All language subtitles for The Old Woman With The Knife.2025.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.x264-AYA-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,950 --> 00:01:28,200 Cherry Boy Diner 2 00:01:28,200 --> 00:01:29,900 Here, eat up. 3 00:01:31,000 --> 00:01:32,733 This is a hamburger. 4 00:01:41,333 --> 00:01:42,967 Drink this, too. 5 00:01:54,067 --> 00:01:56,167 Do you have somewhere to go? 6 00:01:58,767 --> 00:02:01,367 Can you wash dishes? 7 00:02:01,367 --> 00:02:03,167 Honey. 8 00:02:03,167 --> 00:02:05,900 You know I can't work for the time being. 9 00:02:07,067 --> 00:02:08,670 We can't pay you. 10 00:02:09,367 --> 00:02:11,633 But you can eat and sleep here. 11 00:02:22,800 --> 00:02:24,433 You're back. 12 00:02:28,667 --> 00:02:30,133 Leave it. 13 00:02:31,367 --> 00:02:33,567 Where have you been? 14 00:02:33,567 --> 00:02:36,000 It's been a whole week. 15 00:02:36,000 --> 00:02:37,833 I've always been gone. 16 00:02:38,533 --> 00:02:40,533 Why care all of a sudden? 17 00:02:45,200 --> 00:02:46,533 Pest control. 18 00:02:46,533 --> 00:02:48,400 What? 19 00:02:48,400 --> 00:02:50,467 I got rid of some bugs. 20 00:02:51,733 --> 00:02:53,233 I see. 21 00:03:15,000 --> 00:03:16,467 Let me see. 22 00:03:19,567 --> 00:03:21,233 How clumsy. 23 00:03:24,200 --> 00:03:25,300 - Honey. - All right, boys. 24 00:03:25,300 --> 00:03:27,033 This place is pretty good. 25 00:03:27,033 --> 00:03:29,500 - Did your trip go okay? - There, there, it's okay. 26 00:03:29,500 --> 00:03:31,880 Hey, Cherry Boy! Where have you been? 27 00:03:31,880 --> 00:03:33,130 Wow. 28 00:03:33,130 --> 00:03:36,400 You know, your girls were very lonely when you were gone, but, uh... 29 00:03:36,400 --> 00:03:38,233 Don't worry, man. I took care of that. 30 00:03:38,233 --> 00:03:39,700 Thanks. Have a seat. 31 00:03:46,333 --> 00:03:47,967 - Hello, sweetie. - Who are you? 32 00:03:50,300 --> 00:03:52,133 What are you doing? 33 00:03:52,133 --> 00:03:54,833 What? It's okay. It's okay. 34 00:03:54,833 --> 00:03:57,000 - Let go. - No, it's okay. 35 00:04:04,500 --> 00:04:06,200 Stop, stop! 36 00:04:07,033 --> 00:04:08,467 Don't worry. 37 00:04:20,800 --> 00:04:24,033 Oh, is that for me? You want to really piss me off? 38 00:04:25,200 --> 00:04:27,633 Fuck! Jesus! 39 00:04:41,200 --> 00:04:42,633 Come here! 40 00:04:44,933 --> 00:04:47,067 You're fucking dead! 41 00:05:16,300 --> 00:05:19,300 Please forgive me! Don't make me leave. 42 00:05:19,300 --> 00:05:21,467 Please let me stay here. 43 00:05:21,467 --> 00:05:23,233 - I'm sorry... - It's all right. 44 00:05:28,533 --> 00:05:30,867 You killed a bug, that's all. 45 00:05:38,533 --> 00:05:40,033 Nails. 46 00:05:43,200 --> 00:05:46,400 From now on, that's your name. 47 00:06:46,340 --> 00:06:53,370 The Old Woman with the Knife 48 00:06:59,000 --> 00:07:01,767 Sir, what are you doing? 49 00:07:01,767 --> 00:07:04,967 What are you staring at? I'm elderly, so get up right now! 50 00:07:04,967 --> 00:07:07,433 Show some goddamn respect! 51 00:07:07,433 --> 00:07:09,900 Looking down at your phone as if you don't give a shit. 52 00:07:09,900 --> 00:07:12,533 This seat is designated for pregnant women like me. 53 00:07:12,533 --> 00:07:14,533 How should I know if that's a baby 54 00:07:14,533 --> 00:07:18,000 or if it's full of food you shoved down your throat? 55 00:07:18,000 --> 00:07:19,833 - Show me then! - Stop that! 56 00:07:19,833 --> 00:07:21,900 I said, I'm pregnant. 57 00:07:21,900 --> 00:07:24,800 There's a man in that designated seat, so why bother me? 58 00:07:24,800 --> 00:07:26,033 Why, you little! 59 00:07:26,033 --> 00:07:28,033 What are you glaring at? 60 00:07:28,033 --> 00:07:31,067 Girls these days don't get married, 61 00:07:31,067 --> 00:07:32,367 don't have kids, 62 00:07:32,367 --> 00:07:35,333 and just want to mooch off men. 63 00:07:35,333 --> 00:07:38,200 And they play the pregnancy card when it's convenient for them! 64 00:07:38,200 --> 00:07:40,567 - What? - Can you quiet down? 65 00:07:40,567 --> 00:07:41,768 What?! 66 00:07:41,768 --> 00:07:43,367 The exit is to your right. 67 00:07:43,367 --> 00:07:48,033 If you wish to go to Bomin Hospital, please get off at this stop. 68 00:07:48,033 --> 00:07:50,033 This stop is... 69 00:07:50,033 --> 00:07:52,800 Gosh, you old hag. 70 00:07:52,800 --> 00:07:57,033 Give me some damn space, will you? 71 00:08:00,800 --> 00:08:03,167 - Coming through. - Excuse me, I'm getting off. 72 00:08:03,167 --> 00:08:06,067 Jeez, move aside. 73 00:08:06,067 --> 00:08:08,833 - Excuse me. - My goodness! 74 00:08:10,033 --> 00:08:11,200 I'm sorry. 75 00:08:11,200 --> 00:08:13,433 Hello? Sir? 76 00:08:16,733 --> 00:08:17,980 It wasn't me, I swear! 77 00:08:57,233 --> 00:08:59,733 Just a moment. 78 00:08:59,733 --> 00:09:03,400 You said you'd help my son. 79 00:09:03,400 --> 00:09:05,833 - Ma'am, you can't do this. - Can you please help me? 80 00:09:05,833 --> 00:09:07,400 - It'll be quick. - You can't. 81 00:09:07,400 --> 00:09:09,400 - I know this is Sinseong Agency. - No, it's not. 82 00:09:09,400 --> 00:09:11,467 - You've got the wrong place. - Just hear me out! 83 00:09:11,467 --> 00:09:13,233 Hornclaw. 84 00:09:13,233 --> 00:09:16,033 Snake plants are easy to grow. 85 00:09:16,033 --> 00:09:18,767 It's perfect for beginners. 86 00:09:18,767 --> 00:09:21,967 I bought it for you, though. Take it. 87 00:09:21,967 --> 00:09:25,667 It only needs water twice a year. And it even flowers. 88 00:09:27,333 --> 00:09:28,867 Jeez. 89 00:09:28,867 --> 00:09:30,200 She just doesn't get it... 90 00:09:30,200 --> 00:09:34,600 You have to be familiar with growing plants to like it. 91 00:09:34,600 --> 00:09:38,133 I'm afraid I'll kill that thing, so take it home today. 92 00:09:38,133 --> 00:09:42,368 Greenleaf. All she sees is bright red. 93 00:09:42,368 --> 00:09:44,867 It's nice to see something green. 94 00:09:44,867 --> 00:09:46,767 That way, she can see beyond her world. 95 00:09:46,767 --> 00:09:50,767 Your estrogen is spiking. 96 00:09:50,767 --> 00:09:53,500 And why care for her so much? 97 00:09:53,500 --> 00:09:55,900 She's always cold in return. 98 00:09:56,633 --> 00:09:58,867 How would you know? 99 00:09:58,867 --> 00:10:01,233 - The weight of time. - Weight of time? 100 00:10:01,233 --> 00:10:03,233 Exactly. 101 00:10:03,233 --> 00:10:06,000 Gosh, stop wearing knockoffs. 102 00:10:06,000 --> 00:10:07,467 It looks so cheap. 103 00:10:07,467 --> 00:10:10,067 Hey, this is authentic. 104 00:10:10,067 --> 00:10:12,701 - Hello, sir. - Hello, Gadget. 105 00:10:12,701 --> 00:10:15,767 Long time no see, Sohn. 106 00:10:16,433 --> 00:10:18,867 Can I have a word with you? 107 00:10:18,867 --> 00:10:20,233 Pest Control Target: Chairman Shim 108 00:10:20,233 --> 00:10:24,600 This isn't pest control. It's just murder-for-hire. 109 00:10:24,600 --> 00:10:29,567 His mistress ruined his wife of 30 years. 110 00:10:29,567 --> 00:10:31,867 Getting rid of blood-sucking vermin like him 111 00:10:31,867 --> 00:10:34,400 is exactly what pest control is. 112 00:10:34,400 --> 00:10:35,667 Request: Painful Death, Leave Behind Will, Retrieve Wedding Ring 113 00:10:35,667 --> 00:10:40,300 She says pain is building up every day like mileage. 114 00:10:40,300 --> 00:10:42,467 Did she give you money? 115 00:10:42,467 --> 00:10:47,167 I said no, but she insisted. She even bawled her eyes out. 116 00:10:49,633 --> 00:10:54,400 How can we run this place without these funds? 117 00:10:54,400 --> 00:10:56,167 - If Godmother finds out... - Gadget. 118 00:10:56,167 --> 00:10:58,300 Flies are pests, right? 119 00:10:58,967 --> 00:11:02,233 They feed on dead bodies and transmit diseases. 120 00:11:02,233 --> 00:11:03,268 You know, 121 00:11:03,268 --> 00:11:06,833 they've been around a long time, spreading pollen. 122 00:11:06,833 --> 00:11:11,533 They're useful bugs, managing the ecosystem. 123 00:11:11,533 --> 00:11:15,533 Who cares how dirty it is when it's helpful to us? 124 00:11:16,233 --> 00:11:19,267 We just need to retrieve the ring. 125 00:11:19,267 --> 00:11:21,167 Let's forget this. 126 00:11:22,000 --> 00:11:23,467 Gadget. 127 00:12:22,733 --> 00:12:24,360 Pest Control Report 128 00:12:27,233 --> 00:12:29,780 15 mg of Botulinum Toxin on a crowded subway... 129 00:13:07,000 --> 00:13:11,133 Okay, there we go. We're done. 130 00:13:12,333 --> 00:13:15,667 There you go. Good girl. 131 00:13:17,633 --> 00:13:19,500 The surgery went well. 132 00:13:20,900 --> 00:13:23,000 You did a great thing. 133 00:13:23,000 --> 00:13:24,933 People feel bad for injured strays, 134 00:13:24,933 --> 00:13:27,300 but it's not easy to actually save them. 135 00:13:27,300 --> 00:13:28,600 All right, then. 136 00:13:28,600 --> 00:13:29,867 Ma'am. 137 00:13:29,867 --> 00:13:32,800 This one's already so old, 138 00:13:32,800 --> 00:13:35,100 so the shelter probably won't take her. 139 00:13:35,100 --> 00:13:36,967 Adoption will be hard, too. 140 00:13:36,967 --> 00:13:39,733 They may have to put her down. 141 00:13:39,733 --> 00:13:43,133 So, could you make a call for me? 142 00:13:43,133 --> 00:13:45,333 - For what? - The shelter won't reject her 143 00:13:45,333 --> 00:13:47,833 if the rescuer calls. 144 00:13:47,833 --> 00:13:50,367 Is this part of your job? 145 00:13:50,367 --> 00:13:53,433 It's awful to be abandoned just because you're old and sick. 146 00:13:53,433 --> 00:13:56,233 She's already been abandoned once. Right? 147 00:13:56,233 --> 00:13:58,500 It's okay, you'll find a good owner. 148 00:13:59,300 --> 00:14:00,301 Hold on. 149 00:14:00,301 --> 00:14:02,967 Stay there. Good girl. 150 00:14:11,533 --> 00:14:14,367 Is this going to hurt a lot? 151 00:14:14,367 --> 00:14:18,600 I heard they cut you open while you're still awake. 