Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,960
[opening theme music playing]
2
00:00:25,000 --> 00:00:27,510
[mysterious music playing]
3
00:00:40,490 --> 00:00:41,580
[thunder rumbling]
4
00:00:50,390 --> 00:00:51,310
[screaming]
5
00:00:53,270 --> 00:00:54,690
Carrie!
6
00:00:54,770 --> 00:00:55,690
Hey, Darwin.
7
00:00:55,770 --> 00:00:56,820
Sorry, I screamed.
8
00:00:56,900 --> 00:00:58,610
I'm just so excited
for our date.
9
00:00:58,700 --> 00:01:00,200
[chuckles softly] Me, too.
10
00:01:00,280 --> 00:01:02,080
You, uh...
You ready, Gumball?
11
00:01:03,120 --> 00:01:04,580
[sighs] Hit me.
12
00:01:06,460 --> 00:01:08,300
[Darwin gasps, moans]
13
00:01:09,430 --> 00:01:11,970
[upbeat music playing]
14
00:01:13,520 --> 00:01:14,480
[Carrie] Hmm.
15
00:01:17,440 --> 00:01:18,990
-Ah!
-[Darwin laughs]
16
00:01:26,630 --> 00:01:27,590
Check, please.
17
00:01:27,670 --> 00:01:29,840
[Darwin straining]
18
00:01:29,930 --> 00:01:31,220
[Darwin chuckles]
19
00:01:31,300 --> 00:01:32,850
[club music playing]
20
00:01:41,530 --> 00:01:42,370
[yells]
21
00:01:43,490 --> 00:01:45,000
[cheering]
22
00:01:46,630 --> 00:01:47,630
[guard yells]
23
00:01:48,880 --> 00:01:50,260
[Carrie and Darwin] Hmm.
24
00:01:50,340 --> 00:01:53,050
[Gumball breathing raspily]
25
00:01:54,720 --> 00:01:57,100
Mm.
26
00:01:57,190 --> 00:01:58,270
No, we can't.
27
00:01:58,360 --> 00:02:01,150
-Why not?
-Because I'm your brother!
28
00:02:01,240 --> 00:02:02,110
Wait. What?
29
00:02:02,200 --> 00:02:04,580
I didn't realize Carrie
wasn't possessing you.
30
00:02:04,660 --> 00:02:05,960
Why do you still
look like that?
31
00:02:06,040 --> 00:02:07,540
Because my body's
been hammered
32
00:02:07,630 --> 00:02:10,380
more than the skip-ad button
on a streaming service.
33
00:02:10,460 --> 00:02:12,470
Sorry, I had to get
some lip balm.
34
00:02:12,550 --> 00:02:14,600
Gumball's lips
are getting kind of crusty.
35
00:02:16,940 --> 00:02:18,350
Yeah. This isn't
gonna work for me.
36
00:02:18,440 --> 00:02:20,400
Carrie, we need to get you
a body of your own.
37
00:02:20,480 --> 00:02:21,610
-[Carrie] Hmm.
-[thunder rumbling]
38
00:02:24,530 --> 00:02:27,000
[Carrie] Guys, I think
the entrance to the underworld
39
00:02:27,080 --> 00:02:28,330
is in the other direction.
40
00:02:28,420 --> 00:02:30,300
-No, here it is.
-Oh, great.
41
00:02:30,380 --> 00:02:31,840
Ooh, there's
some writing here.
42
00:02:35,850 --> 00:02:37,770
[in demonic voice] It's been
said that in the underworld
43
00:02:37,850 --> 00:02:40,320
lies the Necroprancer's tomb,
44
00:02:40,400 --> 00:02:41,940
which holds
a great book of magic
45
00:02:42,030 --> 00:02:44,780
that will grant any ghost
a body of their own
46
00:02:44,870 --> 00:02:48,080
and the ability to walk
amongst the living!
47
00:02:48,160 --> 00:02:49,580
[in normal voice]
Doesn't that sound great?
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,050
This way,
you can get your own body,
49
00:02:51,130 --> 00:02:52,800
and we can hold hands
forever and ever.
50
00:02:52,880 --> 00:02:53,800
Oh, man.
51
00:02:53,880 --> 00:02:55,470
I thought you were going
somewhere else with this.
