Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:08,970
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,640 --> 00:00:21,850
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,850 --> 00:00:29,450
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,450 --> 00:00:35,170
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,170 --> 00:00:42,210
♫ How I wish you could show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,210 --> 00:00:46,050
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,050 --> 00:00:49,680
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of understanding along the way ♫
8
00:00:49,680 --> 00:00:53,140
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,140 --> 00:00:56,740
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,740 --> 00:01:00,160
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,160 --> 00:01:03,840
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,840 --> 00:01:14,700
♫ At the end of the night is sunshine
The happiness in my hand will bloom eventually ♫
13
00:01:21,700 --> 00:01:25,150
[Adapted from the novel "Children of the Qiao Family"]
14
00:01:25,150 --> 00:01:30,110
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
15
00:01:30,110 --> 00:01:33,000
[Episode 18]
16
00:01:44,430 --> 00:01:47,240
Sanli? Sanli?
17
00:01:47,240 --> 00:01:49,220
Are you home, Sanli?
18
00:01:49,770 --> 00:01:52,840
It's me, Sparrow Eyes.
19
00:01:57,030 --> 00:01:58,610
Come out.
20
00:02:01,180 --> 00:02:03,090
You scared me.
21
00:02:03,090 --> 00:02:05,860
It's in the middle of the night. I thought you were stealing my chicken gizzards.
22
00:02:05,860 --> 00:02:07,850
It turns out to be you little rascal.
23
00:02:07,850 --> 00:02:10,300
Sanli... no, Aunt Wu.
24
00:02:10,300 --> 00:02:14,080
I'm here to see Sanli. When will she be home?
25
00:02:14,080 --> 00:02:15,300
How would I know?
26
00:02:15,300 --> 00:02:18,680
You ask so many question making my head hurt. You should hurry and go home.
27
00:02:18,680 --> 00:02:20,350
Don't keep loitering in front of my window.
28
00:02:20,350 --> 00:02:23,430
- Do you hear?
- When do they come back then?
29
00:03:16,410 --> 00:03:18,060
Are you going out today?
30
00:03:18,060 --> 00:03:20,400
I'm going to review the test today.
31
00:03:20,400 --> 00:03:23,010
- I'm going to work.
- Go safe.
32
00:03:35,530 --> 00:03:37,170
What's the matter?
33
00:04:04,910 --> 00:04:07,850
Sister-in-law, Simei brought some ground coffee from work.
34
00:04:07,850 --> 00:04:10,630
It's fresh ground coffee.
35
00:04:10,630 --> 00:04:12,750
So I made you a cup. Drink some.
36
00:04:12,750 --> 00:04:16,450
I won't drink it, thanks. My body isn't well yet.
37
00:04:25,860 --> 00:04:27,230
Here.
38
00:04:27,230 --> 00:04:28,510
I'm not drinking.
39
00:04:28,510 --> 00:04:30,800
Hurry and drink it. It's expensive.
40
00:04:30,800 --> 00:04:32,580
How expensive can it be?
41
00:04:32,580 --> 00:04:35,400
In our restaurant, if it's imported,
42
00:04:35,400 --> 00:04:38,420
it can be half of your monthly wages.
43
00:04:54,410 --> 00:04:56,510
It's even more bitter than Dad's Kombucha.
(T/N: Fermented drink of sugar and black tea. Originated in China and spread by Japan to the West)
44
00:04:56,510 --> 00:04:59,250
It tastes bitter even with sugar.
45
00:04:59,950 --> 00:05:01,830
You don't dislike the bitter taste?
46
00:05:01,830 --> 00:05:03,870
I'm used to drinking it in the restaurant.
47
00:05:03,870 --> 00:05:07,870
Simei, be careful that you can't sleep.
48
00:05:09,720 --> 00:05:12,880
Pracctice some more, here.
49
00:05:15,990 --> 00:05:18,230
- Look at you.
- Why?
50
00:05:18,230 --> 00:05:20,420
It fell. Tidy up quickly.
51
00:05:20,420 --> 00:05:23,450
You've read all day. Why don't you rest?
52
00:05:26,150 --> 00:05:27,250
What's wrong with you?
53
00:05:27,250 --> 00:05:29,720
I'm going to talk to them.
54
00:05:29,720 --> 00:05:31,530
Let them watch.
55
00:05:41,210 --> 00:05:44,670
I won't disturb you either. You can keep reading.
56
00:06:08,020 --> 00:06:13,520
Big Brother, is Sister-in-law determined to leave?
57
00:06:16,580 --> 00:06:18,100
Yeah.
58
00:06:18,590 --> 00:06:21,620
How about you? Do you want to go?
59
00:06:21,620 --> 00:06:24,030
Big Brother, is Sister-in-law urging you?
60
00:06:24,030 --> 00:06:25,990
What are you saying?
61
00:06:29,760 --> 00:06:34,090
Big Brother, you should hurry to review the test and leave with Sister-in-law.
62
00:06:34,090 --> 00:06:37,830
Your brain has always been the best since we were young. You will be fast in studying.
63
00:06:39,690 --> 00:06:41,390
I hope so.
64
00:06:42,060 --> 00:06:44,510
Drink your coffee.
65
00:06:52,060 --> 00:06:53,850
Sit tight.
66
00:06:53,850 --> 00:06:56,010
You scared me.
67
00:06:56,010 --> 00:06:58,420
Don't push anymore.
68
00:07:03,390 --> 00:07:04,900
Take a look.
69
00:07:08,500 --> 00:07:10,580
My current wage
70
00:07:10,580 --> 00:07:13,150
is doubled that of the old one.
71
00:07:13,960 --> 00:07:15,860
That's good.
72
00:07:19,710 --> 00:07:22,490
Savings book, take it.
73
00:07:23,230 --> 00:07:25,300
I'm giving it to you so that I won't worry.
74
00:07:25,300 --> 00:07:27,380
Giving it to me?
75
00:07:29,420 --> 00:07:30,860
Won't your mom be unhappy?
76
00:07:30,860 --> 00:07:32,590
Why would she?
77
00:07:32,590 --> 00:07:36,600
Why would my mom be unhappy? She is very reasonable.
78
00:07:36,600 --> 00:07:39,050
She's always said before that once I have a wife,
79
00:07:39,050 --> 00:07:40,950
she'll turn over my savings book.
80
00:07:40,950 --> 00:07:43,890
This is how my mom took charge of my dad.
81
00:07:43,890 --> 00:07:46,360
Consider it my family's legacy.
82
00:07:47,760 --> 00:07:49,390
Take it.
