All language subtitles for The Bond (2021) S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 2 00:00:14,600 --> 00:00:21,860 ♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫ 3 00:00:21,860 --> 00:00:29,460 ♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫ 4 00:00:29,460 --> 00:00:35,410 ♫ I want to see your smiling face when I look up ♫ 5 00:00:35,410 --> 00:00:42,210 ♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫ 6 00:00:42,210 --> 00:00:46,070 ♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫ 7 00:00:46,070 --> 00:00:49,680 ♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫ 8 00:00:49,680 --> 00:00:53,200 ♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫ 9 00:00:53,200 --> 00:00:56,770 ♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫ 10 00:00:56,770 --> 00:01:00,270 ♫ Life should always face the light ♫ 11 00:01:00,270 --> 00:01:03,850 ♫ Embrace more hope after the disappointments ♫ 12 00:01:03,850 --> 00:01:06,440 ♫ At the end of the night is sunshine ♫ 13 00:01:06,440 --> 00:01:15,230 ♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫ 14 00:01:21,520 --> 00:01:25,160 [Based on the novel "The Bond"] 15 00:01:25,160 --> 00:01:30,100 [The Bond] ♫ It will bloom eventually ♫ 16 00:01:30,100 --> 00:01:33,520 [Episode 13] 17 00:01:33,520 --> 00:01:35,250 Thanks. 18 00:01:35,250 --> 00:01:39,400 - Xiaolang. - Yes. - When will the in-laws arrive? 19 00:01:39,400 --> 00:01:42,350 They got on the train early this morning, so they should be on the way. 20 00:01:42,350 --> 00:01:44,010 I already wrote down the address for them. 21 00:01:44,010 --> 00:01:46,010 Yicheng's friend is picking them up. They should be here soon. 22 00:01:46,010 --> 00:01:47,890 They should be coming soon. 23 00:01:47,890 --> 00:01:50,430 We'll wait. 24 00:01:50,430 --> 00:01:52,320 - Come. - They are here. - They are here. 25 00:01:52,320 --> 00:01:53,350 Come, come. 26 00:01:53,350 --> 00:01:54,780 - Dad. - Dad. 27 00:01:54,780 --> 00:01:55,680 - Mom. - Mom. 28 00:01:55,680 --> 00:01:57,860 - Yicheng. - You worked hard. 29 00:01:57,860 --> 00:02:00,460 It's fine. 30 00:02:00,460 --> 00:02:03,960 - Thank you, Xiao Song. - No need to thank. You are too courteous. 31 00:02:03,960 --> 00:02:06,670 - Let me take it. - Okay, okay. 32 00:02:06,670 --> 00:02:09,630 The houses are so tall in the city. The roads— 33 00:02:09,630 --> 00:02:11,850 are so wide, and so bright. 34 00:02:11,850 --> 00:02:14,050 This is a great place. 35 00:02:14,050 --> 00:02:18,580 I was wondering why Xiaolang came and didn't want to go home. Just look. 36 00:02:18,580 --> 00:02:20,760 Mom and Dad, sit. 37 00:02:21,890 --> 00:02:23,710 Father-in-Law. 38 00:02:25,180 --> 00:02:27,360 - Mother-in-Law. - This is my Second Aunt. 39 00:02:27,360 --> 00:02:29,210 That's my father. 40 00:02:29,210 --> 00:02:31,680 How are you? 41 00:02:32,260 --> 00:02:35,660 Father-in-Law, Mother-in-Law, sit, sit. 42 00:02:35,660 --> 00:02:37,450 Sit, sit. 43 00:02:37,450 --> 00:02:39,110 Sit. 44 00:02:41,830 --> 00:02:44,490 - Was the journey tiring? - It's not too bad. 45 00:02:44,490 --> 00:02:46,250 - Thanks. - Can you drink some wine? 46 00:02:46,250 --> 00:02:48,200 Come, come. 47 00:02:48,200 --> 00:02:51,400 Everyone, raise your wineglass. 48 00:02:51,400 --> 00:02:55,550 My eldest son Yicheng is getting married today. 49 00:02:55,550 --> 00:02:58,780 From now on, he is truly independent. 50 00:02:58,780 --> 00:03:02,590 If his mother were still alive, she would be so happy. 51 00:03:02,590 --> 00:03:06,820 Come, come. Everyone, have a drink, have a drink. 52 00:03:06,820 --> 00:03:08,510 Here, congratulations. 53 00:03:15,990 --> 00:03:20,310 Once the younger ones get married too, it would be so wonderful. 54 00:03:20,310 --> 00:03:23,270 I'm hoping so. 55 00:03:24,400 --> 00:03:27,570 Hurry and bring out the gifts to the kids. 56 00:03:28,360 --> 00:03:30,810 It's for you. 57 00:03:30,810 --> 00:03:33,210 Xiaolang, come look. 58 00:03:33,210 --> 00:03:37,000 Your auntie embroidered for you. Look at the stiches. So even. 59 00:03:37,000 --> 00:03:38,600 Look at the pretty colors. 60 00:03:38,600 --> 00:03:40,890 I know, Mom. 61 00:03:40,890 --> 00:03:43,030 It's pretty. 62 00:03:51,190 --> 00:03:53,560 This is good. So festive. 63 00:03:53,560 --> 00:03:55,430 It's very good. 64 00:03:55,430 --> 00:03:59,290 In Nanjing, even if you are rich, you can't buy it. 65 00:04:00,090 --> 00:04:03,760 Really? This is considered folk craft. 66 00:04:03,760 --> 00:04:05,090 It's very rare. 67 00:04:05,090 --> 00:04:09,140 I've always wanted to collect craftsmanship like this. Thank you, Mom and Dad. 68 00:04:10,160 --> 00:04:12,480 That's right. Put this away carefully. 69 00:04:12,480 --> 00:04:15,310 Pass it on. Let it be a legacy. 70 00:04:15,310 --> 00:04:18,190 In the future, pass it on to my grandson, 71 00:04:18,190 --> 00:04:19,820 and great-grandson. 72 00:04:19,820 --> 00:04:21,760 - This is perfect. - That's true. 73 00:04:21,760 --> 00:04:23,320 Uncle is exactly right. 74 00:04:23,320 --> 00:04:27,520 This is an elegant object. It's very rare. 75 00:04:27,520 --> 00:04:30,730 Yicheng, let me tell you. You must drink more today. 76 00:04:30,730 --> 00:04:33,750 You rascal has so quickly reached your life's summit. Come. 77 00:04:33,750 --> 00:04:35,560 - Come. - Let's all toaste the new couple. 78 00:04:35,560 --> 00:04:37,230 Congratulations! Congratulations! 79 00:04:37,230 --> 00:04:38,900 - Come, come. - Congratulations, congratulations. 80 00:04:38,900 --> 00:04:41,870 Xiaolang, congratulations. 81 00:04:41,870 --> 00:04:44,870 Dad, I originally thought 82 00:04:44,870 --> 00:04:47,410 just the betrothal money was enough. 83 00:04:47,410 --> 00:04:50,670 I didn't know I need to give another sum of money. 84 00:04:50,670 --> 00:04:54,440 Yicheng, blame us for not telling you in advance. 85 00:04:54,440 --> 00:04:59,400 This is why. When Xiaolang entered the university, we originally didn't agree. 