Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
2
00:00:14,600 --> 00:00:21,860
♫ I wish I could wake up and have the morning breeze soothe my sorrows ♫
3
00:00:21,860 --> 00:00:29,460
♫ I want to turn around and see the coldness melt away ♫
4
00:00:29,460 --> 00:00:35,410
♫ I want to see your smiling face when I look up ♫
5
00:00:35,410 --> 00:00:42,210
♫ How I wish you would show me your happiness and sorrow ♫
6
00:00:42,210 --> 00:00:46,070
♫ I wish our hearts were going in the same direction ♫
7
00:00:46,070 --> 00:00:49,680
♫ I want to be able to hold onto the warm feeling of your understanding along the way ♫
8
00:00:49,680 --> 00:00:53,200
♫ I want to help you let go of the world so you can have your dreams back ♫
9
00:00:53,200 --> 00:00:56,770
♫ I want you to know that love flows from the bottom of my heart ♫
10
00:00:56,770 --> 00:01:00,270
♫ Life should always face the light ♫
11
00:01:00,270 --> 00:01:03,850
♫ Embrace more hope after the disappointments ♫
12
00:01:03,850 --> 00:01:06,440
♫ At the end of the night is sunshine ♫
13
00:01:06,440 --> 00:01:15,230
♫ The happiness in my hands will bloom eventually ♫
14
00:01:21,520 --> 00:01:25,160
[Based on the novel "The Bond"]
15
00:01:25,160 --> 00:01:30,100
[The Bond]
♫ It will bloom eventually ♫
16
00:01:30,100 --> 00:01:33,520
[Episode 13]
17
00:01:33,520 --> 00:01:35,250
Thanks.
18
00:01:35,250 --> 00:01:39,400
- Xiaolang.
- Yes.
- When will the in-laws arrive?
19
00:01:39,400 --> 00:01:42,350
They got on the train early this morning, so they should be on the way.
20
00:01:42,350 --> 00:01:44,010
I already wrote down the address for them.
21
00:01:44,010 --> 00:01:46,010
Yicheng's friend is picking them up. They should be here soon.
22
00:01:46,010 --> 00:01:47,890
They should be coming soon.
23
00:01:47,890 --> 00:01:50,430
We'll wait.
24
00:01:50,430 --> 00:01:52,320
- Come.
- They are here.
- They are here.
25
00:01:52,320 --> 00:01:53,350
Come, come.
26
00:01:53,350 --> 00:01:54,780
- Dad.
- Dad.
27
00:01:54,780 --> 00:01:55,680
- Mom.
- Mom.
28
00:01:55,680 --> 00:01:57,860
- Yicheng.
- You worked hard.
29
00:01:57,860 --> 00:02:00,460
It's fine.
30
00:02:00,460 --> 00:02:03,960
- Thank you, Xiao Song.
- No need to thank. You are too courteous.
31
00:02:03,960 --> 00:02:06,670
- Let me take it.
- Okay, okay.
32
00:02:06,670 --> 00:02:09,630
The houses are so tall in the city. The roads—
33
00:02:09,630 --> 00:02:11,850
are so wide, and so bright.
34
00:02:11,850 --> 00:02:14,050
This is a great place.
35
00:02:14,050 --> 00:02:18,580
I was wondering why Xiaolang came and didn't want to go home. Just look.
36
00:02:18,580 --> 00:02:20,760
Mom and Dad, sit.
37
00:02:21,890 --> 00:02:23,710
Father-in-Law.
38
00:02:25,180 --> 00:02:27,360
- Mother-in-Law.
- This is my Second Aunt.
39
00:02:27,360 --> 00:02:29,210
That's my father.
40
00:02:29,210 --> 00:02:31,680
How are you?
41
00:02:32,260 --> 00:02:35,660
Father-in-Law, Mother-in-Law, sit, sit.
42
00:02:35,660 --> 00:02:37,450
Sit, sit.
43
00:02:37,450 --> 00:02:39,110
Sit.
44
00:02:41,830 --> 00:02:44,490
- Was the journey tiring?
- It's not too bad.
45
00:02:44,490 --> 00:02:46,250
- Thanks.
- Can you drink some wine?
46
00:02:46,250 --> 00:02:48,200
Come, come.
47
00:02:48,200 --> 00:02:51,400
Everyone, raise your wineglass.
48
00:02:51,400 --> 00:02:55,550
My eldest son Yicheng is getting married today.
49
00:02:55,550 --> 00:02:58,780
From now on, he is truly independent.
50
00:02:58,780 --> 00:03:02,590
If his mother were still alive, she would be so happy.
51
00:03:02,590 --> 00:03:06,820
Come, come. Everyone, have a drink, have a drink.
52
00:03:06,820 --> 00:03:08,510
Here, congratulations.
53
00:03:15,990 --> 00:03:20,310
Once the younger ones get married too, it would be so wonderful.
54
00:03:20,310 --> 00:03:23,270
I'm hoping so.
55
00:03:24,400 --> 00:03:27,570
Hurry and bring out the gifts to the kids.
