:15,765 --> 00:27:18,553 A mere acquaintance. 284 00:27:19,685 --> 00:27:24,100 And you want to spend the night in bed with such an acquaintance with 285 00:27:24,165 --> 00:27:26,429 no other developments? 286 00:27:27,885 --> 00:27:29,319 Yes 287 00:27:30,045 --> 00:27:31,900 Yes 288 00:27:32,725 --> 00:27:36,537 Tell me, she wouldn't be by any chance... 289 00:27:37,845 --> 00:27:38,971 What? 290 00:27:42,245 --> 00:27:45,317 I don't know what I'm supposed to think... 291 00:27:45,485 --> 00:27:49,164 In the words of Petronius: As the servant, so is the master. 292 00:27:49,165 --> 00:27:51,213 Not Orestes' influence. 293 00:27:54,365 --> 00:27:58,188 I wouldn't mind having it ofi, what d'you think. 294 00:27:59,925 --> 00:28:01,518 With the girl. 295 00:28:03,805 --> 00:28:07,324 We'll talk calmly. On my return. 296 00:28:07,325 --> 00:28:10,113 Now get out. 297 00:28:10,125 --> 00:28:12,082 Stop, Antonio. 298 00:28:53,685 --> 00:28:57,964 - Miss, is this your dress? - Yes, I think so. 299 00:28:57,965 --> 00:28:59,763 Thank you. 300 00:29:16,005 --> 00:29:18,485 Where can I undress? 301 00:29:18,645 --> 00:29:21,091 At my house tonight, after eight. 302 00:29:21,845 --> 00:29:23,768 Huh? 303 00:29:24,965 --> 00:29:26,319 The changing room is there. 304 00:29:28,045 --> 00:29:29,718 Here. 305 00:29:31,165 --> 00:29:35,404 What a mess in here! And there's not even a mirror! 306 00:29:35,405 --> 00:29:36,793 Ugh! 307 00:29:45,925 --> 00:29:47,848 - Finished the window display? - Yes. 308 00:29:47,885 --> 00:29:49,887 - Then draw the curtain. - Right away. 309 00:30:29,485 --> 00:30:32,466 Damn, 20: 8! 310 00:30:40,925 --> 00:30:42,472 Tonino! 311 00:30:42,525 --> 00:30:46,364 - I make this point, and I'll come. - No... 312 00:30:46,365 --> 00:30:48,572 Damn, you always win. 313 00:30:48,605 --> 00:30:50,152 Manfredo! 314 00:30:51,365 --> 00:30:54,187 Oh no, I'm fed up! 315 00:30:54,205 --> 00:30:57,482 I'm fed up! I can't take it anymore! 316 00:30:57,485 --> 00:31:01,604 What can I do? I can't go out, I can't say bad words... 317 00:31:01,605 --> 00:31:05,524 I mustn't play table tennis. What can I do alone? 318 00:31:05,525 --> 00:31:08,836 You're really quite weird. 319 00:31:08,845 --> 00:31:12,804 I... I... I... I'm the weird one? 320 00:31:12,805 --> 00:31:17,244 I'm in deep trouble because of you. 321 00:31:17,245 --> 00:31:22,649 This is because I try to convince myself that you could be a real wife! 322 00:31:42,285 --> 00:31:44,242 Why are you laughing now? 323 00:31:44,285 --> 00:31:48,995 I'm trying cheer myself up, You're always angry with me. 324 00:31:49,525 --> 00:31:50,526 Tonino. 325 00:31:51,365 --> 00:31:54,687 Tonino, listen. Stop sniveling. 326 00:31:55,085 --> 00:31:57,747 I want to tell you something. 327 00:31:57,765 --> 00:32:01,315 That evening in London when I married you... 328 00:32:01,325 --> 00:32:05,319 I wasn't in full possession of my faculties. I was drunk. 329 00:32:05,365 --> 00:32:09,444 - I ended up in the gutter three times. - No, two! 330 00:32:09,445 --> 00:32:11,937 I'm going back tomorrow. 331 00:32:11,965 --> 00:32:15,196 - Inside the drain? - No, I'm going back to London! 332 00:32:15,205 --> 00:32:18,231 I want to see a lawyer, I want to get a divorce. 333 00:32:18,245 --> 00:32:20,771 It won't be difficult as you're not a normal wife! 334 00:32:25,645 --> 00:32:28,091 Don't cry, Tonino. 335 00:32:28,125 --> 00:32:30,457 You'll make things more difficult if you do that. 336 00:32:30,485 --> 00:32:35,884 - Right now when we're begining to fall in love. - So what? 337 00:32:35,885 --> 00:32:39,515 Let me finish. Try to understand my position. 338 00:32:39,845 --> 00:32:44,169 Understand? Stop blubbing and think calmly. 339 00:32:48,565 --> 00:32:52,035 - What are you doing? - Rape me. 340 00:32:52,325 --> 00:32:54,589 - What? - Rape me. 341 00:32:56,925 --> 00:32:59,872 Only a little raping. 342 00:32:59,885 --> 00:33:03,025 - Manfredo... Manfredo! - You're crazy! 343 00:33:04,285 --> 00:33:07,596 - Don't get mad! - I don't feel like it now! 344 00:33:07,605 --> 00:33:10,802 - Just a tiny bit. - It's just not the time! 345 00:33:10,805 --> 00:33:13,706 I also wrote to my fiancé. 346 00:33:13,725 --> 00:33:18,764 - Who? - To George, my fiancé. And he's answered! 347 00:33:18,765 --> 00:33:20,847 - You have a fiancé? - I had. 348 00:33:20,885 --> 00:33:26,484 Dear Tonino, since you're married I'll consider our engagement over. 349 00:33:26,485 --> 00:33:30,164 You married so quickly that you forgot to warn me. 350 00:33:30,165 --> 00:33:33,924 I give you my best wishes and am sending you a gift. 351 00:33:33,925 --> 00:33:36,951 The portrait that I painted. 352 00:33:36,965 --> 00:33:42,540 Here it's been reproduced on thousands of pillows that sell like hot cakes. 353 00:34:35,885 --> 00:34:38,138 That's it, hold it. No smile, darling. That's it. 354 00:34:43,565 --> 00:34:45,442 Are you the fiancé of Tonino? 355 00:34:45,485 --> 00:34:47,032 Yes 356 00:34:47,085 --> 00:34:49,702 - I'm the husband. - Poor Tonino! 357 00:34:49,725 --> 00:34:52,467 Must be really crazy. 358 00:34:54,045 --> 00:34:56,082 - Excuse me... - Please. 359 00:34:57,565 --> 00:34:58,999 In profile. 360 00:35:02,845 --> 00:35:04,893 Can I ask you a question? 361 00:35:05,005 --> 00:35:10,964 I want to know how long it lasted your engagement to my wife. 362 00:35:10,965 --> 00:35:12,808 Five years. 363 00:35:14,205 --> 00:35:18,870 Mine lasted less, and so I'd like to know a few things. 364 00:35:20,725 --> 00:35:22,398 I'm sorry but... 365 00:35:22,445 --> 00:35:26,905 My wife... who is she? 366 00:35:28,685 --> 00:35:32,364 Come here, take cover. Where shall I take you? 367 00:35:32,365 --> 00:35:35,426 To that Iamppost over there, thank you. 368 00:35:35,445 --> 00:35:39,370 It's not far. You're very kind. 369 00:35:41,005 --> 00:35:44,202 Do you do this area? Because I've never met you? 370 00:35:44,205 --> 00:35:46,321 Before I was in London. 