83
00:07:52,800 --> 00:07:55,340
It's so rare to see you smile.
84
00:07:56,230 --> 00:07:59,160
Are you worried about something?
85
00:08:00,290 --> 00:08:02,480
Have the creditors found Big Brother and Sister-in-law?
86
00:08:02,480 --> 00:08:04,340
It's not that.
87
00:08:05,890 --> 00:08:10,960
It's my sister-in-law. It's been awkward to get along with her.
88
00:08:10,960 --> 00:08:13,080
Isn't she the closest with Simei?
89
00:08:13,080 --> 00:08:15,460
I can't tell exactly.
90
00:08:15,460 --> 00:08:19,550
I just think that she has totally changed in order to go abroad.
91
00:08:20,350 --> 00:08:23,100
I also feel that she is rejecting me.
92
00:08:23,100 --> 00:08:26,030
But it's also possible that I'm overthinking it.
93
00:08:26,030 --> 00:08:28,920
- Is she making it difficult for you?
- No, no.
94
00:08:30,020 --> 00:08:35,590
I just feel that we are probably relying too much on Big Brother.
95
00:08:35,590 --> 00:08:38,150
We've tied him up.
96
00:08:44,470 --> 00:08:47,900
Who did you say you are giving your savings book to?
97
00:08:47,900 --> 00:08:50,020
To my wife.
98
00:08:52,350 --> 00:08:54,160
My wife.
99
00:08:56,030 --> 00:08:58,090
Why are you smiling?
100
00:08:59,150 --> 00:09:01,090
I'm not smiling.
101
00:09:08,700 --> 00:09:10,890
(singing outside)
102
00:09:10,890 --> 00:09:14,290
(singing along with TV)
103
00:09:15,070 --> 00:09:17,790
(singing)
104
00:09:21,260 --> 00:09:23,530
Do you know this is very noisy?
105
00:09:23,530 --> 00:09:26,860
Would you mind turning down the TV's volume?
106
00:09:31,730 --> 00:09:34,690
BIg Sister-in-law, I'm back.
107
00:09:34,690 --> 00:09:37,160
Are Big Brother and Second Brother working overtime?
108
00:09:37,160 --> 00:09:40,660
What do you want to eat? I'll make some night snacks and eat together when they're back.
109
00:09:40,660 --> 00:09:43,490
I'm not hungry. You go ahead and eat.
110
00:09:48,650 --> 00:09:52,220
Sis, are you back from a date with Wang Yiding?
111
00:09:52,220 --> 00:09:54,700
Lower your voice. Come here.
112
00:09:54,700 --> 00:09:56,060
Did you see it just now?
113
00:09:56,060 --> 00:09:58,520
Did you see her looking like—
114
00:09:59,690 --> 00:10:01,260
You should hurry and sleep,
115
00:10:01,260 --> 00:10:04,020
or you won't be able to get up tomorrow morning,
116
00:10:04,020 --> 00:10:06,530
Where did you two go have fun today?
117
00:10:09,530 --> 00:10:11,640
I'm coming.
118
00:10:12,890 --> 00:10:15,200
Why didn't you come back until now?
119
00:10:15,200 --> 00:10:17,650
There are many things going on in this family.
120
00:10:17,650 --> 00:10:23,110
I wanted to ask you to repaint the walls of the kitchen.
121
00:10:23,110 --> 00:10:25,430
I didn't see you during the day.
122
00:10:25,430 --> 00:10:27,840
Now it's getting late. Who would paint walls late at night?
123
00:10:27,840 --> 00:10:30,030
Not late at all. I'll paint them right now. They'll dry overnight. It doesn't affect you.
124
00:10:30,030 --> 00:10:33,870
Hold on. I want to ask you something.
125
00:10:33,870 --> 00:10:36,000
What is it?
126
00:10:36,000 --> 00:10:39,560
Now you're working at a new organization.
127
00:10:39,560 --> 00:10:44,610
A foreign company. Your old passbook is invalid, right?
128
00:10:44,610 --> 00:10:45,750
Uh-huh.
129
00:10:45,750 --> 00:10:49,140
Let me ask you. What about your new passbook?
130
00:10:54,550 --> 00:10:57,680
I've given my new passbook to someone.
131
00:10:57,680 --> 00:10:59,400
Someone?
132
00:10:59,400 --> 00:11:01,100
Who?
133
00:11:02,720 --> 00:11:04,040
I know.
134
00:11:04,040 --> 00:11:08,210
Did you give it to your girlfriend, Sanli?
135
00:11:08,210 --> 00:11:12,050
Mom, Sanli and I are definitely going to get married.
136
00:11:12,050 --> 00:11:14,350
I'll have to give it to her sooner or later, right?
137
00:11:14,350 --> 00:11:17,450
Oh dear! You're capable now, aren't you?
138
00:11:17,450 --> 00:11:20,440
With a girlfriend, you don't take me seriously, right?
139
00:11:20,440 --> 00:11:21,800
What did you say?
140
00:11:21,800 --> 00:11:23,620
You said you would give me money.
141
00:11:23,620 --> 00:11:25,320
Why don't you keep your word?
142
00:11:25,320 --> 00:11:26,830
Mom, it's not like this.
143
00:11:26,830 --> 00:11:29,130
If it's not like this, then what?
144
00:11:29,130 --> 00:11:31,710
Don't use blandishments or coax me.
145
00:11:31,720 --> 00:11:35,510
The truth is that you gave your money to an outsider.
146
00:11:35,510 --> 00:11:38,910
That's right. She's an outsider to me.
147
00:11:38,910 --> 00:11:43,810
She's a loved one, other half and soulmate to you.
148
00:11:43,810 --> 00:11:45,700
No, mom.
149
00:11:45,700 --> 00:11:48,110
She lent me the money that I compensated the woolen mill with.
150
00:11:48,110 --> 00:11:50,290
Now I'm just paying her back with my salary.
151
00:11:50,290 --> 00:11:54,110
Also, my dad... my dad gives his salary to you, doesn't he?
152
00:11:54,110 --> 00:11:56,350
- I thought–
- You thought what?
153
00:11:56,360 --> 00:11:59,060
This thing isn't an appearance and doesn't need to be inherited.
154
00:11:59,060 --> 00:12:03,170
Not all women are as reliable as your mom.
155
00:12:03,170 --> 00:12:04,710
Sanli is quite reliable.
156
00:12:04,710 --> 00:12:06,110
How can you guarantee it?
157
00:12:06,110 --> 00:12:07,800
What if you lose your girlfriend and money?
158
00:12:07,800 --> 00:12:10,960
My girlfriend won't leave me.