152 00:14:19,867 --> 00:14:24,633 We'll stitch you up nicely. Don't worry. 153 00:14:24,633 --> 00:14:25,833 Please spare me! 154 00:14:25,833 --> 00:14:27,167 Please! 155 00:14:27,167 --> 00:14:29,600 - You're fine, kid. - I'm sorry. 156 00:14:32,700 --> 00:14:35,700 Jeez, scared the shit out of me. 157 00:14:35,700 --> 00:14:37,733 Sorry. 158 00:14:37,733 --> 00:14:40,000 Don't be so scared. It'll be fine. 159 00:14:40,000 --> 00:14:41,533 Do you by any chance 160 00:14:41,533 --> 00:14:44,000 want to sell one of your corneas, too? 161 00:14:44,000 --> 00:14:45,101 Right now? 162 00:14:45,101 --> 00:14:48,867 It's a headache for us too, but the client is insisting. 163 00:14:49,533 --> 00:14:51,033 How much for one? 164 00:14:51,033 --> 00:14:54,333 It's 50 million for the kidney, and I'll add on three big ones. 165 00:14:54,333 --> 00:14:56,667 - Thirty million? - Yes. 166 00:14:57,900 --> 00:15:00,533 - That's no good. - Why? What is it? 167 00:15:01,167 --> 00:15:02,368 Look, sir. 168 00:15:02,368 --> 00:15:06,033 I'll be living with one eye for life. How will 30 million help? 169 00:15:06,033 --> 00:15:07,333 Huh? 170 00:15:07,333 --> 00:15:11,767 Glasses are so expensive these days, so why go so cheap for a cornea? 171 00:15:13,467 --> 00:15:15,700 All right, then. 172 00:15:15,700 --> 00:15:18,600 I'll give you a big one. 173 00:15:19,567 --> 00:15:21,533 - Ten. - Ten big ones? 174 00:15:21,533 --> 00:15:22,967 Ten seconds. 175 00:15:22,967 --> 00:15:25,000 For me to kill you. 176 00:15:32,133 --> 00:15:33,867 Fucking bastard! 177 00:15:48,467 --> 00:15:50,567 What are you doing? Who sent you? 178 00:15:50,567 --> 00:15:54,133 I heard you pulled out an eye recently. 179 00:15:54,133 --> 00:15:55,900 By taking someone else's client. 180 00:15:55,900 --> 00:15:58,133 Did that bastard Park send you? 181 00:15:58,133 --> 00:16:01,033 So, why steal clients from friends? 182 00:16:02,567 --> 00:16:04,533 - Okay. - You'll see each other soon in hell. 183 00:16:04,533 --> 00:16:06,233 Is Park dead, too? 184 00:16:06,233 --> 00:16:09,567 You must have a specific goal for you to go this far. 185 00:16:09,567 --> 00:16:12,200 My goal? To become famous. 186 00:16:17,000 --> 00:16:19,167 This is where sensitive nerves are. You like that? 187 00:16:19,167 --> 00:16:21,033 Please, spare me... 188 00:16:22,693 --> 00:16:24,451 That, I can't do. 189 00:16:24,577 --> 00:16:27,729 All I know is to kill slowly... 190 00:16:27,813 --> 00:16:29,008 and painfully. 191 00:17:08,197 --> 00:17:09,212 Where did he go? 192 00:17:21,850 --> 00:17:23,350 What the... 193 00:17:23,375 --> 00:17:25,675 Stop! 194 00:17:25,700 --> 00:17:28,233 Okay! Stop! 195 00:17:33,500 --> 00:17:36,733 You've trespassed. This is my turf. 196 00:17:36,733 --> 00:17:38,700 Just as bold as I had heard. 197 00:17:38,700 --> 00:17:39,733 You've heard of me? 198 00:17:39,733 --> 00:17:42,500 An from Banpo, Yoon from Dongtan. 199 00:17:42,500 --> 00:17:45,500 And even Gu, today. 200 00:17:45,500 --> 00:17:50,767 Aren't you wasting your skills on silly street fights? 201 00:17:51,733 --> 00:17:53,500 So, you're a stalker fan? 202 00:17:54,567 --> 00:17:55,967 Farewell. 203 00:17:57,267 --> 00:17:58,800 Hold on! 204 00:17:58,800 --> 00:18:01,967 Wait, hold on! 205 00:18:01,967 --> 00:18:04,500 Let's talk, okay? 206 00:18:04,500 --> 00:18:06,533 Let's settle with this. 207 00:18:07,333 --> 00:18:10,367 Are you sure? I don't go for cheap. 208 00:18:41,567 --> 00:18:44,300 - I said no. Why do you keep doing this? - Why not? 209 00:18:44,300 --> 00:18:46,967 You know he's a disgusting pest. 210 00:18:46,967 --> 00:18:48,567 So, why say no? 211 00:18:48,567 --> 00:18:51,733 I know what you mean, but you've got the wrong place. 212 00:18:51,733 --> 00:18:53,267 I'll do whatever you say. 213 00:18:53,267 --> 00:18:56,400 - Please kill him. - You need to leave, now. 214 00:18:57,233 --> 00:18:59,200 I can't. 215 00:18:59,200 --> 00:19:02,267 I have to kill that bastard, Han Seong-do. 216 00:19:02,267 --> 00:19:05,867 I can't leave... My poor son... 217 00:19:30,833 --> 00:19:32,767 Have you had something to eat? 218 00:19:34,333 --> 00:19:36,600 If not, join us. 219 00:19:45,467 --> 00:19:47,667 Isn't this a hassle? 220 00:19:47,667 --> 00:19:50,067 It's easier to use the app. 221 00:19:50,067 --> 00:19:52,767 You're the only one who does this. 222 00:19:52,767 --> 00:19:55,067 This is going to take forever. 223 00:19:55,067 --> 00:19:56,430 Declined 224 00:19:58,033 --> 00:20:00,267 You cleaned it all up, right? 225 00:20:00,267 --> 00:20:03,900 Any cameras or witnesses? 226 00:20:06,467 --> 00:20:08,133 I mean, 227 00:20:08,133 --> 00:20:12,233 I don't get why the client asked us to kill him 228 00:20:12,233 --> 00:20:15,400 - in such a crowded place. - Don't worry. 229 00:20:15,400 --> 00:20:18,467 I'll leave before I become useless. 230 00:20:18,467 --> 00:20:19,900 I didn't mean that. 231 00:20:19,900 --> 00:20:21,567 Is this about the woman out there? 232 00:20:21,567 --> 00:20:23,767 It's nothing. 233 00:20:27,067 --> 00:20:29,633 It's a woman named Madam Hong. 234 00:20:29,633 --> 00:20:32,900 Her son's girlfriend fell victim to druggies. 235 00:20:32,900 --> 00:20:34,233 She died of an overdose. 236 00:20:34,233 --> 00:20:38,000 The son barged in, got pounded, and now he's in a coma. 237 00:20:38,933 --> 00:20:41,467 I get why she's so upset. 238 00:20:42,100 --> 00:20:46,000 But it's a tricky case, so Sohn declined. 239 00:20:46,000 --> 00:20:47,467 Satisfied? 240 00:20:47,467 --> 00:20:50,267 By the way, I booked you a health exam at Dr. Chang's hospital. 241 00:20:50,267 --> 00:20:53,067 Mr. Sohn's orders. 242 00:20:56,900 --> 00:20:59,433 You were showing off. 243 00:20:59,433 --> 00:21:02,133 As if you wanted someone to acknowledge you. 244 00:21:02,133 --> 00:21:06,267 You chase after targets and pressure them 245 00:21:06,267 --> 00:21:08,433 until they're about to turn crazy, 246 00:21:08,433 --> 00:21:10,867 then kill them in the most painful way possible. 247 00:21:10,867 --> 00:21:14,633 And that's why you're called Bullfight. 248 00:21:14,633 --> 00:21:17,400 Enough with the crap. Get to the point. 249 00:21:17,400 --> 00:21:20,667 Instead of those useless, meaningless jobs, 250 00:21:20,667 --> 00:21:25,000 join us in the good cause of pest control. 251 00:21:25,000 --> 00:21:26,467 Pest control? 252 00:21:26,467 --> 00:21:27,967 To kill off insects? 253 00:21:27,967 --> 00:21:30,633 Exactly. The cockroaches of our society. 254 00:21:30,633 --> 00:21:32,967 We seek to exterminate them 255 00:21:32,967 --> 00:21:36,633 and save people from suffering. 256 00:21:36,633 --> 00:21:38,733 Goodness. 257 00:21:40,467 --> 00:21:42,833 Is this a house of salvation? 258 00:21:46,167 --> 00:21:47,400 Come on. 259 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 You can't just leave. 260 00:21:51,800 --> 00:21:53,567 You prick! 261 00:21:54,433 --> 00:21:57,333 Then I'll kill you and leave. 262 00:21:57,333 --> 00:22:00,767 Whoa, whoa, whoa. 263 00:22:00,767 --> 00:22:04,400 Bullfight, you can't do this here. 264 00:22:09,267 --> 00:22:12,767 I get that this place is serious. 265 00:22:18,333 --> 00:22:21,300 He was just kidding around. 266 00:22:21,300 --> 00:22:23,167 Cut him some slack. 267 00:22:23,167 --> 00:22:25,633 Watch who you hire. 268 00:22:41,433 --> 00:22:45,500 There's a lot of protein precipitate in your cerebrospinal fluid. 269 00:22:45,500 --> 00:22:49,067 Any hand or foot tremors lately? 270 00:22:49,833 --> 00:22:52,400 No, not at all. 271 00:22:52,400 --> 00:22:55,167 Here, the color shows 272 00:22:55,167 --> 00:22:56,833 significant degeneration. 273 00:22:56,833 --> 00:22:59,933 Don't tell the agency for now. 274 00:22:59,933 --> 00:23:02,100 I can't do that. 275 00:23:02,100 --> 00:23:05,567 Then today will be the last time I see you. 276 00:23:09,567 --> 00:23:11,767 What's your next mission? 277 00:23:12,833 --> 00:23:15,233 You have to take it easy. 278 00:23:17,733 --> 00:23:21,533 Have I ever taken it easy? 279 00:23:23,567 --> 00:23:25,733 That damn old coot. 280 00:23:26,667 --> 00:23:29,867 Where did he hide it? 281 00:23:31,633 --> 00:23:33,342 For goodness' sake! 282 00:23:33,367 --> 00:23:37,734 Can't you stuff your face without being so damn loud? 283 00:23:37,859 --> 00:23:38,992 This smell. 284 00:23:40,131 --> 00:23:41,458 I'm sick of it! 285 00:23:41,483 --> 00:23:43,154 Why bother living? 286 00:23:47,800 --> 00:23:49,833 Why is this disconnected? 287 00:23:52,433 --> 00:23:54,300 Who are you? 288 00:23:54,300 --> 00:23:55,500 What do you want? 289 00:23:55,500 --> 00:23:57,300 I'll do whatever you ask. 290 00:23:57,300 --> 00:23:59,967 I'm sure those old folks did whatever you asked, too. 291 00:23:59,967 --> 00:24:01,667 So, why did you kill them? 292 00:24:03,100 --> 00:24:05,267 You mean Granny Park? 293 00:24:05,267 --> 00:24:07,433 Come on, sir. 294 00:24:07,433 --> 00:24:11,400 They let me go without any charges. 295 00:24:11,400 --> 00:24:15,633 You'll wish that they hadn't. 296 00:24:15,633 --> 00:24:17,167 Start the car. 297 00:24:21,167 --> 00:24:24,167 Silver Life Care Center 298 00:24:49,667 --> 00:24:51,333 Dad! 299 00:24:56,633 --> 00:24:59,233 - Dad! - Eun-ho. 300 00:25:05,800 --> 00:25:07,500 It wasn't me. 301 00:25:07,500 --> 00:25:09,967 Eun-ho, it wasn't me! 302 00:25:44,767 --> 00:25:46,267 What's with you? 303 00:25:48,733 --> 00:25:51,067 Come on, stay still. 304 00:25:59,467 --> 00:26:03,033 Don't look at me like that. You forget things when you're old. 305 00:26:04,467 --> 00:26:08,500 A woman in her forties died in this accident. 