371 00:35:46,365 --> 00:35:49,642 Now I live there, but only for a few days. 372 00:35:52,125 --> 00:35:54,571 - And now? - Now I'm going back. 373 00:35:54,605 --> 00:35:58,075 I'll come with you, Don't you see how it's raining? 374 00:35:58,085 --> 00:36:03,004 - Do as you like if it's no trouble. - no, no trouble! 375 00:36:03,005 --> 00:36:06,475 - You're waiting for a taxi? - No. 376 00:36:06,485 --> 00:36:08,817 - Oh no? - No! 377 00:36:14,285 --> 00:36:16,322 Hello? 378 00:36:16,365 --> 00:36:18,697 Taxis, there are none. 379 00:36:18,725 --> 00:36:24,494 But if you need, a massage, a manicure... 380 00:36:25,685 --> 00:36:27,278 No need to be rude! 381 00:36:29,085 --> 00:36:31,736 - Some people! - But then... 382 00:36:34,205 --> 00:36:37,345 - But then you're a... - I've never walked the streets 383 00:36:37,365 --> 00:36:41,844 I'm a call girl, all because of that bitch of a madam! 384 00:36:41,845 --> 00:36:44,906 I was shown the door for 74,000 lira in arrears. 385 00:36:44,925 --> 00:36:47,667 How do I work without a phone? 386 00:36:47,725 --> 00:36:51,684 Please forward Marissa's calls to No. 503202 c/o Dr. Luna. Thanks. 387 00:36:51,845 --> 00:36:54,917 I've prepared the guest room as Madame ordered... 388 00:36:54,965 --> 00:36:59,084 But let me say that Mr. Manfredo will not approve. 389 00:37:03,565 --> 00:37:07,331 - I get it, I'm leaving. - No, no, come here! 390 00:37:08,125 --> 00:37:11,675 I'll help you find the 74,000 lira. 391 00:37:12,565 --> 00:37:15,284 Now I'll call someone who's always out in front. 392 00:37:15,285 --> 00:37:18,391 Must be a bit shy and a bit in love with me. 393 00:37:18,405 --> 00:37:20,737 Are you crazy? That's soliciting! 394 00:37:20,765 --> 00:37:24,042 - Don't be stuffy. - And if he's a cop? 395 00:37:24,045 --> 00:37:27,515 What do you mean? Come on! Even they make love. 396 00:37:40,485 --> 00:37:42,078 Hello? 397 00:37:42,125 --> 00:37:43,718 Who? Me? 398 00:37:43,765 --> 00:37:45,881 I have to go where? 399 00:37:45,925 --> 00:37:51,125 Here at my house. Marisa and I need to talk to you. 400 00:38:05,765 --> 00:38:09,924 Unique, poetic, unpredictable, exciting! 401 00:38:09,925 --> 00:38:15,084 Since she left, London has become so provincial! 402 00:38:15,085 --> 00:38:17,907 David, you finish these photos. 403 00:38:17,925 --> 00:38:20,951 Now I'll show you something. 404 00:38:34,765 --> 00:38:39,430 Here is when she climbed naked to the top of the Tower of London. 405 00:38:40,405 --> 00:38:43,841 Here kissing Bertrand Russell during the peace march. 406 00:38:43,845 --> 00:38:48,324 And then a few minutes later when the cops took her away. 407 00:38:48,325 --> 00:38:51,465 Really crazy, just like Russian roulette. 408 00:38:51,485 --> 00:38:56,844 Did you read that clothes represent social hypocrisy. 409 00:38:56,845 --> 00:39:01,305 The idea so impressed her that at the first oppoflunity she takes them ofi. 410 00:39:15,765 --> 00:39:18,405 - It's you, Manfredo? - No. 411 00:39:18,445 --> 00:39:22,962 - It is so to speak. - Stop soaking me. Inside, hurry! 412 00:39:23,765 --> 00:39:27,076 - Raining and watering the flowers! - What a nice surprise. 413 00:39:33,165 --> 00:39:35,372 Bringing a call girl into my house? 414 00:39:35,405 --> 00:39:40,284 - Where d'you want the poor thing to go? - An institute for wayward girls. 415 00:39:40,285 --> 00:39:42,936 - Send your sister. - He has no sisters. 416 00:39:42,965 --> 00:39:48,164 - I don't want to be re-educated, I want to work. - You see? 417 00:39:48,165 --> 00:39:51,715 - She wants to work! - Where? Here in my house? 418 00:39:51,725 --> 00:39:54,751 - Eh! - We're all crazy! 419 00:39:54,765 --> 00:39:57,905 - I'll give you 20,000 lira. - What for? 420 00:39:57,925 --> 00:40:00,087 - To pay for a bed. - She needs 74,000. 421 00:40:00,125 --> 00:40:05,044 - Let's finish this for good! - But it's for the madam! 422 00:40:05,045 --> 00:40:07,161 I'm very tired. 423 00:40:08,165 --> 00:40:10,088 50, 60... 424 00:40:10,125 --> 00:40:12,332 70. 425 00:40:12,365 --> 00:40:16,245 One, two, three and four! 426 00:40:16,245 --> 00:40:20,295 Now go away! Good night! 427 00:40:21,205 --> 00:40:25,290 - I told you, he's a banker. - Bank employee! 428 00:40:37,085 --> 00:40:39,986 Quiet, guys. 429 00:40:40,205 --> 00:40:42,105 Who are you? 430 00:40:42,845 --> 00:40:44,916 Who are you? 431 00:40:45,125 --> 00:40:46,718 Who are you? 432 00:40:47,565 --> 00:40:51,035 - Oh, who are you? - Here I am at home. 433 00:40:52,045 --> 00:40:56,484 - Who are you rather? - If it's like that, I apologize. 434 00:40:56,485 --> 00:41:00,764 My name is Rufus Confofli... 435 00:41:00,765 --> 00:41:05,484 Or better yet just Rufus. 436 00:41:05,485 --> 00:41:08,386 I'll remove the disturbance. Come on, guys. 437 00:41:08,405 --> 00:41:10,772 Wait! I invited him. 438 00:41:10,805 --> 00:41:14,082 It was for Marisa. To provide her with a client. 439 00:41:14,405 --> 00:41:17,295 - A client? - Yes, but don't panic. 440 00:41:17,325 --> 00:41:24,324 This was the general idea, but there was no consummation. 441 00:41:24,325 --> 00:41:25,918 He has no money. 442 00:41:25,965 --> 00:41:30,380 Poor thing, he was so tired! Always up and down in front. 443 00:41:31,165 --> 00:41:34,317 But that's my bed! 444 00:41:36,445 --> 00:41:40,518 I've grasped perfectly well, what kind your husband is. 445 00:41:40,565 --> 00:41:42,363 Petty and limited. 446 00:41:42,405 --> 00:41:48,604 One who is covetous of his bed and ends up croaking in it. 447 00:41:48,605 --> 00:41:51,472 Come my dears, back to the treadmill. 448 00:41:51,485 --> 00:41:52,793 Good bye. 449 00:41:52,845 --> 00:41:55,416 The lighter... 450 00:41:55,445 --> 00:41:57,561 Then there are the spoons. 451 00:42:03,045 --> 00:42:04,718 Hello? 452 00:42:04,765 --> 00:42:10,044 No, I've already said. There's no one here called Marisa! 453 00:42:12,365 --> 00:42:15,995 How dare you give out my phone number? 454 00:42:16,005 --> 00:42:20,484 - It was your wife's idea. - If not how would she manage, poor thing? 455 00:42:20,485 --> 00:42:26,124 - Marisa won't accept money if she doesn't work. - Give her a duster. 