52
00:02:55,560 --> 00:02:56,810
And I put a ton of work
into this
53
00:02:56,890 --> 00:02:58,230
beautiful vessel over here.
54
00:02:59,980 --> 00:03:02,990
Uh, yeah,
it does sound great.
55
00:03:03,070 --> 00:03:06,160
I mean, uh, that's what
we need. [chuckles awkwardly]
56
00:03:06,240 --> 00:03:07,120
Hmm.
57
00:03:07,200 --> 00:03:09,210
[in demonic voice]
There is but one rule.
58
00:03:09,290 --> 00:03:11,710
Those who seek safe passage,
59
00:03:11,800 --> 00:03:15,600
speak your heart's true desire,
for if you fail,
60
00:03:15,680 --> 00:03:20,400
you shall remain
in the face of fire!
61
00:03:20,480 --> 00:03:21,610
[in normal voice]
You want to go first?
62
00:03:21,690 --> 00:03:23,690
Uh, yeah, sure, um...
63
00:03:24,530 --> 00:03:26,700
I want a body of my own!
64
00:03:27,990 --> 00:03:29,540
And I want to help her.
65
00:03:29,620 --> 00:03:31,590
[grunts]
66
00:03:31,670 --> 00:03:33,920
Uh, I just want to help him
help her,
67
00:03:34,880 --> 00:03:35,840
but really help me.
68
00:03:37,140 --> 00:03:39,930
[distorted screaming]
69
00:03:44,030 --> 00:03:45,530
[screams]
70
00:03:46,490 --> 00:03:48,370
[groans]
71
00:03:48,990 --> 00:03:50,410
Whoa!
72
00:03:51,670 --> 00:03:53,040
Evil villains,
73
00:03:53,130 --> 00:03:54,760
TV executives,
74
00:03:54,840 --> 00:03:56,550
people who try
a ton of flavors
75
00:03:56,640 --> 00:03:58,430
in front of you
at ice-cream parlors,
76
00:03:58,510 --> 00:04:00,180
and whoever those guys are.
77
00:04:00,270 --> 00:04:04,110
[warbling]
78
00:04:04,190 --> 00:04:05,780
[Darwin and Gumball shuddering]
79
00:04:05,860 --> 00:04:08,160
It's the land of
the eternally doomed.
80
00:04:08,240 --> 00:04:10,080
Well, it's a good thing
we spoke the truth
81
00:04:10,160 --> 00:04:11,710
and were granted
safe passage.
82
00:04:11,790 --> 00:04:15,800
Yeah, but even so, we should
probably keep a low profile.
83
00:04:15,880 --> 00:04:16,970
Whoa, look!
84
00:04:18,050 --> 00:04:19,810
It's the Necroprancer's tomb!
85
00:04:19,890 --> 00:04:21,850
-Whoa!
-[entities] Huh?
86
00:04:25,150 --> 00:04:27,240
Sorry. [screaming]
87
00:04:27,320 --> 00:04:28,320
[panting]
88
00:04:28,410 --> 00:04:29,320
[screaming]
89
00:04:29,410 --> 00:04:31,330
[roaring]
90
00:04:31,910 --> 00:04:33,420
[Gumball grunting]
91
00:04:34,130 --> 00:04:35,170
Ow!
92
00:04:35,300 --> 00:04:37,720
-[screaming]
-Give me your blood!
93
00:04:37,800 --> 00:04:40,640
Run, my love.
I'll sacrifice myself.
94
00:04:41,430 --> 00:04:42,730
Huh? Oh.
95
00:04:42,810 --> 00:04:44,350
Where is the neck
on this thing?
96
00:04:44,980 --> 00:04:47,440
[groaning]
It hurt! It hurt!
97
00:04:47,530 --> 00:04:48,400
[Darwin grunts]
98
00:04:48,490 --> 00:04:50,660
Your show is canceled.
99
00:04:50,740 --> 00:04:52,080
[screaming]
100
00:04:53,710 --> 00:04:54,790
[Darwin panting]
101
00:04:56,300 --> 00:04:58,720
Aw, sorry, you cute--
102
00:04:59,470 --> 00:05:01,350
[screaming]
Get it off! Get it off!
103
00:05:02,930 --> 00:05:04,310
-[entity roaring]
-[screaming]
104
00:05:12,160 --> 00:05:13,710
Wha-- What was that?