306 00:26:08,500 --> 00:26:09,967 According to witnesses, 307 00:26:09,967 --> 00:26:16,000 a prospective suspect was seen near the vehicle just before the accident. 308 00:26:16,000 --> 00:26:18,667 The suspect parked the car at this intersection 309 00:26:18,667 --> 00:26:23,300 and left the victim in the car, aware of the approaching train. 310 00:26:23,300 --> 00:26:25,633 - The suspect chased after the witness - Crazy world, right? 311 00:26:25,633 --> 00:26:28,133 up to a nearby police station and then ran away. 312 00:26:28,133 --> 00:26:31,533 The police are suspecting this to be a cover-up suicide case 313 00:26:31,533 --> 00:26:33,167 and are looking for the suspect, 314 00:26:33,167 --> 00:26:37,767 - who is a male in his mid-fifties. - Have a nice day. 315 00:26:46,800 --> 00:26:49,100 You're ten minutes early. 316 00:26:49,100 --> 00:26:52,100 I work on a timely schedule. 317 00:26:52,100 --> 00:26:54,233 Did your boss not train you? 318 00:26:54,233 --> 00:26:57,333 How rude. So... 319 00:27:03,267 --> 00:27:04,767 What the... 320 00:27:21,298 --> 00:27:23,798 Staged Train Accident, Police Hunting Down Killer 321 00:27:23,823 --> 00:27:27,833 How shameful, for someone who's been so dedicated... 322 00:27:27,833 --> 00:27:29,567 It's not easy for me either. 323 00:27:29,567 --> 00:27:32,800 But a single stone can flip over a whole car. 324 00:27:32,800 --> 00:27:35,233 Rules are rules. 325 00:27:35,233 --> 00:27:37,633 - I'll send someone. - No, I'll do it. 326 00:27:38,667 --> 00:27:40,433 You, Godmother? 327 00:27:42,633 --> 00:27:46,500 Well, I'd be grateful, but... 328 00:27:46,500 --> 00:27:49,133 Where will you find him? 329 00:27:49,133 --> 00:27:51,433 It's obvious where he'll go. 330 00:27:53,733 --> 00:27:55,800 Old people need a lot of care. 331 00:27:55,800 --> 00:27:57,467 Will it be okay? 332 00:27:58,167 --> 00:28:00,000 You know, 333 00:28:00,000 --> 00:28:02,633 "the weight of time." 334 00:28:04,167 --> 00:28:06,133 You're back. 335 00:28:11,967 --> 00:28:14,000 How was it? Did it go well? 336 00:28:14,000 --> 00:28:16,800 Well, I got rid of your headache. 337 00:28:16,800 --> 00:28:18,833 But I guess you weren't waiting for me. 338 00:28:18,833 --> 00:28:20,633 Oh, what the... 339 00:28:23,500 --> 00:28:24,967 What's this? 340 00:28:24,967 --> 00:28:28,133 We asked for the ring, not his fingers. 341 00:28:28,133 --> 00:28:30,133 Check if I got all 28 pieces. 342 00:28:30,133 --> 00:28:31,900 Mr. Sohn. 343 00:28:31,900 --> 00:28:33,833 Could I have a word with you? 344 00:28:50,633 --> 00:28:53,167 You here for me, Godmother? 345 00:28:54,300 --> 00:28:56,100 What an honor. 346 00:28:57,067 --> 00:28:58,700 What happened? 347 00:28:59,833 --> 00:29:01,967 I saw Eun-ho. 348 00:29:01,967 --> 00:29:05,133 She died. Ten years ago. 349 00:29:08,667 --> 00:29:12,733 If only she hadn't met that damned preacher... 350 00:29:12,733 --> 00:29:15,300 I wouldn't have had so much rage. 351 00:29:15,967 --> 00:29:18,367 Then perhaps my life could have been different. 352 00:29:18,367 --> 00:29:20,133 You walked the path given to you. 353 00:29:20,133 --> 00:29:22,700 There's nothing more to life and death. 354 00:31:40,733 --> 00:31:43,800 Just leave, please! 355 00:32:00,467 --> 00:32:01,767 Kill me before you go. 356 00:32:01,767 --> 00:32:03,867 You think I can't? 357 00:32:03,867 --> 00:32:05,800 You think I can't kill you? 358 00:32:34,967 --> 00:32:37,067 I told you to stay calm. 359 00:32:37,067 --> 00:32:39,467 - Or you can't see clearly. - Don't you get it? 360 00:32:39,467 --> 00:32:42,667 Not everyone can live as heartlessly as you. 361 00:32:42,667 --> 00:32:45,467 You ruined the mission because of your feelings. 362 00:32:45,467 --> 00:32:47,933 By the rules, you must die. 363 00:32:53,667 --> 00:32:56,900 This was going to be my last mission. 364 00:32:56,900 --> 00:33:00,200 I was going to grow some flowers and open a fried chicken place. 365 00:33:00,200 --> 00:33:02,033 So... 366 00:33:07,500 --> 00:33:09,767 You two bore me to death. 367 00:33:10,833 --> 00:33:12,400 Who are you? 368 00:33:13,067 --> 00:33:15,233 Who the heck are you? 369 00:33:15,233 --> 00:33:16,733 We've met before. 370 00:33:16,733 --> 00:33:18,067 Move. 371 00:33:18,067 --> 00:33:19,233 This is my job. 372 00:33:19,233 --> 00:33:20,967 But it's mine, too. 373 00:33:27,100 --> 00:33:29,800 Did Sohn send you? 374 00:33:29,800 --> 00:33:33,567 If you had handled your job properly, I wouldn't have had to come. 375 00:33:35,567 --> 00:33:37,167 So much for being a legend. 376 00:33:37,167 --> 00:33:39,267 Hair turning white, and wrinkles, too. 377 00:33:39,267 --> 00:33:41,733 Getting so old already? 378 00:33:41,733 --> 00:33:43,167 Shut up. 379 00:33:47,067 --> 00:33:49,933 I don't need any backup. 380 00:33:49,933 --> 00:33:52,167 Then finish this. 381 00:33:52,167 --> 00:33:54,133 Since it's your job. 382 00:33:56,967 --> 00:33:59,500 They say that when it's time... 383 00:33:59,500 --> 00:34:02,967 those you miss come out to greet you. 384 00:34:02,967 --> 00:34:05,300 I think my daughter was there... 385 00:34:05,300 --> 00:34:07,467 to tell me it's time. 386 00:34:07,467 --> 00:34:09,800 That I've done enough. 387 00:34:09,800 --> 00:34:11,800 She was there to greet me. 388 00:35:00,949 --> 00:35:01,965 Dr. Chang 389 00:35:08,270 --> 00:35:09,599 The person you are calling is currently unavailable... 390 00:35:18,196 --> 00:35:20,763 Sir, she's still not picking up. 391 00:35:21,017 --> 00:35:22,821 - Let's go back. - No, we'll finish the job. 392 00:35:23,734 --> 00:35:25,767 What if something's wrong? 393 00:35:25,767 --> 00:35:28,300 Nobody's answered at home all day. 394 00:36:09,167 --> 00:36:11,460 Emergency Medical Center 395 00:36:28,133 --> 00:36:32,500 I told you, no excuses are allowed at the edge of your knife. 396 00:36:32,500 --> 00:36:34,033 - No matter who you face. - No matter who you face. 397 00:36:34,033 --> 00:36:37,633 See what happens when you open up to other people's stories? 398 00:36:38,500 --> 00:36:40,067 Remember. 399 00:36:41,233 --> 00:36:43,667 Don't shoot a butterfly with a gun. 400 00:37:05,600 --> 00:37:07,133 What the hell? 401 00:37:18,667 --> 00:37:20,433 Let's go now. 402 00:38:25,633 --> 00:38:28,100 Don't move. I barely patched it... 403 00:38:30,600 --> 00:38:31,933 What are you up to? 404 00:38:31,933 --> 00:38:34,767 I heard a screech 405 00:38:34,767 --> 00:38:37,600 and noticed a car on the side of the road. 406 00:38:37,600 --> 00:38:40,667 I peeked in and found you there. 407 00:38:40,667 --> 00:38:45,067 You refused to go to the hospital, then passed out. 408 00:38:46,100 --> 00:38:49,667 It's an 8-cm lacerated wound, including a cut to your right lat. 409 00:38:49,667 --> 00:38:54,533 It barely missed your organs, which is why you survived. 410 00:38:55,433 --> 00:38:58,667 Forgive me for cutting your clothes off. They were drenched in blood. 411 00:38:58,667 --> 00:39:00,700 Where's my stuff? 412 00:39:00,700 --> 00:39:02,690 I kept them safe. 413 00:39:08,000 --> 00:39:10,667 You shouldn't do this. You already bled too much. 414 00:39:11,400 --> 00:39:13,701 Oh my. Bear with me. 415 00:39:39,767 --> 00:39:41,700 What happened today... 416 00:39:46,300 --> 00:39:48,333 Everyone has their own story. 417 00:39:55,267 --> 00:39:58,000 Put this on before the nurses arrive. 418 00:39:58,000 --> 00:39:59,967 I'll pack you some meds. 419 00:40:43,500 --> 00:40:45,533 You're late. 420 00:40:49,167 --> 00:40:51,267 You sent a backup. 421 00:40:53,667 --> 00:40:55,433 Why? 422 00:40:55,433 --> 00:40:57,433 You don't trust me? 423 00:40:58,733 --> 00:41:01,267 The tide is high, 424 00:41:01,267 --> 00:41:04,500 and I can't have you swept away. 425 00:41:04,500 --> 00:41:07,900 You're a great asset to this agency. 426 00:41:07,900 --> 00:41:12,133 Why is this knife so dull? 427 00:41:20,267 --> 00:41:23,267 It may look dull... 428 00:41:29,933 --> 00:41:33,067 But it's still plenty useful. 429 00:41:35,400 --> 00:41:37,267 Right. 430 00:41:37,267 --> 00:41:38,900 By the looks of it, 431 00:41:38,900 --> 00:41:42,967 you picked up random strays and gave them all kinds of jobs. 432 00:41:42,967 --> 00:41:47,367 But our job is sacred, eradicating malignant vermin. 433 00:41:47,367 --> 00:41:50,300 For instance, pest-controlling those druggies 434 00:41:50,300 --> 00:41:53,867 who scammed a naive kid and drove her to her death. 435 00:41:53,867 --> 00:41:58,100 The jobs you've been rejecting are what we're supposed to be doing. 436 00:42:00,567 --> 00:42:02,533 Jeez, you're so frustrating. 437 00:42:02,533 --> 00:42:05,367 Those druggies are pretty much like the mafia. 438 00:42:05,367 --> 00:42:07,600 One bite and we're dead, like eating toxins in a blow fish. 439 00:42:07,600 --> 00:42:09,633 What do you want me to do? 440 00:42:10,267 --> 00:42:12,700 How convenient, cherry-picking jobs. 441 00:42:12,700 --> 00:42:14,033 It's my authority. 442 00:42:14,033 --> 00:42:16,033 And authority comes with responsibility. 443 00:42:16,033 --> 00:42:17,967 Then try it yourself! 444 00:42:17,967 --> 00:42:19,933 Sure, why not? 445 00:42:25,967 --> 00:42:27,700 And about Bullfight, 446 00:42:27,700 --> 00:42:32,067 he has a clean background with great skills. 447 00:42:32,067 --> 00:42:34,700 Accept him as one of us and cook him a meal sometime. 448 00:42:34,700 --> 00:42:38,133 Your father looks so young in that picture. 449 00:42:38,133 --> 00:42:41,300 Were you in diapers then? 450 00:42:41,300 --> 00:42:42,667 Right! 