56
00:03:28,360 --> 00:03:30,810
It's for you.
57
00:03:30,810 --> 00:03:33,210
Xiaolang, come look.
58
00:03:33,210 --> 00:03:37,000
Your auntie embroidered for you. Look at the stiches. So even.
59
00:03:37,000 --> 00:03:38,600
Look at the pretty colors.
60
00:03:38,600 --> 00:03:40,890
I know, Mom.
61
00:03:40,890 --> 00:03:43,030
It's pretty.
62
00:03:51,190 --> 00:03:53,560
This is good. So festive.
63
00:03:53,560 --> 00:03:55,430
It's very good.
64
00:03:55,430 --> 00:03:59,290
In Nanjing, even if you are rich, you can't buy it.
65
00:04:00,090 --> 00:04:03,760
Really? This is considered folk craft.
66
00:04:03,760 --> 00:04:05,090
It's very rare.
67
00:04:05,090 --> 00:04:09,140
I've always wanted to collect craftsmanship like this. Thank you, Mom and Dad.
68
00:04:10,160 --> 00:04:12,480
That's right. Put this away carefully.
69
00:04:12,480 --> 00:04:15,310
Pass it on. Let it be a legacy.
70
00:04:15,310 --> 00:04:18,190
In the future, pass it on to my grandson,
71
00:04:18,190 --> 00:04:19,820
and great-grandson.
72
00:04:19,820 --> 00:04:21,760
- This is perfect.
- That's true.
73
00:04:21,760 --> 00:04:23,320
Uncle is exactly right.
74
00:04:23,320 --> 00:04:27,520
This is an elegant object. It's very rare.
75
00:04:27,520 --> 00:04:30,730
Yicheng, let me tell you. You must drink more today.
76
00:04:30,730 --> 00:04:33,750
You rascal has so quickly reached your life's summit. Come.
77
00:04:33,750 --> 00:04:35,560
- Come.
- Let's all toaste the new couple.
78
00:04:35,560 --> 00:04:37,230
Congratulations! Congratulations!
79
00:04:37,230 --> 00:04:38,900
- Come, come.
- Congratulations, congratulations.
80
00:04:38,900 --> 00:04:41,870
Xiaolang, congratulations.
81
00:04:41,870 --> 00:04:44,870
Dad, I originally thought
82
00:04:44,870 --> 00:04:47,410
just the betrothal money was enough.
83
00:04:47,410 --> 00:04:50,670
I didn't know I need to give another sum of money.
84
00:04:50,670 --> 00:04:54,440
Yicheng, blame us for not telling you in advance.
85
00:04:54,440 --> 00:04:59,400
This is why. When Xiaolang entered the university, we originally didn't agree.
86
00:04:59,400 --> 00:05:02,880
But she promised us that, as long as we supported her to finish college,
87
00:05:02,880 --> 00:05:06,400
when she eventually marries, not only that she wouldn't ask for a penny from us,
88
00:05:06,400 --> 00:05:09,110
all the wedding gifts would come to us, and she even promised
89
00:05:09,110 --> 00:05:13,240
that she will take care of her younger brother's wedding and new house.
90
00:05:16,070 --> 00:05:19,540
This is the letter of promise that she wrote back then.
91
00:05:19,540 --> 00:05:23,680
Take a look. It even has her signature and palm print.
92
00:05:24,750 --> 00:05:27,760
Right now, our home is going through the new housing policy.
93
00:05:27,760 --> 00:05:30,310
We don't have the money to buy it.
94
00:05:30,310 --> 00:05:33,640
We can't buy it, then Xiaolang's younger brother cannot marry.
95
00:05:33,640 --> 00:05:36,390
Therefore, if Xiaolang doesn't take care of it, who will?
96
00:05:36,390 --> 00:05:39,350
It's her own younger brother.
97
00:05:44,600 --> 00:05:49,600
- If you don't believe it, how about I tell her to come out and she can tell you.
- No, no.
98
00:05:49,600 --> 00:05:52,490
Also, Xiaolang's mother is a witness.
99
00:05:52,490 --> 00:05:56,020
Maybe she's forgotten after such a long time, that's why she didn't tell you.
100
00:05:56,020 --> 00:05:59,320
- I will—
- Dad, no need. I believe you.
101
00:06:00,360 --> 00:06:03,240
Alright, I'll take care of this matter.
102
00:06:03,240 --> 00:06:07,190
Don't worry. But this is really not a small sum.
103
00:06:07,190 --> 00:06:11,210
Give me some tme. Once I gather enough money, I will send it to you. Will this do?
104
00:06:11,210 --> 00:06:14,630
Yes, yes. Good son-in-law.
105
00:06:14,630 --> 00:06:17,630
Xiaolang really has good taste.
106
00:06:21,980 --> 00:06:24,800
[Double Happiness]
107
00:06:39,360 --> 00:06:41,650
Just the two of us now.
108
00:06:44,640 --> 00:06:47,770
It's just the two of us finally.
109
00:06:48,680 --> 00:06:50,740
Hurry, go take a look.