105
00:05:14,620 --> 00:05:17,630
Um, I'm the guy that invented
social-media algorithms.
106
00:05:17,710 --> 00:05:19,420
Why are you a giant worm?
107
00:05:19,510 --> 00:05:20,720
Yeah, again,
108
00:05:20,800 --> 00:05:23,980
I'm the guy that invented
social-media algorithms.
109
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
Oh, yeah.
110
00:05:25,140 --> 00:05:26,190
[Gumball and Carrie]
Yeah, checks out.
111
00:05:34,290 --> 00:05:37,000
Legend has it that
the Necroprancer's tomb
112
00:05:37,090 --> 00:05:39,720
is protected by
the most terrifying demon
113
00:05:39,800 --> 00:05:40,930
in the underworld.
114
00:05:41,890 --> 00:05:45,140
Well, this is obviously
a "secret lever."
115
00:05:45,230 --> 00:05:48,320
I'll just give this
a quick pull, and...
116
00:05:50,240 --> 00:05:51,490
That's not so terrifying.
117
00:05:52,280 --> 00:05:53,280
[screams]
118
00:05:55,250 --> 00:05:56,960
[roars]
119
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
Oh. Phew!
120
00:05:58,130 --> 00:06:00,260
I mean, it's scary,
but we all know
121
00:06:00,340 --> 00:06:03,390
psychological horror is
much worse than visual horror.
122
00:06:03,470 --> 00:06:06,310
Men with beards versus
men without beards.
123
00:06:06,390 --> 00:06:08,270
With beards.
124
00:06:09,570 --> 00:06:11,910
[screams] No, it's both!
125
00:06:11,990 --> 00:06:13,990
It's both. [crying]
126
00:06:14,080 --> 00:06:17,960
I sense that you have come
to the Necroprancer's tomb
127
00:06:18,040 --> 00:06:21,800
without proving
your honest desires.
128
00:06:23,050 --> 00:06:27,140
To enter,
you must pass my test of truth
129
00:06:27,230 --> 00:06:30,190
or be trapped here
for eternity.
130
00:06:30,280 --> 00:06:31,110
You!
131
00:06:31,190 --> 00:06:35,410
What is the most shameful act
you have ever committed?
132
00:06:36,580 --> 00:06:39,040
I put all my dirty underwear in
Darwin's clean underwear drawer
133
00:06:39,130 --> 00:06:40,880
instead of doing laundry,
and he wore it.
134
00:06:40,960 --> 00:06:43,130
I pee in the shower.
It's just so convenient.
135
00:06:43,220 --> 00:06:44,640
I ate half a burrito
that had just been
136
00:06:44,720 --> 00:06:46,350
thrown in the trash because
I still don't understand
137
00:06:46,430 --> 00:06:49,190
how instant noodles work.
[crying]
138
00:06:49,270 --> 00:06:50,480
Hmm.
139
00:06:50,570 --> 00:06:52,030
-You!
-I pretend to be a baby
140
00:06:52,110 --> 00:06:53,820
to get into the
Joyful Burger Play Zone
141
00:06:53,910 --> 00:06:55,450
and relive
the joys of my youth.
142
00:06:55,530 --> 00:06:57,250
I made a fake account
on Elmore Plus
143
00:06:57,330 --> 00:06:59,170
and befriended Miss Simian
to get out of detention.
144
00:06:59,250 --> 00:07:00,840
But now she thinks
I'm her long-lost sister,
145
00:07:00,920 --> 00:07:02,720
and has invited me
to the family reunion.
146
00:07:02,800 --> 00:07:05,430
And I've spent all my savings
making a latex old-lady costume
147
00:07:05,510 --> 00:07:09,270
because I'm too afraid
of her finding out.
148
00:07:09,350 --> 00:07:10,940
[crying]
149
00:07:12,280 --> 00:07:14,700
Okay. You!
150
00:07:14,780 --> 00:07:17,620
Who is it that you love
most in life?
151
00:07:17,700 --> 00:07:18,960
I refuse to play your game.
152
00:07:19,040 --> 00:07:20,250
I love people in my life
153
00:07:20,330 --> 00:07:23,380
in a variety
of different ways. Hmph.
154
00:07:23,460 --> 00:07:25,430
You speak the truth.