86 00:04:59,400 --> 00:05:02,880 But she promised us that, as long as we supported her to finish college, 87 00:05:02,880 --> 00:05:06,400 when she eventually marries, not only that she wouldn't ask for a penny from us, 88 00:05:06,400 --> 00:05:09,110 all the wedding gifts would come to us, and she even promised 89 00:05:09,110 --> 00:05:13,240 that she will take care of her younger brother's wedding and new house. 90 00:05:16,070 --> 00:05:19,540 This is the letter of promise that she wrote back then. 91 00:05:19,540 --> 00:05:23,680 Take a look. It even has her signature and palm print. 92 00:05:24,750 --> 00:05:27,760 Right now, our home is going through the new housing policy. 93 00:05:27,760 --> 00:05:30,310 We don't have the money to buy it. 94 00:05:30,310 --> 00:05:33,640 We can't buy it, then Xiaolang's younger brother cannot marry. 95 00:05:33,640 --> 00:05:36,390 Therefore, if Xiaolang doesn't take care of it, who will? 96 00:05:36,390 --> 00:05:39,350 It's her own younger brother. 97 00:05:44,600 --> 00:05:49,600 - If you don't believe it, how about I tell her to come out and she can tell you. - No, no. 98 00:05:49,600 --> 00:05:52,490 Also, Xiaolang's mother is a witness. 99 00:05:52,490 --> 00:05:56,020 Maybe she's forgotten after such a long time, that's why she didn't tell you. 100 00:05:56,020 --> 00:05:59,320 - I will— - Dad, no need. I believe you. 101 00:06:00,360 --> 00:06:03,240 Alright, I'll take care of this matter. 102 00:06:03,240 --> 00:06:07,190 Don't worry. But this is really not a small sum. 103 00:06:07,190 --> 00:06:11,210 Give me some tme. Once I gather enough money, I will send it to you. Will this do? 104 00:06:11,210 --> 00:06:14,630 Yes, yes. Good son-in-law. 105 00:06:14,630 --> 00:06:17,630 Xiaolang really has good taste. 106 00:06:21,980 --> 00:06:24,800 [Double Happiness] 107 00:06:39,360 --> 00:06:41,650 Just the two of us now. 108 00:06:44,640 --> 00:06:47,770 It's just the two of us finally. 109 00:06:48,680 --> 00:06:50,740 Hurry, go take a look. 110 00:06:59,450 --> 00:07:01,530 I'll fix it later. 111 00:07:01,530 --> 00:07:03,400 This is so pretty. 112 00:07:03,400 --> 00:07:05,320 Here, here. 113 00:07:05,320 --> 00:07:06,790 [Double Happiness] 114 00:07:06,790 --> 00:07:09,600 0 We even have a TV! - Of course. 115 00:07:09,600 --> 00:07:11,430 Desk lamp. 116 00:07:11,430 --> 00:07:15,090 There is another desk lamp. We can put a phone here. 117 00:07:15,090 --> 00:07:16,700 Okay. 118 00:07:18,650 --> 00:07:20,510 I'll turn this one. 119 00:07:32,240 --> 00:07:35,030 Take off your clothes, then lie down. 120 00:07:54,900 --> 00:07:57,500 Did you buy this painting? 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,260 This? 122 00:07:59,260 --> 00:08:01,490 THe landlord left it. 123 00:08:01,490 --> 00:08:03,660 At that time, I thought 124 00:08:03,660 --> 00:08:06,630 if I took it away, it would be too empty. 125 00:08:06,630 --> 00:08:08,080 So I kept it. 126 00:08:08,080 --> 00:08:11,890 Then, these furnishings were all left by the landlord too? 127 00:08:11,890 --> 00:08:15,900 That's right. The chest of drawers and the one outside are. 128 00:08:15,900 --> 00:08:18,660 The one outside is too? 129 00:08:19,270 --> 00:08:22,240 That's what I thought. How could such a stingy person buy these things? 130 00:08:22,240 --> 00:08:25,390 - Who is stingy? - You. 131 00:08:25,390 --> 00:08:27,680 My savings is only left with a tww-digit number. 132 00:08:27,680 --> 00:08:30,080 So what it's a two-digit number. 133 00:08:30,550 --> 00:08:34,200 There will be bread. We'll have everything. 134 00:08:36,740 --> 00:08:38,680 Do you like this home? 135 00:08:39,150 --> 00:08:43,990 If you don't like this painting, or those decor, the chests, I'll have them taken away. 136 00:08:43,990 --> 00:08:47,780 - At the worst I'll just tell the landloard. - Tell him what? He gave them to us, so they are ours now. 137 00:08:47,780 --> 00:08:49,350 They are free to us, why give them up? 138 00:08:49,350 --> 00:08:51,480 They are good. 139 00:08:51,480 --> 00:08:54,070 Know something? Don't you feel that 140 00:08:54,070 --> 00:08:56,050 with these things here, 141 00:08:56,050 --> 00:08:59,610 it feels that we have lived in this home for a long, long time? 142 00:09:01,860 --> 00:09:04,500 I really like our home. 143 00:09:04,500 --> 00:09:06,570 Do you like it? 144 00:09:07,990 --> 00:09:10,580 For over 20 years, 145 00:09:11,680 --> 00:09:13,780 I've always wondered, 146 00:09:13,780 --> 00:09:17,540 when will I have a home that belongs to me? 147 00:09:17,540 --> 00:09:19,320 I understand. 148 00:09:26,100 --> 00:09:30,400 When we receive our salaries this month, let's buy a hot water heater. 149 00:09:30,400 --> 00:09:32,400 I was thinking about it in the dorms, 150 00:09:32,400 --> 00:09:34,600 I want to have a good bath. 151 00:09:34,600 --> 00:09:36,300 Sure. 152 00:09:37,200 --> 00:09:38,700 Let me tell you. 153 00:09:38,700 --> 00:09:41,970 We had a lot of people in our household so when it came to taking a bath, 154 00:09:41,970 --> 00:09:43,400 we had to let our dad go first. 155 00:09:43,400 --> 00:09:46,300 My younger sister followed immediately after my dad. 156 00:09:46,300 --> 00:09:50,400 At the time, in order to replace a few of the pipes used to discharge smoke, 157 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 I had a big fight with my dad. 158 00:09:52,300 --> 00:09:54,600 Then let's buy the best one! 159 00:09:54,600 --> 00:09:56,000 - The best one! - The best one! 160 00:09:56,000 --> 00:09:59,800 I also want to buy speakers, so that we can listen to music at home. 161 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 Okay. Let me tell you. 162 00:10:01,800 --> 00:10:04,600 Simei only listened to popular music. 163 00:10:04,600 --> 00:10:08,600 At the time, in order to listen to music, she went all the way to Beijing to attend Fei Xiang's concert. 164 00:10:08,600 --> 00:10:10,200 - Really? - Yeah. 165 00:10:10,200 --> 00:10:12,300 I also like Fei Xiang. 166 00:10:13,600 --> 00:10:15,400 You like him too? 167 00:10:15,400 --> 00:10:18,300 His music is great and he's also really handsome. 168 00:10:19,300 --> 00:10:20,900 Am I not handsome? 169 00:10:22,400 --> 00:10:23,800 You're handsome. 170 00:10:26,200 --> 00:10:32,600 ♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫ 171 00:10:32,600 --> 00:10:34,800 ♫ With your light ♫ 172 00:10:34,800 --> 00:10:38,900 We're coming. 