110
00:06:59,450 --> 00:07:01,530
I'll fix it later.
111
00:07:01,530 --> 00:07:03,400
This is so pretty.
112
00:07:03,400 --> 00:07:05,320
Here, here.
113
00:07:05,320 --> 00:07:06,790
[Double Happiness]
114
00:07:06,790 --> 00:07:09,600
0 We even have a TV!
- Of course.
115
00:07:09,600 --> 00:07:11,430
Desk lamp.
116
00:07:11,430 --> 00:07:15,090
There is another desk lamp. We can put a phone here.
117
00:07:15,090 --> 00:07:16,700
Okay.
118
00:07:18,650 --> 00:07:20,510
I'll turn this one.
119
00:07:32,240 --> 00:07:35,030
Take off your clothes, then lie down.
120
00:07:54,900 --> 00:07:57,500
Did you buy this painting?
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,260
This?
122
00:07:59,260 --> 00:08:01,490
THe landlord left it.
123
00:08:01,490 --> 00:08:03,660
At that time, I thought
124
00:08:03,660 --> 00:08:06,630
if I took it away, it would be too empty.
125
00:08:06,630 --> 00:08:08,080
So I kept it.
126
00:08:08,080 --> 00:08:11,890
Then, these furnishings were all left by the landlord too?
127
00:08:11,890 --> 00:08:15,900
That's right. The chest of drawers and the one outside are.
128
00:08:15,900 --> 00:08:18,660
The one outside is too?
129
00:08:19,270 --> 00:08:22,240
That's what I thought. How could such a stingy person buy these things?
130
00:08:22,240 --> 00:08:25,390
- Who is stingy?
- You.
131
00:08:25,390 --> 00:08:27,680
My savings is only left with a tww-digit number.
132
00:08:27,680 --> 00:08:30,080
So what it's a two-digit number.
133
00:08:30,550 --> 00:08:34,200
There will be bread. We'll have everything.
134
00:08:36,740 --> 00:08:38,680
Do you like this home?
135
00:08:39,150 --> 00:08:43,990
If you don't like this painting, or those decor, the chests, I'll have them taken away.
136
00:08:43,990 --> 00:08:47,780
- At the worst I'll just tell the landloard.
- Tell him what? He gave them to us, so they are ours now.
137
00:08:47,780 --> 00:08:49,350
They are free to us, why give them up?
138
00:08:49,350 --> 00:08:51,480
They are good.
139
00:08:51,480 --> 00:08:54,070
Know something? Don't you feel that
140
00:08:54,070 --> 00:08:56,050
with these things here,
141
00:08:56,050 --> 00:08:59,610
it feels that we have lived in this home for a long, long time?
142
00:09:01,860 --> 00:09:04,500
I really like our home.
143
00:09:04,500 --> 00:09:06,570
Do you like it?
144
00:09:07,990 --> 00:09:10,580
For over 20 years,
145
00:09:11,680 --> 00:09:13,780
I've always wondered,
146
00:09:13,780 --> 00:09:17,540
when will I have a home that belongs to me?
147
00:09:17,540 --> 00:09:19,320
I understand.
148
00:09:26,100 --> 00:09:30,400
When we receive our salaries this month, let's buy a hot water heater.
149
00:09:30,400 --> 00:09:32,400
I was thinking about it in the dorms,
150
00:09:32,400 --> 00:09:34,600
I want to have a good bath.
151
00:09:34,600 --> 00:09:36,300
Sure.
152
00:09:37,200 --> 00:09:38,700
Let me tell you.
153
00:09:38,700 --> 00:09:41,970
We had a lot of people in our household so when it came to taking a bath,
154
00:09:41,970 --> 00:09:43,400
we had to let our dad go first.
155
00:09:43,400 --> 00:09:46,300
My younger sister followed immediately after my dad.
156
00:09:46,300 --> 00:09:50,400
At the time, in order to replace a few of the pipes used to discharge smoke,
157
00:09:50,400 --> 00:09:52,300
I had a big fight with my dad.
158
00:09:52,300 --> 00:09:54,600
Then let's buy the best one!
159
00:09:54,600 --> 00:09:56,000
- The best one!
- The best one!
160
00:09:56,000 --> 00:09:59,800
I also want to buy speakers, so that we can listen to music at home.
161
00:09:59,800 --> 00:10:01,800
Okay. Let me tell you.
162
00:10:01,800 --> 00:10:04,600
Simei only listened to popular music.
163
00:10:04,600 --> 00:10:08,600
At the time, in order to listen to music, she went all the way to Beijing to attend Fei Xiang's concert.
164
00:10:08,600 --> 00:10:10,200
- Really?
- Yeah.
165
00:10:10,200 --> 00:10:12,300
I also like Fei Xiang.
166
00:10:13,600 --> 00:10:15,400
You like him too?
167
00:10:15,400 --> 00:10:18,300
His music is great and he's also really handsome.
168
00:10:19,300 --> 00:10:20,900
Am I not handsome?
169
00:10:22,400 --> 00:10:23,800
You're handsome.