155
00:07:25,510 --> 00:07:26,720
And you!
156
00:07:28,220 --> 00:07:31,150
Child of the afterlife,
157
00:07:31,230 --> 00:07:36,740
have you truly voyaged
to this cursed land to--
158
00:07:38,290 --> 00:07:39,500
Not cool.
159
00:07:39,580 --> 00:07:40,460
Oh, boy.
160
00:07:40,540 --> 00:07:43,630
This place really is a legal
and compliance nightmare.
161
00:07:43,710 --> 00:07:44,670
[chuckles awkwardly]
162
00:07:44,760 --> 00:07:46,470
[humming]
163
00:07:48,220 --> 00:07:49,270
Whoa!
164
00:07:49,350 --> 00:07:51,560
The Necroprancer's tomb.
165
00:07:54,530 --> 00:07:56,530
Hey, Carrie, are you okay?
166
00:07:56,610 --> 00:07:58,490
Yeah. [chuckles nervously]
I-- I'm fine.
167
00:07:58,580 --> 00:07:59,580
Um, if you're hungry,
168
00:07:59,660 --> 00:08:01,880
I brought you
the spirit of a PB and J.
169
00:08:01,960 --> 00:08:04,880
You know, if you wanted
a light snack. [giggles]
170
00:08:04,960 --> 00:08:06,890
[chuckles]
No, I'm not hungry.
171
00:08:06,970 --> 00:08:09,220
-I'm just--
-[thunder crashing]
172
00:08:11,100 --> 00:08:12,480
Approach!
173
00:08:13,270 --> 00:08:15,780
Ooh! An audiobook.
174
00:08:15,860 --> 00:08:18,490
Do you think I live
in the land of eternal torment
175
00:08:18,580 --> 00:08:20,540
and haven't heard
that one before?
176
00:08:20,620 --> 00:08:23,000
To read from my pages,
177
00:08:23,080 --> 00:08:25,880
you must pass
a test of extre--
178
00:08:25,960 --> 00:08:28,470
Okay, I think
we're all tested out.
179
00:08:28,550 --> 00:08:29,510
Let's see what we got.
180
00:08:29,600 --> 00:08:32,850
World peace, end hunger,
yada, yada, yada.
181
00:08:32,940 --> 00:08:35,020
[gasps] Look, the "keep
your ghost girlfriend
182
00:08:35,110 --> 00:08:36,820
corporal form so she
doesn't have to possess
183
00:08:36,900 --> 00:08:39,120
your brother ever again" spell.
184
00:08:39,200 --> 00:08:40,450
That's a little on the nose.
185
00:08:40,540 --> 00:08:41,410
[chuckling]
186
00:08:41,500 --> 00:08:45,210
[Gumball] "If you
made it here, not a liar,
187
00:08:45,290 --> 00:08:48,340
you'll be granted
your heart's desi--"
188
00:08:48,430 --> 00:08:50,050
Hey, I'm starving.
189
00:08:50,140 --> 00:08:52,140
Let's go grab some burgers.
My treat.
190
00:08:52,230 --> 00:08:54,190
-Not right now, sweetie.
-[Carrie groans]
191
00:08:54,270 --> 00:08:58,150
"If you made it here,
not a liar,
192
00:08:58,240 --> 00:09:00,580
you'll be granted
your heart's des--"
193
00:09:00,660 --> 00:09:03,330
Hey, you guys, seen someone
make a sound like this?
194
00:09:03,410 --> 00:09:05,000
[tapping]
195
00:09:05,080 --> 00:09:06,090
Yeah, that... that's great.
196
00:09:06,170 --> 00:09:07,630
-Give us a second here.
-[Carrie sighs]
197
00:09:07,720 --> 00:09:11,430
"If your heart is pure
and true, grant Carrie--"
198
00:09:11,510 --> 00:09:12,730
[Carrie grunts]
199
00:09:12,810 --> 00:09:13,850
♪ And you're my baby ♪
200
00:09:13,940 --> 00:09:16,860
♪ What do you say
We make like a dog and flee ♪
201
00:09:16,940 --> 00:09:18,610
[grunts] "If your heart
is pure and true,
202
00:09:18,700 --> 00:09:20,360
grant Carrie
what she is due!"
203
00:09:24,040 --> 00:09:24,960
[Gumball] Hmm?