173 00:10:38,900 --> 00:10:40,200 You're here? Come inside. 174 00:10:40,200 --> 00:10:41,700 - Big Brother. - Let me help with that. 175 00:10:41,700 --> 00:10:43,600 Thanks for your help today, Erqiang. 176 00:10:43,600 --> 00:10:45,200 Go to the kitchen and place the things there. 177 00:10:45,200 --> 00:10:47,000 Do I need to change my shoes, sister-in-law? 178 00:10:47,000 --> 00:10:48,800 There's no need. Go inside. 179 00:10:48,800 --> 00:10:51,800 There's no need. Have a seat. 180 00:10:51,800 --> 00:10:54,000 Simei, your outfit today is so pretty. 181 00:10:54,000 --> 00:10:56,200 It's simple and elegant, but also catches the eye. Look at you. 182 00:10:56,200 --> 00:10:57,200 Sister-in-law, did you know ... 183 00:10:57,200 --> 00:11:01,600 Our hotel has lessons on etiquette and outfit styling. 184 00:11:01,600 --> 00:11:03,400 Where's your wedding photo? I want to see it. 185 00:11:03,400 --> 00:11:05,600 It's in the album over there. 186 00:11:05,600 --> 00:11:08,200 Don't laugh at me. 187 00:11:10,200 --> 00:11:12,900 You even have a princess' crown. 188 00:11:12,900 --> 00:11:14,600 He gave it to me. 189 00:11:16,600 --> 00:11:18,400 Bro, you look great. 190 00:11:20,200 --> 00:11:22,000 You really look like Leon Lai in this picture. 191 00:11:22,000 --> 00:11:23,200 Right? 192 00:11:23,200 --> 00:11:25,500 When I received it, I thought he resembled him too. 193 00:11:25,500 --> 00:11:27,000 You like Leon Lai? 194 00:11:27,000 --> 00:11:31,000 - I like this look. - Leon Lai has a kind of melancholy temperament. 195 00:11:31,000 --> 00:11:31,800 Right? 196 00:11:31,800 --> 00:11:34,000 He's not like him. He's too handsome. 197 00:11:34,000 --> 00:11:35,800 Leon Lai is really too handsome. 198 00:11:35,800 --> 00:11:39,000 Sister-in-law, I have a present for you. 199 00:11:39,000 --> 00:11:42,800 I made this myself. Hopefully you're okay with that. 200 00:11:42,800 --> 00:11:44,400 You made it yourself? 201 00:11:44,400 --> 00:11:46,200 You crocheted this? 202 00:11:46,200 --> 00:11:48,000 You're so good with your hands! 203 00:11:48,000 --> 00:11:50,400 My older sister is very impressive. She can also crochet sweaters. 204 00:11:50,400 --> 00:11:52,700 This is so pretty. Yicheng! 205 00:11:52,700 --> 00:11:56,700 Look at this! Look what Sanli made. 206 00:11:56,700 --> 00:11:58,800 Sanli has been good with her hands since she was young. 207 00:11:58,800 --> 00:12:00,600 This is so pretty, Sanli. 208 00:12:00,600 --> 00:12:02,200 - It's good that you like it. - I like it. 209 00:12:02,200 --> 00:12:03,800 - Who's here? - I'm coming. 210 00:12:03,800 --> 00:12:05,600 It's our cousins. 211 00:12:05,600 --> 00:12:07,300 You're here. Come in. 212 00:12:07,300 --> 00:12:08,800 Why are you carrying a gas tank? 213 00:12:08,800 --> 00:12:10,700 - It's a congratulatory gift. - Give this to me. 214 00:12:10,700 --> 00:12:14,000 - I said last time that I was going to gift you something you can make use of. - Thank you. 215 00:12:14,000 --> 00:12:17,200 This is mine and Xingyu's wedding present to you. 216 00:12:17,200 --> 00:12:20,200 - A rice cooker and this. - Thank you. 217 00:12:20,200 --> 00:12:24,000 A water heater. They'll deliver it and install it for you. 218 00:12:26,500 --> 00:12:29,000 You're too thoughtful. 219 00:12:29,000 --> 00:12:32,600 You can bathe at home now. Bathe carefully and be careful not to burn your skin. 220 00:12:32,600 --> 00:12:34,600 Don't worry. I have thick skin. 221 00:12:34,600 --> 00:12:36,600 Come and have a seat inside. 222 00:12:36,600 --> 00:12:38,200 I'll go help Erqiang. 223 00:12:38,200 --> 00:12:39,800 No need to be so busy. 224 00:12:39,800 --> 00:12:41,700 It's fine, it's fine. Come here. 225 00:12:41,700 --> 00:12:44,600 - This is not appropriate. - You guys have a seat. It's fine, it's fine. 226 00:12:46,200 --> 00:12:48,000 Be careful of your hands. 227 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 That's right. You did better than last time. 228 00:12:51,200 --> 00:12:52,600 Let's do it together. 229 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 Am I too dumb? 230 00:12:54,800 --> 00:12:57,400 No, you'll get better the more you do it. 231 00:12:59,800 --> 00:13:01,000 Take it slow. 232 00:13:01,000 --> 00:13:03,200 I'm so full. 233 00:13:03,200 --> 00:13:06,400 Sister-in-law is great. She's honest and outgoing. 234 00:13:07,200 --> 00:13:11,400 You think your sister-in-law is good because she's going to introduce you to a handsome boyfriend. 235 00:13:11,400 --> 00:13:13,500 I'm not that shallow. 236 00:13:22,900 --> 00:13:25,600 You guys go home first. I have something I need to do. 237 00:13:25,600 --> 00:13:27,100 What is it? 238 00:13:27,100 --> 00:13:33,200 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 239 00:13:33,200 --> 00:13:35,000 Master! 240 00:13:35,000 --> 00:13:37,600 What are you doing? Do you have the wrong person? 241 00:13:37,600 --> 00:13:39,300 Sorry, I have the wrong person. 242 00:13:40,200 --> 00:13:45,000 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 243 00:13:46,000 --> 00:13:50,400 ♫ I have some deep monologues ♫ 244 00:13:50,400 --> 00:13:55,000 ♫ I deliberately avoid the crowd ♫ 245 00:13:55,000 --> 00:14:01,200 ♫ Only when it's late at night ♫ 246 00:14:01,200 --> 00:14:07,400 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 247 00:14:07,400 --> 00:14:11,600 ♫ You are at the end of my memory ♫ 248 00:14:11,600 --> 00:14:16,400 ♫ Guarding all of my expectations ♫ 249 00:14:16,400 --> 00:14:21,400 ♫ Regrets stay behind after a storm ♫ 250 00:14:21,400 --> 00:14:27,000 ♫ Only light and shadow linger silently ♫ 251 00:14:27,000 --> 00:14:34,100 ♫ It lingers in and out of my dreams ♫ 252 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 What are you doing? Do you not have eyes? Can you not see? 253 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 - Say that again? Are you insane? - Yeah, I'm talking about you! 254 00:14:43,200 --> 00:14:45,800 What about it? 255 00:14:45,800 --> 00:14:49,800 What are you doing? 