All language subtitles for The Bond (2021) S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:08,960 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,680 --> 00:00:21,890 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,890 --> 00:00:29,400 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,400 --> 00:00:35,230 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,230 --> 00:00:42,240 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,030 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,030 --> 00:00:49,630 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 8 00:00:49,630 --> 00:00:53,180 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,180 --> 00:00:56,840 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,840 --> 00:01:00,170 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 11 00:01:00,170 --> 00:01:03,820 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,820 --> 00:01:14,720 ♫ At the end of the night is sunshine, the happiness in my hands will bloom eventually 13 00:01:21,620 --> 00:01:25,190 [Adapted from fiction The Bond] 14 00:01:25,190 --> 00:01:30,160 [The Bond] ♫ ♫ It will bloom eventually ♫ 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,110 [Episode 15] 16 00:01:33,620 --> 00:01:36,480 How's that? Isn't it great? 17 00:01:37,590 --> 00:01:39,800 Your dad is awesome, right? 18 00:01:39,800 --> 00:01:42,730 - What are you guys doing? Telling fortunes? - There you are, Big Brother! 19 00:01:42,730 --> 00:01:44,710 Come here. See what this is. 20 00:01:44,710 --> 00:01:47,320 Come here! 21 00:01:49,540 --> 00:01:51,750 Who did it? 22 00:01:51,750 --> 00:01:56,050 Is there anyone else who has the ability to do it except for me? 23 00:01:56,050 --> 00:01:57,300 You? 24 00:01:57,300 --> 00:02:00,710 What? You're not the only one who has a phone. 25 00:02:00,710 --> 00:02:03,230 Just ask the people. 26 00:02:03,230 --> 00:02:06,220 It's true, Big Brother! It's really dad who did it this time. 27 00:02:06,220 --> 00:02:08,820 See? You didn't want me to collect money, 28 00:02:08,820 --> 00:02:11,880 but look, here's the initial outcome! 29 00:02:13,110 --> 00:02:16,250 Qiao Yicheng, the best is yet to come! 30 00:02:16,250 --> 00:02:18,990 It will make your jaw drop! 31 00:02:18,990 --> 00:02:21,920 As long as you don't make us homeless, 32 00:02:21,920 --> 00:02:24,040 I'd be grateful. 33 00:02:27,620 --> 00:02:29,240 Where's Simei? 34 00:02:29,240 --> 00:02:31,360 She's at work. 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,920 If she knew about it, she would be thrilled to death. 36 00:02:33,920 --> 00:02:36,180 I'll call her. 37 00:02:42,540 --> 00:02:45,000 Hello? Can I speak to Qiao Simei? 38 00:02:45,000 --> 00:02:46,430 I'm her elder sister, Qiao Sanli. 39 00:02:46,430 --> 00:02:50,410 - Qiao Simei? She's taking a day off today. Marriage leage. - What? 40 00:02:55,130 --> 00:02:58,470 Oh, Okay. Thank you. 41 00:03:00,220 --> 00:03:01,750 What's wrong? 42 00:03:13,610 --> 00:03:16,710 [Household Registry] (TN: Government-issued ID, similar to citizenship card/passport) 43 00:03:36,310 --> 00:03:39,620 There's no need to rush. What's the hurry? 44 00:03:39,620 --> 00:03:41,440 When it's time to eat, 45 00:03:41,440 --> 00:03:45,280 Simei will come back home when she smells the food. 46 00:03:50,450 --> 00:03:51,490 Hello? 47 00:03:51,490 --> 00:03:54,610 Big Brother. You changed your phone number? 48 00:03:54,610 --> 00:03:57,100 Qiao Simei. Where are you? 49 00:03:57,100 --> 00:03:58,240 Make a guess. 50 00:03:58,240 --> 00:04:00,990 What the hell? 51 00:04:00,990 --> 00:04:02,420 Tell me the truth. 52 00:04:02,420 --> 00:04:04,450 Your company says you're taking a marriage leave. 53 00:04:04,450 --> 00:04:06,100 Why are you taking a marriage leave? 54 00:04:06,100 --> 00:04:07,760 You've all heard about it. 55 00:04:07,760 --> 00:04:10,810 - I thought I'd tell you when I arrive in Chengdu. - What? 56 00:04:11,830 --> 00:04:14,590 - Where are you going? - I'm going to get married! 57 00:04:14,590 --> 00:04:17,920 I'm boarding the train to the Qinghai-Tibet Plateau soon! 58 00:04:17,920 --> 00:04:20,730 You're getting married? Who are you getting married with? 59 00:04:20,730 --> 00:04:23,360 Wait, where on earth are you going? 60 00:04:23,360 --> 00:04:26,190 I'm going to the western border, a beautiful place! 61 00:04:26,190 --> 00:04:29,070 Well, I've got to go. I'm boarding soon. 62 00:04:29,070 --> 00:04:31,150 I'll talk to you when I arrive there. Bye! 63 00:04:31,150 --> 00:04:33,810 Qiao Simei, listen to me. You now... 64 00:04:33,810 --> 00:04:35,450 Hello? 65 00:04:37,660 --> 00:04:38,860 Where did Simei go? 66 00:04:38,860 --> 00:04:40,830 What did she say? 67 00:04:42,080 --> 00:04:44,830 What exactly happened to Simei! 68 00:04:48,060 --> 00:04:52,450 Are you two aware that Simei is in love 69 00:04:52,450 --> 00:04:54,320 And that she's getting married? 70 00:04:56,320 --> 00:04:59,020 Sanli, you knew it? 71 00:04:59,850 --> 00:05:02,070 I... I've no idea. 72 00:05:02,070 --> 00:05:03,650 You've no idea? 73 00:05:03,650 --> 00:05:06,990 You and her sleep in the same room every day! How can you have no idea of it? 74 00:05:06,990 --> 00:05:10,440 I... I heard her talk nonsense 75 00:05:10,440 --> 00:05:14,190 saying "We won't each other" and "We'll be together forever". 76 00:05:14,190 --> 00:05:18,390 And she wrote letters, but I thought those were just correspondence with a friend... 77 00:05:18,390 --> 00:05:20,470 She had always acted weird. 78 00:05:20,470 --> 00:05:24,450 I thought she was attracted to a celebrity. 79 00:05:24,450 --> 00:05:28,990 Big Brother, please don't blame Sanli. Simei did act weird recently. 80 00:05:28,990 --> 00:05:32,260 But she had always been like that. We didn't think much about it. 81 00:05:32,260 --> 00:05:37,320 And... since she wants to get married with the one she loves, they must be truly in love. 82 00:05:37,320 --> 00:05:39,090 Truly in love? 83 00:05:39,090 --> 00:05:42,380 You think it's as simple as going to Beijing to see a show? 84 00:05:43,050 --> 00:05:45,450 Where is she going this time? 85 00:05:45,450 --> 00:05:49,600 I don't know. She said... to the borders. 