159
00:12:10,960 --> 00:12:14,460
Anyway I trust Sanli. Also, I've made a decision.
160
00:12:14,460 --> 00:12:16,730
I need to set a date for our wedding.
161
00:12:29,620 --> 00:12:32,300
As the saying goes, "A girl coming of age must get married."
162
00:12:32,300 --> 00:12:36,570
It looks like a boy is hard to manage when he's grown up.
163
00:12:36,570 --> 00:12:39,520
Alright. Alright. You already gave it to her.
164
00:12:39,520 --> 00:12:41,600
It's pointless to bring this up.
165
00:12:41,600 --> 00:12:45,670
After all, you're right. Leaving your money to your wife
166
00:12:45,670 --> 00:12:51,050
is a great tradition in the Wang family and you must carry it on.
167
00:12:53,120 --> 00:12:54,500
Mom, are you not mad?
168
00:12:54,500 --> 00:12:58,610
Why would I be mad? You're my son.
169
00:12:58,610 --> 00:13:02,890
As long as you think you're living a good, happy life,
170
00:13:02,890 --> 00:13:04,690
that's all that matters.
171
00:13:04,690 --> 00:13:08,940
I said so much just because I didn't want you to get fooled, right?
172
00:13:08,940 --> 00:13:10,780
Don't worry, mom.
173
00:13:10,780 --> 00:13:14,310
Sanli is a nice girl, who won't fool me.
174
00:13:14,310 --> 00:13:17,340
I have faith in your taste.
175
00:13:17,340 --> 00:13:20,560
I'll pour you some hot water.
176
00:13:20,560 --> 00:13:24,230
Yiding, next week
177
00:13:24,230 --> 00:13:26,640
Yining's girlfriend, Xiaomin, is going to come over.
178
00:13:26,640 --> 00:13:28,760
Why don't you bring Sanli over here as well?
179
00:13:28,760 --> 00:13:31,750
Then everyone can meet one another.
180
00:13:31,750 --> 00:13:36,080
I haven't seen Sanli so far. It's not acceptable, right?
181
00:13:36,080 --> 00:13:39,410
Right. Right. I'll discuss with Sanli first.
182
00:13:39,410 --> 00:13:42,530
Sure. I'll wait till I hear from you.
183
00:13:42,530 --> 00:13:45,040
Okay, mom.
184
00:13:50,550 --> 00:13:53,880
[Please watch TV between 7 p.m. and 10 p.m.]
185
00:14:03,700 --> 00:14:06,300
Sister, have you seen that?
186
00:14:06,300 --> 00:14:08,420
Isn't it intentional?
187
00:14:09,970 --> 00:14:12,360
She's already arrogant when she hasn't even gone abroad.
188
00:14:12,360 --> 00:14:15,230
She's not the only one in the world taking TOEFL.
189
00:14:15,230 --> 00:14:17,980
Why are you talking nonsense? Just eat.
190
00:14:17,980 --> 00:14:20,880
Isn't it right? She studies day and night.
191
00:14:20,880 --> 00:14:24,490
We have to keep quiet when talking, walking and even watching TV.
192
00:14:24,490 --> 00:14:26,550
Those books say that Chairman Mao
193
00:14:26,550 --> 00:14:30,290
studied at the city gate. Great people like him didn't have many–
194
00:14:30,290 --> 00:14:32,510
I'm not a great person indeed.
195
00:14:32,510 --> 00:14:35,280
I really can't study in such a messy environment.
196
00:14:35,280 --> 00:14:40,170
Also, it's already late after 10 p.m. You shouldn't turn the TV up anyway.
197
00:14:40,170 --> 00:14:42,030
Our sound insulation isn't very good.
198
00:14:42,030 --> 00:14:44,360
What if our neighbors hear it?
199
00:14:44,360 --> 00:14:46,560
Sister-in-law, you're right.
200
00:14:46,560 --> 00:14:49,020
Simei won't do it again.
201
00:14:49,020 --> 00:14:51,190
Right? Apologize to your sister-in-law.
202
00:14:51,190 --> 00:14:52,630
Don't apologize.
203
00:14:52,630 --> 00:14:54,670
That's pretty much it.
204
00:14:54,670 --> 00:14:56,940
Just keep it in mind.
205
00:14:59,600 --> 00:15:03,200
I'll tell you what, don't make it difficult for eldest brother. Did you hear me?
206
00:15:03,200 --> 00:15:05,520
Got it. Got it.
207
00:15:32,450 --> 00:15:36,250
No, say something now. You need to voice your opinion. Ye TOEFL isn't home.
208
00:15:36,250 --> 00:15:41,050
Make use of the time. You need to voice your opinion, right?
209
00:15:48,300 --> 00:15:50,380
Brother, you're back.
210
00:15:50,380 --> 00:15:53,500
Come here. Come here.
211
00:15:53,500 --> 00:15:54,740
Hurry!
212
00:15:54,740 --> 00:15:57,160
Why did you guys stop talking once I came in?
213
00:16:00,470 --> 00:16:04,790
Did you piss off Xiaolang again?
214
00:16:04,790 --> 00:16:06,850
She's not here.
215
00:16:10,470 --> 00:16:12,120
Did you make her so mad that she ran away?
216
00:16:12,120 --> 00:16:14,400
Eldest brother, don't be so sensitive.
217
00:16:14,400 --> 00:16:16,840
She's still in TOEFL class, so she hasn't come back.
218
00:16:16,840 --> 00:16:19,210
Don't talk about Ye TOEFL. Sit down first.
219
00:16:19,210 --> 00:16:21,460
Today we're going to have a family meeting,
220
00:16:21,460 --> 00:16:23,520
where we have something extremely important to discuss.
221
00:16:23,520 --> 00:16:26,460
Don't call anyone names from now on.
222
00:16:26,460 --> 00:16:29,550
You just scold me every day.
223
00:16:29,550 --> 00:16:31,150
What's this meeting about?
224
00:16:31,150 --> 00:16:33,700
My sister's important matter.
225
00:16:34,980 --> 00:16:37,010
Did you have a fight with Yiding again?
226
00:16:37,010 --> 00:16:39,680
Eldest brother, can you think of something positive?
227
00:16:39,680 --> 00:16:41,100
We're fine.
228
00:16:41,100 --> 00:16:42,670
- Just–
- Alright.
229
00:16:42,670 --> 00:16:47,460
Too much talking. Here's what's going on. Demae Yiding's mother told my sister to go to their home next week.
230
00:16:47,460 --> 00:16:49,770
Really?