256 00:15:10,400 --> 00:15:13,990 ♫ The gains and the losses, the good and the bad ♫ 257 00:15:13,990 --> 00:15:19,200 ♫ Who can really understand it? ♫ 258 00:15:20,200 --> 00:15:24,600 ♫ I have some deep monologues ♫ 259 00:15:24,600 --> 00:15:29,400 ♫ I deliberately avoid the crowd ♫ 260 00:15:29,400 --> 00:15:35,400 ♫ Only when it's late at night ♫ 261 00:15:35,400 --> 00:15:41,600 ♫ Do we talk about our colorful memories ♫ 262 00:15:42,900 --> 00:15:45,800 Little Mianhua looks just like Luhua. 263 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 What is Little Mianhua? 264 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 Luhua is poultry. Cats are mammals. How can they be the same? 265 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 It's small and has a bunch of white hairs. It looks just like a cotton ball. 266 00:15:55,600 --> 00:16:01,200 ♫ He used to warm the future with me ♫ 267 00:16:01,200 --> 00:16:08,800 ♫ He's still with me in the future ♫ 268 00:16:09,800 --> 00:16:13,200 Simei is so fun. I really like her. 269 00:16:13,200 --> 00:16:15,000 Are you really going to introduce someone to her? 270 00:16:15,000 --> 00:16:16,200 What? 271 00:16:17,000 --> 00:16:19,800 You know another handsome guy. How come I don't know about this? 272 00:16:20,600 --> 00:16:24,000 I ... wasn't I just joking around with her? 273 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 You were joking around with her? 274 00:16:26,800 --> 00:16:28,300 Let me wash my hands. 275 00:16:30,200 --> 00:16:34,000 You told me that your younger sister 276 00:16:34,000 --> 00:16:37,600 has been losing her temper since you said you were getting married. 277 00:16:37,600 --> 00:16:40,400 I just wanted to get on her good side. 278 00:16:43,400 --> 00:16:45,600 I really do have someone I can introduce. 279 00:16:45,600 --> 00:16:46,800 Who? 280 00:16:46,800 --> 00:16:49,000 Our ... 281 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Auntie Fang who does chores in the support team, she has a niece. 282 00:16:52,000 --> 00:16:54,700 She should be 23 this year. 283 00:16:54,700 --> 00:16:57,000 A year younger than Erqiang. 284 00:16:57,000 --> 00:16:59,600 - You want to find a match for Erqiang? - Yes. 285 00:16:59,600 --> 00:17:04,200 She works for reception at Xinhua Bookstore. She's pretty and has a good background. 286 00:17:04,200 --> 00:17:06,400 Ask Erqiang what he thinks. 287 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 Erqiang might not agree. 288 00:17:09,000 --> 00:17:12,400 What do you mean he won't agree? You haven't even asked him yet. If you don't do it, I will. 289 00:17:12,400 --> 00:17:14,500 You're in such a rush. 290 00:17:14,500 --> 00:17:16,500 Okay. When I go back, I'll ask him. 291 00:17:17,280 --> 00:17:19,420 I think they're suitable for each other. 292 00:17:25,400 --> 00:17:28,400 When will you finish washing those? 293 00:17:28,400 --> 00:17:31,200 This is what's left. I'll be done after I finish those. 294 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 Wash up quickly. I'm sleepy. I want to go to bed. 295 00:17:34,400 --> 00:17:37,600 Okay sure. You go first. I'll be there soon. 296 00:17:37,600 --> 00:17:39,800 Okay, I'll sleep first then. 297 00:18:18,200 --> 00:18:19,800 What are you looking at? 298 00:18:19,800 --> 00:18:21,200 Brother Cheng. 299 00:18:22,600 --> 00:18:25,600 Cooking class recruitment. 300 00:18:25,600 --> 00:18:27,200 You want to learn how to cook? 301 00:18:27,200 --> 00:18:29,000 I want to try it out. 302 00:18:29,000 --> 00:18:30,500 If I learn it fairly quickly, 303 00:18:30,500 --> 00:18:34,000 I'll start looking for some kitchen work to do. 304 00:18:34,000 --> 00:18:36,100 Kitchen work? 305 00:18:36,100 --> 00:18:38,400 being an assistant to a chef. 306 00:18:38,400 --> 00:18:41,400 Pre-process the dishes, adding ingredients, and passing ingredients. 307 00:18:41,400 --> 00:18:43,500 I can learn some skills through that. 308 00:18:45,200 --> 00:18:48,500 That's pretty good. Learning a new craft is good. 309 00:18:48,500 --> 00:18:50,800 I'm fairly relaxed in the kitchen. 310 00:18:50,800 --> 00:18:53,400 I can watch the meat and vegetables change form. 311 00:18:53,400 --> 00:18:56,400 And it smells really food. Just thinking about the expression the guests will make after eating the food 312 00:18:56,400 --> 00:19:00,800 gives me a sense of achievement. 313 00:19:00,800 --> 00:19:04,400 Having a goal is a good thing. Erqiang, 314 00:19:04,400 --> 00:19:06,800 have you thought about other things? 315 00:19:08,300 --> 00:19:11,600 I was thinking about being in the kitchen for the rest of my life... 316 00:19:11,600 --> 00:19:13,600 I'm not talking about that. 317 00:19:13,600 --> 00:19:15,200 Then what are you talking about? 318 00:19:17,200 --> 00:19:22,600 Your sister-in-law insisted that I ask you. She wants to introduce a girl to you. 319 00:19:22,600 --> 00:19:27,000 You don't need to develop a romantic relationship. You can start getting to know each other as friends. 320 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 I told her that you're not willing but your sister-in-law insisted - 321 00:19:30,000 --> 00:19:33,000 I understand bro. Let me meet her then. 322 00:19:33,800 --> 00:19:36,400 - You've agreed? - Yes. 323 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Take a look. 324 00:20:00,800 --> 00:20:03,600 Xiao Lang, where's my blouse? 325 00:20:03,600 --> 00:20:05,400 Why can't I find it? 326 00:20:05,400 --> 00:20:07,200 Your blouse? 327 00:20:07,200 --> 00:20:08,800 It's not on the balcony? 328 00:20:08,800 --> 00:20:10,600 I had a look but couldn't find it. 329 00:20:10,600 --> 00:20:12,800 Start washing up, I'll take a look for you. 330 00:20:38,800 --> 00:20:41,200 You haven't washed your face yet? You're going to be late for work. 331 00:20:41,200 --> 00:20:43,100 You go first. Don't worry about me. 332 00:21:24,600 --> 00:21:29,200 Brother, you're eating so lightly today. Are you becoming a Buddhist? 333 00:21:29,200 --> 00:21:31,400 I had something on so I'm late. 334 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Okay. 335 00:21:33,300 --> 00:21:35,800 Your appearance today is quite unique. 