86 00:05:49,600 --> 00:05:50,920 The borders? 87 00:05:50,920 --> 00:05:52,350 Where in the borders? 88 00:05:52,350 --> 00:05:54,090 She didn't say. 89 00:06:03,360 --> 00:06:04,680 What are you doing? 90 00:06:04,680 --> 00:06:06,980 Help me with it, Brother! 91 00:06:10,090 --> 00:06:11,490 Are you going away too? 92 00:06:11,490 --> 00:06:14,100 I don't need to travel thousand miles to find my love. 93 00:06:14,100 --> 00:06:16,760 Check the drawers of the desk 94 00:06:16,760 --> 00:06:18,290 and see if you can find any notes or something 95 00:06:18,290 --> 00:06:20,920 that has her boyfriend's phone number on it. 96 00:06:21,790 --> 00:06:24,770 Check the cabinet and the drawers. 97 00:06:38,690 --> 00:06:40,790 Come here, brother. 98 00:06:42,650 --> 00:06:45,460 Young girls nowadays go out with men that are 99 00:06:45,460 --> 00:06:49,190 that 100 00:06:49,190 --> 00:06:51,930 Where's... where's this place on the note? 101 00:06:51,930 --> 00:06:55,190 Big Brother, what do we do now? 102 00:06:56,350 --> 00:06:58,760 Go to the train station and get her back soon. 103 00:06:58,760 --> 00:07:02,260 Now? She had left already! 104 00:07:02,260 --> 00:07:04,320 Buy a ticket! We have to chase her down. 105 00:07:04,320 --> 00:07:05,990 It's a long way... 106 00:07:05,990 --> 00:07:09,260 What if Simei run into some bad guys on her way? 107 00:07:09,260 --> 00:07:11,720 Big Brother, why are you not worried? Say something! 108 00:07:11,720 --> 00:07:13,630 What's the point of worrying? 109 00:07:13,630 --> 00:07:17,700 Is that going to get her back? Or teach her to know her place? 110 00:07:19,160 --> 00:07:22,590 Anybody would know how far away this is. 111 00:07:22,590 --> 00:07:24,300 Can we manage to chase her down? 112 00:07:24,300 --> 00:07:27,290 Even if we do, what happens then? 113 00:07:27,290 --> 00:07:30,030 What happened in Beijing was enough for me. For this time, 114 00:07:30,030 --> 00:07:31,730 you can go chase her if you want, I'm out of this! 115 00:07:31,730 --> 00:07:34,350 - I'll go if you don't go! - 116 00:07:46,590 --> 00:07:50,360 Make a long distant call. Do it, do it. 117 00:07:58,230 --> 00:08:00,270 Hello? 118 00:08:00,270 --> 00:08:04,700 I'd like to ask if this is the Tibet Military Command... 119 00:08:09,190 --> 00:08:12,300 Hello. This is No.1 News Division of Nanjing TV Station. 120 00:08:12,300 --> 00:08:13,830 Your younger sister? 121 00:08:14,320 --> 00:08:15,820 One moment, please. 122 00:08:15,820 --> 00:08:18,490 Yicheng, you have a phone call. 123 00:08:18,490 --> 00:08:19,720 Who is it? 124 00:08:19,720 --> 00:08:21,190 Why are you so nervous? 125 00:08:21,190 --> 00:08:24,890 Did you do something bad? It's just your sister! 126 00:08:24,890 --> 00:08:26,970 I'm telling you once again. 127 00:08:26,970 --> 00:08:29,720 Don't call my wife sister. 128 00:08:30,330 --> 00:08:31,700 Xiaolang. What's up? 129 00:08:31,700 --> 00:08:33,860 Hello, Big Brother! 130 00:08:35,560 --> 00:08:38,160 Don't hang up yet. 131 00:08:38,160 --> 00:08:40,390 What's up? 132 00:08:40,390 --> 00:08:42,230 I've arrived in Chengdu. 133 00:08:42,230 --> 00:08:44,260 I bought a long-distance bus ticket 134 00:08:44,260 --> 00:08:46,900 and I'll be in Tibet in two or three days. 135 00:08:46,900 --> 00:08:48,230 Don't worry about me. 136 00:08:48,230 --> 00:08:52,090 You don't have to tell me where you're going and what you're up to. Whatever you want. 137 00:08:52,090 --> 00:08:54,660 You'll have to take it from there. 138 00:09:08,030 --> 00:09:09,900 Hey Xiaolang, what's up? 139 00:09:09,900 --> 00:09:12,630 See? I've told you it's your sister! 140 00:09:13,160 --> 00:09:15,030 - Are you free tonight? - Why? 141 00:09:15,030 --> 00:09:17,130 You said you'd buy me dinner. 142 00:09:17,130 --> 00:09:19,360 Every time I mention dinner... 143 00:09:19,360 --> 00:09:21,230 you'll just mess with me. 144 00:09:22,000 --> 00:09:24,960 Hello. This is No.1 News Division of Nanjing TV Station. 145 00:09:24,960 --> 00:09:26,810 Your sister's calling again. 146 00:09:34,640 --> 00:09:37,900 Your legs are yours, do whatever you want! 147 00:09:39,770 --> 00:09:42,260 Xiaolang. I'm not talking about you. 148 00:09:42,260 --> 00:09:44,170 What's up? 149 00:09:46,090 --> 00:09:50,800 Today? I can't make it today. I have to go back to the old house tonight. 150 00:09:51,570 --> 00:09:53,030 Bye. 151 00:09:53,570 --> 00:09:56,430 You have a lot of sisters, bro. 152 00:09:56,430 --> 00:10:00,700 But you can't blame that on me. This time it's you who got it wrong. 153 00:10:00,700 --> 00:10:03,640 [Medical Test Result: HCG+] 154 00:10:22,880 --> 00:10:25,860 Qiao Yicheng. There's a letter for you. 155 00:10:25,860 --> 00:10:27,420 Thank you. 156 00:10:27,420 --> 00:10:30,220 [Nan Jing] 157 00:10:42,540 --> 00:10:44,600 Are you so not busy? 158 00:10:52,210 --> 00:10:54,290 [I've received. The house has been taken care of. Dad] 159 00:10:55,930 --> 00:11:00,020 [Ye Xiaolang promises that after college graduation she will take care of younger brother's wedding expenses and buy him a house.] 