451 00:42:42,667 --> 00:42:46,233 You were in your prime, too! 452 00:42:57,467 --> 00:43:00,333 What's the rush? Hang around a bit more. 453 00:43:04,167 --> 00:43:06,167 Why don't you grow out your nails? 454 00:43:07,567 --> 00:43:09,433 What? 455 00:43:09,433 --> 00:43:13,000 They used to be fancy. Try painting them. 456 00:43:14,467 --> 00:43:16,467 Why? 457 00:43:16,467 --> 00:43:19,700 You want me to rip off your face? 458 00:43:25,733 --> 00:43:28,967 You have something to do before that, no? 459 00:43:28,967 --> 00:43:32,500 You got your wounds treated like a dog. 460 00:43:32,500 --> 00:43:34,333 Which means... 461 00:43:34,333 --> 00:43:37,200 you left a witness. 462 00:43:38,067 --> 00:43:41,867 If the agency knew, wouldn't you end up like Gadget? 463 00:43:46,067 --> 00:43:48,733 Now I see who you are. 464 00:43:50,767 --> 00:43:53,433 You do? Me? 465 00:43:53,433 --> 00:43:55,000 I do. 466 00:43:56,067 --> 00:43:58,133 A brat with a death wish. 467 00:44:02,333 --> 00:44:03,500 Right. 468 00:44:03,500 --> 00:44:08,500 You may be past your prime, but I heard whoever crosses you is dead. 469 00:44:08,500 --> 00:44:11,100 I know many specialists look up to you. 470 00:44:12,767 --> 00:44:15,767 Then stay out of my sight, okay? 471 00:44:15,767 --> 00:44:17,867 If you wish to live long. 472 00:44:25,600 --> 00:44:28,200 Watch who you hire. 473 00:44:30,800 --> 00:44:33,533 That would be my business, Godmother. 474 00:44:36,267 --> 00:44:39,967 Do you want to die, you crazy bastard? 475 00:44:39,967 --> 00:44:45,600 If not for money or justice, then why are you here? 476 00:44:46,600 --> 00:44:48,067 For the legend. 477 00:44:51,133 --> 00:44:52,833 You came to the right place. 478 00:44:52,833 --> 00:44:54,967 I like the look in your eyes. 479 00:45:37,800 --> 00:45:39,880 Pest Control Report 480 00:45:47,067 --> 00:45:48,300 Pest Control Target 481 00:45:59,800 --> 00:46:01,270 Boss, Madam 482 00:46:20,000 --> 00:46:21,600 Driver's License 483 00:46:21,600 --> 00:46:22,600 Press Card 484 00:46:24,167 --> 00:46:28,200 Registration Card 485 00:46:33,167 --> 00:46:34,950 Pest Control Report: Moon Hornclaw, Pine Tree Hornclaw 486 00:46:36,500 --> 00:46:38,000 Mountain Hornclaw 487 00:46:38,000 --> 00:46:40,833 Pest Control Target: Bae Jong-sun 488 00:46:40,833 --> 00:46:42,330 Request: Crush Skull 489 00:46:45,833 --> 00:46:47,940 The 4th Unnatural Death Case 490 00:46:50,133 --> 00:46:52,633 A Child Neglected After Father's Death 491 00:46:52,633 --> 00:46:54,840 From Orphanage to Asylum 492 00:46:58,667 --> 00:47:00,380 Assigned To: Hornclaw 493 00:47:07,067 --> 00:47:09,400 What should I do with you? 494 00:47:37,467 --> 00:47:43,833 Animal Hospital 495 00:47:47,533 --> 00:47:49,433 Don't be picky with food, okay? 496 00:47:49,433 --> 00:47:50,600 Yes, sir! 497 00:47:50,600 --> 00:47:52,000 Right back at you, Daddy. 498 00:47:52,000 --> 00:47:54,833 All right, see you later. 499 00:48:01,000 --> 00:48:02,467 I want the truth and an apology for the sudden death of my wife 500 00:48:02,467 --> 00:48:03,850 in the hospital during her surgery 501 00:48:15,500 --> 00:48:17,300 Hey, get rid of that! 502 00:48:17,300 --> 00:48:18,467 - Yes, ma'am. - Apologize. 503 00:48:18,467 --> 00:48:19,634 What are you talking about? 504 00:48:19,634 --> 00:48:22,000 - Apologize! - You should know better! 505 00:48:22,000 --> 00:48:24,100 Seriously, stop it! 506 00:48:24,100 --> 00:48:26,133 Apologize! 507 00:48:30,233 --> 00:48:34,000 Hae-ni's Fruit Shop 508 00:48:34,000 --> 00:48:35,467 Hello. 509 00:48:35,467 --> 00:48:37,033 Hi. 510 00:48:38,567 --> 00:48:40,780 Oranges, Watermelon, Peaches 511 00:48:42,967 --> 00:48:46,100 Oh my, welcome! 512 00:48:47,267 --> 00:48:51,133 These peaches are in season. They're as sweet as sugar. 513 00:48:51,133 --> 00:48:54,300 - I'll take some, then. - How many? 514 00:48:54,300 --> 00:48:55,967 Is four enough? 515 00:48:55,967 --> 00:48:57,500 That's a lot. 516 00:48:57,500 --> 00:49:01,900 You'll eat them all in no time. 517 00:49:01,900 --> 00:49:04,667 Quite good for a seven-year-old, right? 518 00:49:04,667 --> 00:49:06,933 Thanks. 519 00:49:06,933 --> 00:49:08,967 Her mom is an angel? 520 00:49:08,967 --> 00:49:12,567 Yes, because she's in heaven. 521 00:49:12,567 --> 00:49:14,300 What happened? 522 00:49:14,300 --> 00:49:16,300 Her surgery went wrong, 523 00:49:16,300 --> 00:49:20,000 so she spent five years on a sickbed and then left us. 524 00:49:20,000 --> 00:49:23,233 Since then, my son-in-law can't sleep at night. 525 00:49:23,233 --> 00:49:25,900 That's why he always takes night shifts. 526 00:49:25,900 --> 00:49:29,500 And he's been protesting alone for years, 527 00:49:29,500 --> 00:49:31,433 which is meaningless. 528 00:49:31,433 --> 00:49:36,167 He says he does it to honor the deceased. 529 00:49:37,467 --> 00:49:40,167 Goodness me, I talked too much. 530 00:49:42,633 --> 00:49:45,833 Take this too, a bruised one. 531 00:49:45,833 --> 00:49:48,700 People don't buy these because they're blemished, 532 00:49:48,700 --> 00:49:52,167 but they actually taste better. 533 00:49:52,167 --> 00:49:55,233 - Thank you. - Please come again. 534 00:49:58,500 --> 00:50:00,000 Look, Hae-ni. 535 00:50:00,000 --> 00:50:02,100 Your dad is here. 536 00:50:02,100 --> 00:50:03,833 Hae-ni. 537 00:50:03,833 --> 00:50:05,433 Daddy! 538 00:50:05,433 --> 00:50:07,633 Why are you so late? 539 00:50:07,633 --> 00:50:09,400 - Have you eaten? - Yes. 540 00:50:09,400 --> 00:50:12,267 - I missed you. - Hold on, Hae-ni. 541 00:51:16,800 --> 00:51:19,700 Ma'am! 542 00:52:06,933 --> 00:52:08,467 Ma'am! 543 00:52:25,400 --> 00:52:27,067 Why did you come? 544 00:52:27,067 --> 00:52:29,967 My family has nothing to do with anything. 545 00:52:29,967 --> 00:52:31,500 Why? 546 00:52:31,500 --> 00:52:33,400 What? 547 00:52:33,400 --> 00:52:37,100 You saw what I carry around. 548 00:52:38,600 --> 00:52:41,167 But you're a good person. 549 00:52:41,167 --> 00:52:43,400 You saved a stray dog. 550 00:52:43,400 --> 00:52:45,600 I'm not a good person. 551 00:52:45,600 --> 00:52:48,467 Only good people can say that. 552 00:52:54,200 --> 00:52:56,000 How's Braveheart? 553 00:52:56,667 --> 00:52:58,000 Braveheart? 554 00:52:59,233 --> 00:53:03,100 She seemed brave, so I... 555 00:53:03,800 --> 00:53:07,700 You're bad at giving names. 556 00:53:09,233 --> 00:53:11,433 Why don't you want to see a doctor? 557 00:53:12,667 --> 00:53:15,000 My company might lay me off. 558 00:53:15,000 --> 00:53:18,067 It must be a scary place if you're worried about such a thing. 559 00:53:18,900 --> 00:53:21,900 Then stop by my clinic if your wound worsens. 560 00:53:21,900 --> 00:53:24,967 And take Braveheart out for a walk from time to time. 561 00:53:32,100 --> 00:53:34,667 I don't know what to call you. 562 00:53:34,667 --> 00:53:36,700 Could you tell me your name? 563 00:54:17,800 --> 00:54:20,600 Do you think I'm a good person, too? 564 00:54:21,267 --> 00:54:23,100 Braveheart. 565 00:54:23,100 --> 00:54:26,933 Okay, you're Braveheart from now on. 566 00:54:33,833 --> 00:54:37,900 This building has stood for 40 years on this costly land. 567 00:54:37,900 --> 00:54:40,933 It'd be great to demolish it and build something new. 568 00:54:40,933 --> 00:54:43,400 Not as easy as it sounds? 569 00:54:43,400 --> 00:54:46,867 This gimp was born as prey, 570 00:54:47,633 --> 00:54:51,133 and an old lioness is blocking its way. 571 00:54:51,133 --> 00:54:54,067 I think her claws have fallen out. 572 00:54:54,067 --> 00:54:57,000 She's never made any mistakes? 573 00:54:57,000 --> 00:54:59,667 She was perfect. Unbelievably so. 574 00:54:59,667 --> 00:55:03,500 A living legend, who fascinated and terrified us. 575 00:55:03,500 --> 00:55:07,433 They were all captivated by that story. 576 00:55:08,433 --> 00:55:10,967 Jeez, what happened? 577 00:55:11,633 --> 00:55:15,467 There was this guy named Ryu who built this place. 578 00:55:15,467 --> 00:55:16,933 You prick... 579 00:55:16,933 --> 00:55:19,800 I was late because of the prayer ritual. 580 00:55:19,800 --> 00:55:22,433 To make sure that my family 581 00:55:22,433 --> 00:55:24,500 goes to heaven. 582 00:55:35,100 --> 00:55:36,433 When he died, 583 00:55:36,433 --> 00:55:42,333 Godmother wiped out 28 men all by herself for revenge. 584 00:55:44,667 --> 00:55:46,433 She sure did. 585 00:55:54,067 --> 00:55:58,133 Then she changed her name from "Nails" to "Hornclaw." 586 00:56:05,900 --> 00:56:08,967 But that was ages ago. 587 00:56:08,967 --> 00:56:12,433 Expired waste should be disposed of, don't you think? 588 00:56:26,167 --> 00:56:27,600 Hello, ma'am. 589 00:56:27,600 --> 00:56:29,867 Hello, Granny. 590 00:56:29,867 --> 00:56:31,300 Oh, hi. 591 00:56:31,300 --> 00:56:34,133 - On a walk with Braveheart? - Yes. 592 00:56:34,133 --> 00:56:35,800 Can I play with her? 593 00:56:35,800 --> 00:56:37,000 - Yes. - Hae-ni. 594 00:56:37,000 --> 00:56:38,767 Sure. 595 00:56:38,767 --> 00:56:40,300 Here you go. 596 00:56:40,300 --> 00:56:41,500 Let's go, Braveheart. 597 00:56:41,500 --> 00:56:42,833 Hae-ni, don't go too far. 598 00:56:42,833 --> 00:56:44,533 Okay. 599 00:56:46,267 --> 00:56:50,400 Your girl seems smart. 600 00:56:52,000 --> 00:56:54,100 She's a lot like her mom. 601 00:56:56,667 --> 00:56:59,067 My mother-in-law told you, right? 602 00:57:01,233 --> 00:57:03,733 She was fine, and then suddenly... 603 00:57:05,467 --> 00:57:07,900 The head of that hospital said, 604 00:57:07,900 --> 00:57:10,000 "Everyone who's after money 605 00:57:10,000 --> 00:57:13,467 always starts by asking for a heartfelt apology." 