336 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 Your shirt collar is raised quite high. 337 00:21:38,810 --> 00:21:41,440 Got hurt in a fight with Xiaolang? 338 00:21:44,800 --> 00:21:46,400 Wow. 339 00:21:48,400 --> 00:21:53,200 Your honeymoon phase after the wedding was so short. How many days has it been? What is there to argue about? 340 00:21:53,200 --> 00:21:56,800 We didn't fight. I can't explain it in a few words. 341 00:21:56,800 --> 00:22:00,700 I understand now. The trivial things in life. 342 00:22:00,700 --> 00:22:03,600 You and Xiao Lang got into a relationship and got married faster than most people. 343 00:22:03,600 --> 00:22:07,900 You've been ahead of us in every stage. You're already in the second phase of your marriage. 344 00:22:08,800 --> 00:22:10,200 What do you mean by the second stage? 345 00:22:10,200 --> 00:22:15,000 The second stage is the fall after the honeymoon phase. The nothingness after bliss. 346 00:22:15,000 --> 00:22:18,200 Simply put, it's when the woman babbles on about the man not doing any of the housework. 347 00:22:18,200 --> 00:22:20,200 And the man eats the readily-cooked mean and grabs his already-done laundry. 348 00:22:20,200 --> 00:22:23,200 Occasionally, he will do some housework to put on a show. And it's not that great of work, 349 00:22:23,200 --> 00:22:26,200 after a few days, she won't let you do any more housework. 350 00:22:26,200 --> 00:22:28,000 It's the opposite. 351 00:22:28,000 --> 00:22:31,400 I'm the woman and she's that man. 352 00:22:31,400 --> 00:22:33,390 Then it looks like you didn't find a wife. 353 00:22:33,390 --> 00:22:35,600 You found an extra younger sister. 354 00:22:36,200 --> 00:22:40,000 Wait a moment. I'll lend you a blouse. I won't be wearing it anyway. 355 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 - Did you wash it? - It's clean! 356 00:22:48,200 --> 00:22:50,400 You're back? 357 00:22:50,400 --> 00:22:52,500 Why does the house smell so bad? 358 00:22:53,600 --> 00:22:55,500 Is the toilet blocked? 359 00:22:56,800 --> 00:23:00,600 It's not. This smell is so bad it almost pushed me out of here. 360 00:23:00,600 --> 00:23:03,800 What do you mean? I'm making you a feast. 361 00:23:03,800 --> 00:23:06,600 What feast? 362 00:23:09,800 --> 00:23:11,200 Is that edible? 363 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 It's too delicious. 364 00:23:13,400 --> 00:23:15,400 Have a bite. 365 00:23:15,400 --> 00:23:18,000 Wait for the feast, okay? 366 00:23:45,400 --> 00:23:48,100 Try my Stinky Mandarin Fish. 367 00:23:51,000 --> 00:23:52,400 What's up with your hand? 368 00:23:52,400 --> 00:23:56,700 It's fine. When I was cleaning the fish, I got hurt. Who doesn't get hurt when preparing meals? 369 00:24:00,200 --> 00:24:01,700 How is it? 370 00:24:02,400 --> 00:24:03,200 It's fine. 371 00:24:03,200 --> 00:24:04,800 It's delicious, right? 372 00:24:04,800 --> 00:24:09,300 That's what I'm saying. Stinky Mandarin Fish just smells bad, but it tastes extremely good. 373 00:24:10,800 --> 00:24:14,600 Stop eating just rice. Have some fish meat. 374 00:24:14,600 --> 00:24:16,800 Don't be reluctant to eat. There's a lot. 375 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 It's fine, I like to eat rice. 376 00:24:18,600 --> 00:24:21,800 Have some more. Quickly, have more. 377 00:24:21,800 --> 00:24:23,600 Have some. 378 00:24:42,400 --> 00:24:44,200 There's something wrong with this fish. 379 00:25:20,400 --> 00:25:22,200 Let's forget about it. 380 00:25:22,200 --> 00:25:25,600 Let's go eat at a restaurant after I throw it out. 381 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 Don't worry about it. I'll make noodles for us. 382 00:25:54,600 --> 00:25:59,900 That ... I ... let me help you 383 00:26:00,900 --> 00:26:03,400 It's fine. You can leave. I'll handle it myself. 384 00:26:05,800 --> 00:26:07,100 Then let me help you peel the garlic. 385 00:26:07,100 --> 00:26:08,800 It's fine. No need. 386 00:26:31,500 --> 00:26:34,800 Wait for me outside. Don't cause trouble for me here. 387 00:26:34,800 --> 00:26:37,600 What do you mean causing trouble? I'm not doing it on purpose. 388 00:26:37,600 --> 00:26:39,600 I just want to help. 389 00:26:39,600 --> 00:26:42,200 Is this called helping? This is causing trouble. 390 00:26:45,000 --> 00:26:47,400 You ... then is work easy for me? 391 00:26:47,400 --> 00:26:50,600 I ... I've also been really busy during the day. 392 00:26:50,600 --> 00:26:55,000 I saw you weren't in a good mood this morning so I decided to make a meal for you. 393 00:27:00,200 --> 00:27:04,100 I'm a burden now, and I'm causing trouble? 394 00:27:04,100 --> 00:27:07,200 You just need to remember to fold my blouse. 395 00:27:07,200 --> 00:27:10,500 And you'll be lightening the burden for me, princess. 396 00:28:03,000 --> 00:28:04,700 I'm sorry. 397 00:28:08,400 --> 00:28:10,200 I didn't make you 398 00:28:10,200 --> 00:28:15,200 angry on purpose today. I'm just angry at myself. 399 00:28:16,400 --> 00:28:20,400 I planned it well. It's was all arranged. 400 00:28:20,400 --> 00:28:22,800 But in the end I still messed it up. 401 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 I'm so mad. 402 00:28:26,800 --> 00:28:28,400 It's fine. 403 00:28:28,400 --> 00:28:32,400 There was really something wrong with the fish today. 404 00:28:32,400 --> 00:28:34,600 It's not my fault. 405 00:28:39,590 --> 00:28:41,000 Right. 406 00:28:41,000 --> 00:28:44,800 Auntie Fang said Xiao Mo is available, 407 00:28:44,800 --> 00:28:48,400 and wanted you to ask Erqiang about his availabilities so they can meet up soon. 408 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Sure. 409 00:28:50,000 --> 00:28:53,400 Then when I go home tomorrow, I'll let Erqiang know. 410 00:28:57,600 --> 00:29:01,000 Xiao Lang, you've worked on Erqiang's matter. 411 00:29:03,200 --> 00:29:05,100 Actually... 412 00:29:13,400 --> 00:29:16,200 I actually had a bad temper today too. 413 00:29:18,180 --> 00:29:23,030 How about this? I'll take you to a restaurant tomorrow. We can have a good meal. 414 00:29:36,100 --> 00:29:37,800 - Yicheng. - Auntie Wu. 415 00:29:37,800 --> 00:29:40,800 Yicheng, it's been harder to see you since you got married. 