160 00:11:11,190 --> 00:11:14,740 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 161 00:11:14,740 --> 00:11:19,230 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 162 00:11:19,230 --> 00:11:22,800 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 163 00:11:22,800 --> 00:11:28,770 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 164 00:11:28,770 --> 00:11:34,000 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 165 00:11:34,000 --> 00:11:41,960 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 166 00:11:41,960 --> 00:11:46,300 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 167 00:11:46,300 --> 00:11:50,210 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 168 00:11:50,210 --> 00:11:53,220 ♫ I can’t fail youth ♫ 169 00:11:53,220 --> 00:11:58,240 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 170 00:11:58,240 --> 00:12:02,280 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 171 00:12:02,280 --> 00:12:06,390 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 172 00:12:06,390 --> 00:12:08,940 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 173 00:12:08,940 --> 00:12:13,600 ♫ In our crazy youth ♫ 174 00:12:13,600 --> 00:12:15,760 Look! There's a cow! 175 00:12:15,760 --> 00:12:18,550 - A cow? - A cow. 176 00:12:52,630 --> 00:12:55,710 Driver, is this the place? Here. 177 00:12:55,710 --> 00:12:58,940 (speaking a different language) 178 00:12:58,940 --> 00:13:01,640 We've arrived. You'll get off here. 179 00:13:01,640 --> 00:13:03,090 - We've arrived? - Yes, yes. 180 00:13:03,090 --> 00:13:05,910 Thank you, thank you! 181 00:13:07,380 --> 00:13:10,270 Be careful, thank you! 182 00:13:11,640 --> 00:13:14,490 ♫ I can’t fail youth ♫ 183 00:13:14,490 --> 00:13:19,820 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 184 00:13:19,820 --> 00:13:23,710 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 185 00:13:23,710 --> 00:13:27,670 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 186 00:13:27,670 --> 00:13:30,400 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 187 00:13:30,400 --> 00:13:36,700 ♫ In our crazy youth ♫ 188 00:13:38,850 --> 00:13:40,840 - Hello. - Hello. 189 00:13:40,840 --> 00:13:42,110 May I ask whom you're looking for? 190 00:13:42,110 --> 00:13:44,600 Hello, I'd like to speak with your Company Commander. 191 00:13:44,600 --> 00:13:46,300 Company Commander? Who are... 192 00:13:46,300 --> 00:13:48,080 My name's Qiao Simei. I am-- 193 00:13:48,080 --> 00:13:50,600 Oh, wait a moment. 194 00:13:53,080 --> 00:13:56,320 Hey, Comrade Qiao Simei. Hello. 195 00:13:56,320 --> 00:13:57,920 Hello, Comrade Company Commander. 196 00:13:57,920 --> 00:14:00,510 I'm not the Company Commander, I'm the supervisor. 197 00:14:00,510 --> 00:14:02,340 The Company Commander is out for a few days. 198 00:14:02,340 --> 00:14:05,790 You can talk to me instead of the Commander. 199 00:14:05,790 --> 00:14:07,590 Hello, Comrade Supervisor. 200 00:14:07,590 --> 00:14:12,250 M-my name is Qiao Simei. I'm looking for Qi Chenggang, he's my-- 201 00:14:12,250 --> 00:14:15,100 His fiancée, correct? 202 00:14:15,100 --> 00:14:19,190 How did you know? Did Chenggang tell you all? 203 00:14:19,190 --> 00:14:21,640 Your Big Brother said so. 204 00:14:21,640 --> 00:14:26,200 My Big Brother? How does he have your troop's number? 205 00:14:26,200 --> 00:14:29,890 Did he call you? Was he really worried? 206 00:14:29,890 --> 00:14:31,890 No time for questions. 207 00:14:31,890 --> 00:14:34,600 Hurry and tell me, where are you right now? 208 00:14:36,390 --> 00:14:38,740 I... just got off the bus. 209 00:14:38,740 --> 00:14:42,460 I'm right by the bus station. Hurry and come pick me up. 210 00:14:42,460 --> 00:14:44,150 Which station? 211 00:14:44,150 --> 00:14:46,490 Which one? 212 00:14:46,490 --> 00:14:48,350 I'm not sure either. 213 00:14:48,350 --> 00:14:50,550 Anyways, when I showed the bus driver the address, 214 00:14:50,550 --> 00:14:52,680 he said it was here so I got off. 215 00:14:52,680 --> 00:14:55,070 You're still far from the troops. 216 00:14:55,070 --> 00:14:57,850 - What? - You've got a way to go. 217 00:14:58,790 --> 00:15:00,010 That's impossible! 218 00:15:00,010 --> 00:15:02,340 The bus driver-- He told me to get off here! 219 00:15:02,340 --> 00:15:06,290 He told me to get off. And I didn't see any other buses afterwards, I shouldn't have made a mistake. 220 00:15:06,290 --> 00:15:07,620 Alright, alright. 221 00:15:07,620 --> 00:15:11,440 Little girl, don't panic. It's getting late, 222 00:15:11,440 --> 00:15:13,180 you should find a place to stay. 223 00:15:13,180 --> 00:15:15,850 After you do, let us know. 224 00:15:17,410 --> 00:15:20,040 Oh... okay. 225 00:15:20,040 --> 00:15:22,700 I'm sorry for the trouble, Comrade Supervisor. 226 00:15:29,780 --> 00:15:35,250 Boss. Boss, is there anywhere I can stay? 227 00:15:45,940 --> 00:15:49,210 This is my new egg-fried rice recipe that I just made today, try it. 228 00:15:50,030 --> 00:15:53,480 Fried rice is kind of greasy for dinner. 229 00:15:53,480 --> 00:15:56,840 But when I asked you earlier what you wanted to eat, you said whatever. 230 00:15:56,840 --> 00:15:58,910 Big Brother also said whatever. 231 00:16:02,560 --> 00:16:07,980 I heard that... all the food in Tibet is half-cooked. 232 00:16:07,980 --> 00:16:10,370 It can't be fully cooked no matter what. 233 00:16:12,390 --> 00:16:14,870 I've never heard about that, life must be so difficult! 234 00:16:14,870 --> 00:16:18,670 You don't need to hear of it to know, we learned it in middle school biology. 235 00:16:23,850 --> 00:16:28,170 Wait, Second Brother. At a glance, your fried rice looks really oily, 236 00:16:28,170 --> 00:16:31,160 but it's not greasy at all when you eat it. It's pretty good. 237 00:16:31,160 --> 00:16:34,420 Sometimes when you only look with your eyes, you'll be mistaken. 238 00:16:34,420 --> 00:16:36,460 Once you realize, it's too late. 239 00:16:38,090 --> 00:16:42,410 Big Brother. If you're worried about Simei, just say it. 240 00:16:42,410 --> 00:16:44,840 Don't take it out on us. 241 00:16:44,840 --> 00:16:47,250 I'm not worried about her at all. 242 00:16:48,290 --> 00:16:51,130 Forget that I'm her brother. Even if I were her father, 243 00:16:51,130 --> 00:16:53,970 I could only manage her for a moment, not a lifetime! 244 00:16:53,970 --> 00:16:56,680 Big Brother, don't be like this. 245 00:16:56,680 --> 00:16:58,820 Simei must really home right now. 246 00:16:58,820 --> 00:17:01,680 She's probably upset and has a difficult time acclimating to the altitude. 247 00:17:01,680 --> 00:17:06,370 She might even be feeling guilty and crying regretfully right now. 248 00:17:11,630 --> 00:17:14,280 How much must a man like a woman 249 00:17:14,280 --> 00:17:17,110 to search for her for so many years? 250 00:17:17,110 --> 00:17:20,020 And then you started dating. 