606 00:57:15,667 --> 00:57:17,100 Back then... 607 00:57:18,000 --> 00:57:20,633 I wanted to end it all. 608 00:57:20,633 --> 00:57:23,400 Or actually, I wanted to... 609 00:57:23,400 --> 00:57:25,133 Kill her? 610 00:57:37,233 --> 00:57:41,033 Would you eat with us? We're on our way to lunch. 611 00:57:43,133 --> 00:57:44,600 No, I'll just... 612 00:57:44,600 --> 00:57:46,100 You're back. 613 00:57:46,100 --> 00:57:50,633 Come with us. We all need to eat, you know. 614 00:57:50,633 --> 00:57:53,800 Sorry, but I should just go. 615 00:57:54,567 --> 00:57:57,167 Pretty please. 616 00:57:57,167 --> 00:57:59,333 Come with us. 617 00:58:00,000 --> 00:58:02,100 I have a recital next week. 618 00:58:02,100 --> 00:58:04,200 You should come, too. 619 00:58:04,200 --> 00:58:07,400 Sorry, but I can't go to places like this. 620 00:58:07,400 --> 00:58:10,767 But I practiced my dance really hard. 621 00:58:10,767 --> 00:58:12,900 Hae-ni, what's with you today? 622 00:58:12,900 --> 00:58:14,667 Please don't mind her. 623 00:58:14,667 --> 00:58:16,200 Eat up. 624 00:58:19,933 --> 00:58:21,433 Hornclaw. 625 00:58:22,333 --> 00:58:24,167 What? 626 00:58:24,167 --> 00:58:25,733 My name. 627 00:58:28,333 --> 00:58:30,067 One claw, two claws, three claws, 628 00:58:30,067 --> 00:58:32,533 - four claws... - Hae-ni. 629 00:58:34,633 --> 00:58:37,833 It means the claws of a beast. 630 00:58:37,833 --> 00:58:39,100 Is that so? 631 00:58:39,100 --> 00:58:40,767 - I didn't know. - Look over here! 632 00:58:40,767 --> 00:58:43,800 Don't do that without permission, Hae-ni. 633 00:58:43,800 --> 00:58:46,467 See? Looks good, right? 634 00:58:46,467 --> 00:58:48,167 Give me your number. I'll send it to you. 635 00:58:48,167 --> 00:58:49,933 Hae-ni. 636 00:58:52,900 --> 00:58:54,567 Sorry about that. 637 00:58:56,433 --> 00:58:59,167 Oh my gosh. Daddy, look. 638 00:58:59,167 --> 00:59:01,333 Someone broke that and ran away. 639 00:59:01,333 --> 00:59:03,667 Isn't that expensive? 640 00:59:13,733 --> 00:59:15,300 Hello. 641 00:59:16,900 --> 00:59:18,000 How can I help you? 642 00:59:18,000 --> 00:59:20,840 Dr. Kang Bong-hwe, Veterinarian 643 00:59:22,667 --> 00:59:24,733 There's this old hound... 644 00:59:26,000 --> 00:59:28,133 An old woman I know. 645 00:59:28,833 --> 00:59:31,067 She's been acting strange these days. 646 00:59:33,100 --> 00:59:34,900 Why is that? 647 00:59:34,900 --> 00:59:36,233 Sorry? 648 00:59:44,900 --> 00:59:47,833 She's shaken by trivial things. 649 00:59:49,300 --> 00:59:51,333 Gets scared often. 650 00:59:55,667 --> 00:59:57,767 Or craves food she never liked. 651 00:59:57,767 --> 01:00:01,433 You'll have to visit somewhere else for psychogenic illnesses. 652 01:00:03,200 --> 01:00:04,367 This is a hospital, though. 653 01:00:04,367 --> 01:00:06,100 We only treat animals. 654 01:00:06,100 --> 01:00:10,067 Aren't humans... 655 01:00:11,333 --> 01:00:12,733 animals, too? 656 01:00:13,433 --> 01:00:15,833 They are, but I can't treat them. 657 01:00:15,833 --> 01:00:17,767 That's weird. 658 01:00:17,767 --> 01:00:20,233 Pretty sure I saw you treat people. 659 01:00:29,267 --> 01:00:30,467 Hello. 660 01:00:30,467 --> 01:00:32,200 Oh, hello. 661 01:00:32,933 --> 01:00:34,167 - She won't eat anything. - Oh no. 662 01:00:34,167 --> 01:00:35,500 It must've been tough. Come inside. 663 01:00:35,500 --> 01:00:36,501 Okay. 664 01:00:36,501 --> 01:00:39,400 I'm sorry, sir. 665 01:00:48,167 --> 01:00:50,833 I want some strawberries. 666 01:00:50,833 --> 01:00:53,767 Strawberries are out of season. 667 01:00:55,067 --> 01:00:57,000 What about Jeju oranges? 668 01:00:57,000 --> 01:00:59,500 These California oranges are sweeter. 669 01:00:59,500 --> 01:01:00,933 Come on, that can't be. 670 01:01:00,933 --> 01:01:02,067 Sir, look. 671 01:01:02,067 --> 01:01:04,567 Come to my recital next week. 672 01:01:04,567 --> 01:01:06,667 Sorry, I'm too busy. 673 01:01:06,667 --> 01:01:11,167 Come on, I practiced my dance so hard. 674 01:01:11,167 --> 01:01:14,167 Really? Can you show me? 675 01:01:17,833 --> 01:01:21,300 - So good, sweetie. - Wow, you're so good. 676 01:01:25,933 --> 01:01:28,600 That fruit shop owner sure is good at her game. 677 01:01:28,600 --> 01:01:30,400 What are you up to? 678 01:01:30,400 --> 01:01:34,767 This is old, wrinkled, and bruised, but she said it tastes the same. 679 01:01:34,767 --> 01:01:36,733 She said people only buy the pretty and fresh ones 680 01:01:36,733 --> 01:01:39,267 because they don't know. 681 01:01:40,267 --> 01:01:45,433 If you ever lay hands on Dr. Kang's family... 682 01:01:47,933 --> 01:01:49,733 You're serious, huh? 683 01:01:53,133 --> 01:01:55,833 That nerd must be a real charmer, 684 01:01:55,833 --> 01:01:58,267 melting even your ice-cold heart. 685 01:02:00,833 --> 01:02:03,500 I'll leave, so stop it. 686 01:02:03,500 --> 01:02:04,833 What? 687 01:02:04,833 --> 01:02:08,900 If I leave, there will be no threat to Sinseong Agency, 688 01:02:08,900 --> 01:02:11,600 and that innocent man will be safe. 689 01:02:14,733 --> 01:02:16,633 I don't like that. 690 01:02:16,633 --> 01:02:22,167 You'll lay down your knife and retire all because of him? 691 01:02:23,233 --> 01:02:24,633 Now that you're old, 692 01:02:24,633 --> 01:02:28,133 did feelings invade your body like germs through your chapped skin? 693 01:02:28,133 --> 01:02:33,533 Are you drowning in pity, guilt, protectiveness, or some shit? 694 01:02:35,033 --> 01:02:37,967 What is your goal here? 695 01:02:43,300 --> 01:02:45,200 My goal? 696 01:02:45,200 --> 01:02:47,633 People are funny. 697 01:02:48,433 --> 01:02:52,500 Even when they're lost, they ask where others are going. 698 01:02:54,467 --> 01:02:57,200 Do you even know where you're headed? 699 01:03:00,900 --> 01:03:02,633 Well... 700 01:03:03,267 --> 01:03:06,267 Age doesn't matter. 701 01:03:07,300 --> 01:03:09,933 You can look all you like. 702 01:03:11,933 --> 01:03:14,133 But you don't deserve him. 703 01:03:19,200 --> 01:03:21,800 See this? 704 01:03:21,800 --> 01:03:24,267 Who would pay the same money for this? 705 01:04:21,900 --> 01:04:23,667 Get some rest. 706 01:04:25,167 --> 01:04:26,633 I'm fine. 707 01:04:30,433 --> 01:04:33,333 I'll get you a new ID and a ticket. 708 01:04:34,100 --> 01:04:36,400 No need. 709 01:04:36,400 --> 01:04:39,000 I'll stay where I want to. 710 01:04:40,133 --> 01:04:41,933 Do as you wish. 711 01:04:44,233 --> 01:04:46,333 But from now on, 712 01:04:46,333 --> 01:04:48,133 you and I both... 713 01:04:49,133 --> 01:04:52,067 will make sure to never have anything to protect. 714 01:05:21,427 --> 01:05:23,301 It's been ten years already. 715 01:05:23,786 --> 01:05:25,145 Great work. 716 01:05:28,100 --> 01:05:30,633 Protect Sinseong Agency with that. 717 01:05:59,300 --> 01:06:01,733 I want the truth and an apology for the sudden death of my wife 718 01:06:01,733 --> 01:06:04,240 in the hospital during her surgery 719 01:06:07,600 --> 01:06:09,233 Hey, watch it! 720 01:06:09,233 --> 01:06:11,600 I have the worst luck today. 721 01:06:13,067 --> 01:06:17,400 - Ma'am! - Ma'am! 722 01:06:17,400 --> 01:06:19,467 What's wrong, ma'am? 723 01:06:46,500 --> 01:06:48,333 Pest Control Target 724 01:06:48,333 --> 01:06:50,300 Request: Crush Skull in Front of Child 725 01:06:54,467 --> 01:06:58,333 Guess this is a serious grudge. In front of his child? 726 01:06:58,333 --> 01:06:59,967 Can't say. 727 01:06:59,967 --> 01:07:04,167 The client wants full confidentiality, so I can't tell you much. 728 01:07:06,100 --> 01:07:09,633 Why not give it to your loyal Bullfight? 729 01:07:11,633 --> 01:07:14,500 Client requested a female specialist of similar age to the victim, 730 01:07:14,500 --> 01:07:17,433 which is why I'm asking you in person. 731 01:07:17,433 --> 01:07:20,267 Rather than have someone else make a mess of it, 732 01:07:20,267 --> 01:07:23,233 I'd rather you handle this cleanly. 733 01:07:38,833 --> 01:07:40,567 What the... 734 01:07:47,433 --> 01:07:49,267 Who's the client? 735 01:07:50,133 --> 01:07:52,400 Oh, Godmother... 736 01:07:52,400 --> 01:07:55,133 Why are you doing this to me? 737 01:07:59,767 --> 01:08:02,567 Why is Dr. Kang being targeted? 738 01:08:02,567 --> 01:08:06,233 "Ask questions, and you'll be killed on the spot." 739 01:08:06,233 --> 01:08:08,800 You made that rule. 740 01:08:13,933 --> 01:08:17,067 I didn't make that rule just to catch some fish. 741 01:08:17,067 --> 01:08:19,267 It was to take the ocean. 742 01:08:22,633 --> 01:08:26,433 You don't even know which way the ship is sailing! 743 01:08:28,633 --> 01:08:32,400 The son of the hospital head said that Dr. Kang killed his mom. 744 01:08:32,400 --> 01:08:34,267 So, he's out for revenge. 745 01:08:34,267 --> 01:08:36,367 And he dropped a fortune on it. 746 01:08:36,367 --> 01:08:39,667 Dr. Kang is not that kind of person. 747 01:08:39,667 --> 01:08:41,233 It did seem strange. 748 01:08:41,233 --> 01:08:44,233 The so-called son of a hospital head was wearing a fake watch. 749 01:08:45,600 --> 01:08:48,600 Sohn said to take it anyway. Money's money. 750 01:08:48,600 --> 01:08:50,600 But just in case... 751 01:08:53,400 --> 01:08:55,833 I did some digging. 752 01:08:55,833 --> 01:08:58,000 Ten million? Raising it to a hundred million, fucker. 753 01:08:58,000 --> 01:09:00,767 Let's see how big your guts are. 754 01:09:02,500 --> 01:09:06,133 Fuck, you in or out? I'm all in, you bastard. 755 01:09:06,133 --> 01:09:10,900 That fucking son of a bitch... 756 01:09:13,733 --> 01:09:16,267 Who the hell are you? Hey! 757 01:09:17,567 --> 01:09:20,833 Why did you put a hit on Kang Bong-hwe? 758 01:09:21,633 --> 01:09:23,167 Who? 759 01:09:25,333 --> 01:09:27,500 I don't know anything, really! 760 01:09:27,500 --> 01:09:29,267 I was paid. I just followed orders. 