170
00:10:26,200 --> 00:10:32,600
♫ Even if time causes us to be free and flowing with the wind ♫
171
00:10:32,600 --> 00:10:34,800
♫ With your light ♫
172
00:10:34,800 --> 00:10:38,900
We're coming.
173
00:10:38,900 --> 00:10:40,200
You're here? Come inside.
174
00:10:40,200 --> 00:10:41,700
- Big Brother.
- Let me help with that.
175
00:10:41,700 --> 00:10:43,600
Thanks for your help today, Erqiang.
176
00:10:43,600 --> 00:10:45,200
Go to the kitchen and place the things there.
177
00:10:45,200 --> 00:10:47,000
Do I need to change my shoes, sister-in-law?
178
00:10:47,000 --> 00:10:48,800
There's no need. Go inside.
179
00:10:48,800 --> 00:10:51,800
There's no need. Have a seat.
180
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
Simei, your outfit today is so pretty.
181
00:10:54,000 --> 00:10:56,200
It's simple and elegant, but also catches the eye. Look at you.
182
00:10:56,200 --> 00:10:57,200
Sister-in-law, did you know ...
183
00:10:57,200 --> 00:11:01,600
Our hotel has lessons on etiquette and outfit styling.
184
00:11:01,600 --> 00:11:03,400
Where's your wedding photo? I want to see it.
185
00:11:03,400 --> 00:11:05,600
It's in the album over there.
186
00:11:05,600 --> 00:11:08,200
Don't laugh at me.
187
00:11:10,200 --> 00:11:12,900
You even have a princess' crown.
188
00:11:12,900 --> 00:11:14,600
He gave it to me.
189
00:11:16,600 --> 00:11:18,400
Bro, you look great.
190
00:11:20,200 --> 00:11:22,000
You really look like Leon Lai in this picture.
191
00:11:22,000 --> 00:11:23,200
Right?
192
00:11:23,200 --> 00:11:25,500
When I received it, I thought he resembled him too.
193
00:11:25,500 --> 00:11:27,000
You like Leon Lai?
194
00:11:27,000 --> 00:11:31,000
- I like this look.
- Leon Lai has a kind of melancholy temperament.
195
00:11:31,000 --> 00:11:31,800
Right?
196
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
He's not like him. He's too handsome.
197
00:11:34,000 --> 00:11:35,800
Leon Lai is really too handsome.
198
00:11:35,800 --> 00:11:39,000
Sister-in-law, I have a present for you.
199
00:11:39,000 --> 00:11:42,800
I made this myself. Hopefully you're okay with that.
200
00:11:42,800 --> 00:11:44,400
You made it yourself?
201
00:11:44,400 --> 00:11:46,200
You crocheted this?
202
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
You're so good with your hands!
203
00:11:48,000 --> 00:11:50,400
My older sister is very impressive. She can also crochet sweaters.
204
00:11:50,400 --> 00:11:52,700
This is so pretty. Yicheng!
205
00:11:52,700 --> 00:11:56,700
Look at this! Look what Sanli made.
206
00:11:56,700 --> 00:11:58,800
Sanli has been good with her hands since she was young.
207
00:11:58,800 --> 00:12:00,600
This is so pretty, Sanli.
208
00:12:00,600 --> 00:12:02,200
- It's good that you like it.
- I like it.
209
00:12:02,200 --> 00:12:03,800
- Who's here?
- I'm coming.
210
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
It's our cousins.
211
00:12:05,600 --> 00:12:07,300
You're here. Come in.
212
00:12:07,300 --> 00:12:08,800
Why are you carrying a gas tank?
213
00:12:08,800 --> 00:12:10,700
- It's a congratulatory gift.
- Give this to me.
214
00:12:10,700 --> 00:12:14,000
- I said last time that I was going to gift you something you can make use of.
- Thank you.
215
00:12:14,000 --> 00:12:17,200
This is mine and Xingyu's wedding present to you.
216
00:12:17,200 --> 00:12:20,200
- A rice cooker and this.
- Thank you.
217
00:12:20,200 --> 00:12:24,000
A water heater. They'll deliver it and install it for you.
218
00:12:26,500 --> 00:12:29,000
You're too thoughtful.
219
00:12:29,000 --> 00:12:32,600
You can bathe at home now. Bathe carefully and be careful not to burn your skin.
220
00:12:32,600 --> 00:12:34,600
Don't worry. I have thick skin.
221
00:12:34,600 --> 00:12:36,600
Come and have a seat inside.
222
00:12:36,600 --> 00:12:38,200
I'll go help Erqiang.
223
00:12:38,200 --> 00:12:39,800
No need to be so busy.
224
00:12:39,800 --> 00:12:41,700
It's fine, it's fine. Come here.
225
00:12:41,700 --> 00:12:44,600
- This is not appropriate.
- You guys have a seat. It's fine, it's fine.
226
00:12:46,200 --> 00:12:48,000
Be careful of your hands.
227
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
That's right. You did better than last time.
228
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
Let's do it together.