251 00:17:20,990 --> 00:17:22,910 We just got in touch. 252 00:17:22,910 --> 00:17:25,310 Isn't that how love is anyways? 253 00:17:25,310 --> 00:17:29,580 Two people have to stay together forever, even if they face hardships. 254 00:17:29,580 --> 00:17:31,600 Maybe she just needs to run into something difficult 255 00:17:31,600 --> 00:17:35,240 in order to learn her lesson. 256 00:17:35,240 --> 00:17:38,510 Sometimes you have to lose some. 257 00:17:39,940 --> 00:17:42,060 I don't think Simei's losing anything. 258 00:17:42,060 --> 00:17:43,870 She's just brave. 259 00:17:43,870 --> 00:17:47,180 A lot of people have the ones they like by their sides, but they don't cherish them. 260 00:17:47,180 --> 00:17:49,370 That's called a loss, a big one. 261 00:17:49,370 --> 00:17:53,550 Simei is doing what she wants, and marrying the person she wants. 262 00:17:53,550 --> 00:17:56,280 I think it's worth it no matter how difficult the journey may be. 263 00:17:58,590 --> 00:18:02,990 Erqiang, have you found a job yet? 264 00:18:02,990 --> 00:18:05,780 I'm warning you, I don't care about Qiao Simei. 265 00:18:05,780 --> 00:18:09,690 I won't take care of you either! You both are on your own in the future. 266 00:18:15,990 --> 00:18:17,790 I'm not talking about you, Sanli. 267 00:18:20,870 --> 00:18:25,580 Who knows if Simei's met the person she wants to marry so badly yet. 268 00:18:33,440 --> 00:18:36,170 Should we get a new lightbulb? 269 00:18:39,150 --> 00:18:41,090 This gal's really something. 270 00:18:41,090 --> 00:18:44,060 I say the news should come share your story. 271 00:18:44,060 --> 00:18:46,720 What does your boyfriend look like? 272 00:18:46,720 --> 00:18:48,630 My boyfriend? 273 00:18:48,630 --> 00:18:50,430 H-he's really tall! 274 00:18:50,430 --> 00:18:54,040 Broad shoulders and a great body, he's really buff. 275 00:18:54,040 --> 00:18:57,550 He doesn't exactly have big eyes, but they're basically like this. 276 00:18:57,550 --> 00:19:00,420 His two eyes are like little sunshines, shining brightly. 277 00:19:00,420 --> 00:19:04,180 He has a tall nose bridge and whenever he smiles, his white teeth show. 278 00:19:04,180 --> 00:19:06,660 When will he come pick you up? 279 00:19:06,660 --> 00:19:08,560 I just called his troop. 280 00:19:08,560 --> 00:19:11,180 He's being sent out to pick me up tomorrow. 281 00:19:11,180 --> 00:19:16,630 Anyways, I've thought about it. Once I get there, I'm telling him to tell his leader 282 00:19:16,630 --> 00:19:20,270 that we'll be holding an unforgettable wedding. 283 00:19:20,270 --> 00:19:23,040 The kind that no matter when or where, 284 00:19:23,040 --> 00:19:25,990 it will make everyone jealous. 285 00:20:54,730 --> 00:20:58,010 We have one last tank of oxygen left, keep it going. 286 00:20:58,010 --> 00:21:01,440 When it's light out tomorrow, we'll go to the pharmacy and get some more, okay? 287 00:21:01,440 --> 00:21:03,090 Yes. 288 00:21:03,710 --> 00:21:07,130 How did I get so unacclimated with the altitude all of a sudden? 289 00:21:07,130 --> 00:21:09,220 You were trembling with emotion. 290 00:21:09,220 --> 00:21:12,340 Look outside, you can't take the mountain trails right now. 291 00:21:12,340 --> 00:21:16,400 Just wait, your boyfriend will come get you. 292 00:21:29,630 --> 00:21:31,090 Hello? 293 00:21:33,120 --> 00:21:35,290 Hello? 294 00:21:35,290 --> 00:21:37,830 Say something or else I'm hanging up. 295 00:21:41,150 --> 00:21:42,940 Simei? 296 00:21:44,310 --> 00:21:46,260 Simei, is that you? 297 00:21:50,650 --> 00:21:53,300 Simei? This is Big Brother. 298 00:21:53,300 --> 00:21:55,640 What happened? 299 00:21:55,640 --> 00:21:57,890 Qiao Simei, say something! 300 00:22:01,400 --> 00:22:03,480 I'm fine. 301 00:22:04,980 --> 00:22:08,410 But I want to go home. 302 00:22:11,510 --> 00:22:13,490 Simei, don't be scared. 303 00:22:13,490 --> 00:22:15,260 I was in a panic earlier. 304 00:22:15,260 --> 00:22:17,950 Tell me if you need help. 305 00:22:17,950 --> 00:22:20,720 Just what happened? 306 00:22:20,720 --> 00:22:23,390 I made a mistake. I don't want to look for my boyfriend anymore. 307 00:22:23,390 --> 00:22:27,470 I'll buy the next ticket home for tomorrow. 308 00:22:27,470 --> 00:22:30,620 I want to go home. 309 00:22:37,170 --> 00:22:39,530 You still remember home? 310 00:22:42,780 --> 00:22:46,240 Alright, come back. Come home. 311 00:23:02,900 --> 00:23:04,800 Bad weather. 312 00:23:04,800 --> 00:23:08,200 I guess the telecommunication lines have been damaged and not fixed yet. 313 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Ma'am, I'm checking out. 314 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 Are you going home? 315 00:23:11,400 --> 00:23:13,800 I'm not going home. I'm looking for my boyfriend. 316 00:23:13,800 --> 00:23:18,800 Miss, are you crazy? Do you know how far away and hard it is? 317 00:23:18,800 --> 00:23:22,300 I came here all the way from Nanjing. Why would I be afraid of the distance? 318 00:23:22,300 --> 00:23:26,400 If it's hard, I'll walk slowly. Eventually I'll get there. 319 00:23:26,400 --> 00:23:29,500 Ma'am, thank you for taking care of me for the past few days. 320 00:23:29,500 --> 00:23:32,300 When I have a chance, I'll come back and visit you. 321 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 Hold on. 322 00:23:44,200 --> 00:23:47,800 Here. This is our hostel's telephone number. 323 00:23:47,800 --> 00:23:50,000 What these Tibetan words mean is 324 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 "I want to get a ride. Thank you." 325 00:23:53,000 --> 00:23:54,700 Thank you, Ma'am. 326 00:23:54,700 --> 00:23:57,800 No problem. Be careful on your way there. 327 00:23:58,600 --> 00:24:00,600 I have to go. 328 00:24:04,000 --> 00:24:05,800 I'll see you again when I have a chance. 329 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 You must be careful. 330 00:24:29,800 --> 00:24:32,600 Miss! Miss! 331 00:24:32,600 --> 00:24:35,400 Someone's here to pick you up. 332 00:24:40,200 --> 00:24:42,600 Are you Qiao Simei? 