456 00:42:26,125 --> 00:42:30,005 She's not a maid. You can't do a job that's not yours, right? 457 00:42:30,005 --> 00:42:32,042 The domestic union would protest. 458 00:42:32,085 --> 00:42:36,604 Why not be kind enough to let her solicit? 459 00:42:36,605 --> 00:42:39,586 You can have her, once, a quickie. 460 00:42:39,605 --> 00:42:42,427 - I'm notjealous. - What do you mean? 461 00:42:42,445 --> 00:42:44,288 Please Manfredino. 462 00:42:44,325 --> 00:42:46,487 A little raping. 463 00:42:47,365 --> 00:42:50,187 - With that one out there? - Yes. - Me? - You! 464 00:42:51,165 --> 00:42:53,236 - Be nice. - Tonino! 465 00:42:53,365 --> 00:42:55,663 Don't you ever do it in this house? 466 00:42:59,365 --> 00:43:02,426 Hello? Marisa's not here, you idiot! 467 00:43:02,445 --> 00:43:04,732 Luna, are you crazy? What? 468 00:43:04,765 --> 00:43:06,972 What? Who am I? 469 00:43:07,005 --> 00:43:09,827 I'm the President, understand? 470 00:43:09,845 --> 00:43:11,518 What's this shouting? 471 00:43:13,525 --> 00:43:16,096 Mr. President, how are you? 472 00:43:16,125 --> 00:43:20,684 Round about nine I'll be at yours, get everything in place. 473 00:43:20,685 --> 00:43:22,938 I don't want to see you. 474 00:43:24,245 --> 00:43:26,407 I arranged it with a hostess. 475 00:43:26,445 --> 00:43:28,482 Green light, is that clear? 476 00:43:28,525 --> 00:43:31,631 Clear out! Fine, good, understood. 477 00:43:31,645 --> 00:43:33,409 - Tonino? - Yes, dear? 478 00:43:33,445 --> 00:43:35,971 Let's go for a walk? 479 00:43:36,005 --> 00:43:37,678 Yes 480 00:43:39,085 --> 00:43:40,610 - Clothed. - Immediately. 481 00:43:42,045 --> 00:43:46,084 Madam, forgive me, Let me say... 482 00:43:46,085 --> 00:43:48,656 I have a list of missing objects. 483 00:43:49,085 --> 00:43:53,909 3 Victorian teaspoons, a small bronze attributed to Cellini 484 00:43:54,245 --> 00:43:57,564 And a white gold lighter. - Bugger! 485 00:43:57,565 --> 00:44:01,484 - Are you saying we've had thieves in the house. - Yeah! 486 00:44:01,485 --> 00:44:06,548 - Tonino, then what'll I do? - I've an idea. 487 00:44:07,565 --> 00:44:12,924 Orestes, would you do me the favour to let yourself be possessed by Marisa? 488 00:44:12,925 --> 00:44:14,848 All paid for, you know? 489 00:44:14,885 --> 00:44:17,593 She won't accept money without something in return. 490 00:44:17,685 --> 00:44:21,315 It's not about money, you understand... right? 491 00:44:21,845 --> 00:44:25,349 - Where are you taking me? - I told you we're going for a spin... 492 00:44:25,405 --> 00:44:27,043 And instead will sleep in a motel. 493 00:44:28,405 --> 00:44:31,033 I too have my little quirks.. 494 00:44:51,765 --> 00:44:54,791 - Why did you turn ofi the light? - Because it's nicer. 495 00:44:55,685 --> 00:45:00,179 It's like being inside a Christmas tree. 496 00:45:00,765 --> 00:45:03,996 Manfredo, why did we come here to sleep? 497 00:46:38,525 --> 00:46:41,438 This door falls continuously. 498 00:48:00,325 --> 00:48:02,305 Listen Manfredo. 499 00:48:02,525 --> 00:48:04,448 I thoughtl heard... 500 00:48:04,645 --> 00:48:06,215 the fire siren. 501 00:48:06,325 --> 00:48:07,622 Yes. 502 00:48:08,245 --> 00:48:10,885 I seemed to hear it too. 503 00:48:11,605 --> 00:48:14,723 - You want to go to the movies? - No. 504 00:48:15,565 --> 00:48:18,296 I feel like... 505 00:48:22,685 --> 00:48:24,585 Like what? 506 00:48:26,005 --> 00:48:28,576 The same that you want too. 507 00:48:45,365 --> 00:48:48,039 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 508 00:49:34,525 --> 00:49:36,653 Love Letters. 509 00:49:36,765 --> 00:49:39,029 Well done, President! 510 00:49:39,045 --> 00:49:43,994 So my visit was not entirely fruitless. 511 00:50:04,965 --> 00:50:09,175 The massage therapists are asked to fasten their seatbelts. 512 00:50:33,125 --> 00:50:34,718 Hello? 513 00:50:35,725 --> 00:50:38,467 Who do you want? Marisa? 514 00:50:38,725 --> 00:50:41,148 There's no Marisa here. 515 00:50:41,365 --> 00:50:43,982 Yes, you're wrong. 516 00:51:10,405 --> 00:51:14,244 - Orestes! - Yes, Mr. President. - I'll prepare your bath. 517 00:51:14,245 --> 00:51:17,522 No need, Orestes. No need. 518 00:51:27,605 --> 00:51:29,516 - Orestes! - Bugger! 519 00:51:31,845 --> 00:51:37,579 - What happened? - It seems someone left the hose running in the garden. 520 00:51:38,325 --> 00:51:41,363 - So what? - The apartment is flooded. 521 00:51:41,405 --> 00:51:46,364 It seems that we should repaint the entire facade? 522 00:51:46,365 --> 00:51:48,936 - And the President? - A very bad cold. 523 00:51:48,965 --> 00:51:51,457 He's waiting upstairs, Mr. Manfredo. 524 00:51:51,685 --> 00:51:54,541 - Right now? - Of course. 525 00:52:08,765 --> 00:52:13,244 All the fault of the damp! Combined with the girl? 526 00:52:13,245 --> 00:52:15,361 Mr. President... 527 00:52:15,405 --> 00:52:19,084 That girl is not what you think. 528 00:52:19,085 --> 00:52:21,793 - She's a good girl. - But she was in your bed. 529 00:52:21,965 --> 00:52:25,959 She was in my bed, but not in bed with me. 530 00:52:26,125 --> 00:52:28,014 I mean... 531 00:52:28,365 --> 00:52:33,124 She was in my bed because the bed interested her. 532 00:52:33,125 --> 00:52:36,436 Nothing else, nothing at all. 533 00:52:41,645 --> 00:52:43,170 A little more? 534 00:52:45,485 --> 00:52:49,718 The day after tomorrow evening I'll give a dinner at my house, bring her. 535 00:52:50,565 --> 00:52:53,353 - To your home? - Luna, think this out. 536 00:52:53,365 --> 00:52:58,284 If she's a respectable girl, she can come to my house, right? 537 00:52:58,285 --> 00:52:59,502 I would say yes. 538 00:52:59,565 --> 00:53:02,899 - If she's a little tan... - No! 539 00:53:02,925 --> 00:53:08,079 In that case don't bring her to my house, but the house below. 540 00:53:08,245 --> 00:53:09,474 Choose. 541 00:53:09,525 --> 00:53:14,099 - The one above. - Where the gathering takes place. 