229
00:12:53,400 --> 00:12:54,800
Am I too dumb?
230
00:12:54,800 --> 00:12:57,400
No, you'll get better the more you do it.
231
00:12:59,800 --> 00:13:01,000
Take it slow.
232
00:13:01,000 --> 00:13:03,200
I'm so full.
233
00:13:03,200 --> 00:13:06,400
Sister-in-law is great. She's honest and outgoing.
234
00:13:07,200 --> 00:13:11,400
You think your sister-in-law is good because she's going to introduce you to a handsome boyfriend.
235
00:13:11,400 --> 00:13:13,500
I'm not that shallow.
236
00:13:22,900 --> 00:13:25,600
You guys go home first. I have something I need to do.
237
00:13:25,600 --> 00:13:27,100
What is it?
238
00:13:27,100 --> 00:13:33,200
♫ Old times that have turned yellow ♫
239
00:13:33,200 --> 00:13:35,000
Master!
240
00:13:35,000 --> 00:13:37,600
What are you doing? Do you have the wrong person?
241
00:13:37,600 --> 00:13:39,300
Sorry, I have the wrong person.
242
00:13:40,200 --> 00:13:45,000
♫ Who's thinking about me again? ♫
243
00:13:46,000 --> 00:13:50,400
♫ I have some deep monologues ♫
244
00:13:50,400 --> 00:13:55,000
♫ I deliberately avoid the crowd ♫
245
00:13:55,000 --> 00:14:01,200
♫ Only when it's late at night ♫
246
00:14:01,200 --> 00:14:07,400
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
247
00:14:07,400 --> 00:14:11,600
♫ You are at the end of my memory ♫
248
00:14:11,600 --> 00:14:16,400
♫ Guarding all of my expectations ♫
249
00:14:16,400 --> 00:14:21,400
♫ Regrets stay behind after a storm ♫
250
00:14:21,400 --> 00:14:27,000
♫ Only light and shadow linger silently ♫
251
00:14:27,000 --> 00:14:34,100
♫ It lingers in and out of my dreams ♫
252
00:14:38,600 --> 00:14:41,000
What are you doing? Do you not have eyes? Can you not see?
253
00:14:41,000 --> 00:14:43,200
- Say that again? Are you insane?
- Yeah, I'm talking about you!
254
00:14:43,200 --> 00:14:45,800
What about it?
255
00:14:45,800 --> 00:14:49,800
What are you doing?
256
00:15:10,400 --> 00:15:13,990
♫ The gains and the losses, the good and the bad ♫
257
00:15:13,990 --> 00:15:19,200
♫ Who can really understand it? ♫
258
00:15:20,200 --> 00:15:24,600
♫ I have some deep monologues ♫
259
00:15:24,600 --> 00:15:29,400
♫ I deliberately avoid the crowd ♫
260
00:15:29,400 --> 00:15:35,400
♫ Only when it's late at night ♫
261
00:15:35,400 --> 00:15:41,600
♫ Do we talk about our colorful memories ♫
262
00:15:42,900 --> 00:15:45,800
Little Mianhua looks just like Luhua.
263
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
What is Little Mianhua?
264
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
Luhua is poultry. Cats are mammals. How can they be the same?
265
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
It's small and has a bunch of white hairs. It looks just like a cotton ball.
266
00:15:55,600 --> 00:16:01,200
♫ He used to warm the future with me ♫
267
00:16:01,200 --> 00:16:08,800
♫ He's still with me in the future ♫
268
00:16:09,800 --> 00:16:13,200
Simei is so fun. I really like her.
269
00:16:13,200 --> 00:16:15,000
Are you really going to introduce someone to her?
270
00:16:15,000 --> 00:16:16,200
What?
271
00:16:17,000 --> 00:16:19,800
You know another handsome guy. How come I don't know about this?
272
00:16:20,600 --> 00:16:24,000
I ... wasn't I just joking around with her?
273
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
You were joking around with her?
274
00:16:26,800 --> 00:16:28,300
Let me wash my hands.
275
00:16:30,200 --> 00:16:34,000
You told me that your younger sister
276
00:16:34,000 --> 00:16:37,600
has been losing her temper since you said you were getting married.
277
00:16:37,600 --> 00:16:40,400
I just wanted to get on her good side.
278
00:16:43,400 --> 00:16:45,600
I really do have someone I can introduce.
279
00:16:45,600 --> 00:16:46,800
Who?
280
00:16:46,800 --> 00:16:49,000
Our ...
281
00:16:49,000 --> 00:16:52,000
Auntie Fang who does chores in the support team, she has a niece.
282
00:16:52,000 --> 00:16:54,700
She should be 23 this year.
283
00:16:54,700 --> 00:16:57,000
A year younger than Erqiang.
284
00:16:57,000 --> 00:16:59,600
- You want to find a match for Erqiang?
- Yes.
285
00:16:59,600 --> 00:17:04,200
She works for reception at Xinhua Bookstore. She's pretty and has a good background.
286
00:17:04,200 --> 00:17:06,400
Ask Erqiang what he thinks.