416 00:29:40,800 --> 00:29:43,400 No, I'm too busy at work. 417 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 Did the TV station hand out those fruits? 418 00:29:45,400 --> 00:29:47,200 Your benefits are great over there! 419 00:29:47,200 --> 00:29:49,200 No, no. 420 00:29:49,200 --> 00:29:51,400 - Here, Auntie Wu, take a few. - I don't need any. 421 00:29:51,400 --> 00:29:53,600 - Take some. - No need. 422 00:29:54,400 --> 00:29:58,000 - Yicheng, look at you ... thank you. - It's fine. 423 00:29:58,000 --> 00:30:00,600 If my son was half as filial as you, that would be good. 424 00:30:00,600 --> 00:30:02,800 He's great. 425 00:30:02,800 --> 00:30:05,600 Yicheng, I wanted to talk to you about something. 426 00:30:05,600 --> 00:30:07,000 What did you want to talk about? 427 00:30:07,000 --> 00:30:10,200 I watched you and your siblings grow up. 428 00:30:10,200 --> 00:30:13,100 I saw that it was really hard for you to raise them. 429 00:30:14,600 --> 00:30:18,700 So there's something I have to tell you about because I witnessed it. 430 00:30:25,000 --> 00:30:26,800 You're home bro? 431 00:30:26,800 --> 00:30:28,000 Where's your wife? 432 00:30:28,000 --> 00:30:29,800 Where is Qiao Simei? 433 00:30:29,800 --> 00:30:31,400 I'm here. 434 00:30:32,200 --> 00:30:35,200 - Bro. - You guys come with me. 435 00:30:46,400 --> 00:30:48,200 Who prepared these peanuts? 436 00:30:48,200 --> 00:30:50,200 I did. She wanted to eat it. 437 00:30:50,200 --> 00:30:51,800 Take it away. 438 00:30:52,800 --> 00:30:55,300 Why are you taking it away? I haven't had much yet. 439 00:30:55,300 --> 00:30:57,100 You still dare to eat it? 440 00:30:57,100 --> 00:30:59,200 Why wouldn't I? 441 00:30:59,200 --> 00:31:01,800 You're targeting me as soon as you get back. What did I do? 442 00:31:01,800 --> 00:31:04,200 Why are you speaking so loudly? 443 00:31:04,200 --> 00:31:07,400 Haven't you been reading Wang Guozhen recently and pretending to be a fair maiden? 444 00:31:08,200 --> 00:31:11,200 I'm not pretending to be a fair maiden. I am one. 445 00:31:11,200 --> 00:31:13,700 Which inexperienced person said that? 446 00:31:13,700 --> 00:31:17,600 Was it some big shot with a round belly and a swell head? 447 00:31:17,600 --> 00:31:21,600 They bring young girls around the streets when they have nothing better to do, right? 448 00:31:22,600 --> 00:31:24,800 The old man has a long life. 449 00:31:35,000 --> 00:31:40,200 Qiao Simei, everyone here is family. Be honest with us. 450 00:31:41,800 --> 00:31:43,600 What should I say? 451 00:31:43,600 --> 00:31:48,100 Let me tell you, if a girl doesn't even respect herself, 452 00:31:48,100 --> 00:31:51,200 then men will think it's okay to take advantage of you. 453 00:31:51,200 --> 00:31:53,400 Do you understand? 454 00:31:53,400 --> 00:31:54,800 I don't understand. 455 00:31:54,800 --> 00:31:57,600 Qiao Simei. Qiao Simei. How should I say this? 456 00:31:57,600 --> 00:32:00,300 Do you need me to tell you clearly? 457 00:32:00,300 --> 00:32:04,500 Fine. I won't worry about it if you don't even care yourself. 458 00:32:04,500 --> 00:32:09,000 Tell me. Who was the chubby guy who was shopping with you the other day? 459 00:32:19,000 --> 00:32:22,400 You came home really angry just because of this? 460 00:32:22,400 --> 00:32:24,800 I thought it was a big issue. 461 00:32:24,800 --> 00:32:27,100 Bro, don't worry. 462 00:32:27,100 --> 00:32:30,600 I am committed to marrying someone with good looks. 463 00:32:30,600 --> 00:32:32,800 Although they won't be as good-looking as Fei Xiang and The Little Tigers, 464 00:32:32,800 --> 00:32:34,600 but they can't be too far off. 465 00:32:34,600 --> 00:32:38,600 Someone like him ... let's not talk about this lifetime. I wouldn't even marry him in my next life. 466 00:32:38,600 --> 00:32:41,400 If you don't want to marry him, why are you going around with him? 467 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 Aren't you afraid of people seeing this and speaking badly about you? 468 00:32:44,400 --> 00:32:45,900 I got it. 469 00:32:45,900 --> 00:32:49,400 It's Auntie Wu who was gossiping about this to you, right? 470 00:32:49,400 --> 00:32:51,400 I knew it. 471 00:32:51,400 --> 00:32:54,200 Boss Cheng didn't just invite me to dinner. 472 00:32:54,200 --> 00:32:56,600 He invited a lot of colleagues to eat dinner together. 473 00:32:56,600 --> 00:32:59,800 Who saw just the two of us shopping together on the streets? 474 00:32:59,800 --> 00:33:02,600 What is the expression for this? It's that when one dog barks at a shadow, 475 00:33:02,600 --> 00:33:04,400 a hundred others join in. Am I right? 476 00:33:04,400 --> 00:33:08,000 You can only make groundless accusations if there's at least something there to accuse. 477 00:33:08,000 --> 00:33:11,400 If you were doing the right thing, why would anyone have anything to say about you? 478 00:33:11,400 --> 00:33:12,800 They're not talking about Qiao Sanli. 479 00:33:12,800 --> 00:33:14,800 You're comparing me to Sanli again. 480 00:33:14,800 --> 00:33:16,400 You've done this ever since we were young. 481 00:33:16,400 --> 00:33:19,500 We're both your sisters. Why do you have to treat us differently? 482 00:33:19,500 --> 00:33:23,600 I didn't say ever say anything, but I've always been upset about it. 483 00:33:23,600 --> 00:33:24,800 I'm not biased. 484 00:33:24,800 --> 00:33:28,400 Bro, I support Simei's view on this. 485 00:33:28,400 --> 00:33:31,700 She's not interested in a old chubby man. 486 00:33:31,700 --> 00:33:34,290 You can tell what's on her mind with just a glance at her. 487 00:33:34,290 --> 00:33:36,400 She wants to marry a good looking guy. 488 00:33:36,400 --> 00:33:38,400 Bro, don't worry. I'll watch her for you. 489 00:33:38,400 --> 00:33:41,600 She looks silly but she's not silly at all. 490 00:33:43,820 --> 00:33:45,520 I don't care. 491 00:33:46,060 --> 00:33:51,030 My brother scolded me. I feel bad so you have to make it up to me. 492 00:33:51,030 --> 00:33:53,460 You must have some trick idea. 493 00:33:56,910 --> 00:34:00,820 Actually, you must want something. 