231
00:16:49,770 --> 00:16:52,250
No, it's not a discussion. It's a great thing.
232
00:16:52,250 --> 00:16:54,390
It's not a formal occasion.
233
00:16:54,390 --> 00:16:57,460
Yining's girlfriend will be there as well. We'll meet one another.
234
00:16:57,460 --> 00:17:01,250
Who says so? It's not easy for you and Yiding to be together.
235
00:17:01,250 --> 00:17:03,370
This is already a formal occasion.
236
00:17:03,370 --> 00:17:06,690
I agree with eldest brother. That's why I believe
237
00:17:06,690 --> 00:17:09,410
that we must think this over and take it seriously.
238
00:17:09,410 --> 00:17:11,830
What are you plotting?
239
00:17:11,830 --> 00:17:14,540
What do you mean by plotting? I'm thinking for my sister.
240
00:17:14,540 --> 00:17:16,290
Let me tell you something. I heard
241
00:17:16,290 --> 00:17:17,670
that Demae Yiding's mother
242
00:17:17,670 --> 00:17:21,320
isn't easy to deal with.
243
00:17:21,320 --> 00:17:24,750
We must think about it. We can't let her go
244
00:17:24,750 --> 00:17:28,660
and lose face before getting married. She'd get bullied by this old woman.
245
00:17:28,660 --> 00:17:32,220
How could you survive after getting married?
246
00:17:32,220 --> 00:17:35,230
It won't be that bad. Yiding looks quite honest.
247
00:17:35,230 --> 00:17:37,040
Stupid!
248
00:17:37,040 --> 00:17:38,560
Are the four of us honest?
249
00:17:38,560 --> 00:17:40,740
What kind of person is our dad?
250
00:17:40,740 --> 00:17:43,240
I think you're like him.
251
00:17:43,240 --> 00:17:45,610
I'm nothing like him at all.
252
00:17:47,560 --> 00:17:51,080
I bet Demae Yiding's mother must be very smart.
253
00:17:51,080 --> 00:17:56,520
There's a girl in our company whose second aunt's sister-in-law has been their family's neighbor for years.
254
00:17:56,520 --> 00:18:01,730
She said that the mother was very calculating.
255
00:18:01,730 --> 00:18:03,270
Even the neighbors know it.
256
00:18:03,270 --> 00:18:06,500
When people spread rumors, how accurate could it be? Here we go again.
257
00:18:06,500 --> 00:18:08,620
You once said Aunt Wu's son got a divorce.
258
00:18:08,620 --> 00:18:11,030
Now the couple is still living a good life.
259
00:18:11,030 --> 00:18:12,450
Don't think too much.
260
00:18:12,450 --> 00:18:16,060
I don't let anyone bully me. Also, this is my first time going to their home.
261
00:18:16,060 --> 00:18:19,830
No matter what, they won't do anything that makes them lose face.
262
00:18:19,830 --> 00:18:22,180
You never listen to me. I'll tell you what,
263
00:18:22,180 --> 00:18:24,420
you'll put yourself at a disadvantage.
264
00:18:24,420 --> 00:18:27,420
She'll pretend before you get married.
265
00:18:27,420 --> 00:18:32,620
Once you get married, her tander mask will slip and then–
266
00:18:32,620 --> 00:18:34,490
Qiao Simei.
267
00:18:34,490 --> 00:18:36,370
- What?
- It's tender,
268
00:18:36,370 --> 00:18:38,210
- not tander.
- Alright. It's understood.
269
00:18:38,210 --> 00:18:42,160
I know you care about me. But what matters isn't his mother,
270
00:18:42,160 --> 00:18:44,950
but Yiding and I sticking together.
271
00:18:49,030 --> 00:18:50,830
- You're back.
- Sister-in-law is back.
272
00:18:50,830 --> 00:18:54,080
- Sister-in-law, you haven't eaten yet, have you? I'll cook for you.
- Okay.
273
00:19:03,400 --> 00:19:06,000
Sister-in-law, you're back.
274
00:19:06,000 --> 00:19:08,590
Was everything okay today?
275
00:19:08,590 --> 00:19:10,540
Pretty good.
276
00:19:14,110 --> 00:19:16,090
You guys go ahead and talk.
277
00:19:16,090 --> 00:19:18,030
We didn't talk much.
278
00:19:32,140 --> 00:19:33,590
These dishes are enough.
279
00:19:33,590 --> 00:19:37,380
She's so busy studying she doesn't have much of an appetite. Don't waste the food.
280
00:19:37,380 --> 00:19:39,090
Eldest brother,
281
00:19:40,390 --> 00:19:43,060
I've discussed with my fleet captain.
282
00:19:43,060 --> 00:19:46,450
I'll spend a few days at the unit. There happens to be a camp bed available.
283
00:19:46,450 --> 00:19:48,400
I just need to bring a mattress and a blanket with me.
284
00:19:48,400 --> 00:19:51,810
You don't need to. Just live here.
285
00:19:51,810 --> 00:19:54,740
I've explained what happened a few days ago to your sister-in-law.
286
00:19:54,740 --> 00:19:57,370
The door lock of the bathroom was broken. It can be fixed.
287
00:19:57,370 --> 00:19:59,680
I know you care about us, but after all–
288
00:19:59,680 --> 00:20:03,520
I said you don't need to. Just live here.
289
00:20:03,520 --> 00:20:05,590
After you're done, take some rest.
290
00:20:05,590 --> 00:20:08,470
Don't worry too much.
291
00:20:36,590 --> 00:20:38,470
Did you do this?
292
00:20:41,140 --> 00:20:43,490
Did you do this?
293
00:20:45,870 --> 00:20:47,750
I was going to tell you,
294
00:20:47,750 --> 00:20:51,290
but you've been busy and I didn't want to affect your studying.
295
00:20:51,290 --> 00:20:54,140
Xiaolang, don't get upset with Simei. Ever since she was a child—
296
00:20:54,140 --> 00:20:56,010
I've tolerated her more than a few times.
297
00:20:56,010 --> 00:20:59,280
They've just moved in for several days, and it's already used up so much. Look at it yourself.
298
00:20:59,280 --> 00:21:00,970
I've been carefully using it.
299
00:21:00,970 --> 00:21:03,620
I haven't even used it many times. Isn't it disgusting the way you use it?
300
00:21:03,620 --> 00:21:05,990
You shouldn't exaggerate.
301
00:21:05,990 --> 00:21:07,550
I wasn't going to conceal it from you.
302
00:21:07,550 --> 00:21:09,640
I indeed used it two or three times.
303
00:21:09,640 --> 00:21:12,310
But if it's disgusting, you did it yourself.