333 00:24:42,600 --> 00:24:44,600 Hi, I'm Qi Chenggang's comrade. 334 00:24:44,600 --> 00:24:47,400 Our leader told me to come here and pick you up. 335 00:24:47,400 --> 00:24:50,800 The original route isn't accessible. I took a big detour. Luckily, I made it in time, 336 00:24:50,800 --> 00:24:53,400 otherwise not only could I not explain to our leader, 337 00:24:53,400 --> 00:24:56,000 but I also couldn't explain to Qi Chenggang. 338 00:24:56,000 --> 00:24:58,700 You're finally here to pick me up. 339 00:25:00,100 --> 00:25:03,900 Thank you. They're finally here to pick me up. 340 00:25:03,900 --> 00:25:05,900 Yay! 341 00:25:09,200 --> 00:25:11,000 Take your time. 342 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 Here. Get on now. 343 00:25:13,000 --> 00:25:14,800 Thank you. 344 00:25:22,000 --> 00:25:23,800 So Chenggang didn't come? 345 00:25:23,800 --> 00:25:27,200 Yes. His driving skills are the best among us. 346 00:25:27,200 --> 00:25:28,800 He's always on a mission. 347 00:25:28,800 --> 00:25:31,400 But most of the time he comes back within a day. 348 00:25:31,400 --> 00:25:36,000 This time our leader gave him a little privilege, 349 00:25:36,000 --> 00:25:37,200 which you'll know in a bit. 350 00:25:37,200 --> 00:25:44,600 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 351 00:25:44,600 --> 00:25:50,300 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 352 00:25:50,300 --> 00:25:57,000 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 353 00:25:58,200 --> 00:25:59,800 Have we arrived? 354 00:25:59,800 --> 00:26:04,000 Not yet. Our leader ordered me to pick up one more person. 355 00:26:04,000 --> 00:26:08,300 Simei, scoot over here a bit. 356 00:26:08,300 --> 00:26:11,800 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 357 00:26:13,100 --> 00:26:15,400 Chenggang! 358 00:26:16,210 --> 00:26:18,350 Chenggang! 359 00:26:20,160 --> 00:26:21,740 Simei? 360 00:26:23,600 --> 00:26:25,430 Why are you here? 361 00:26:26,200 --> 00:26:29,800 ♫ Life should always face the light ♫ 362 00:26:29,800 --> 00:26:33,300 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 363 00:26:33,300 --> 00:26:37,900 ♫ At the end of the night is sunshine. The happiness in my hands will bloom eventually ♫ 364 00:26:37,900 --> 00:26:39,400 Why are you here? 365 00:26:39,400 --> 00:26:41,800 Didn't you know I was coming? 366 00:26:41,800 --> 00:26:44,000 Simei, 367 00:26:44,000 --> 00:26:46,500 Qi Chenggang has been on missions lately. 368 00:26:46,500 --> 00:26:48,690 He didn't know you called him. 369 00:26:48,690 --> 00:26:50,700 He was going to come back to the team tomorrow, 370 00:26:50,700 --> 00:26:54,100 but this time he's coming back early thanks to you. 371 00:26:55,600 --> 00:27:00,000 Our leader gave us money so we could buy you local specialties. 372 00:27:00,000 --> 00:27:02,800 Then you can bring them home and let your siblings try them. 373 00:27:04,400 --> 00:27:06,800 Thank you all. 374 00:27:06,800 --> 00:27:09,000 Did you pick this for me? 375 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Why are you here? 376 00:27:12,000 --> 00:27:13,400 I'm here to look for you. 377 00:27:13,400 --> 00:27:17,100 What for? Is there anything you can't say in letters? 378 00:27:17,100 --> 00:27:18,200 Getting married. 379 00:27:18,200 --> 00:27:23,200 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 380 00:27:24,100 --> 00:27:26,140 Don't keep looking at me like this. 381 00:27:26,140 --> 00:27:29,000 My skin has been tanned and rough lately. 382 00:27:30,100 --> 00:27:34,200 I'm not looking at you. 383 00:27:34,200 --> 00:27:38,400 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 384 00:27:39,100 --> 00:27:41,060 Thank you... 385 00:27:41,060 --> 00:27:43,400 Thank you, leader. 386 00:27:43,400 --> 00:27:46,000 Thank you, driver. 387 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 Thank you, the woman at the hostel and the uncle at the canteen. 388 00:27:50,000 --> 00:27:52,300 The Tibetan driver. 389 00:27:52,300 --> 00:27:55,600 Thank you, oxygen tank. Thank you, big car, 390 00:27:55,600 --> 00:27:58,200 truck and train. 391 00:27:58,200 --> 00:28:00,200 Thank you all 392 00:28:00,200 --> 00:28:03,400 for letting me and Qi Chenggang meet. 393 00:28:20,800 --> 00:28:24,400 ♫ Life should always face the light ♫ 394 00:28:24,400 --> 00:28:27,900 ♫ We must be strong even when we stumble and fall ♫ 395 00:28:27,900 --> 00:28:32,200 ♫ Counting all the shooting stars landing on your shoulder, and I'll always be by your side ♫ 396 00:28:32,200 --> 00:28:35,000 Cows. There are cows. 397 00:28:35,000 --> 00:28:38,600 ♫ Life should always face the light ♫ 398 00:28:38,600 --> 00:28:42,300 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 399 00:28:42,300 --> 00:28:44,730 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ 400 00:28:44,730 --> 00:28:50,400 ♫ The happiness in my hands will bloom eventually 401 00:28:56,600 --> 00:28:58,400 Hi, everyone. 402 00:29:00,100 --> 00:29:01,800 - Hello. - Hello. 403 00:29:01,800 --> 00:29:05,000 Hurry up and going. They're waiting for you. 404 00:29:05,000 --> 00:29:06,200 Good luck. 405 00:29:06,200 --> 00:29:08,100 Who's waiting for us? 406 00:29:12,800 --> 00:29:15,600 - Goodbye. Goodbye. - Goodbye. Goodbye. 407 00:29:15,600 --> 00:29:17,200 Goodbye. 408 00:29:20,200 --> 00:29:22,000 Who's waiting for us? 409 00:29:23,230 --> 00:29:25,460 Don't talk nonsense after you go in. 410 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 - Report. - Please come in. 411 00:29:37,200 --> 00:29:39,800 - You've completed your mission? - Yes. 412 00:29:41,600 --> 00:29:43,400 Hi, leader. 413 00:29:43,400 --> 00:29:45,600 Were you the person on the phone with me? 414 00:29:46,500 --> 00:29:48,000 That was me. 415 00:29:48,000 --> 00:29:49,640 Hi. I'm so happy. 416 00:29:49,640 --> 00:29:52,000 I can finally see you all alive. 417 00:29:56,600 --> 00:29:59,200 Sorry, I'm too excited. 418 00:29:59,200 --> 00:30:03,100 I mean, I'm so happy to you all in person. 