494 00:34:00,820 --> 00:34:05,240 I've recently found a sweater I like. 495 00:34:05,240 --> 00:34:08,860 I'm just lacking a bit of money to buy it. 496 00:34:08,860 --> 00:34:13,050 Don't use this method. Look at what you're doing. 497 00:34:14,040 --> 00:34:16,940 You want a gift? Go to Brother Ming. 498 00:34:16,940 --> 00:34:18,780 I don't dare to ask him. 499 00:34:18,780 --> 00:34:20,760 You are my blood brother, right? 500 00:34:20,760 --> 00:34:23,470 Bro, I want that sweater. 501 00:34:23,470 --> 00:34:26,810 Are you still meeting Brother Ming frequently? 502 00:34:27,440 --> 00:34:31,040 We just meet every one to two weeks. 503 00:34:31,040 --> 00:34:34,810 Sister Xiaoya doesn't play with us anymore. She already has a boyfriend. 504 00:34:34,810 --> 00:34:39,460 As for Sister Xinyu, she has been loaning poetry books to me. 505 00:34:39,460 --> 00:34:43,960 She told me that we can't only read one writer's poems. We should read different ones. 506 00:34:43,960 --> 00:34:47,550 She recently let me read that one named... 507 00:34:47,550 --> 00:34:50,870 - Lertov? - That's Lermontov. (T/N: Mikhail Lermontov, famous Russian poet) 508 00:34:50,870 --> 00:34:53,030 Lertov... 509 00:34:53,030 --> 00:34:55,670 Don't forget my sweater. 510 00:34:58,230 --> 00:34:59,760 I haven't brought in the soup. 511 00:35:02,570 --> 00:35:05,940 Erqiang, I have to talk to you about something after dinner. 512 00:35:05,940 --> 00:35:07,770 What happened? 513 00:35:07,770 --> 00:35:10,010 Nothing happened. 514 00:35:21,920 --> 00:35:23,390 What are you doing? 515 00:35:23,390 --> 00:35:26,410 That's Second Brother's treasure. Put it back. 516 00:35:26,410 --> 00:35:30,210 No matter how precious it is, if you don't use it, it becomes useless. 517 00:35:30,210 --> 00:35:32,140 He used to like this so much. 518 00:35:32,140 --> 00:35:34,660 He would bring it with him wherever he went. If we tried to borrow it from him, 519 00:35:34,660 --> 00:35:37,350 it's even more difficult that getting money from Dad. 520 00:35:37,350 --> 00:35:39,920 Luckily he isn't using it anymore. 521 00:35:40,530 --> 00:35:42,580 Why do you need it? 522 00:35:43,720 --> 00:35:46,720 I'm using this to learn English. 523 00:35:46,720 --> 00:35:51,780 If I don't learn English well, how will I be able to chat with my blue-eyed boyfriend in the future? 524 00:35:54,130 --> 00:35:59,340 Sis, do you know what Big Brother talked about with Second Brother today? 525 00:35:59,340 --> 00:36:01,590 What were they talking about? 526 00:36:01,590 --> 00:36:06,820 Something about Big Sister-in-Law is introducing a girlfriend to Second Brother. 527 00:36:06,820 --> 00:36:12,980 That girl is from Big Sister-in-Law's co-worker's family. 528 00:36:12,980 --> 00:36:15,680 Anyway, she works at Xinhua Bookstore. 529 00:36:15,680 --> 00:36:18,150 They are meeting at the drum tower tomorrow. 530 00:36:18,150 --> 00:36:19,530 That's not bad. 531 00:36:19,530 --> 00:36:22,420 We don't know if she looks pretty or not. 532 00:36:22,420 --> 00:36:25,470 Do you want to go watch secretly after work tomorrow? 533 00:36:25,470 --> 00:36:29,200 I won't be going. I have an evening shift tomorrow. 534 00:36:29,200 --> 00:36:30,760 You're not going with me? 535 00:36:30,760 --> 00:36:34,130 Then I'll call our sister-in-law and ask her to go with me. 536 00:36:36,170 --> 00:36:37,860 Sis, 537 00:36:39,150 --> 00:36:43,220 Do you think Second Brother is still thinking about that master? 538 00:36:44,250 --> 00:36:46,760 She must be so pretty 539 00:36:46,760 --> 00:36:50,120 to let a man keep thinking about her. 540 00:36:50,120 --> 00:36:54,390 Looks aren't that important in a relationship. 541 00:36:54,390 --> 00:36:58,940 The important thing is that it's like growing a tree in your heart. 542 00:36:58,940 --> 00:37:04,100 It doesn't matter if we grow it or pluck it out - our heart will hurt. 543 00:37:05,480 --> 00:37:08,740 Have you finished re-planting the tree in your heart? 544 00:37:14,910 --> 00:37:17,940 I'm sleepy. Let's go to bed. 545 00:37:30,620 --> 00:37:33,410 Simei, are you getting off work early to go on a date? 546 00:37:33,410 --> 00:37:34,790 What's the point in asking that? 547 00:37:34,790 --> 00:37:38,000 You can easily tell Simei has a boyfriend. She is dressed up so pretty every day. 548 00:37:38,000 --> 00:37:42,010 Unlike us, lonely singles. 549 00:37:42,010 --> 00:37:44,080 I don't have a boyfriend. 550 00:37:44,080 --> 00:37:45,730 You're not in a relationship? 551 00:37:45,730 --> 00:37:48,900 Yeah. Even you can't find a boyfriend? 552 00:37:49,560 --> 00:37:53,780 Having feelings for someone is like growing a tree in your heart. It's easy to plant it, but it's difficult to pull it out. 553 00:37:53,780 --> 00:37:56,480 Also, there are so many men in the world. 554 00:37:56,480 --> 00:37:58,520 Finding a suitable person isn't easy. 555 00:37:58,520 --> 00:38:01,830 It's not a trash can that you can take a few steps and see one. 556 00:38:01,830 --> 00:38:05,520 I want to marry someone very handsome. 557 00:38:05,520 --> 00:38:08,220 If he has an average face, no way. 558 00:38:08,220 --> 00:38:09,730 I'm leaving now. 559 00:38:24,960 --> 00:38:30,710 ♫ ...our lives blank 560 00:38:30,710 --> 00:38:36,040 ♫ Maybe someone free will guess it ♫ 561 00:38:36,040 --> 00:38:39,480 ♫ People and things from the past ♫ 562 00:38:39,480 --> 00:38:45,000 ♫ Which deserves to be my preference? ♫ 563 00:38:48,890 --> 00:38:54,890 ♫ Old times that have turned yellow ♫ 564 00:38:54,890 --> 00:39:00,270 ♫ The faded stop signs of time ♫ 565 00:39:00,270 --> 00:39:04,100 ♫ A hundred thousand things ♫ 566 00:39:04,100 --> 00:39:10,140 ♫ Who's thinking about me again? ♫ 567 00:39:10,140 --> 00:39:13,320 ♫ I have a few affectionate lines of monologue ♫ 568 00:39:13,320 --> 00:39:14,520 Miss. 569 00:39:14,520 --> 00:39:17,100 ♫ For which I've avoided the sea of people ♫ 570 00:39:17,100 --> 00:39:18,690 Miss. 571 00:39:21,960 --> 00:39:25,100 Miss? Are you alright? 572 00:39:26,860 --> 00:39:28,600 What's wrong? 573 00:39:32,720 --> 00:39:34,820 What's wrong? 574 00:39:37,550 --> 00:39:39,750 I'm fine. 575 00:39:39,750 --> 00:39:41,730 I'm doing great. 576 00:39:42,830 --> 00:39:44,630 Qiao Simei. 577 00:39:46,730 --> 00:39:48,690 You're Qiao Simei? 