761 01:09:29,267 --> 01:09:30,367 By whom? 762 01:09:30,367 --> 01:09:32,367 On the phone... 763 01:09:32,367 --> 01:09:34,333 We talked on the phone. 764 01:09:34,333 --> 01:09:36,267 My phone's in my back pocket. 765 01:09:36,267 --> 01:09:38,933 - Call him. - Yes, ma'am. 766 01:09:42,667 --> 01:09:43,800 What's up? 767 01:09:43,800 --> 01:09:46,500 There's a lady here... 768 01:09:46,500 --> 01:09:47,933 Granny. 769 01:09:47,933 --> 01:09:51,933 I don't think you have time to fool around with that loser. 770 01:09:51,933 --> 01:09:53,767 What do you want? 771 01:09:53,767 --> 01:09:55,600 Equal ruin? 772 01:09:56,667 --> 01:09:59,100 Dr. Kang's shift ends soon. 773 01:09:59,100 --> 01:10:01,600 Want me to help you again? 774 01:10:33,400 --> 01:10:35,933 Wait, hold up! 775 01:10:35,933 --> 01:10:37,567 Thank you. 776 01:10:43,400 --> 01:10:44,967 Are you okay? 777 01:11:17,233 --> 01:11:19,667 - Hey, watch it. - Sorry. 778 01:11:34,600 --> 01:11:36,067 Sir! 779 01:11:36,067 --> 01:11:38,633 No... Sir! 780 01:12:10,400 --> 01:12:13,533 Please don't leave me here by myself! 781 01:12:20,667 --> 01:12:22,400 I'm sorry... 782 01:12:32,700 --> 01:12:34,933 What are you doing here? 783 01:12:34,933 --> 01:12:37,100 - I'm so relieved. - Pardon? 784 01:12:47,300 --> 01:12:48,433 Please enjoy, from Braveheart's mom 785 01:12:48,433 --> 01:12:50,933 You don't need to worry about us. 786 01:12:52,500 --> 01:12:54,100 No, it's... 787 01:13:01,167 --> 01:13:02,500 Wait. 788 01:13:05,100 --> 01:13:07,500 Is there anything 789 01:13:07,500 --> 01:13:09,633 you want to say to me? 790 01:13:13,567 --> 01:13:15,800 You've lost weight. 791 01:13:15,800 --> 01:13:17,967 Be sure not to skip meals. 792 01:13:30,333 --> 01:13:33,267 So, is your heart racing? 793 01:13:35,967 --> 01:13:38,900 Why make this so complicated? 794 01:13:38,900 --> 01:13:40,667 There's no point 795 01:13:40,667 --> 01:13:43,400 if you can't figure out the reason on your own. 796 01:13:43,400 --> 01:13:44,910 You should go rub him out. 797 01:13:44,910 --> 01:13:47,160 Why waste time with me? 798 01:13:47,800 --> 01:13:49,567 I wonder why. 799 01:13:50,767 --> 01:13:53,567 Maybe I wanted to see the legend. 800 01:13:56,433 --> 01:13:57,833 You must be disappointed. 801 01:13:57,833 --> 01:14:00,133 I am. 802 01:14:00,133 --> 01:14:01,667 In myself. 803 01:14:03,167 --> 01:14:06,133 For spending my whole life searching for such crap. 804 01:14:06,133 --> 01:14:08,000 Stop this. 805 01:14:08,000 --> 01:14:10,700 If you mean me, you already found me. 806 01:14:12,767 --> 01:14:14,333 No. 807 01:14:16,633 --> 01:14:18,467 I haven't found it yet. 808 01:14:18,467 --> 01:14:20,467 This isn't the real fight. 809 01:14:20,467 --> 01:14:22,333 Don't even think of retiring. 810 01:14:22,333 --> 01:14:25,933 And also, you'll never beat me. 811 01:14:27,167 --> 01:14:29,800 You've got something to protect, 812 01:14:29,800 --> 01:14:32,067 while I've got nothing to lose. 813 01:14:33,733 --> 01:14:34,900 Welcome. 814 01:14:34,900 --> 01:14:36,133 This place is so nice. 815 01:14:36,133 --> 01:14:37,833 Shall we sit here? 816 01:14:42,600 --> 01:14:44,633 I can't wait any longer. 817 01:15:06,467 --> 01:15:08,600 A daughter... No. 818 01:15:09,933 --> 01:15:12,433 Two sons... No. 819 01:15:14,300 --> 01:15:16,767 1998, 1999. 820 01:15:19,667 --> 01:15:21,433 No... 821 01:15:26,000 --> 01:15:27,380 Bae Jong-sun Family: One Son 822 01:15:37,633 --> 01:15:40,267 I'm your new housekeeper... 823 01:15:45,333 --> 01:15:46,833 Hi there. 824 01:15:51,400 --> 01:15:53,167 Allergic to pollen... 825 01:15:54,300 --> 01:15:57,750 Son can't swallow pills, grind into powder 826 01:16:06,733 --> 01:16:08,567 Give me some water. 827 01:16:08,567 --> 01:16:10,933 Will you eat? 828 01:16:10,933 --> 01:16:12,433 No. 829 01:16:16,567 --> 01:16:18,267 When does your dad get home? 830 01:16:18,267 --> 01:16:19,800 After midnight. 831 01:16:19,800 --> 01:16:22,033 Or sometimes not at all. 832 01:16:37,149 --> 01:16:38,723 How long have you been working here? 833 01:16:39,810 --> 01:16:41,043 Ten days? 834 01:16:42,745 --> 01:16:44,231 Work's not too hard? 835 01:16:46,304 --> 01:16:48,904 Goddammit. 836 01:16:49,100 --> 01:16:52,167 I'm sorry. I'll clean it up. 837 01:16:58,833 --> 01:17:00,667 Jeez, seriously? 838 01:17:00,667 --> 01:17:03,367 Who the heck untied these shoelaces? 839 01:17:09,080 --> 01:17:11,497 Blow to occipital and parietal bone, crushed skull 840 01:17:19,125 --> 01:17:21,292 So, he's aiming for the back of my head. 841 01:17:40,059 --> 01:17:41,043 Listen carefully. 842 01:17:41,068 --> 01:17:44,215 If I don't come back, you leave through there. 843 01:17:44,978 --> 01:17:48,478 Don't starve like a fool waiting for me. 844 01:17:48,503 --> 01:17:50,809 Find a new owner or rummage through the bins. 845 01:17:52,005 --> 01:17:54,139 Do whatever it takes to survive. 846 01:18:02,852 --> 01:18:05,486 Just don't let the dog catcher get you. 847 01:18:12,300 --> 01:18:15,833 You're going to hit Han Seong-do's den? 848 01:18:15,833 --> 01:18:19,033 I'm going to do a job worthy of Sinseong Agency. 849 01:18:19,033 --> 01:18:21,433 Killing pests and saving people in pain. 850 01:18:21,433 --> 01:18:26,633 Madam Hong's case is not as simple as getting rid of one druggie. 851 01:18:26,633 --> 01:18:30,133 Just rub out that vet and be done with it. 852 01:18:30,133 --> 01:18:34,167 Why poke at such a big wasp nest? 853 01:18:34,167 --> 01:18:37,900 It'll be war if you screw up there. 854 01:18:39,300 --> 01:18:42,800 You may be the Godmother, but you can't do that job alone. 855 01:18:42,800 --> 01:18:44,800 This will be my last job. 856 01:18:44,800 --> 01:18:47,033 I'll disappear whether I survive or not. 857 01:18:47,033 --> 01:18:49,200 So, you can run this place from now on. 858 01:18:49,967 --> 01:18:52,867 If you're that worried, send a backup. 859 01:18:52,867 --> 01:18:55,533 That guy, Bullfight. 860 01:18:57,467 --> 01:19:01,567 This is so sudden. What am I supposed to say? 861 01:19:18,467 --> 01:19:21,633 Come on, get a hold of yourself. 862 01:19:21,633 --> 01:19:25,534 - Bon appรฉtit! - Thank you for the food! 863 01:19:28,633 --> 01:19:30,067 What the hell? 864 01:19:31,633 --> 01:19:33,900 Are you happy living off of others' blood and tears? 865 01:19:33,900 --> 01:19:35,367 An old hag? 866 01:19:35,367 --> 01:19:38,267 What bastard hired a hag like you? 867 01:19:44,000 --> 01:19:45,800 Who was it? 868 01:19:45,800 --> 01:19:48,800 Oh Gwang-ryul? Jeon In-deuk? 869 01:19:48,800 --> 01:19:50,667 Surely not Madam Hong? 870 01:19:55,733 --> 01:19:58,733 It doesn't matter who kills you. 871 01:20:03,400 --> 01:20:05,700 What matters is why you're dying. 872 01:20:06,800 --> 01:20:08,133 Boss! 873 01:20:12,967 --> 01:20:16,800 Hey! Prepare this old hag's funeral! 874 01:20:19,833 --> 01:20:21,467 Godmother! 875 01:20:23,333 --> 01:20:24,900 You can't do this. 876 01:20:24,900 --> 01:20:28,200 I know you're the Godmother, but it's too dangerous. 877 01:20:28,200 --> 01:20:30,900 You'll die there! 878 01:20:33,733 --> 01:20:36,033 Do as you fucking wish. 879 01:20:44,667 --> 01:20:47,067 Hey! Get her! 880 01:20:54,600 --> 01:20:55,967 Get her! 881 01:20:59,067 --> 01:21:01,133 Hurry, find her! 882 01:21:01,967 --> 01:21:03,667 - What the... - What the heck? 883 01:21:03,667 --> 01:21:05,367 Hurry up! 884 01:21:23,267 --> 01:21:24,500 Where's Bullfight? 885 01:21:24,500 --> 01:21:25,800 What about him? 886 01:21:25,800 --> 01:21:27,300 Where is he right now? 887 01:21:27,300 --> 01:21:32,133 Why the hell would I send our next ace into that death trap? 888 01:21:32,133 --> 01:21:35,667 And Godmother, everyone has their own quota of goodwill. 889 01:21:35,667 --> 01:21:39,667 You're letting Dr. Kang live because of something personal, right? 890 01:21:39,667 --> 01:21:42,400 And that's why you want to quit. 891 01:21:43,867 --> 01:21:46,833 You've lived too long, dear Godmother. 892 01:21:58,067 --> 01:21:59,600 You! 893 01:22:40,300 --> 01:22:41,500 I got her. 894 01:22:41,500 --> 01:22:43,300 In front of Room Four. 895 01:22:46,400 --> 01:22:50,100 If you're so old, just die! Why bother living? 896 01:22:53,467 --> 01:22:55,200 Look here, Mr. Sohn. 897 01:22:55,200 --> 01:22:59,433 This is so out of line. How much have you earned from me? 898 01:22:59,433 --> 01:23:01,500 How dare you fucking trash my business like this? 899 01:23:01,500 --> 01:23:04,467 You've deserved to die several times over. 900 01:23:04,467 --> 01:23:07,933 Why complain in the face of such luck? 901 01:23:07,933 --> 01:23:09,633 Let's meet to negotiate... 902 01:23:09,633 --> 01:23:11,700 What the fuck? 903 01:23:20,833 --> 01:23:24,167 So, are you going to apologize? 904 01:23:28,267 --> 01:23:31,000 I'm tired. Let's just end this. 905 01:23:31,000 --> 01:23:33,467 You disgusting vermin. 906 01:23:33,467 --> 01:23:35,667 Snack on these on your way to hell. 907 01:23:37,833 --> 01:23:40,933 Little worms, it's time to eat! 908 01:24:03,933 --> 01:24:06,767 Pour it in every corner. 909 01:24:11,400 --> 01:24:15,067 - Have fun! - Goodbye, Granny. 910 01:24:37,400 --> 01:24:40,167 - Hurry up, guys! - Yes, sir! 911 01:24:40,167 --> 01:24:41,967 Hey! Stop him! 912 01:24:41,967 --> 01:24:44,167 I said stop, you prick! 913 01:24:44,167 --> 01:24:45,867 Hey! 914 01:24:53,767 --> 01:24:55,633 You're not done yet, right? 915 01:24:55,633 --> 01:24:58,400 What? Are you her son? 916 01:24:58,400 --> 01:25:02,200 Well, from the same family. 917 01:25:12,300 --> 01:25:15,133 You son of a... 918 01:25:35,433 --> 01:25:37,767 Where the heck is she? 919 01:25:37,767 --> 01:25:39,300 Where are you? 920 01:25:56,233 --> 01:25:58,267 Are you okay? 921 01:25:58,267 --> 01:26:00,100 Die! 922 01:26:11,433 --> 01:26:13,100 Are you worried? 