304
00:21:12,310 --> 00:21:13,900
Really!
305
00:21:13,900 --> 00:21:15,280
Two or three times?
306
00:21:15,280 --> 00:21:18,420
Look at it yourself. Does this look like two or three times? So much is used up.
307
00:21:18,420 --> 00:21:19,810
I'm always careful in using it.
308
00:21:19,810 --> 00:21:21,310
You are careful?
309
00:21:21,310 --> 00:21:23,990
Looks at your bathroom! Look at your bedroom!
310
00:21:23,990 --> 00:21:25,580
You can tell you are not that careful.
311
00:21:25,580 --> 00:21:28,740
Qiao Simei, are you right in using other people's stuff?
312
00:21:28,740 --> 00:21:32,110
Yicheng, you bought this for me. I never dared to use much of it. I've always been careful.
313
00:21:32,110 --> 00:21:34,390
- Look at it.
- Don't worry. I'll buy you another one.
314
00:21:34,390 --> 00:21:35,820
Big Sister-in-law, don't be anxious. Do this—
315
00:21:35,820 --> 00:21:37,970
Why are you grabbing?
316
00:21:40,260 --> 00:21:42,830
Qiao Simei, don't touch—
317
00:21:47,220 --> 00:21:51,090
My brother bought the lipstick. Why are you so stingy?
318
00:21:51,090 --> 00:21:53,820
You think you are suffering? How are you suffering?
319
00:21:53,820 --> 00:21:56,220
Xiaolang, be calm.
320
00:21:56,220 --> 00:21:59,060
It's one thing not to let me watch TV.
321
00:21:59,060 --> 00:22:02,720
I know you are busy studying, and you are in a bad mood after losing the baby.
322
00:22:02,720 --> 00:22:04,630
But you can't be mean to people every day.
323
00:22:04,630 --> 00:22:07,400
We don't even dare to talk at home.
324
00:22:09,330 --> 00:22:13,970
Xiaolang, Simei is pretty immature sometimes.
325
00:22:13,970 --> 00:22:16,680
But she has no ill intent. I'm sure she didn't do it deliberately.
326
00:22:16,680 --> 00:22:18,530
You are not in a good condition lately.
327
00:22:18,530 --> 00:22:21,770
We all understand. Actually, everyone feels bad.
328
00:22:21,770 --> 00:22:26,110
You understand? How do you understand me?
329
00:22:26,110 --> 00:22:28,860
When haven't you immediately taken your family's side?
330
00:22:28,860 --> 00:22:31,260
You only know to shield your younger sisters. How do you understand me?
331
00:22:31,260 --> 00:22:34,420
Why are you scolding my older brother? When hasn't he taken care of you?
332
00:22:34,420 --> 00:22:38,500
To say it plainly, isn't losing the baby your responsibility? You didn't protect the baby, did you?
333
00:22:38,500 --> 00:22:39,990
Why are you talking such nonsense?
334
00:22:39,990 --> 00:22:42,380
You are right. I didn't want that baby!
335
00:22:42,380 --> 00:22:45,190
- If you had said it candidly, it would have been fine.
- You shut up!
336
00:22:45,190 --> 00:22:47,120
If you talk anymore, get out!
337
00:22:47,120 --> 00:22:52,410
Let me tell you. I'm so glad that I made this choice.
338
00:22:52,410 --> 00:22:56,350
I don't want to spend the rest of my life in such a place.
339
00:22:56,350 --> 00:23:01,190
I further don't want my child to be always entangled with such aunties and uncles.
340
00:23:01,190 --> 00:23:02,910
Why bother!
341
00:23:02,910 --> 00:23:06,290
I wish I could go abroad right now, immediately.
342
00:23:06,290 --> 00:23:08,600
Don't say these words out of anger.
343
00:23:08,600 --> 00:23:10,620
These are not words out of anger. You'd better listen well.
344
00:23:10,620 --> 00:23:12,990
Qiao Yichen, you listen!
345
00:23:12,990 --> 00:23:16,870
I never wanted to have this baby!
346
00:23:16,870 --> 00:23:19,190
Am I calm enough?
347
00:23:44,840 --> 00:23:49,530
There's something urgent at the station. We'll talk again tonight.
348
00:23:59,820 --> 00:24:03,320
You'd better think of a convincing reason to tell me.
349
00:24:13,450 --> 00:24:15,710
It's so good today.
350
00:24:15,710 --> 00:24:18,430
The whole family is here.
351
00:24:18,430 --> 00:24:21,120
Sanli, why aren't you eating?
352
00:24:21,120 --> 00:24:23,080
Does the flavor not suit your taste?
353
00:24:23,080 --> 00:24:25,710
It's not that, Auntie. I already ate a lot.
354
00:24:25,710 --> 00:24:28,430
All of your dishes taste good.
355
00:24:28,430 --> 00:24:33,420
Oh yes, I heard Yiding say that your second brother is particularly good at cooking.
356
00:24:33,420 --> 00:24:37,150
You must have eaten good dishes. Don't dilike what I cook.
357
00:24:37,150 --> 00:24:39,770
No, no, I won't do that.
358
00:24:40,330 --> 00:24:43,770
Xiaomin, you should eat too.
359
00:24:43,770 --> 00:24:45,580
Here.
360
00:24:45,580 --> 00:24:47,370
Here, you can have this drumstick.
361
00:24:47,370 --> 00:24:51,030
No, no, Mom. Xiaomin doesn't eat chicken skin.
362
00:24:51,030 --> 00:24:52,560
I'll peel the skin for you.
363
00:24:52,560 --> 00:24:54,160
You'd better eat it.
364
00:24:54,950 --> 00:24:57,940
Yes, yes, yes. Let's Yiding eat it.
365
00:24:57,940 --> 00:25:02,370
Yiding likes to eat chicken skin even when he was young.
366
00:25:02,370 --> 00:25:05,280
From now on, whatever you want to eat,
367
00:25:05,280 --> 00:25:08,630
just tell me and choose whatever dish.
368
00:25:08,630 --> 00:25:10,880
I'll make some especially for you.
369
00:25:10,880 --> 00:25:14,220
Yining will bring it to your workplace.
370
00:25:14,220 --> 00:25:17,790
Whenever you are free, just come home to eat.
371
00:25:17,790 --> 00:25:19,950
Okay, Mom.
372
00:25:23,420 --> 00:25:25,990
Xiaomin, Xiaomin. Hurry and put it down. Put it down.
373
00:25:25,990 --> 00:25:27,600
Hurry and put it down.