578 00:39:49,390 --> 00:39:52,490 We were classmates in the middle school. Do you still remember? 579 00:39:53,490 --> 00:39:55,550 I'm Qi Chenggang. 580 00:39:56,230 --> 00:39:58,870 Qi Chenggang? 581 00:39:58,870 --> 00:40:01,130 You're Qi Chenggang? 582 00:40:01,130 --> 00:40:02,880 It's me. 583 00:40:02,880 --> 00:40:06,560 When I saw you, I thought it might be you but I was a bit far away, so was afraid to ask. 584 00:40:06,560 --> 00:40:10,290 You've grown up to be like this? I remember when we were at school you were skinny and short. 585 00:40:10,290 --> 00:40:14,230 I started growing a lot after graduating from middle school. 586 00:40:15,920 --> 00:40:18,400 You're a soldier now? How long have you been a soldier? 587 00:40:18,400 --> 00:40:20,490 A little over 2 years. 588 00:40:21,520 --> 00:40:23,030 Where are you working as a soldier? 589 00:40:23,030 --> 00:40:25,090 - I'm at - - Don't tell me. 590 00:40:25,090 --> 00:40:28,380 Xibei, right? Look at how tanned you are. 591 00:40:28,380 --> 00:40:30,150 In Tibet. 592 00:40:31,090 --> 00:40:32,800 You are in the frontier? 593 00:40:32,800 --> 00:40:34,760 It's still some distance from the border. 594 00:40:34,760 --> 00:40:38,070 But I got tanned because of the high elevation. 595 00:40:38,850 --> 00:40:42,010 Then you've come back this time because ...? 596 00:40:42,010 --> 00:40:45,760 It's the first time I've been home to see my family. My mum is unwell. 597 00:40:45,760 --> 00:40:47,960 I need to leave again soon. 598 00:41:04,060 --> 00:41:07,760 ♫ The sea laughs ♫ 599 00:41:07,760 --> 00:41:11,330 ♫ Tides are lashing on both shores ♫ 600 00:41:11,330 --> 00:41:15,950 ♫ Flow with the waves ♫ 601 00:41:15,950 --> 00:41:17,460 Simei. ♫ Remember this moment ♫ 602 00:41:19,430 --> 00:41:20,960 Simei. 603 00:41:23,700 --> 00:41:25,560 I'm in a rush. I'm leaving first. 604 00:41:25,560 --> 00:41:27,700 Hopefully we have a chance to meet again. 605 00:41:31,480 --> 00:41:33,220 Wait a moment. 606 00:41:42,490 --> 00:41:46,470 Why are you in such a rush? I can't run that fast. 607 00:41:46,470 --> 00:41:49,620 Don't worry about next time. Let's meet now. 608 00:41:49,620 --> 00:41:52,330 Give me your address in your unit. 609 00:41:52,330 --> 00:41:54,230 I'll write letters to you. Let's keep in touch. 610 00:41:54,230 --> 00:41:56,190 Okay. 611 00:41:56,190 --> 00:41:57,690 But ... 612 00:41:59,820 --> 00:42:01,540 what do we talk about? 613 00:42:06,290 --> 00:42:09,460 How about next time? I really need to leave now. 614 00:42:11,390 --> 00:42:15,430 Telephone? There should be a telephone in the army unit, right? Tell me and I'll memorize. 615 00:42:15,430 --> 00:42:19,890 6820349, 6820349, 6820349... 616 00:42:19,890 --> 00:42:21,540 You're back? 617 00:42:21,540 --> 00:42:26,540 9820349. 9820349. 618 00:42:26,540 --> 00:42:28,370 9802349. 619 00:42:35,010 --> 00:42:36,930 98- 620 00:42:42,400 --> 00:42:44,470 98-20 621 00:42:44,470 --> 00:42:46,760 - I'm going to the night shift— - Don't talk! 622 00:42:46,760 --> 00:42:48,560 26682134. 623 00:42:48,560 --> 00:42:51,030 6821. 624 00:42:51,030 --> 00:42:54,230 6894. 625 00:42:54,230 --> 00:42:57,300 68263. 68. 68. 68. 626 00:42:58,430 --> 00:43:00,870 689428. 627 00:43:00,870 --> 00:43:03,160 Idiot. Idiot. Idiot. 628 00:43:04,430 --> 00:43:08,430 92089426349. 629 00:43:13,940 --> 00:43:22,000 Timing and Subtitles brought to you by A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com 630 00:43:24,640 --> 00:43:28,100 ♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫ 631 00:43:28,100 --> 00:43:32,730 ♫ The people down below are incredibly ambitious ♫ 632 00:43:32,730 --> 00:43:36,160 ♫ Running despite the wind and rain ♫ 633 00:43:36,160 --> 00:43:42,270 ♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫ 634 00:43:42,270 --> 00:43:47,430 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 635 00:43:47,430 --> 00:43:55,560 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 636 00:43:55,560 --> 00:43:59,660 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 637 00:43:59,660 --> 00:44:03,740 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 638 00:44:03,740 --> 00:44:06,770 ♫ I can’t fail youth ♫ 639 00:44:06,770 --> 00:44:11,840 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 640 00:44:11,840 --> 00:44:15,740 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 641 00:44:15,740 --> 00:44:19,840 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 642 00:44:19,840 --> 00:44:22,440 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 643 00:44:22,440 --> 00:44:28,220 ♫ In our crazy youth ♫ 644 00:44:28,220 --> 00:44:31,130 ♫ Just wait and see ♫ 645 00:44:31,130 --> 00:44:36,280 ♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫ 646 00:44:36,280 --> 00:44:44,500 ♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫ 647 00:44:44,500 --> 00:44:48,300 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 648 00:44:48,300 --> 00:44:52,600 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 649 00:44:52,600 --> 00:44:55,170 ♫ I can’t fail youth ♫ 650 00:44:55,170 --> 00:45:00,590 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 651 00:45:00,590 --> 00:45:04,620 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 652 00:45:04,620 --> 00:45:08,600 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 653 00:45:08,600 --> 00:45:11,280 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 654 00:45:11,280 --> 00:45:17,040 ♫ In our crazy youth ♫ 655 00:45:17,040 --> 00:45:21,050 ♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫ 656 00:45:21,050 --> 00:45:25,180 ♫ Humming proudly despite hardship ♫ 657 00:45:25,180 --> 00:45:28,120 ♫ I can’t fail youth ♫ 658 00:45:28,120 --> 00:45:33,220 ♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫ 659 00:45:33,220 --> 00:45:37,100 ♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫ 660 00:45:37,100 --> 00:45:41,260 ♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫ 661 00:45:41,260 --> 00:45:43,990 ♫ The wind is nesting in the clouds ♫ 662 00:45:43,990 --> 00:45:49,900 ♫ In our crazy youth ♫ 49800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.