287
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
Erqiang might not agree.
288
00:17:09,000 --> 00:17:12,400
What do you mean he won't agree? You haven't even asked him yet. If you don't do it, I will.
289
00:17:12,400 --> 00:17:14,500
You're in such a rush.
290
00:17:14,500 --> 00:17:16,500
Okay. When I go back, I'll ask him.
291
00:17:17,280 --> 00:17:19,420
I think they're suitable for each other.
292
00:17:25,400 --> 00:17:28,400
When will you finish washing those?
293
00:17:28,400 --> 00:17:31,200
This is what's left. I'll be done after I finish those.
294
00:17:31,200 --> 00:17:34,400
Wash up quickly. I'm sleepy. I want to go to bed.
295
00:17:34,400 --> 00:17:37,600
Okay sure. You go first. I'll be there soon.
296
00:17:37,600 --> 00:17:39,800
Okay, I'll sleep first then.
297
00:18:18,200 --> 00:18:19,800
What are you looking at?
298
00:18:19,800 --> 00:18:21,200
Brother Cheng.
299
00:18:22,600 --> 00:18:25,600
Cooking class recruitment.
300
00:18:25,600 --> 00:18:27,200
You want to learn how to cook?
301
00:18:27,200 --> 00:18:29,000
I want to try it out.
302
00:18:29,000 --> 00:18:30,500
If I learn it fairly quickly,
303
00:18:30,500 --> 00:18:34,000
I'll start looking for some kitchen work to do.
304
00:18:34,000 --> 00:18:36,100
Kitchen work?
305
00:18:36,100 --> 00:18:38,400
being an assistant to a chef.
306
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
Pre-process the dishes, adding ingredients, and passing ingredients.
307
00:18:41,400 --> 00:18:43,500
I can learn some skills through that.
308
00:18:45,200 --> 00:18:48,500
That's pretty good. Learning a new craft is good.
309
00:18:48,500 --> 00:18:50,800
I'm fairly relaxed in the kitchen.
310
00:18:50,800 --> 00:18:53,400
I can watch the meat and vegetables change form.
311
00:18:53,400 --> 00:18:56,400
And it smells really food. Just thinking about the expression the guests will make after eating the food
312
00:18:56,400 --> 00:19:00,800
gives me a sense of achievement.
313
00:19:00,800 --> 00:19:04,400
Having a goal is a good thing. Erqiang,
314
00:19:04,400 --> 00:19:06,800
have you thought about other things?
315
00:19:08,300 --> 00:19:11,600
I was thinking about being in the kitchen for the rest of my life...
316
00:19:11,600 --> 00:19:13,600
I'm not talking about that.
317
00:19:13,600 --> 00:19:15,200
Then what are you talking about?
318
00:19:17,200 --> 00:19:22,600
Your sister-in-law insisted that I ask you. She wants to introduce a girl to you.
319
00:19:22,600 --> 00:19:27,000
You don't need to develop a romantic relationship. You can start getting to know each other as friends.
320
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
I told her that you're not willing but your sister-in-law insisted -
321
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
I understand bro. Let me meet her then.
322
00:19:33,800 --> 00:19:36,400
- You've agreed?
- Yes.
323
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Take a look.
324
00:20:00,800 --> 00:20:03,600
Xiao Lang, where's my blouse?
325
00:20:03,600 --> 00:20:05,400
Why can't I find it?
326
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
Your blouse?
327
00:20:07,200 --> 00:20:08,800
It's not on the balcony?
328
00:20:08,800 --> 00:20:10,600
I had a look but couldn't find it.
329
00:20:10,600 --> 00:20:12,800
Start washing up, I'll take a look for you.
330
00:20:38,800 --> 00:20:41,200
You haven't washed your face yet? You're going to be late for work.
331
00:20:41,200 --> 00:20:43,100
You go first. Don't worry about me.
332
00:21:24,600 --> 00:21:29,200
Brother, you're eating so lightly today. Are you becoming a Buddhist?
333
00:21:29,200 --> 00:21:31,400
I had something on so I'm late.
334
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Okay.
335
00:21:33,300 --> 00:21:35,800
Your appearance today is quite unique.
336
00:21:35,800 --> 00:21:37,800
Your shirt collar is raised quite high.
337
00:21:38,810 --> 00:21:41,440
Got hurt in a fight with Xiaolang?
338
00:21:44,800 --> 00:21:46,400
Wow.
339
00:21:48,400 --> 00:21:53,200
Your honeymoon phase after the wedding was so short. How many days has it been? What is there to argue about?
340
00:21:53,200 --> 00:21:56,800
We didn't fight. I can't explain it in a few words.
341
00:21:56,800 --> 00:22:00,700
I understand now. The trivial things in life.
342
00:22:00,700 --> 00:22:03,600
You and Xiao Lang got into a relationship and got married faster than most people.
343
00:22:03,600 --> 00:22:07,900
You've been ahead of us in every stage. You're already in the second phase of your marriage.
344
00:22:08,800 --> 00:22:10,200
What do you mean by the second stage?