542 00:55:14,165 --> 00:55:15,735 It's impol1ant 543 00:55:15,845 --> 00:55:20,487 you must definitely not say to anyone that you're my wife... 544 00:55:20,765 --> 00:55:22,324 Right? 545 00:55:24,365 --> 00:55:29,124 If the President stafls coul1ing you, try to keep him away. 546 00:55:29,125 --> 00:55:31,492 I understand, I'm your wife. 547 00:55:33,565 --> 00:55:37,661 You're not my wife, you're not at all my wife! 548 00:55:37,845 --> 00:55:41,873 But if I'm not your wife, why do I have to say I'm not? 549 00:55:44,245 --> 00:55:45,918 Aah! 550 00:55:47,325 --> 00:55:49,214 Why the scream? 551 00:55:49,245 --> 00:55:51,737 - What is it? - Ciccino. 552 00:55:51,765 --> 00:55:54,587 - Ciccino? - He's grown. 553 00:55:54,605 --> 00:55:57,427 The flooding's done him the world of good. 554 00:55:58,405 --> 00:56:01,909 Poor little lizard! - Little lizard! 555 00:56:03,285 --> 00:56:06,516 Remember well what I told you. 556 00:56:07,805 --> 00:56:11,116 This place is full of impol1ant people. Good evening! 557 00:56:13,485 --> 00:56:15,601 Good evening, Commander. 558 00:56:21,085 --> 00:56:25,804 The gentleman who is talking... with the President... 559 00:56:25,805 --> 00:56:27,273 is the Minister of Finance. 560 00:56:27,405 --> 00:56:29,624 Don't look! 561 00:56:29,645 --> 00:56:31,602 I got it, honey. 562 00:56:32,485 --> 00:56:36,204 Not honey... Money. 563 00:56:36,205 --> 00:56:40,950 It was you who said honey. I couldn't say I understand, money. 564 00:56:43,365 --> 00:56:45,424 Lunch is served. 565 00:56:52,205 --> 00:56:55,964 - Where are you going? - To get something to eat. 566 00:56:55,965 --> 00:56:58,912 No way, alright. 567 00:56:58,925 --> 00:57:02,771 You'll sit here with the leaves in front. 568 00:57:02,965 --> 00:57:06,924 - Don't move, don't do a thing. - Can I at least breathe? 569 00:57:06,925 --> 00:57:08,768 As little as possible. 570 00:57:10,725 --> 00:57:14,564 I hope you're having fun, my dear. 571 00:57:14,565 --> 00:57:15,919 Yes, yes! 572 00:57:15,965 --> 00:57:17,922 You'll see that we'll become friends. 573 00:57:18,565 --> 00:57:20,420 Friends of who? 574 00:57:24,525 --> 00:57:25,833 Of course. 575 00:57:27,325 --> 00:57:28,429 Thank you. 576 00:57:46,045 --> 00:57:50,846 - A Finnish recipe for pasta. - There's no accounting for taste. 577 00:57:58,685 --> 00:58:03,418 Do you smell a certain exotic paint. 578 00:58:17,805 --> 00:58:22,538 Madame believes that the cook has overdone the reindeer cheese. 579 00:58:22,605 --> 00:58:26,553 She suggests we move on to the beschamel cake. 580 00:58:32,965 --> 00:58:34,512 Thank you. 581 00:58:51,605 --> 00:58:54,097 Do you know what is it? 582 00:59:09,285 --> 00:59:13,404 Manfredo, I think I know what happened. 583 00:59:13,405 --> 00:59:15,931 It's my fault if the pasta was painted. 584 00:59:15,965 --> 00:59:19,902 I entered by mistake in their kitchen through the window. 585 00:59:19,925 --> 00:59:24,067 There were workers going up and down on the platform. 586 00:59:24,125 --> 00:59:28,244 Why look at me like that, Why are they staring at me all wide-eyed? 587 00:59:28,245 --> 00:59:29,508 Look! 588 00:59:32,285 --> 00:59:34,242 Did I do something, dear? 589 00:59:34,285 --> 00:59:37,880 I just wanted to keep the jars, I didn't do it on purpose! 590 00:59:44,165 --> 00:59:47,669 - What's going on? - Pretend it's nothing. 591 00:59:56,005 --> 00:59:59,953 Excuse me Excellency, I am truly sorry for what happened tonight. 592 00:59:59,965 --> 01:00:01,820 I assure you there... 593 01:00:01,965 --> 01:00:06,607 Evidently they are people who have nothing to do with... 594 01:00:07,445 --> 01:00:09,049 Bugger! 595 01:00:09,885 --> 01:00:12,707 Your Excellency, please, believe me! 596 01:00:15,885 --> 01:00:17,171 Let me tell you, 597 01:00:17,285 --> 01:00:20,604 whatever I do he gets angry, he screams. 598 01:00:20,605 --> 01:00:23,654 "Don't do this, don't say that!" 599 01:00:23,685 --> 01:00:27,041 But where will he find another wife like me? 600 01:00:27,245 --> 01:00:29,373 I should think so! 601 01:00:29,725 --> 01:00:31,659 He treats me as if I were... 602 01:00:31,725 --> 01:00:34,342 - A little strange? - Yes, strange! 603 01:00:36,045 --> 01:00:40,960 - Is that okay? - No, crochet is something else. 604 01:00:41,365 --> 01:00:45,964 Look, you have to move your little finger otherwise it gets in the way. 605 01:00:45,965 --> 01:00:50,459 Watch: One down and one up. 606 01:00:51,245 --> 01:00:53,612 You know, lawyer? 607 01:00:53,645 --> 01:00:56,990 At one point I decided to record all this. 608 01:00:57,045 --> 01:00:59,980 - What's she doing? - Measuring. 609 01:01:00,125 --> 01:01:03,356 She says that when it grows up, it'll makes shoes and a handbag. 610 01:01:03,485 --> 01:01:08,884 If I try to drive it out of my bed, she accuses me of mental cruelty. 611 01:01:08,885 --> 01:01:11,661 Very feminine. Very feminine, indeed. 612 01:01:11,765 --> 01:01:15,167 Yes, feminine. Does your wife go around naked? 613 01:01:15,245 --> 01:01:15,962 No. 614 01:01:17,125 --> 01:01:20,072 Bring home a call girl, flood the apartment... 615 01:01:20,125 --> 01:01:24,278 Say "bugger" to the Minister and wash the back of the valet? 616 01:01:25,245 --> 01:01:26,553 Stark naked. 617 01:01:26,605 --> 01:01:28,915 The valet of the President, what's more. 618 01:01:29,045 --> 01:01:32,364 - Look! - I'm looking. 619 01:01:32,365 --> 01:01:37,044 - Hear the music. - The radio from across the street? 620 01:01:37,045 --> 01:01:40,845 No, her records, blaring out. Says that in India they do that. 621 01:01:40,845 --> 01:01:42,279 I think that's enough. 622 01:01:44,845 --> 01:01:49,884 Lawyer, according to you can I count on this divorce? 623 01:01:49,885 --> 01:01:54,573 What can I say? I'll try. I'll do what I can. 624 01:01:54,805 --> 01:01:58,855 Isn't he fact that I was drunk when I got married enough? 