419 00:30:03,100 --> 00:30:05,500 You should be the one who ordered me 420 00:30:05,500 --> 00:30:10,000 to pick you up and whom Qi Chenggang likes. Qiao Simei, right? 421 00:30:10,000 --> 00:30:12,600 Yes, that's me. That's me. 422 00:30:12,600 --> 00:30:14,200 Leader, I'm sorry. 423 00:30:14,200 --> 00:30:16,280 I heard from your comrades on my way here 424 00:30:16,280 --> 00:30:18,200 that you're as senior as a commander. 425 00:30:18,200 --> 00:30:21,200 I always thought you were Chenggang's team leader. 426 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 I apologize to you. 427 00:30:23,000 --> 00:30:25,400 Thank you for bringing me the local specialties. 428 00:30:25,400 --> 00:30:26,700 Don't mention it. 429 00:30:26,700 --> 00:30:28,670 I should say sorry to you. 430 00:30:28,670 --> 00:30:30,600 I didn't execute the order you gave me well. 431 00:30:30,600 --> 00:30:34,600 You waited one more day before someone picked you up. I should apologize to you. 432 00:30:34,600 --> 00:30:36,000 Please don't say that. 433 00:30:36,000 --> 00:30:39,400 Forgive me. It was my fault. 434 00:30:39,400 --> 00:30:43,600 I also heard there was a blizzard and roads were inaccessible. 435 00:30:43,600 --> 00:30:46,600 It even delayed the mission, let alone picking me up. 436 00:30:46,600 --> 00:30:49,600 I believe I was destined to stay there for one more day. 437 00:30:49,600 --> 00:30:53,000 After all, it was so beautiful you wouldn't want to go home, right? 438 00:30:56,000 --> 00:30:59,200 Leader, may I ask 439 00:30:59,200 --> 00:31:02,600 when Qi Chenggang and I can get married? 440 00:31:09,200 --> 00:31:10,820 Qi Chenggang, 441 00:31:11,600 --> 00:31:14,000 you're a great comrade indeed. 442 00:31:14,900 --> 00:31:18,800 You're so great that this lady came all the way here for you. 443 00:31:18,800 --> 00:31:20,600 Leader, I didn't tell her to come. 444 00:31:20,600 --> 00:31:23,800 What are you talking about? Do you know you made a mistake? 445 00:31:23,800 --> 00:31:26,200 - Leader, I really didn't– - Didn't what? 446 00:31:26,200 --> 00:31:28,600 Tell me. Did you say something to her 447 00:31:28,600 --> 00:31:31,400 that made her come all the way here alone? 448 00:31:31,400 --> 00:31:35,000 That's a long distance. If anything happened to her, could you shoulder responsibility? 449 00:31:35,000 --> 00:31:37,700 Even her family called us. 450 00:31:37,700 --> 00:31:39,400 It looks like you want to violate the rules. 451 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Did you do anything to her? 452 00:31:41,000 --> 00:31:44,600 No, leader. I really didn't tell her to come. It had nothing to do with me. 453 00:31:44,600 --> 00:31:46,800 Alright. Leader, it was my fault. 454 00:31:46,800 --> 00:31:50,500 It was my decision, which had nothing to do with Chenggang. I swear. 455 00:31:50,500 --> 00:31:52,200 Stand aside. 456 00:31:53,200 --> 00:31:57,000 It was my fault. If someone has to be punished, punish me only. Punish me. 457 00:31:57,000 --> 00:31:58,800 Qiao Simei, don't cause me any more trouble. 458 00:31:58,800 --> 00:32:01,100 What? How am I causing you trouble? 459 00:32:01,100 --> 00:32:05,300 I shoulder my responsibility. I can't let you do it instead. 460 00:32:05,300 --> 00:32:07,000 Qiao Simei, 461 00:32:07,000 --> 00:32:10,140 your self-awareness is quite good. 462 00:32:10,140 --> 00:32:12,400 You're aware that you did something wrong. 463 00:32:12,400 --> 00:32:16,200 You came all the way here from Nanjing by yourself. 464 00:32:16,200 --> 00:32:18,400 Have you thought about how worried your family would be? 465 00:32:18,400 --> 00:32:22,400 Especially your eldest brother. He's worried sick. 466 00:32:22,400 --> 00:32:24,220 I know they're worried about me, 467 00:32:24,220 --> 00:32:26,400 but I don't find it far away at all. 468 00:32:26,400 --> 00:32:30,000 I came here for love. Because of love, I don't find it far away at all. 469 00:32:30,000 --> 00:32:33,800 You can't do that regardless. We're troops, 470 00:32:33,800 --> 00:32:35,600 not the Ministry of Civil Affairs. 471 00:32:35,600 --> 00:32:38,800 We're not responsible for marriage registration. 472 00:32:38,800 --> 00:32:40,600 Even if marriage registration is doable, 473 00:32:40,600 --> 00:32:43,700 you can't marry Qi Chenggang. 474 00:32:44,600 --> 00:32:46,000 Why not? 475 00:32:46,000 --> 00:32:50,200 I've brought my household register and a marriage certificate handled by the relevant department. 476 00:32:50,200 --> 00:32:56,500 Miss, there's a policy called late marriage and late childbirth. Have you heard of it? 477 00:32:56,500 --> 00:32:59,800 Qi Chenggang is an active duty soldier. 478 00:32:59,800 --> 00:33:03,000 He must follow the late marriage and late childbirth policy. 479 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 Are you really his girlfriend? 480 00:33:05,600 --> 00:33:08,200 Don't you know his age? 481 00:33:09,100 --> 00:33:12,900 I forgot... I forgot we have two more years to go. 482 00:33:12,900 --> 00:33:15,400 I won't marry you in two years. 483 00:33:15,400 --> 00:33:18,900 Why are you shy? Are you afraid that I won't wait for you? 484 00:33:18,900 --> 00:33:22,200 What are you doing? Showing affection in front of me? 485 00:33:23,000 --> 00:33:25,400 You both are unbelievable. 486 00:33:25,400 --> 00:33:28,600 Of course, we're the people's army. 487 00:33:28,600 --> 00:33:31,200 Dating isn't forbidden, 488 00:33:31,200 --> 00:33:35,200 but you must put training and missions first. 489 00:33:35,200 --> 00:33:37,000 Qiao Simei, 490 00:33:37,000 --> 00:33:39,800 I should let him spend a day or two with you since you're here, 491 00:33:39,800 --> 00:33:42,840 but Qi Chenggang is our core member. 492 00:33:42,840 --> 00:33:44,800 There's an important mission to carry out tomorrow, 493 00:33:44,800 --> 00:33:48,600 so you both have only a half day. 494 00:33:48,600 --> 00:33:50,600 No, leader. I'll send her home now. 495 00:33:50,600 --> 00:33:52,200 Chenggang, I just got here. 496 00:33:52,200 --> 00:33:55,400 No, can you both wait till I'm done talking? 