345
00:22:10,200 --> 00:22:15,000
The second stage is the fall after the honeymoon phase. The nothingness after bliss.
346
00:22:15,000 --> 00:22:18,200
Simply put, it's when the woman babbles on about the man not doing any of the housework.
347
00:22:18,200 --> 00:22:20,200
And the man eats the readily-cooked mean and grabs his already-done laundry.
348
00:22:20,200 --> 00:22:23,200
Occasionally, he will do some housework to put on a show. And it's not that great of work,
349
00:22:23,200 --> 00:22:26,200
after a few days, she won't let you do any more housework.
350
00:22:26,200 --> 00:22:28,000
It's the opposite.
351
00:22:28,000 --> 00:22:31,400
I'm the woman and she's that man.
352
00:22:31,400 --> 00:22:33,390
Then it looks like you didn't find a wife.
353
00:22:33,390 --> 00:22:35,600
You found an extra younger sister.
354
00:22:36,200 --> 00:22:40,000
Wait a moment. I'll lend you a blouse. I won't be wearing it anyway.
355
00:22:40,000 --> 00:22:43,000
- Did you wash it?
- It's clean!
356
00:22:48,200 --> 00:22:50,400
You're back?
357
00:22:50,400 --> 00:22:52,500
Why does the house smell so bad?
358
00:22:53,600 --> 00:22:55,500
Is the toilet blocked?
359
00:22:56,800 --> 00:23:00,600
It's not. This smell is so bad it almost pushed me out of here.
360
00:23:00,600 --> 00:23:03,800
What do you mean? I'm making you a feast.
361
00:23:03,800 --> 00:23:06,600
What feast?
362
00:23:09,800 --> 00:23:11,200
Is that edible?
363
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
It's too delicious.
364
00:23:13,400 --> 00:23:15,400
Have a bite.
365
00:23:15,400 --> 00:23:18,000
Wait for the feast, okay?
366
00:23:45,400 --> 00:23:48,100
Try my Stinky Mandarin Fish.
367
00:23:51,000 --> 00:23:52,400
What's up with your hand?
368
00:23:52,400 --> 00:23:56,700
It's fine. When I was cleaning the fish, I got hurt. Who doesn't get hurt when preparing meals?
369
00:24:00,200 --> 00:24:01,700
How is it?
370
00:24:02,400 --> 00:24:03,200
It's fine.
371
00:24:03,200 --> 00:24:04,800
It's delicious, right?
372
00:24:04,800 --> 00:24:09,300
That's what I'm saying. Stinky Mandarin Fish just smells bad, but it tastes extremely good.
373
00:24:10,800 --> 00:24:14,600
Stop eating just rice. Have some fish meat.
374
00:24:14,600 --> 00:24:16,800
Don't be reluctant to eat. There's a lot.
375
00:24:16,800 --> 00:24:18,600
It's fine, I like to eat rice.
376
00:24:18,600 --> 00:24:21,800
Have some more. Quickly, have more.
377
00:24:21,800 --> 00:24:23,600
Have some.
378
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
There's something wrong with this fish.
379
00:25:20,400 --> 00:25:22,200
Let's forget about it.
380
00:25:22,200 --> 00:25:25,600
Let's go eat at a restaurant after I throw it out.
381
00:25:25,600 --> 00:25:28,600
Don't worry about it. I'll make noodles for us.
382
00:25:54,600 --> 00:25:59,900
That ... I ... let me help you
383
00:26:00,900 --> 00:26:03,400
It's fine. You can leave. I'll handle it myself.
384
00:26:05,800 --> 00:26:07,100
Then let me help you peel the garlic.
385
00:26:07,100 --> 00:26:08,800
It's fine. No need.
386
00:26:31,500 --> 00:26:34,800
Wait for me outside. Don't cause trouble for me here.
387
00:26:34,800 --> 00:26:37,600
What do you mean causing trouble? I'm not doing it on purpose.
388
00:26:37,600 --> 00:26:39,600
I just want to help.
389
00:26:39,600 --> 00:26:42,200
Is this called helping? This is causing trouble.
390
00:26:45,000 --> 00:26:47,400
You ... then is work easy for me?
391
00:26:47,400 --> 00:26:50,600
I ... I've also been really busy during the day.
392
00:26:50,600 --> 00:26:55,000
I saw you weren't in a good mood this morning so I decided to make a meal for you.
393
00:27:00,200 --> 00:27:04,100
I'm a burden now, and I'm causing trouble?
394
00:27:04,100 --> 00:27:07,200
You just need to remember to fold my blouse.
395
00:27:07,200 --> 00:27:10,500
And you'll be lightening the burden for me, princess.
396
00:28:03,000 --> 00:28:04,700
I'm sorry.
397
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
I didn't make you
398
00:28:10,200 --> 00:28:15,200
angry on purpose today. I'm just angry at myself.
399
00:28:16,400 --> 00:28:20,400
I planned it well. It's was all arranged.
400
00:28:20,400 --> 00:28:22,800
But in the end I still messed it up.
401
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
I'm so mad.