374
00:25:27,600 --> 00:25:29,850
Sanli, help take care of this.
375
00:25:29,850 --> 00:25:31,500
Come, come.
376
00:25:31,500 --> 00:25:35,960
Xiaomin, how can I let you do the dirty work?
377
00:25:35,960 --> 00:25:37,750
Go on. Let Yining
378
00:25:37,750 --> 00:25:40,420
prepare a plate of fruits for you. It's good to eat fruits.
379
00:25:40,420 --> 00:25:42,950
Quick. Wipe your hands again. Go on.
380
00:25:42,950 --> 00:25:44,830
Go, go.
381
00:25:48,860 --> 00:25:51,750
Sanli, to wash the dishes,
382
00:25:51,750 --> 00:25:53,260
you must conserve water.
383
00:25:53,260 --> 00:25:54,490
This is too much. Here.
384
00:25:54,490 --> 00:25:57,620
Just keep half. Even one third is enough.
385
00:25:57,620 --> 00:25:58,830
Don't waste water, understand?
386
00:25:58,830 --> 00:26:00,930
Mom, you can go rest.
387
00:26:00,930 --> 00:26:03,390
What are you doing? What are you doing?
388
00:26:03,990 --> 00:26:05,430
No need, no need.
389
00:26:05,430 --> 00:26:07,600
- No need, come.
- I'll help.
390
00:26:07,600 --> 00:26:09,370
I'm telling you.
391
00:26:09,370 --> 00:26:12,590
Why don't you listen, child?
392
00:26:28,860 --> 00:26:30,760
What's the matter with you two?
393
00:26:40,270 --> 00:26:42,090
Are they arguing?
394
00:26:42,920 --> 00:26:46,560
What's happened? Wasn't everything still fine during the day?
395
00:26:46,560 --> 00:26:48,570
Ask her yourself.
396
00:26:49,800 --> 00:26:50,970
What did you do again?
397
00:26:50,970 --> 00:26:52,510
It's not me.
398
00:26:52,510 --> 00:26:55,210
- Then what happened?
- You made the decision yourself.
399
00:26:55,210 --> 00:26:57,650
Why made you think you could decide?
400
00:26:57,650 --> 00:27:01,800
I wanted to tell you. I tried telling you several times.
401
00:27:01,800 --> 00:27:05,930
But there've been people coming in and out with so many troubles. When did I ever get a chance?
402
00:27:05,930 --> 00:27:07,490
If you really wanted to tell me,
403
00:27:07,490 --> 00:27:11,440
it could be anytime. Do you really have to find a special time?
404
00:27:11,440 --> 00:27:13,890
Shouldn't you tell me this immediately as a priority?
405
00:27:13,890 --> 00:27:17,770
Qiao Yicheng, when have you given me your priority time? Don't you always give it to your family?
406
00:27:17,770 --> 00:27:20,060
It's not right when you say that.
407
00:27:20,060 --> 00:27:22,760
When haven't I treated your matters as important matters?
408
00:27:22,760 --> 00:27:25,050
It's not just you, but also your family.
409
00:27:25,050 --> 00:27:27,890
- Your dad, your mom, I've always—
- What about my mom and dad?
410
00:27:27,890 --> 00:27:29,990
What about my mom and dad?
411
00:27:29,990 --> 00:27:32,390
My parents haven't bothered you on anything, right?
412
00:27:32,390 --> 00:27:34,100
My parents didn't move in here to live with us!
413
00:27:34,100 --> 00:27:35,940
You can shut up.
414
00:27:36,950 --> 00:27:39,060
You want me to shut up?
415
00:27:39,990 --> 00:27:43,810
Don't change the subject. That's not what we are talking about now.
416
00:27:46,540 --> 00:27:48,020
Fine.
417
00:27:48,880 --> 00:27:53,060
Right now, I don't want to have a baby.
418
00:27:59,320 --> 00:28:01,560
You don't have to have a baby,
419
00:28:02,740 --> 00:28:05,120
but why did you conceal it from me?
420
00:28:05,120 --> 00:28:08,500
I don't want to be treated as an idiot.
421
00:28:08,500 --> 00:28:12,360
I'm not capable. I beg you.
422
00:28:12,360 --> 00:28:14,860
Don't step on me. Don't treat me as a springboard.
423
00:28:14,860 --> 00:28:16,900
Even when you step on me, you still can't jump over the dragon gate.
(T/N: to become successful)
424
00:28:16,900 --> 00:28:19,390
Can't I even beg you?
425
00:28:45,020 --> 00:28:46,740
Sis.
426
00:28:48,260 --> 00:28:51,630
Do you think Big Brother and Sister-in-law are fighting for real?
427
00:28:52,220 --> 00:28:53,980
It's so late.
428
00:28:53,980 --> 00:28:57,190
Big Brother isn't back. Where could he have gone?
429
00:28:57,190 --> 00:29:00,320
What if he can't think through and does something stupid?
430
00:29:00,320 --> 00:29:02,260
Be quiet.
431
00:29:03,730 --> 00:29:07,270
Forget about the baby, what if Big Brother—
432
00:29:07,270 --> 00:29:08,820
Why do you talk so harshly to me?
433
00:29:08,820 --> 00:29:10,990
If you can't sleep, go outside to run five kilometers.
434
00:29:10,990 --> 00:29:12,690
It's clearly her fault.
435
00:29:12,690 --> 00:29:14,730
What kind of woman would do this to her own baby—
436
00:29:14,730 --> 00:29:17,430
Qiao Simei! I'm only saying it once.
437
00:29:17,430 --> 00:29:20,230
If you mention it again, I'll pull out your tongue.
438
00:30:12,220 --> 00:30:14,090
We don't owe each other now.
439
00:30:42,000 --> 00:30:46,000
[Repay the money]
440
00:31:13,710 --> 00:31:16,340
[Owe money but not pay back]
441
00:32:14,600 --> 00:32:17,400
(letter from Qi Chenggang)
442
00:32:20,800 --> 00:32:23,200
[letter]
443
00:32:25,400 --> 00:32:28,800
(letter from Qi Chenggang)
444
00:32:28,800 --> 00:32:31,460
You only wrote that you're going to Lhasa,
445
00:32:32,300 --> 00:32:34,800
but you didn't write down your address.
446
00:32:34,800 --> 00:32:37,400
How can I write a letter to you?
447
00:32:38,600 --> 00:32:40,900
Idiot.
448
00:32:48,800 --> 00:32:50,300
You're back?
449
00:32:50,300 --> 00:32:53,800
I don't have money! I don't have money!
450
00:32:53,800 --> 00:32:55,960
I don't know where my dad is! I... I...