497 00:33:59,500 --> 00:34:01,200 Well, 498 00:34:02,200 --> 00:34:05,700 it was hard for Qiao Simei to come all the way here. 499 00:34:05,700 --> 00:34:07,400 It's getting late anyway. 500 00:34:07,400 --> 00:34:10,200 Why don't you spend the night here? 501 00:34:10,200 --> 00:34:13,200 We'll go to the canteen and eat something together in a bit. 502 00:34:13,200 --> 00:34:16,500 I'll have someone clean up the military dependent quarters. 503 00:34:16,500 --> 00:34:18,600 No, leader. You don't have to do all this. 504 00:34:18,600 --> 00:34:21,600 I'll squeeze into Chenggang's bed for one night. 505 00:34:21,600 --> 00:34:24,800 Qiao Simei, you're welcome if you come visit. 506 00:34:24,800 --> 00:34:27,200 But we're troops. 507 00:34:27,200 --> 00:34:30,300 Troops have their own discipline. 508 00:34:30,300 --> 00:34:33,200 Qi Chenggang lives in a dormitory. 509 00:34:33,200 --> 00:34:37,000 Also, you both aren't married yet. 510 00:34:38,400 --> 00:34:40,400 Got it. Got it. 511 00:34:40,400 --> 00:34:42,200 That's not what I mean. I'm saying– 512 00:34:42,200 --> 00:34:44,400 Okay. Okay. Don't explain to me. 513 00:34:44,400 --> 00:34:47,300 You can go if you have nothing else to say. 514 00:34:48,100 --> 00:34:51,100 - Qi Chenggang. - Yes. 515 00:34:51,100 --> 00:34:53,600 Take care of Simei. 516 00:34:53,600 --> 00:34:59,600 After eating, escort Simei to the military dependent quarters safely. 517 00:34:59,600 --> 00:35:05,000 But you... can only spend five minutes there. 518 00:35:05,000 --> 00:35:06,200 Yes. 519 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 Go ahead. 520 00:35:07,800 --> 00:35:10,300 Thank you, leader. 521 00:35:11,400 --> 00:35:13,000 Sit down. 522 00:35:22,680 --> 00:35:27,560 Comrades, I believe I don't have to introduce her. 523 00:35:27,560 --> 00:35:33,220 Everyone already knows who the lady sitting next to Qi Chenggang is, right? 524 00:35:34,040 --> 00:35:37,100 You should also know her glorious achievements. 525 00:35:37,100 --> 00:35:41,400 But today, I have to remind all of you. 526 00:35:41,400 --> 00:35:45,260 Other soldiers with partners at home, 527 00:35:45,260 --> 00:35:46,860 don't just casually 528 00:35:46,860 --> 00:35:50,640 bring your partner over here. 529 00:35:51,280 --> 00:35:52,960 Why? 530 00:35:55,290 --> 00:35:59,580 You let the cat out of the bag when she comes. 531 00:35:59,580 --> 00:36:03,440 When she comes here, and she sees that the conditions here are so difficult, 532 00:36:03,440 --> 00:36:06,510 what if she gets anxious, and decides to not be with you anymore? 533 00:36:06,510 --> 00:36:09,520 Aren't you single then? 534 00:36:12,420 --> 00:36:15,690 But as the first family member 535 00:36:15,690 --> 00:36:20,020 and the only family member that will visit our unit, 536 00:36:20,020 --> 00:36:24,930 I have to say four characters to you. Your courage is commendable. 537 00:36:25,890 --> 00:36:28,820 After all, there are few such infatuated girls 538 00:36:28,820 --> 00:36:30,700 for our people's liberation army, 539 00:36:30,700 --> 00:36:34,320 especially not for our border soldiers. 540 00:36:36,010 --> 00:36:40,840 Qi Chenggang, you're lucky. 541 00:36:40,840 --> 00:36:43,160 You must cherish her. 542 00:36:45,620 --> 00:36:48,820 Come, Comrade Simei. 543 00:36:49,680 --> 00:36:52,680 No,no. This ons is mine, grab yours. 544 00:36:52,680 --> 00:36:54,990 - Okay, okay. - Comrade Simei, 545 00:36:54,990 --> 00:36:56,880 our leader went to a meeting at the regiment headquarters. 546 00:36:56,880 --> 00:36:58,880 On behalf of our military unit, 547 00:36:58,880 --> 00:37:01,740 I would like to express my warm welcome and sincere thanks. 548 00:37:01,740 --> 00:37:04,760 - Everyone. - Rise! 549 00:37:04,760 --> 00:37:06,810 To Comrade Simei! 550 00:37:06,810 --> 00:37:08,980 To Comrade Simei! 551 00:37:08,980 --> 00:37:12,460 To Sister-in-law! 552 00:37:12,460 --> 00:37:14,310 What are you all doing? 553 00:37:14,310 --> 00:37:17,650 Sit down! Let's eat! 554 00:37:23,290 --> 00:37:24,830 - Thank you. - Sister-in-law, a toast to you. 555 00:37:24,830 --> 00:37:27,080 Thank you. 556 00:37:27,080 --> 00:37:29,220 - It's fine. - Sister-in-law, a toast to you from us as well. 557 00:37:29,220 --> 00:37:30,860 Thank you, thank you. 558 00:37:30,860 --> 00:37:34,150 - Sister-in-law, a toast. - Thank you. 559 00:37:34,150 --> 00:37:37,120 Sister-in-law. 560 00:37:37,120 --> 00:37:39,260 Thank you, thank you. 561 00:37:39,260 --> 00:37:43,010 How's this. When Chenggang and I have our wedding, 562 00:37:43,010 --> 00:37:45,600 we'll invite everyone, okay? 563 00:37:45,600 --> 00:37:48,790 - Okay! - Thank you. 564 00:37:50,760 --> 00:37:52,450 Come in. 565 00:37:57,790 --> 00:37:59,140 Did you get that for me? 566 00:37:59,140 --> 00:38:00,570 Yep. 567 00:38:06,990 --> 00:38:09,710 Simei, what are you doing? Pay attention to discipline. 568 00:38:09,710 --> 00:38:12,370 I missed you. 569 00:38:16,160 --> 00:38:18,890 Did you miss me? 570 00:38:20,380 --> 00:38:22,670 I didn't think you would come. 571 00:38:22,670 --> 00:38:26,310 Right? I didn't think I would come, either. 572 00:38:26,310 --> 00:38:28,270 Are you happy? 573 00:38:33,810 --> 00:38:36,560 Why are you sitting so far away from me? 574 00:38:37,610 --> 00:38:40,940 Are you tired from performing your tasks? 575 00:38:40,940 --> 00:38:43,320 I'll give you a massage. I'm good at it. 576 00:38:43,320 --> 00:38:44,970 Simei. 577 00:38:47,350 --> 00:38:50,640 Thank you for visiting me. I'm touched. 578 00:38:51,130 --> 00:38:53,430 But this is not great for you, is it? 579 00:38:53,990 --> 00:38:55,940 Why not? 580 00:38:57,550 --> 00:39:03,020 I'm saying, I thought we just got to know each other. 581 00:39:04,040 --> 00:39:08,540 Besides, we are so far from each other, and I'm just a soldier. 