625 01:01:58,885 --> 01:02:03,163 I don't think you were that drunk otherwise they wouldn't have married you. 626 01:02:08,125 --> 01:02:10,651 I'm sorry, are you hufl? 627 01:02:12,605 --> 01:02:14,232 Excuse me. 628 01:02:29,125 --> 01:02:33,301 This is the spool from London blown up as you said. 629 01:02:37,165 --> 01:02:37,848 Yes? 630 01:02:37,965 --> 01:02:40,332 Yes, sir. 631 01:02:41,765 --> 01:02:44,553 Yes, sir... yes, sir... 632 01:02:45,125 --> 01:02:47,321 Look out! 633 01:02:50,125 --> 01:02:52,537 Yes, sir. 634 01:02:56,605 --> 01:03:00,405 - What should I do with it, Doctor? - Send it to the TV news. 635 01:03:00,405 --> 01:03:03,898 Listen, I'll come straight to the point. 636 01:03:04,085 --> 01:03:08,404 I have reason to believe that you have a strong interest in literature. 637 01:03:08,405 --> 01:03:11,056 You hear me, right? 638 01:03:11,085 --> 01:03:14,168 Surely, my friend, let's say... 639 01:03:14,365 --> 01:03:17,881 that for you, writing is the spark, right? 640 01:03:18,005 --> 01:03:21,509 For you the post is no imposition. 641 01:03:22,965 --> 01:03:25,332 You are a graphomaniac. 642 01:03:26,885 --> 01:03:29,183 What do you know about, 643 01:03:29,245 --> 01:03:30,906 about certain... 644 01:03:31,645 --> 01:03:33,272 love letters? 645 01:03:33,925 --> 01:03:36,474 - I never wrote love letters. - Come on! 646 01:03:36,685 --> 01:03:41,964 Lines filled with sweet nothings, with filthy phrases. 647 01:03:41,965 --> 01:03:44,047 Don't you remember? Are you sure? 648 01:03:44,365 --> 01:03:46,390 Are you really sure? 649 01:03:47,165 --> 01:03:50,066 Not even as a boy, not even to my wife. 650 01:03:51,805 --> 01:03:54,240 Then maybe it's your wife... 651 01:03:54,245 --> 01:03:56,862 Will we discover that it's really your wife that... 652 01:03:58,725 --> 01:04:00,682 What about my wife? 653 01:04:00,925 --> 01:04:02,973 Nothing, nothing! 654 01:04:06,565 --> 01:04:10,844 It's clear that there's been a little misunderstanding. 655 01:04:10,845 --> 01:04:13,291 Bond! Modesty! We're going. 656 01:04:13,325 --> 01:04:15,532 Excuse me. 657 01:04:15,565 --> 01:04:20,324 Sometimes you believe that two plus two equals four... 658 01:04:20,325 --> 01:04:25,044 And then one realizes you get the same result... 659 01:04:25,045 --> 01:04:29,323 by adding three plus one. 660 01:04:30,685 --> 01:04:32,073 Regards. 661 01:04:46,485 --> 01:04:50,444 Damned beschamel, It makes me grind my teeth. 662 01:04:50,445 --> 01:04:55,804 Do you know what is the thing that has irritated most His Excellency? 663 01:04:55,805 --> 01:04:57,113 His ulcer? 664 01:04:57,165 --> 01:05:01,568 That you have wrapped the girl in L'Osservatore Romano. 665 01:05:01,965 --> 01:05:04,673 I couldn't find a left-wing newspaper. 666 01:05:04,805 --> 01:05:06,921 Don't be so funny! 667 01:05:29,645 --> 01:05:31,682 Thank you. 668 01:05:31,725 --> 01:05:33,727 My pleasure. 669 01:05:33,765 --> 01:05:38,259 - Where is Dr. Luna? - Outside, the end of the window. 670 01:05:48,565 --> 01:05:52,945 She strips in front of my guests, in front of the Minister says says "bugger". 671 01:05:53,085 --> 01:05:56,874 - Did she say or not "bugger"? - Yes, she said "bugger". 672 01:05:56,965 --> 01:06:02,643 Another unfortunate incident and I'll deprive myself of your collaboration. 673 01:06:03,285 --> 01:06:07,995 Remember that your position here is now hanging by a... 674 01:06:14,285 --> 01:06:16,447 a thread, right? 675 01:06:22,445 --> 01:06:26,804 - And this picture? It's from London, for Dr. Luna. 676 01:06:26,805 --> 01:06:30,400 At his home a lady told us to bring it here. 677 01:06:34,685 --> 01:06:36,301 The thread snapped. 678 01:06:49,925 --> 01:06:52,576 Could I speak to you for a moment? 679 01:07:01,485 --> 01:07:05,683 You'll be happy, Tonino! It's normal walking around with your bare bottom. 680 01:07:05,685 --> 01:07:08,325 So don't complain if someone gets... 681 01:07:08,445 --> 01:07:10,254 certain ideas. 682 01:07:11,045 --> 01:07:16,006 I'm not going back to live in the suburbs and live on cappuccinos. No way! 683 01:07:16,845 --> 01:07:21,564 How many green lights I've waited for to live in style 684 01:07:21,565 --> 01:07:24,216 and the valet, turned upside down! 685 01:07:24,245 --> 01:07:27,761 What? It stinks? Everything stinks! 686 01:07:27,765 --> 01:07:32,020 You got me stuck in this mess and you'll get me out of it 687 01:07:32,405 --> 01:07:33,975 Sure! 688 01:07:34,965 --> 01:07:36,808 You'll get me out. 689 01:07:36,845 --> 01:07:38,392 Emilio. 690 01:07:41,565 --> 01:07:43,659 Emilio! 691 01:07:48,285 --> 01:07:50,447 - Leave the bottle. - Doctor... 692 01:07:50,485 --> 01:07:52,817 - Leave the bottle! - But you only drink cappuccinos! 693 01:07:52,845 --> 01:07:54,802 - What do you care? - I'm sorry. 694 01:08:12,805 --> 01:08:14,739 Tonino... 695 01:08:15,845 --> 01:08:17,631 I make a promise. 696 01:08:17,805 --> 01:08:21,594 I swear that if you go to bed with the President... 697 01:08:22,005 --> 01:08:23,814 I swear on my honour 698 01:08:24,565 --> 01:08:26,203 that I'll marry you... 699 01:08:26,765 --> 01:08:29,837 On my dishonour I'll marry you. 700 01:08:32,845 --> 01:08:37,760 I already married you, but if you go to bed with the President... 701 01:08:39,085 --> 01:08:41,452 I'll swear I'm in love with you. 702 01:08:49,205 --> 01:08:51,879 Emilio! Damn! 703 01:08:55,685 --> 01:08:58,541 Where's my car? 704 01:08:58,565 --> 01:09:00,852 I had a car. 705 01:09:02,405 --> 01:09:04,396 I can't find it anymore. 706 01:09:05,245 --> 01:09:07,282 It was just one of... 707 01:09:08,805 --> 01:09:12,484 I had a career and can't find it anymore! 708 01:09:12,485 --> 01:09:14,158 More! 709 01:09:15,885 --> 01:09:17,922 No car and no career. 710 01:09:19,605 --> 01:09:21,551 L--- 711 01:09:21,845 --> 01:09:25,577 The ultimate novelty from London The pillow of forbidden dreams 712 01:09:25,685 --> 01:09:28,655 No more lonely nights 713 01:09:28,725 --> 01:09:30,489 with TONY 714 01:09:31,005 --> 01:09:33,007 15,000 lira. 715 01:09:35,565 --> 01:09:37,829 With her ass hanging out. 716 01:09:39,125 --> 01:09:42,675 But what a fine little girl! 717 01:10:49,725 --> 01:10:51,011 Tonino. 718 01:10:53,125 --> 01:10:54,513 My darling! 719 01:10:54,925 --> 01:10:58,680 - Mr. Manfredo, it's Orestes. - Orestes? 