923 01:26:13,840 --> 01:26:14,674 Yes. 924 01:26:15,521 --> 01:26:18,621 Then assign Bullfight as backup. Do it yourself. 925 01:26:18,700 --> 01:26:20,967 Sohn won't do it. 926 01:26:22,600 --> 01:26:25,900 If I assign him, will he go? 927 01:26:25,900 --> 01:26:28,100 Just do as I tell you. 928 01:26:53,400 --> 01:26:55,100 I'll make you dinner. 929 01:26:55,100 --> 01:26:56,833 In the condition you're in? 930 01:26:56,833 --> 01:26:59,800 I can still cook a meal for my colleague. 931 01:27:14,067 --> 01:27:16,267 Ordinary people... 932 01:27:16,267 --> 01:27:17,967 What? 933 01:27:17,967 --> 01:27:19,933 I guess ordinary people... 934 01:27:21,633 --> 01:27:23,933 must eat like this often. 935 01:27:25,400 --> 01:27:27,667 What made you start this work? 936 01:27:28,433 --> 01:27:30,267 To be useful. 937 01:27:31,000 --> 01:27:35,733 One time when I was young, I was so hungry 938 01:27:35,733 --> 01:27:38,467 that I ate the neighbor's bell flower roots. 939 01:27:39,167 --> 01:27:41,833 But they turned out to be wild ginseng. 940 01:27:41,833 --> 01:27:46,400 My family went broke paying it back, and they kicked me out. 941 01:27:46,400 --> 01:27:49,100 I worked as a maid 942 01:27:49,100 --> 01:27:54,467 and kept getting beaten, abandoned, and running away. 943 01:27:54,467 --> 01:27:57,000 Everyone told me to go die. 944 01:27:57,000 --> 01:28:00,600 Calling me the most useless bitch in the world. 945 01:28:03,233 --> 01:28:06,533 And when I was 16, 946 01:28:06,533 --> 01:28:09,533 I met someone who took me in as their family. 947 01:28:09,533 --> 01:28:11,333 What is your name? 948 01:28:11,333 --> 01:28:13,067 Min Seol-hwa. 949 01:28:13,067 --> 01:28:14,667 What a pretty name! 950 01:28:14,667 --> 01:28:16,367 He fed me, 951 01:28:16,367 --> 01:28:19,467 housed me, and gave me work. 952 01:28:19,467 --> 01:28:25,267 And he was the first person to call me useful. 953 01:28:29,667 --> 01:28:31,367 Don't dodge it like that. 954 01:28:31,367 --> 01:28:32,833 Flash your reflexes like that, 955 01:28:32,833 --> 01:28:35,567 and you're basically screaming, "I'm a killer." 956 01:28:35,567 --> 01:28:38,233 Hide it even if it means getting your head bashed in. Got it? 957 01:28:38,233 --> 01:28:39,368 Yes. 958 01:28:39,368 --> 01:28:41,633 That's it for today. 959 01:28:43,433 --> 01:28:46,867 I believe this work is sacred. 960 01:28:46,867 --> 01:28:51,267 Each of us is saving the world. 961 01:28:51,267 --> 01:28:53,133 Even if no one else knows. 962 01:28:58,100 --> 01:28:59,433 I'm jealous. 963 01:28:59,433 --> 01:29:03,833 I had that kind of person in my life once. 964 01:29:03,833 --> 01:29:06,000 Very briefly. 965 01:29:06,000 --> 01:29:07,500 Tell me. 966 01:29:08,433 --> 01:29:10,900 Do you remember when we first met? 967 01:29:11,800 --> 01:29:14,400 Was it 25 years ago? 968 01:29:16,667 --> 01:29:18,133 Hi there. 969 01:29:33,400 --> 01:29:35,700 I'm sorry, Do-young. 970 01:29:50,667 --> 01:29:53,600 Wow, this is so touching. 971 01:29:54,433 --> 01:29:55,833 Then... 972 01:29:56,900 --> 01:29:59,367 you must know why I came for you. 973 01:30:02,933 --> 01:30:05,867 You won't feel better even if you kill me yourself. 974 01:30:05,867 --> 01:30:09,800 So, why be lame and leave your ancient revenge to others? 975 01:30:09,800 --> 01:30:12,167 You should torment me to the end. 976 01:30:23,600 --> 01:30:26,567 If you just drink up whatever's given to you, 977 01:30:26,567 --> 01:30:28,567 you'll end up dead. 978 01:30:28,567 --> 01:30:31,300 Especially from a colleague you trust. 979 01:30:37,233 --> 01:30:39,000 You failed... 980 01:30:40,300 --> 01:30:42,533 You failed on purpose? 981 01:30:42,533 --> 01:30:44,500 Knowing I'd come? 982 01:30:44,500 --> 01:30:46,467 Fifty-fifty. 983 01:30:46,467 --> 01:30:49,267 But I knew you would find me. 984 01:30:49,267 --> 01:30:52,533 That's why you made... 985 01:30:54,300 --> 01:30:56,200 such a mess. 986 01:31:15,167 --> 01:31:18,133 Think of it as being clawed by a beast. 987 01:31:18,133 --> 01:31:20,000 See you in hell. 988 01:31:53,414 --> 01:31:57,014 Your precious ace is history. 989 01:32:01,939 --> 01:32:04,244 I shouldn't have accepted you here. 990 01:32:07,228 --> 01:32:09,337 When did you ever accept me? 991 01:32:10,333 --> 01:32:12,600 It was for us... 992 01:32:15,667 --> 01:32:17,433 For Sinseong Agency! 993 01:32:17,433 --> 01:32:20,800 I did all of that for us! 994 01:32:20,800 --> 01:32:24,233 Sure, you did your best. 995 01:32:25,833 --> 01:32:27,733 What do you think 996 01:32:30,500 --> 01:32:32,500 your father would have done? 997 01:32:40,267 --> 01:32:42,333 You'll do it, right? 998 01:32:42,333 --> 01:32:44,367 All the work you couldn't finish? 999 01:32:45,500 --> 01:32:47,667 Burn this place down. 1000 01:32:47,667 --> 01:32:49,633 And you leave here, too. 1001 01:32:58,667 --> 01:33:00,267 Hae-ni! 1002 01:33:00,267 --> 01:33:02,067 Daddy's here! 1003 01:33:03,967 --> 01:33:06,433 Look how cute your daughter is! 1004 01:33:14,433 --> 01:33:16,233 Did you see me? 1005 01:33:18,000 --> 01:33:19,933 Where is she? 1006 01:33:19,933 --> 01:33:22,200 - Hello. - Hello, sir, ma'am. 1007 01:33:22,200 --> 01:33:24,300 Where's Hae-ni? 1008 01:33:24,300 --> 01:33:27,400 Hae-ni? She was the first one out. 1009 01:33:27,400 --> 01:33:30,467 - Then I'll check the restroom. - Okay. 1010 01:33:30,467 --> 01:33:32,400 I'll look inside a bit more. 1011 01:33:32,400 --> 01:33:34,233 Hae-ni? 1012 01:33:34,233 --> 01:33:36,233 Hae-ni? 1013 01:33:49,000 --> 01:33:51,333 - Hello. - Hello. 1014 01:33:59,133 --> 01:34:00,767 Got you! 1015 01:34:03,667 --> 01:34:04,801 I'm sorry. 1016 01:34:04,801 --> 01:34:06,833 You grabbed me so suddenly... 1017 01:34:06,833 --> 01:34:08,333 Haven't you gone too far? 1018 01:34:08,333 --> 01:34:10,900 She's just a little girl. 1019 01:34:10,900 --> 01:34:12,533 What... 1020 01:34:15,633 --> 01:34:17,900 Will you still keep pretending after reading this? 1021 01:34:19,800 --> 01:34:22,000 I thought things over at the gates of hell, 1022 01:34:22,000 --> 01:34:24,400 but I felt really bad for Hae-ni. 1023 01:34:26,133 --> 01:34:29,000 She'll most likely end up alone just like we were. 1024 01:34:29,000 --> 01:34:31,833 I know because I've been there. 1025 01:34:31,833 --> 01:34:34,233 I'd be breaking my rule, 1026 01:34:34,233 --> 01:34:37,100 but I'm so upset, I can't help it. 1027 01:34:37,100 --> 01:34:38,933 That's the problem with humans. 1028 01:34:38,933 --> 01:34:42,800 When you're feeling down, everything goes out the window. 1029 01:34:42,800 --> 01:34:44,200 You understand, right? 1030 01:34:44,200 --> 01:34:46,233 I'll throw the biggest party ever. 1031 01:34:46,233 --> 01:34:48,067 You come here alone. 1032 01:34:48,067 --> 01:34:49,367 To Happyland. 1033 01:34:49,367 --> 01:34:52,967 Who the heck are you? What do you want? 1034 01:34:52,967 --> 01:34:55,433 You can't call the police. 1035 01:34:55,433 --> 01:34:56,600 I'll bring her back. 1036 01:34:56,600 --> 01:34:59,567 Don't be ridiculous! I'm reporting it right now. 1037 01:35:03,633 --> 01:35:05,567 Trust me. 1038 01:35:05,567 --> 01:35:07,533 Hae-ni will be safe. 1039 01:35:08,433 --> 01:35:10,600 It's me that he wants. 1040 01:35:21,567 --> 01:35:25,567 Please bring Hae-ni back, okay? 1041 01:35:35,400 --> 01:35:38,067 This is because I saved you that day, isn't it? 1042 01:35:39,100 --> 01:35:41,167 You weren't supposed to be saved, 1043 01:35:42,500 --> 01:35:44,400 but I saved you, didn't I? 1044 01:35:47,333 --> 01:35:50,967 Even so, I don't regret treating you. 1045 01:35:52,567 --> 01:35:54,967 It was something I had to do. 1046 01:36:38,900 --> 01:36:41,067 Why isn't it moving? 1047 01:36:42,000 --> 01:36:44,367 Hi! 1048 01:37:20,100 --> 01:37:23,633 Braveheart, remember what I told you? 1049 01:37:36,500 --> 01:37:38,000 Braveheart... 1050 01:38:53,633 --> 01:38:55,233 Approaching target. 1051 01:38:55,233 --> 01:38:57,333 Copy. No blind spots. 1052 01:38:57,333 --> 01:38:58,967 All clear. 1053 01:39:11,733 --> 01:39:13,167 Third floor! 1054 01:39:22,967 --> 01:39:24,034 Spread out! 1055 01:39:24,034 --> 01:39:25,833 Target exposed! Fire! 1056 01:39:32,300 --> 01:39:34,167 Team B, entering the third floor. 1057 01:39:34,167 --> 01:39:35,667 Provide cover. 1058 01:39:45,967 --> 01:39:48,967 - Just shoot! - Stairs on the third floor! 1059 01:39:55,267 --> 01:39:57,467 Help me... 1060 01:39:58,567 --> 01:40:00,667 Help me... 1061 01:40:24,267 --> 01:40:26,033 Squeeze in from both sides! 1062 01:40:29,767 --> 01:40:31,333 Going in! 1063 01:40:31,333 --> 01:40:32,667 Come out! 1064 01:42:09,233 --> 01:42:12,633 No hurting children. That's your rule, isn't it? 1065 01:42:12,633 --> 01:42:14,267 Don't kick her! 1066 01:42:16,133 --> 01:42:17,767 All right, then. 1067 01:42:26,767 --> 01:42:28,400 Drop your gun. 1068 01:42:37,067 --> 01:42:38,967 What took you so long? 1069 01:42:38,967 --> 01:42:41,333 I thought I'd die waiting. 1070 01:42:41,333 --> 01:42:45,067 So, this is the farce that you prepared? 1071 01:42:47,333 --> 01:42:51,100 You worried my ancient revenge would be lame, didn't you? 1072 01:42:51,100 --> 01:42:53,167 Sure. 1073 01:42:53,167 --> 01:42:56,167 These losers I'm working with could do a lot better. 1074 01:42:56,167 --> 01:42:58,167 You've got some nerve! 1075 01:42:58,167 --> 01:43:00,167 - How dare you... - Captain Lee. 1076 01:43:00,167 --> 01:43:02,167 I paid you in full in advance. Is there a problem? 