451
00:32:55,960 --> 00:32:57,500
Simei!
452
00:33:02,000 --> 00:33:04,900
[Repay the money]
453
00:33:08,800 --> 00:33:13,200
Simei, are you crazy? You could have beaten me to death.
454
00:33:13,200 --> 00:33:17,700
I should have beaten you to death. What were you doing sneaking around behind my back?
455
00:33:17,700 --> 00:33:20,400
Sister, was I sneaking around?
456
00:33:20,400 --> 00:33:24,000
I thought you looked like Sanli, so I followed you.
457
00:33:24,000 --> 00:33:27,200
You're about to get your wish. We are moving back.
458
00:33:27,200 --> 00:33:29,800
Those people who scammed the money have been captured.
459
00:33:29,800 --> 00:33:34,000
I'm not comfortable living in my big brother's home. Older Sister says it's better to move back.
460
00:33:34,000 --> 00:33:35,900
Your older sister is moving back?
461
00:33:36,800 --> 00:33:40,000
My older sister? There are also me and my second brother.
462
00:33:42,000 --> 00:33:43,600
It's good to move back.
463
00:33:45,800 --> 00:33:48,400
Aren't you afraid of those creditors?
464
00:33:48,400 --> 00:33:50,200
No, I'm not.
465
00:33:50,200 --> 00:33:53,200
My brother-in-law said that those creditors are also responsible.
466
00:33:53,200 --> 00:33:55,200
So they can't blame my dad.
467
00:33:55,200 --> 00:33:57,000
Brother-in-law?
468
00:33:57,700 --> 00:34:00,100
Which broher-in-law?
469
00:34:00,100 --> 00:34:01,800
Sister Cousin's brother?
470
00:34:01,800 --> 00:34:05,700
I don't have a sister-cousin. Of course it's my own sister's husband, Wang Yiding.
471
00:34:10,800 --> 00:34:12,300
They've reconciled?
472
00:34:13,200 --> 00:34:17,800
They are about to get engaged. My sister went to see his family a few days ago.
473
00:34:17,800 --> 00:34:20,200
There are plenty of good grass in the world.
(T/N: There are plenty of fish in the world.)
474
00:34:22,700 --> 00:34:24,300
It doesn't matter.
475
00:34:25,800 --> 00:34:30,800
They are just getting engaged, not married. Right?
476
00:34:30,800 --> 00:34:33,800
Even if they are married, I can still snatch her away, right?
477
00:34:33,800 --> 00:34:36,300
Why are you messing with my letter?
478
00:34:37,800 --> 00:34:38,700
You know what you are?
479
00:34:38,700 --> 00:34:43,000
That's what they call... the best among the toads.
480
00:34:43,000 --> 00:34:44,200
A promising child to be taught.
481
00:34:44,200 --> 00:34:46,700
Simei, do you think I still haev a chance?
482
00:34:52,700 --> 00:34:54,800
Not a single bit!
483
00:34:54,800 --> 00:34:58,000
I'm telling you. Even though I admire your personality,
484
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
but I forbid you from clinging to my older sister from now on.
485
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
If you cling to her again, watch out!
486
00:35:03,000 --> 00:35:05,800
How am I clinging to your sister?
487
00:35:05,800 --> 00:35:07,500
Where-Where are you going?
488
00:35:10,400 --> 00:35:12,600
Lock the door well when you leave.
489
00:35:16,000 --> 00:35:20,000
♫ We kiss goodbye in an empty street ♫
490
00:35:20,000 --> 00:35:23,400
Hey, lower your voice.
491
00:35:23,400 --> 00:35:28,500
♪ We kiss goodbye in an empty street ♪
492
00:35:35,000 --> 00:35:36,800
What are you doing?
493
00:35:36,800 --> 00:35:41,300
I'm asking for a favor. Give me some peace and quiet tonight, okay?
494
00:35:41,300 --> 00:35:44,400
(whispering) Blame the toilet when you can't dump.
(T/N: shirking your own responsibility)
495
00:35:44,400 --> 00:35:46,500
All this trouble in the house.
496
00:35:46,500 --> 00:35:49,700
I can't get any peace and quiet, that's why I can't do well in my test.
497
00:35:49,700 --> 00:35:51,300
Who else can you blame when you don't test well?
498
00:35:51,300 --> 00:35:54,000
Why is there trouble? You caused it yourself.
499
00:35:54,000 --> 00:35:55,400
What kind of person can—
500
00:35:55,400 --> 00:35:57,000
Shut your mouth!
501
00:35:58,400 --> 00:36:01,600
Sister-in-law, sorry. We won't watch the TV anymore.
502
00:36:01,600 --> 00:36:04,400
You don't watch TV, but I still want to watch TV.
503
00:36:04,400 --> 00:36:07,400
When Big Brother was at home, the four of us squeezed in one small place.
504
00:36:07,400 --> 00:36:08,700
So crowded and so noisy.
505
00:36:08,700 --> 00:36:11,400
Big Brother still passed the exams for college and graduate school.
506
00:36:11,400 --> 00:36:13,300
You can't sleep but blame the bed as crooked.
507
00:36:13,300 --> 00:36:15,700
If you can't do it, then don't do it.
508
00:36:15,700 --> 00:36:18,600
No matter how incapable I am, I'm still better than a middle-school graduate like you.
(T/N: 9th-grade graduate)
509
00:36:18,600 --> 00:36:19,800
So what that I'm a middle-school graduate?
510
00:36:19,800 --> 00:36:21,800
What's the matter with you?
511
00:36:23,200 --> 00:36:25,000
Big Brother, you're back.
512
00:36:41,500 --> 00:36:42,800
I have two things to tell you.
513
00:36:42,800 --> 00:36:46,200
You don't need to tell me. Just do whatever you want.
514
00:36:50,200 --> 00:36:53,600
First of all, I've resigned.
515
00:36:56,010 --> 00:36:59,040
I'm going to the computer shopping center to work at a shop.
516
00:37:00,600 --> 00:37:04,300
Secondly, I'm moving to Xiaomeng's home.
517
00:37:04,300 --> 00:37:07,700
We'll take the test together. I'll come home after I've finished the TOEFL exam.
518
00:37:09,000 --> 00:37:12,700
You've already decided, so there's nothing for me to say.
519
00:37:14,400 --> 00:37:16,200
I've told you clearly, right?
520
00:37:16,200 --> 00:37:19,800
So don't blame me in the future for not telling you anything right away.