720 01:10:58,685 --> 01:11:01,131 - Yes - What are you doing up there? 721 01:11:01,365 --> 01:11:05,962 Dusting. I thought it fell into my usual duties. 722 01:11:06,445 --> 01:11:08,322 - Nude? - Why not? 723 01:11:08,885 --> 01:11:11,377 Authorized by the lady. 724 01:11:16,045 --> 01:11:20,644 Your wife was right when she said that the clothes are a sign of... 725 01:11:20,645 --> 01:11:22,158 Of hypocrisy. 726 01:11:22,205 --> 01:11:28,360 Clothes are a form of social hypocrisy! 727 01:11:28,365 --> 01:11:31,437 - See, you knew it too? - Of course I do! 728 01:11:31,445 --> 01:11:34,267 I've been told it many times. 729 01:11:34,405 --> 01:11:36,282 She's always telling me. 730 01:11:36,325 --> 01:11:40,580 Manfredo, clothes are a form of social hypocrisy. 731 01:11:40,605 --> 01:11:43,176 Undress, undress! 732 01:11:45,045 --> 01:11:49,551 - How do you feel naked? More attractive? - More attractive no... 733 01:11:49,565 --> 01:11:52,421 But lighter in a way. 734 01:11:55,605 --> 01:11:57,710 Open sesame! 735 01:12:05,645 --> 01:12:07,647 Tonino. 736 01:12:12,245 --> 01:12:14,339 Tonino! 737 01:12:14,365 --> 01:12:16,652 I'm here! 738 01:12:18,525 --> 01:12:21,142 - I'm here! - Are you back already? 739 01:12:21,165 --> 01:12:24,066 - Sure, I'm back. - But you're on vacation? 740 01:12:24,085 --> 01:12:29,114 - Almost definitely. - My pillows, where d'you find them? 741 01:12:29,565 --> 01:12:32,796 They sell them everywhere. 742 01:12:34,365 --> 01:12:37,187 Thousands of bottoms... how nice! 743 01:12:37,205 --> 01:12:39,082 And thousands of heads! 744 01:12:39,125 --> 01:12:42,231 Where's the head? Here! 745 01:12:43,205 --> 01:12:47,915 - This is attached to the botty of Tonino. - Not like that, Manfredo! 746 01:12:49,085 --> 01:12:52,555 And now Tonino whole. 747 01:12:52,565 --> 01:12:54,727 All naked! 748 01:12:55,285 --> 01:12:59,364 - 5,000 lira each, 15,000 the set! - Did you get my picture? 749 01:12:59,365 --> 01:13:01,777 Did you like my picture? 750 01:13:01,805 --> 01:13:05,161 Me a lot, but the President... 751 01:13:05,165 --> 01:13:08,897 - Did he see it? - You bet he saw it! 752 01:13:09,005 --> 01:13:10,791 Have you been drinking? 753 01:13:10,885 --> 01:13:14,044 - Only cappuccinos. - Really? 754 01:13:14,045 --> 01:13:17,724 Like that night in London, remember? 755 01:13:17,725 --> 01:13:20,376 I don't remember anything else! 756 01:13:20,485 --> 01:13:24,244 Why don't you ask me again? One more time. 757 01:13:24,245 --> 01:13:28,164 - Sure, but what should I ask? - To marry me. - A second time? 758 01:13:28,165 --> 01:13:32,284 - Yes, please. - One more time? 759 01:13:32,285 --> 01:13:35,186 So I'll ask you, one more time. 760 01:13:35,205 --> 01:13:40,044 I thee wed continuously if you go to bed with the President. 761 01:13:40,045 --> 01:13:41,592 What? 762 01:13:41,685 --> 01:13:44,444 - Sleep with the President. - Manfredo! 763 01:13:44,445 --> 01:13:47,801 - I mean in bed with the President! - What are you saying? 764 01:13:47,925 --> 01:13:52,271 If you love me, you have to go to bed with the President! 765 01:13:52,405 --> 01:13:54,544 Right, Dr. Luna? Right! 766 01:13:54,565 --> 01:13:59,444 So the President loves me and allows me to stay here... 767 01:13:59,445 --> 01:14:03,444 On the carpet, with the valet and not fire me! 768 01:14:03,445 --> 01:14:06,881 Right, Dr. Luna? Right! 769 01:14:11,245 --> 01:14:13,543 Manfredo, honey! 770 01:14:13,565 --> 01:14:15,112 Darling! 771 01:14:18,405 --> 01:14:22,324 - Tonino... - Tell me you were joking. 772 01:14:22,325 --> 01:14:25,340 - Tell me! - I can't find myself anymore. 773 01:14:26,925 --> 01:14:29,257 Where did you put my future? 774 01:14:29,285 --> 01:14:35,284 I had a future, a car... And now I can't find them anymore! 775 01:14:35,285 --> 01:14:38,835 They're gone and I can't find them anymore. 776 01:14:38,845 --> 01:14:40,244 Why? 777 01:14:40,645 --> 01:14:43,671 - Why? - Because you prance around naked. 778 01:14:44,645 --> 01:14:49,401 I told you you had to cover up and it's ruined my career. 779 01:14:54,165 --> 01:14:55,633 Don't be like that. 780 01:14:56,245 --> 01:14:58,009 Please. 781 01:14:59,485 --> 01:15:04,324 I don't have a career because the President believes I'm a bachelor... 782 01:15:04,325 --> 01:15:06,441 And I'm not a bachelor. 783 01:15:06,485 --> 01:15:08,283 And then... 784 01:15:09,845 --> 01:15:13,497 Swear you'll go to bed with the President. 785 01:15:13,565 --> 01:15:15,954 Alright, I will. 786 01:15:16,205 --> 01:15:17,502 But now calm down. 787 01:15:17,565 --> 01:15:21,001 - Come on, come on. - Swear? - I swear! - SWEAR! 788 01:15:21,085 --> 01:15:26,216 Do you speak English? Speak French? Speak Spanish? Speak German? 789 01:15:26,245 --> 01:15:28,555 Choose a language. 790 01:15:33,605 --> 01:15:36,063 Madame says you can speak German. 791 01:15:36,125 --> 01:15:39,004 - She'll understand. - German, certainly. 792 01:15:39,525 --> 01:15:41,675 Don't go. 793 01:15:41,725 --> 01:15:46,324 German turns out to be the only language in whose domain 794 01:15:46,325 --> 01:15:49,067 in shod, I don't know a word. 795 01:15:49,085 --> 01:15:51,702 You said you wanted to talk with the lady alone. 796 01:15:51,725 --> 01:15:55,355 - Are you sure the lady speaks German? - Positive. 797 01:15:55,365 --> 01:15:57,242 And where is this security? 798 01:15:57,285 --> 01:16:01,085 - I'm having "a little doubt". - What? 799 01:16:01,205 --> 01:16:03,617 A little doubt, a "little" doubt. 800 01:16:04,645 --> 01:16:07,478 I speak perfect English. 801 01:16:07,605 --> 01:16:09,414 The doubt is this. 802 01:16:09,445 --> 01:16:14,076 I think you perform more than the function of an attentive valet. 803 01:16:14,245 --> 01:16:16,168 That of a no less diligent... 