1077 01:43:02,167 --> 01:43:05,100 My guys are all dead because of your stupid plan. 1078 01:43:05,100 --> 01:43:07,933 Didn't you know you were just human shields? 1079 01:43:07,933 --> 01:43:09,733 Say that again, you... 1080 01:43:15,467 --> 01:43:19,100 You crazy bitch, you think you're still the Godmother? 1081 01:43:22,767 --> 01:43:24,467 Get the hell up! 1082 01:43:24,467 --> 01:43:26,300 Hey, get up! 1083 01:43:26,300 --> 01:43:28,567 Get up! 1084 01:43:28,567 --> 01:43:29,900 Let go! 1085 01:43:35,333 --> 01:43:37,233 Shit! 1086 01:43:39,600 --> 01:43:43,333 I told you. You shouldn't underestimate her. 1087 01:43:43,333 --> 01:43:46,067 I'll go up and pay you a generous fee. 1088 01:43:46,067 --> 01:43:47,167 Drive safe. 1089 01:43:47,167 --> 01:43:50,000 You fuckers! 1090 01:43:59,100 --> 01:44:01,267 Don't be so pathetic. 1091 01:44:12,100 --> 01:44:14,033 I'll cut off her ear. 1092 01:44:23,000 --> 01:44:24,833 The rest, too! 1093 01:44:35,467 --> 01:44:37,567 What should I do for you to give her back? 1094 01:44:37,567 --> 01:44:39,167 Give her back? 1095 01:44:39,167 --> 01:44:41,033 Take her yourself. 1096 01:44:41,033 --> 01:44:44,800 Why do you keep bringing Dr. Kang in between us? 1097 01:44:45,833 --> 01:44:49,067 That vet is someone to be protected, 1098 01:44:50,500 --> 01:44:53,133 and I'm trash to be cleaned up? 1099 01:44:55,300 --> 01:44:57,433 It seems so. 1100 01:45:05,900 --> 01:45:08,333 Why are you doing this to me? 1101 01:45:08,333 --> 01:45:10,933 Then what about you? 1102 01:45:10,933 --> 01:45:13,733 Aren't you waste to dispose of? 1103 01:45:13,733 --> 01:45:16,300 Since you're old and useless. 1104 01:45:19,667 --> 01:45:23,767 Someone said, even if you're old and useless, 1105 01:45:23,767 --> 01:45:26,067 you shouldn't be thrown away. 1106 01:45:30,233 --> 01:45:33,267 You can never protect him. 1107 01:45:33,267 --> 01:45:36,867 I'll kill him. And his entire family. 1108 01:45:42,000 --> 01:45:44,067 You'll protect them like that? 1109 01:45:52,233 --> 01:45:53,767 Granny... 1110 01:45:56,633 --> 01:45:58,500 Keep this up, 1111 01:45:59,233 --> 01:46:01,233 and I'll throw her off. 1112 01:46:02,800 --> 01:46:05,533 - No... - You're all dead, bastards! 1113 01:46:14,300 --> 01:46:15,733 What now? 1114 01:46:15,733 --> 01:46:18,300 The winner will have to take your car. 1115 01:46:20,133 --> 01:46:22,167 You didn't learn right. 1116 01:46:23,000 --> 01:46:25,467 If you treat others like vermin, 1117 01:46:25,467 --> 01:46:28,900 you become useless vermin yourself. 1118 01:46:31,933 --> 01:46:35,467 Sorry, I was self-taught. 1119 01:46:37,767 --> 01:46:39,633 Can I kill you? 1120 01:46:41,000 --> 01:46:44,100 Sure. Weren't you going to? 1121 01:47:04,267 --> 01:47:06,100 Where are you looking? 1122 01:47:16,300 --> 01:47:18,500 What the... Is that it? 1123 01:47:24,467 --> 01:47:25,933 You don't want it? 1124 01:47:31,400 --> 01:47:33,733 When does your dad get home? 1125 01:47:33,733 --> 01:47:36,733 After midnight. 1126 01:47:36,733 --> 01:47:38,833 Or sometimes not at all. 1127 01:47:41,133 --> 01:47:44,467 You should get to bed now. 1128 01:47:44,467 --> 01:47:48,033 By the way, what music are you listening to? 1129 01:47:48,667 --> 01:47:50,100 This? 1130 01:47:51,067 --> 01:47:53,067 Listen when things are hard. 1131 01:47:58,967 --> 01:48:03,000 No, this isn't it. 1132 01:48:07,933 --> 01:48:09,833 Are you giving this to me? 1133 01:48:22,067 --> 01:48:24,433 It doesn't seem fair to keep two. 1134 01:48:24,433 --> 01:48:26,033 Should I drop one? 1135 01:48:26,033 --> 01:48:27,267 Do what you want. 1136 01:48:27,267 --> 01:48:29,233 But you'll regret it. 1137 01:48:44,133 --> 01:48:46,467 I gave it back to you. 1138 01:48:49,000 --> 01:48:50,733 Thanks for that. 1139 01:49:01,167 --> 01:49:02,233 Bae Do-young. 1140 01:49:02,233 --> 01:49:04,867 Didn't I tell you to come out and greet me 1141 01:49:04,867 --> 01:49:09,400 as soon as I return from work, you prick? 1142 01:49:09,400 --> 01:49:12,800 Who do you take after to be so weak? 1143 01:49:12,800 --> 01:49:14,933 You damn idiot! 1144 01:49:14,933 --> 01:49:16,533 Sir. 1145 01:49:18,167 --> 01:49:20,067 What the heck? 1146 01:49:43,100 --> 01:49:45,800 You're a legend. Is this all you've got? 1147 01:49:55,567 --> 01:49:56,667 This is the police. 1148 01:49:56,667 --> 01:50:00,100 I've been kidnapped. Please call my dad. 1149 01:50:00,100 --> 01:50:01,333 I'm Kang Hae-ni. 1150 01:50:01,333 --> 01:50:04,433 Please check my location and come find me... 1151 01:50:25,667 --> 01:50:30,200 Remember. This is a seed that you planted. 1152 01:50:30,200 --> 01:50:34,433 Unlike some people, I keep my promises. 1153 01:50:34,433 --> 01:50:36,133 "Promises"? 1154 01:50:37,667 --> 01:50:39,400 Have a good day! 1155 01:50:54,967 --> 01:50:56,433 Don't you get it yet? 1156 01:50:56,433 --> 01:50:58,100 So stupid! 1157 01:51:06,467 --> 01:51:08,433 Are you stalling for time? 1158 01:51:10,000 --> 01:51:11,733 For her? 1159 01:51:19,333 --> 01:51:21,167 For goodness' sake, 1160 01:51:22,333 --> 01:51:24,067 look at me. 1161 01:51:26,400 --> 01:51:28,833 Look at me! 1162 01:52:21,409 --> 01:52:23,742 Don't be too upset. 1163 01:52:23,767 --> 01:52:25,832 I'll be following you soon. 1164 01:52:26,192 --> 01:52:27,758 Finally... 1165 01:52:29,164 --> 01:52:30,764 you're here. 1166 01:52:42,667 --> 01:52:45,267 This time, I won. 1167 01:52:45,900 --> 01:52:47,967 Because... 1168 01:52:47,967 --> 01:52:49,767 I'm the one... 1169 01:52:50,933 --> 01:52:53,333 leaving you behind. 1170 01:53:08,367 --> 01:53:10,000 Have a good day. 1171 01:53:12,300 --> 01:53:14,867 Take your medicine at lunch. 1172 01:53:17,000 --> 01:53:19,300 Why were you good to me? 1173 01:53:21,467 --> 01:53:23,733 You didn't even... 1174 01:53:25,900 --> 01:53:27,933 recognize me. 1175 01:53:32,467 --> 01:53:33,733 Do-young, where are you going? 1176 01:53:33,733 --> 01:53:35,533 I forgot my indoor shoes! 1177 01:53:46,733 --> 01:53:50,533 You didn't see anything. Forget all this. 1178 01:53:51,300 --> 01:53:53,500 Can I come with you? 1179 01:53:54,267 --> 01:53:57,433 Later, when you grow up. 1180 01:54:07,133 --> 01:54:08,368 I'll... 1181 01:54:08,368 --> 01:54:10,333 come find you. 1182 01:54:14,667 --> 01:54:16,167 For sure! 1183 01:54:33,500 --> 01:54:36,067 Why didn't you tell me earlier? 1184 01:54:36,933 --> 01:54:39,033 I was scared. 1185 01:54:40,233 --> 01:54:42,100 What if... 1186 01:54:44,567 --> 01:54:46,333 you forgot about me? 1187 01:55:04,933 --> 01:55:07,167 Now you remember? 1188 01:55:08,000 --> 01:55:09,467 Yes. 1189 01:55:14,267 --> 01:55:15,833 How? 1190 01:55:15,833 --> 01:55:18,200 When it's your time to die, 1191 01:55:18,200 --> 01:55:22,100 your whole life flashes before your eyes. 1192 01:55:23,300 --> 01:55:25,033 I promise. 1193 01:55:25,033 --> 01:55:28,100 One day, you'll be much stronger than your dad. 1194 01:55:29,133 --> 01:55:32,233 Until then, hold tight to your grudge. 1195 01:55:33,233 --> 01:55:35,067 For today, sleep well. 1196 01:55:36,333 --> 01:55:38,367 Tomorrow will be better. 1197 01:55:39,900 --> 01:55:41,967 Can we... 1198 01:55:41,967 --> 01:55:43,433 What? 1199 01:55:43,433 --> 01:55:45,333 go to Happyland together? 1200 01:55:45,333 --> 01:55:46,967 Happyland? 1201 01:55:47,900 --> 01:55:49,967 The amusement park. 1202 01:55:49,967 --> 01:55:53,300 My friends all bragged about going. 1203 01:55:53,300 --> 01:55:54,967 Can we go? 1204 01:56:05,600 --> 01:56:07,233 Shall we? 1205 01:56:09,233 --> 01:56:11,167 Liar. 1206 01:56:11,900 --> 01:56:14,267 You never answered. 1207 01:56:17,300 --> 01:56:20,900 I guess it's not... 1208 01:56:22,133 --> 01:56:24,333 your time to go... 1209 01:56:25,667 --> 01:56:27,567 yet... 1210 01:56:33,567 --> 01:56:35,067 Can you 1211 01:56:35,800 --> 01:56:38,500 swallow your pills now? 1212 01:57:10,567 --> 01:57:12,667 He's a new member of our family. 1213 01:57:17,933 --> 01:57:22,267 I know I did something bad, but I was mad that you'd leave me again. 1214 01:57:22,267 --> 01:57:24,233 Still, I'm sure you'll be the one to survive 1215 01:57:24,233 --> 01:57:26,170 because you have people to protect. 1216 01:57:36,667 --> 01:57:38,000 Ryu. 1217 01:57:38,667 --> 01:57:42,700 This didn't happen to you because you had something to protect. 1218 01:57:46,967 --> 01:57:48,733 In the end, 1219 01:57:48,733 --> 01:57:52,167 we all break and fade away. 1220 01:57:52,900 --> 01:57:55,600 You're back so early! 1221 01:57:57,767 --> 01:58:02,933 But maybe living on with that loss isn't so bad after all. 1222 01:58:06,467 --> 01:58:08,333 - Hallelujah! - Hallelujah! 1223 01:58:08,333 --> 01:58:10,067 We sincerely welcome the return of President Jee 1224 01:58:10,067 --> 01:58:11,333 - Amen. - Amen. 1225 01:58:11,333 --> 01:58:13,933 Even when I was locked in prison, 1226 01:58:13,933 --> 01:58:16,167 those who sued me... 1227 01:58:16,167 --> 01:58:18,567 those hypocrites! 1228 01:58:18,567 --> 01:58:23,333 Whoever they were, I never held a grudge. 1229 01:58:23,333 --> 01:58:24,967 - Amen! - Amen! 1230 01:58:24,967 --> 01:58:26,300 My dear child. 1231 01:58:26,300 --> 01:58:30,467 Let me warm you up nice and toasty. 1232 01:58:30,467 --> 01:58:32,433 And Ryu... 1233 01:58:32,433 --> 01:58:35,900 It seems it's still not time for me to join you yet. 1234 01:58:35,900 --> 01:58:38,201 Cult Leader and Founder Sexual assault cases highlighted by recent media 1235 01:58:38,201 --> 01:58:39,900 Declined 1236 01:58:39,900 --> 01:58:42,333 Physical castration, removal of eyes 1237 01:58:42,333 --> 01:58:43,800 So much work to do. 1238 01:58:43,800 --> 01:58:44,620 Declined 84469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.