582 00:39:09,930 --> 00:39:11,920 Others would misunderstand you. 583 00:39:11,920 --> 00:39:15,430 What's the misunderstanding? I like you. 584 00:39:15,430 --> 00:39:18,950 Even if you went to the moon, I would go visit you. 585 00:39:18,950 --> 00:39:22,750 What's wrong with being a soldier? How would you know that you won't rise as a cadre? 586 00:39:22,750 --> 00:39:25,860 Even if you won't rise, 587 00:39:25,860 --> 00:39:30,630 I'm willing to be with you as long as you like me. 588 00:39:38,680 --> 00:39:40,340 Simei, 589 00:39:40,980 --> 00:39:42,910 thank you. 590 00:39:42,910 --> 00:39:45,040 Thank you for visiting me. 591 00:39:49,300 --> 00:39:52,480 I want to spend some more time with you. 592 00:40:01,460 --> 00:40:03,200 It's been five minutes. 593 00:40:03,200 --> 00:40:07,120 Have an early rest. You're leaving early tomorrow morning. 594 00:40:12,860 --> 00:40:15,820 Will you send me off tomorrow? 595 00:40:29,720 --> 00:40:33,010 Chenggang, can you have a talk with the instructor, 596 00:40:33,010 --> 00:40:34,970 to let me stay here with you? 597 00:40:34,970 --> 00:40:38,090 Simei, stop kidding around. This is not your home in Nanjing. 598 00:40:38,090 --> 00:40:39,910 This is a military unit. 599 00:40:41,240 --> 00:40:43,910 Don't worry. There's a little more than a year left. 600 00:40:43,910 --> 00:40:45,750 If I am able to rise as a cadre, 601 00:40:45,750 --> 00:40:49,650 you can visit me whenever you want. If I can't do it... 602 00:40:49,650 --> 00:40:52,320 No matter if you're able to or not, 603 00:40:52,320 --> 00:40:57,390 promise me that the next time you come home we'll get married. Remember this. 604 00:40:57,390 --> 00:40:59,560 Are you hearing me? 605 00:41:00,700 --> 00:41:03,840 The car is here, get on it. I still have to perform some tasks in a bit. 606 00:41:03,840 --> 00:41:07,760 Then promise me, the next time you come home, we're getting married. 607 00:41:07,760 --> 00:41:08,920 Okay. 608 00:41:08,920 --> 00:41:10,380 I promise you. 609 00:41:10,380 --> 00:41:12,080 - Really? - Really. 610 00:41:16,990 --> 00:41:20,500 Simei, you also have to promise me 611 00:41:20,500 --> 00:41:23,050 that you won't do these silly things again in the future. 612 00:41:24,590 --> 00:41:25,990 I promise you. 613 00:41:29,440 --> 00:41:32,990 ♫ People and things from the past ♫ 614 00:41:32,990 --> 00:41:38,230 ♫ Which deserves to be my preference? ♫ 615 00:41:46,480 --> 00:41:50,910 Bye! Stay safe! 616 00:41:52,690 --> 00:41:55,540 Stay warm! 617 00:41:57,640 --> 00:42:03,700 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 618 00:42:03,700 --> 00:42:07,790 ♫ We avoid the crowd on purpose ♫ 619 00:42:07,790 --> 00:42:10,560 Bye! 620 00:42:12,850 --> 00:42:18,690 ♫ Only when it's late at night ♫ 621 00:42:18,690 --> 00:42:24,840 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 622 00:42:24,840 --> 00:42:29,160 ♫ At the end of the memories, you're standing outside the door ♫ 623 00:42:29,160 --> 00:42:33,890 ♫ Defending all my expectations ♫ 624 00:42:33,890 --> 00:42:38,900 ♫ Regrets stay behind after a storm ♫ 625 00:42:38,900 --> 00:42:44,630 ♫ Only light and shadow are left, hovering silently ♫ 626 00:42:44,630 --> 00:42:51,150 ♫ Hovering in and out of dreams ♫ 627 00:42:54,660 --> 00:42:56,770 When is Simei getting back? 628 00:42:56,770 --> 00:42:59,160 Probably around tomorrow afternoon. 629 00:42:59,160 --> 00:43:03,620 This child has such good luck. We're celebrating lunar new year tomorrow. She's not missing out on anything. 630 00:43:03,620 --> 00:43:07,760 Simei has had the personality of traveling thousands of miles and freeloading. 631 00:43:07,760 --> 00:43:10,620 She won't miss any opportunity for a free meal. 632 00:43:11,700 --> 00:43:13,450 Be careful, it's hot. 633 00:43:17,260 --> 00:43:18,960 What's wrong? 634 00:43:20,250 --> 00:43:22,570 Is the egg too oily? 635 00:43:25,890 --> 00:43:28,780 I'll go with you the next time you go to the hospital. 636 00:43:30,930 --> 00:43:34,880 It's nothing. The doctor said it should be chronic gastritis. 637 00:43:34,880 --> 00:43:36,410 It's fine. 638 00:43:36,410 --> 00:43:38,940 Let's not go to the TOEFL class tonight. We can call in sick. 639 00:43:38,940 --> 00:43:40,910 We can't do that. 640 00:43:40,910 --> 00:43:44,510 You have one less lesson every time one is held. We've paid so much for it, we have to go. 641 00:43:44,510 --> 00:43:46,990 You have to go too, do you hear me? 642 00:43:49,400 --> 00:43:51,740 Alright. To learning TOEFL well 643 00:43:51,740 --> 00:43:55,780 and conquering the world. We won't be afraid even if we travel the entire world. 644 00:43:55,780 --> 00:43:59,380 You're learning all the bad stuff from Song Qingyuan. 645 00:44:05,130 --> 00:44:15,030 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 646 00:44:19,550 --> 00:44:25,000 ♫ We'll eventually end up somewhere far away from home ♫ 647 00:44:25,000 --> 00:44:32,850 ♫ It's through the window of a vehicle that you learn to appreciate an unfamiliar moon ♫ 648 00:44:32,850 --> 00:44:38,500 ♫ There are some words I can't help thinking about ♫ 649 00:44:38,500 --> 00:44:46,210 ♫ Especially "Don't worry. Go and make your way in this world." ♫ 650 00:44:46,210 --> 00:44:50,670 ♫ I have the courage to step forward ♫ 651 00:44:50,670 --> 00:44:58,760 ♫ Because you're pointing a light for me from behind ♫ 652 00:44:58,760 --> 00:45:05,190 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 653 00:45:05,190 --> 00:45:07,940 ♫ With your light ♫ 654 00:45:07,940 --> 00:45:11,680 ♫ I won't be flustered ♫ 655 00:45:11,680 --> 00:45:19,280 ♫ Don't be afraid to be separated by times ♫ 656 00:45:19,280 --> 00:45:25,400 ♫ You'll meet someone who you miss again ♫ 657 00:45:25,400 --> 00:45:31,850 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 658 00:45:31,850 --> 00:45:38,390 ♫ Even if life always has ups and downs ♫ 659 00:45:38,390 --> 00:45:46,020 ♫ Don't worry about past memories fading away over time ♫ 660 00:45:46,020 --> 00:45:52,320 I will remember the most beautiful you ♫ 661 00:45:59,390 --> 00:46:06,160 ♫ Thank you for being a beacon in my life ♫ 49047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.