804 01:16:16,925 --> 01:16:21,317 How shall I say Entremetier, pander, come on! 805 01:16:23,725 --> 01:16:25,705 - And what does that mean? - Pimp. You're a pimp! 806 01:16:25,845 --> 01:16:29,679 Deep down there is beauty even in the figure of a pimp. 807 01:16:29,765 --> 01:16:32,894 A classic character as you well know. 808 01:16:32,925 --> 01:16:35,622 After all they are selfless, albeit for a fee. 809 01:16:35,645 --> 01:16:37,454 It works like this... 810 01:16:37,565 --> 01:16:43,345 Madame receives letters from a lover and you translate them into Finnish. 811 01:16:43,365 --> 01:16:45,754 Confess! 812 01:16:54,525 --> 01:16:56,254 Good bye. 813 01:17:32,565 --> 01:17:39,204 Those letters that I will now show are in my hand. 814 01:17:39,205 --> 01:17:43,604 What would you say to extol1 tens of millions from the adulteress? 815 01:17:43,605 --> 01:17:46,165 Fifty-fifty. Half each. 816 01:17:46,325 --> 01:17:47,998 But those letters are mine! 817 01:17:48,125 --> 01:17:52,107 - Mine! Do you understand? - How mine? That is, how yours? 818 01:17:52,125 --> 01:17:54,503 TheWe yours? It's you? 819 01:17:54,885 --> 01:17:59,209 - These letters are the only thing I have left of him. - Of her! 820 01:17:59,285 --> 01:18:00,946 Let's reason this out. 821 01:18:01,165 --> 01:18:06,724 Not her, her, but she is someone who wrote the letters to you. 822 01:18:06,725 --> 01:18:09,751 In more direct terms let me say... 823 01:18:09,765 --> 01:18:13,684 The letters come from her, or him or even them. 824 01:18:13,685 --> 01:18:17,724 But no, he... him! That ingrate Orestes. 825 01:18:17,805 --> 01:18:21,524 - We broke up, you know? - Relatively. 826 01:18:21,525 --> 01:18:26,684 Orestes is the valet down there, from the floor below. 827 01:18:26,685 --> 01:18:29,666 Finally. I think I've grasped the thread. 828 01:18:43,285 --> 01:18:45,731 - What's happened? - Calm down, it's all right. 829 01:18:45,765 --> 01:18:49,924 Please explain to his wife that oleander is an ornamental plant, not a vegetable. 830 01:18:49,925 --> 01:18:52,604 She ate half a kilo, but it came back up immediately. 831 01:18:52,605 --> 01:18:57,543 She must have put too much mustard, mustard is fatal for its bitter taste. 832 01:18:59,125 --> 01:19:02,516 She committed suicide for love, you know? 833 01:19:02,525 --> 01:19:04,892 Tonino, what happened? 834 01:19:06,085 --> 01:19:08,087 Why did you do it? 835 01:19:09,365 --> 01:19:11,857 I couldn't have, Manfredo. 836 01:19:12,165 --> 01:19:17,729 Not so much for the President, you know, he's not so bad. But... 837 01:19:17,845 --> 01:19:19,734 I couldn't bring myself to. 838 01:19:23,365 --> 01:19:27,882 I wish I could get you out of the trouble that I caused you... 839 01:19:29,565 --> 01:19:32,762 But right now I'm going to fall in love with you. 840 01:19:32,805 --> 01:19:34,307 I'm Stupid! 841 01:19:40,845 --> 01:19:42,927 The stupid one is me. 842 01:19:46,285 --> 01:19:48,037 I'm an idiot. 843 01:19:50,125 --> 01:19:52,492 Look. Watch. 844 01:19:53,965 --> 01:19:55,592 What are you doing? 845 01:19:55,645 --> 01:19:56,908 Undressing. 846 01:19:58,965 --> 01:20:00,638 You always say you. 847 01:20:01,205 --> 01:20:05,381 That clothes are a sign of social hypocrisy. 848 01:20:06,845 --> 01:20:09,553 It's right so I'll take them ofi. 849 01:20:11,005 --> 01:20:12,507 And even my glasses. 850 01:20:12,565 --> 01:20:14,647 Without them I see more clearly. 851 01:20:15,365 --> 01:20:19,336 Everything is more beautiful, cleaner. 852 01:20:20,325 --> 01:20:23,716 A little foggy, a little fuzzy... 853 01:20:24,725 --> 01:20:27,922 People say naked as a jaybird. 854 01:20:28,565 --> 01:20:32,456 Instead they should say: Clothed like a jaybird. 855 01:20:38,325 --> 01:20:41,716 - Why are you laughing? - Why are jaybirds naked. 856 01:20:41,725 --> 01:20:45,444 That's true, but they are better than us. 857 01:20:45,445 --> 01:20:47,652 - Where are you going? - To call the fire department. 858 01:20:47,685 --> 01:20:49,198 It's forbidden. 859 01:20:49,245 --> 01:20:52,112 It's forbidden to call the fire department. 860 01:20:52,645 --> 01:20:56,730 It's forbidden to call them... Then you know what I'll do? 861 01:20:57,325 --> 01:21:02,126 Create a reason to call the fire department. I want to hear the siren! 862 01:21:02,805 --> 01:21:05,194 It's no longer prohibited if there's a reason, right? 863 01:21:05,205 --> 01:21:06,263 No! 864 01:21:12,645 --> 01:21:13,703 Mr. Manfredo! 865 01:21:13,765 --> 01:21:16,291 - Yes - Can I come in? 866 01:21:16,325 --> 01:21:17,918 Sure, Orestes. 867 01:21:19,685 --> 01:21:23,084 - What is it? - I can't find Ciccino. 868 01:21:23,085 --> 01:21:26,885 - Are you crazy? - The door was open, must have escaped. 869 01:21:26,885 --> 01:21:30,435 Aren't you ashamed of yourself dressed as a jaybird? 870 01:21:31,645 --> 01:21:33,443 - Take ofi your clothes. - But why? 871 01:21:33,485 --> 01:21:37,490 Clothes ofi and call the fire department as I'm flooding the house. 872 01:21:46,605 --> 01:21:48,312 Who is it Orestes? 873 01:21:48,365 --> 01:21:51,801 Excuse me, I'd like a word with your maid. 874 01:21:51,805 --> 01:21:56,629 Sit down, monsieur Rufus. Orestes, call the fire department! 875 01:21:57,645 --> 01:21:59,477 A sudden heat wave? 876 01:22:02,045 --> 01:22:05,481 - You want to talk with who? - Oh, no! 877 01:22:05,485 --> 01:22:10,444 I've just concluded a confusing pronominal dispute with your colleague. 878 01:22:10,445 --> 01:22:15,164 Not with God knows who, but with you I must talk. 879 01:22:15,165 --> 01:22:18,965 - What the hell is going on here? - Fire? 880 01:22:26,965 --> 01:22:30,244 Hello? Good evening, lawyer. 881 01:22:30,245 --> 01:22:32,316 No, Dr. Luna has gone. 882 01:22:32,565 --> 01:22:36,354 Tell him the little film he sent me is no good. 883 01:22:36,445 --> 01:22:40,746 What do I do with a documentary on the opening of an agency in London? 884 01:22:44,925 --> 01:22:46,211 Mr. Manfredo... 885 01:22:46,245 --> 01:22:49,067 Sorry but, the President phoned. 886 01:22:49,085 --> 01:22:53,124 - He wants me to turn ofi the taps? - No, he says to turn on the TV. 887 01:22:53,125 --> 01:22:54,923 Turn on the TV 888 01:22:58,965 --> 01:23:00,558 Ah! 889 01:23:08,205 --> 01:23:12,836 Took place in the presence of the authorities of the financial world. 