521
00:37:40,600 --> 00:37:47,600
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
522
00:37:47,600 --> 00:37:54,300
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
523
00:37:55,200 --> 00:38:01,200
♫I want to see your smiling face when I look up ♫
524
00:38:01,200 --> 00:38:05,400
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
525
00:38:05,400 --> 00:38:07,300
Let me do it.
526
00:38:08,200 --> 00:38:11,800
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
527
00:38:11,800 --> 00:38:15,400
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
528
00:38:15,400 --> 00:38:19,100
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
529
00:38:19,100 --> 00:38:22,600
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
530
00:38:22,600 --> 00:38:26,000
♫ Life should always face the light ♫
531
00:38:26,000 --> 00:38:29,600
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
532
00:38:30,700 --> 00:38:33,000
- Just concentrate on preparing for the exam.
- Okay.
533
00:38:37,000 --> 00:38:40,300
♫ Life should always face the light ♫
534
00:38:40,300 --> 00:38:44,000
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
535
00:38:45,200 --> 00:38:53,600
I'm leaving.
536
00:39:06,500 --> 00:39:13,600
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
537
00:39:13,600 --> 00:39:21,200
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
538
00:39:21,200 --> 00:39:27,000
♫I want to see your smiling face when I look up ♫
539
00:39:27,000 --> 00:39:28,800
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
540
00:39:28,800 --> 00:39:34,200
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
541
00:39:34,200 --> 00:39:37,800
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
542
00:39:37,800 --> 00:39:41,400
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
543
00:39:41,400 --> 00:39:45,000
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
544
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
545
00:39:48,600 --> 00:39:52,000
♫ Life should always face the light ♫
546
00:39:52,000 --> 00:39:55,600
♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫
547
00:39:55,600 --> 00:40:02,800
♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder ♫
♫ And I'll always be by your side ♫
548
00:40:02,800 --> 00:40:06,400
♫ Life should always face the light ♫
549
00:40:06,400 --> 00:40:10,000
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
550
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
♫ At the end of the night is sunshine ♫
551
00:40:12,000 --> 00:40:20,500
♫ The happiness in my hand will bloom eventually ♫
552
00:40:39,400 --> 00:40:41,200
Erqiang!
553
00:40:41,200 --> 00:40:43,000
Qiao Erqiang!
554
00:40:43,000 --> 00:40:45,800
I'm Liu Qiang. We used to be in the same factory.
555
00:40:45,800 --> 00:40:48,200
- Liu Qiang?
- That's right.
556
00:40:48,200 --> 00:40:49,600
Are you here for fun?
557
00:40:49,600 --> 00:40:51,400
I don't know how to skate this kind.
558
00:40:51,400 --> 00:40:54,800
You were great at roller-skating before, of course you can skate. I'll teach you.
559
00:40:54,800 --> 00:40:56,800
This must be more expensive than roller-skating.
560
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
I won't take your money.
561
00:40:58,000 --> 00:41:01,400
I don't have much authority, but I still have a little power.
562
00:41:01,400 --> 00:41:02,900
- Hurry and come in.
- Wait.
563
00:41:02,900 --> 00:41:07,000
I want to ask you something. Do you have any news on my master?
564
00:41:07,000 --> 00:41:08,700
My master.
565
00:41:09,800 --> 00:41:11,200
Master Ma?
566
00:41:11,200 --> 00:41:13,600
- Liu Qiang!
- Coming!
567
00:41:13,600 --> 00:41:16,500
You have fun first. I need to work.
568
00:41:24,600 --> 00:41:27,800
There's sale on shoes this afternoon. Want to take a look?
569
00:41:27,800 --> 00:41:29,800
It's bad if we're caught by Chief Chen.
570
00:41:29,800 --> 00:41:32,000
Chief Chen hasn't come in for quite a few days.
571
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
He is not in any mood to monitor us.
572
00:41:35,000 --> 00:41:37,400
What do you mean?
573
00:41:37,400 --> 00:41:42,400
I heard that Chief Chen's wife didn't make it.
574
00:42:07,100 --> 00:42:08,630
Xiaomou.
575
00:42:11,000 --> 00:42:13,400
I can feel that you've been in a down mood.
576
00:42:14,200 --> 00:42:15,900
I'm fine.
577
00:42:19,200 --> 00:42:21,400
Aren't you off tomorrow?
578
00:42:23,200 --> 00:42:25,400
I'll take you skating.
579
00:42:28,200 --> 00:42:29,800
It's a little cold.
580
00:42:29,800 --> 00:42:31,400
Let's change shoes.
581
00:42:38,600 --> 00:42:42,400
Hello. Give me a pair of size 41, and a pair of 36.
582
00:42:42,400 --> 00:42:43,800
Okay.
583
00:42:50,400 --> 00:42:52,300
Wait a moment.
584
00:42:55,000 --> 00:42:56,800
Sorry.
585
00:42:56,800 --> 00:42:59,700
I probably need to hurry back to the bookstore.
586
00:43:01,000 --> 00:43:10,000
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
587
00:43:25,400 --> 00:43:31,600
♫ Leave some space to time and tide ♫
588
00:43:31,600 --> 00:43:36,900
♫ Maybe someone free will guess it ♫
589
00:43:36,900 --> 00:43:40,390
♫ People and things from the past ♫
590
00:43:40,390 --> 00:43:46,500
♫ Which deserves to be my preference? ♫
591
00:43:49,800 --> 00:43:55,800
♫ Old times that have turned yellow ♫
592
00:43:55,800 --> 00:44:01,200
♫ A discolored time sign ♫
593
00:44:01,200 --> 00:44:05,040
♫ Hundreds and thousands ♫
594
00:44:05,040 --> 00:44:11,000
♫ Who can really count clearly? ♫
595
00:44:11,000 --> 00:44:15,400
♫ I want to tell a monologue about my deep feelings ♫
596
00:44:15,400 --> 00:44:20,200
♫ We avoid the crowd on purpose ♫
597
00:44:20,200 --> 00:44:26,200
♫ Only when it's late at night ♫
598
00:44:26,200 --> 00:44:32,200
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
599
00:44:32,200 --> 00:44:36,600
♫ How many stories in life will be recorded ♫
600
00:44:36,600 --> 00:44:41,400
♫ about longing and waiting? ♫
601
00:44:41,400 --> 00:44:46,400
♫ When the wind blows, I thank time for its generosity ♫
602
00:44:46,400 --> 00:44:52,200
♫ for having given me a tender future ♫
603
00:44:52,200 --> 00:45:00,400
♫ It will continue to give me a future ♫
604
00:45:08,700 --> 00:45:14,500
♫ Leave some space to time and tide ♫
45995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.