204
00:09:25,750 --> 00:09:28,800
Well, I guess there is
always a plan B. [chuckles]
205
00:09:28,880 --> 00:09:30,220
Wait. How did this
get down here?
206
00:09:31,970 --> 00:09:35,850
Someone has lied!
207
00:09:35,940 --> 00:09:38,230
-[Carrie] Hmm.
-[thunder rumbling]
208
00:09:42,830 --> 00:09:44,540
[shrieks] I didn't lie!
209
00:09:44,580 --> 00:09:49,010
Fine! I pee in the bath, too.
I pee in the bath, too.
210
00:09:49,090 --> 00:09:51,220
Uh, I-- I didn't lie either.
211
00:09:51,300 --> 00:09:54,390
Those who fool
the Book of the Dead
212
00:09:54,470 --> 00:09:58,020
shall remain
in the underworld forever!
213
00:09:59,110 --> 00:10:00,240
[Gumball yelps]
214
00:10:00,320 --> 00:10:02,570
I want your
intellectual brevity.
215
00:10:02,660 --> 00:10:03,540
[yells]
216
00:10:03,620 --> 00:10:05,710
-Darwin! [gasps]
-Carrie!
217
00:10:05,790 --> 00:10:08,840
I'm sorry.
This is all my fault.
218
00:10:08,920 --> 00:10:10,010
No, Darwin!
219
00:10:10,090 --> 00:10:12,720
I-- I love you.
220
00:10:14,850 --> 00:10:17,860
Wait, I lied! I lied!
221
00:10:17,940 --> 00:10:19,320
[all gasp]
222
00:10:19,400 --> 00:10:21,530
[panting]
223
00:10:23,740 --> 00:10:25,410
[sighs]
224
00:10:25,490 --> 00:10:28,250
Speak your truth,
young soul,
225
00:10:28,330 --> 00:10:33,720
for true eternal punishment
is keeping a lie inside.
226
00:10:33,800 --> 00:10:36,100
Darwin, I-- I'm sorry.
227
00:10:36,180 --> 00:10:38,480
I-- I want you to be happy,
but I don't think I should
228
00:10:38,560 --> 00:10:40,270
have to change myself
for us to be together.
229
00:10:40,360 --> 00:10:42,070
I like being a ghost.
230
00:10:42,150 --> 00:10:43,780
I-- I know it makes
stuff difficult,
231
00:10:43,870 --> 00:10:45,990
but it's who I am.
232
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
Carrie, I'm sorry.
233
00:10:47,120 --> 00:10:48,750
I didn't know
this is how you felt.
234
00:10:48,830 --> 00:10:50,590
I never meant
to make you feel bad.
235
00:10:50,670 --> 00:10:51,760
And it's okay.
236
00:10:51,840 --> 00:10:54,640
I don't need you to change
for us to be happy together.
237
00:10:54,720 --> 00:10:55,890
-Really?
-Yeah.
238
00:10:55,970 --> 00:10:57,600
We'll figure
something else out.
239
00:10:58,390 --> 00:10:59,810
We're soulmates.
240
00:10:59,900 --> 00:11:01,150
[all] Aw!
241
00:11:02,320 --> 00:11:03,570
[both] Aw!
242
00:11:03,660 --> 00:11:05,280
Oh, that's good.
Write that down.
243
00:11:05,370 --> 00:11:07,870
Yeah, yeah, yeah, yeah.
We'll use that in a movie.
244
00:11:08,790 --> 00:11:11,500
Aw. Young love, eh?
245
00:11:11,590 --> 00:11:14,300
I remember
when I was a notepad.
246
00:11:14,380 --> 00:11:17,220
All right. Get out of here,
you crazy kids.
247
00:11:21,060 --> 00:11:22,280
[Gumball exhales deeply]
248
00:11:22,360 --> 00:11:24,910
Well, I'm glad you guys
found a solution.
249
00:11:24,990 --> 00:11:27,620
-[Darwin] Oh, Carrie.
-[Carrie] Oh, Darwin.
250
00:11:27,700 --> 00:11:29,710
Actually, this might be worse
than being possessed.
251
00:11:29,790 --> 00:11:31,170
Oh, Darwin.
252
00:11:34,300 --> 00:11:36,300
[closing theme music playing]
17261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.