890 01:23:14,005 --> 01:23:18,374 Among others, were present Italian and English ministers 891 01:23:18,485 --> 01:23:22,319 And diplomatic missions accredited to the two governments. 892 01:23:22,605 --> 01:23:27,484 Professor Hudhouse of the Oxford International Economics Institute 893 01:23:27,485 --> 01:23:33,764 Television programs have reached a considerable degree of freedom. 894 01:23:33,765 --> 01:23:38,804 Increasing integration of the European financial markets 895 01:23:38,805 --> 01:23:43,436 What I can not grasp is the spoken commentary. 896 01:23:44,845 --> 01:23:49,214 Transmission interrupted due to a technical error 897 01:23:53,365 --> 01:23:56,551 I'm a star on the TV! 898 01:23:58,445 --> 01:24:00,038 Yes? 899 01:24:00,085 --> 01:24:03,726 - It's Dr. Bargellino from the television. - Tell him we're flooded. 900 01:24:03,805 --> 01:24:05,512 We're flooded. 901 01:24:05,645 --> 01:24:09,866 - He says they're flooded too. - Tell him to call the fire department. 902 01:24:10,845 --> 01:24:14,679 He says they're flooded by a sea of protests and he'll call the police. 903 01:24:14,765 --> 01:24:18,281 - Then tell him to go to hell. - Says to go... 904 01:24:18,485 --> 01:24:19,896 He's already rung ofi. 905 01:24:19,925 --> 01:24:23,644 In this house everything is extremely fake. 906 01:24:23,645 --> 01:24:26,501 The Queen Victoria teaspoons are of nickel silver. 907 01:24:26,565 --> 01:24:29,205 The cigarette lighter is gold plated. 908 01:24:29,245 --> 01:24:34,604 Cellini's bronze is the product of an Abruzzo craftsman. 909 01:24:34,605 --> 01:24:36,607 Don't interrupt me! 910 01:24:36,645 --> 01:24:38,522 As for you... 911 01:24:38,565 --> 01:24:43,764 I say that as a man you're a facsimile and also quite a poor one. 912 01:24:43,765 --> 01:24:49,169 The only real thing in this house is this collection of well-known... 913 01:24:51,165 --> 01:24:54,204 compromising letters. 914 01:24:54,205 --> 01:24:58,444 The price of this collection is set at 100,000 lire. 915 01:24:58,445 --> 01:25:01,756 But I'm poor, that one took everything. 916 01:25:10,045 --> 01:25:12,036 Not again! 917 01:25:25,605 --> 01:25:27,152 Here comes the President. 918 01:25:27,205 --> 01:25:31,540 Luna, you're a lunatic! I'll ruin you, destroy you! 919 01:25:35,845 --> 01:25:41,249 Mr. President, I don't care because I decided to undress too. 920 01:25:41,525 --> 01:25:45,084 I've decided to give you back your refuge... 921 01:25:45,085 --> 01:25:47,998 As you call it with your infinite hypocrisy... 922 01:25:48,045 --> 01:25:52,444 And to the Minister who doesn't know certain things, I might say bad words too. 923 01:25:52,445 --> 01:25:57,364 - That's my lizard. - It cost me a hard hunt! 924 01:25:57,365 --> 01:26:02,364 - My wife fainted after seeing it. - May I? - Good evening. 925 01:26:02,365 --> 01:26:04,732 I see you're washing the floor. 926 01:26:04,765 --> 01:26:07,507 I came to bring that money. 927 01:26:07,525 --> 01:26:10,096 To a banker like me? For heaven's sake! 928 01:26:10,125 --> 01:26:12,992 - The other time you were a bank employee. - It's the same thing. 929 01:26:13,005 --> 01:26:15,986 - Mr. President. - Please. 930 01:26:16,005 --> 01:26:20,164 Would consent to a pairing here with this young lady Marisa? 931 01:26:20,165 --> 01:26:21,792 All paid. 932 01:26:21,845 --> 01:26:24,792 80,000, 70,000, 60,000, 50,000, 40,000, 10,000 lira? 933 01:26:24,805 --> 01:26:28,844 What a cheapskate! Here, take the letters! 934 01:26:28,845 --> 01:26:33,180 - Don't think that's the fire department. - What's that? - Bond! Modesty! 935 01:26:40,965 --> 01:26:43,764 Control yourself! Camouflage! 936 01:26:43,765 --> 01:26:45,961 - Silence! - They bite? 937 01:26:46,085 --> 01:26:50,244 Acts of sabotage, public nuisance. 938 01:26:50,245 --> 01:26:54,728 Broadcast of an obscene spectacle, keeping animals without a licence... 939 01:26:54,805 --> 01:27:00,684 Receiving stolen propelty, homosexuality incitement to prostitution, 940 01:27:00,685 --> 01:27:06,484 - soliciting and blackmail. - He's losing his chance of promotion. 941 01:27:06,485 --> 01:27:08,601 Can I make a wish? 942 01:27:08,685 --> 01:27:12,223 Ask the man who operates the siren to make like a fire engine. 943 01:27:13,685 --> 01:27:15,392 Turn on the siren, Furlan! 944 01:27:23,685 --> 01:27:26,962 A new kind of aphrodisiac I see. 945 01:27:33,485 --> 01:27:34,498 Bugger! 946 01:27:35,165 --> 01:27:38,931 Don't stal1 to make a conformist out of me... 947 01:27:39,765 --> 01:27:43,747 Because it's not up to you. 948 01:27:44,245 --> 01:27:48,924 Completely naked you run through? 949 01:27:48,925 --> 01:27:51,041 Do you know what you do? 950 01:27:51,085 --> 01:27:54,555 What harm is there to be like me? 951 01:27:54,565 --> 01:27:59,564 But in your head you've lost a screw To do the crazy things you do? 952 01:27:59,565 --> 01:28:03,081 But what will I do? I just don't know. 953 01:28:04,045 --> 01:28:05,945 Stop what you do! 954 01:28:05,965 --> 01:28:07,638 Don't tell me it's true 955 01:28:07,685 --> 01:28:10,438 Found in the traffic 956 01:28:10,485 --> 01:28:13,580 As naked as when you were born? 957 01:28:13,645 --> 01:28:15,830 Yes! Why not? What's the harm? 958 01:28:15,845 --> 01:28:20,084 If you want to go, then why not come out with me? 959 01:28:20,085 --> 01:28:23,191 Why don't you come out with me? 960 01:28:23,205 --> 01:28:28,324 Im not the crazy one like you I just don't know what you'll do 961 01:28:28,325 --> 01:28:31,602 But l know, I know, I know! 962 01:28:31,605 --> 01:28:36,054 Where are you going all naked? 963 01:28:36,525 --> 01:28:40,143 And don't make those eyes You know we won't fall for your tricks. 964 01:28:40,205 --> 01:28:44,847 Where are you going all naked? 965 01:28:45,005 --> 01:28:49,351 And don't make those eyes You know we won't fall for your tricks. 966 01:28:51,485 --> 01:28:53,908 Subtitles: Corvusalbus 72661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.