402
00:28:26,800 --> 00:28:28,400
It's fine.
403
00:28:28,400 --> 00:28:32,400
There was really something wrong with the fish today.
404
00:28:32,400 --> 00:28:34,600
It's not my fault.
405
00:28:39,590 --> 00:28:41,000
Right.
406
00:28:41,000 --> 00:28:44,800
Auntie Fang said Xiao Mo is available,
407
00:28:44,800 --> 00:28:48,400
and wanted you to ask Erqiang about his availabilities so they can meet up soon.
408
00:28:48,400 --> 00:28:50,000
Sure.
409
00:28:50,000 --> 00:28:53,400
Then when I go home tomorrow, I'll let Erqiang know.
410
00:28:57,600 --> 00:29:01,000
Xiao Lang, you've worked on Erqiang's matter.
411
00:29:03,200 --> 00:29:05,100
Actually...
412
00:29:13,400 --> 00:29:16,200
I actually had a bad temper today too.
413
00:29:18,180 --> 00:29:23,030
How about this? I'll take you to a restaurant tomorrow. We can have a good meal.
414
00:29:36,100 --> 00:29:37,800
- Yicheng.
- Auntie Wu.
415
00:29:37,800 --> 00:29:40,800
Yicheng, it's been harder to see you since you got married.
416
00:29:40,800 --> 00:29:43,400
No, I'm too busy at work.
417
00:29:43,400 --> 00:29:45,400
Did the TV station hand out those fruits?
418
00:29:45,400 --> 00:29:47,200
Your benefits are great over there!
419
00:29:47,200 --> 00:29:49,200
No, no.
420
00:29:49,200 --> 00:29:51,400
- Here, Auntie Wu, take a few.
- I don't need any.
421
00:29:51,400 --> 00:29:53,600
- Take some.
- No need.
422
00:29:54,400 --> 00:29:58,000
- Yicheng, look at you ... thank you.
- It's fine.
423
00:29:58,000 --> 00:30:00,600
If my son was half as filial as you, that would be good.
424
00:30:00,600 --> 00:30:02,800
He's great.
425
00:30:02,800 --> 00:30:05,600
Yicheng, I wanted to talk to you about something.
426
00:30:05,600 --> 00:30:07,000
What did you want to talk about?
427
00:30:07,000 --> 00:30:10,200
I watched you and your siblings grow up.
428
00:30:10,200 --> 00:30:13,100
I saw that it was really hard for you to raise them.
429
00:30:14,600 --> 00:30:18,700
So there's something I have to tell you about because I witnessed it.
430
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
You're home bro?
431
00:30:26,800 --> 00:30:28,000
Where's your wife?
432
00:30:28,000 --> 00:30:29,800
Where is Qiao Simei?
433
00:30:29,800 --> 00:30:31,400
I'm here.
434
00:30:32,200 --> 00:30:35,200
- Bro.
- You guys come with me.
435
00:30:46,400 --> 00:30:48,200
Who prepared these peanuts?
436
00:30:48,200 --> 00:30:50,200
I did. She wanted to eat it.
437
00:30:50,200 --> 00:30:51,800
Take it away.
438
00:30:52,800 --> 00:30:55,300
Why are you taking it away? I haven't had much yet.
439
00:30:55,300 --> 00:30:57,100
You still dare to eat it?
440
00:30:57,100 --> 00:30:59,200
Why wouldn't I?
441
00:30:59,200 --> 00:31:01,800
You're targeting me as soon as you get back. What did I do?
442
00:31:01,800 --> 00:31:04,200
Why are you speaking so loudly?
443
00:31:04,200 --> 00:31:07,400
Haven't you been reading Wang Guozhen recently and pretending to be a fair maiden?
444
00:31:08,200 --> 00:31:11,200
I'm not pretending to be a fair maiden. I am one.
445
00:31:11,200 --> 00:31:13,700
Which inexperienced person said that?
446
00:31:13,700 --> 00:31:17,600
Was it some big shot with a round belly and a swell head?
447
00:31:17,600 --> 00:31:21,600
They bring young girls around the streets when they have nothing better to do, right?
448
00:31:22,600 --> 00:31:24,800
The old man has a long life.
449
00:31:35,000 --> 00:31:40,200
Qiao Simei, everyone here is family. Be honest with us.
450
00:31:41,800 --> 00:31:43,600
What should I say?
451
00:31:43,600 --> 00:31:48,100
Let me tell you, if a girl doesn't even respect herself,
452
00:31:48,100 --> 00:31:51,200
then men will think it's okay to take advantage of you.
453
00:31:51,200 --> 00:31:53,400
Do you understand?
454
00:31:53,400 --> 00:31:54,800
I don't understand.
455
00:31:54,800 --> 00:31:57,600
Qiao Simei. Qiao Simei. How should I say this?
456
00:31:57,600 --> 00:32:00,300
Do you need me to tell you clearly?
457
00:32:00,300 --> 00:32:04,500
Fine. I won't worry about it if you don't even care yourself.
458
00:32:04,500 --> 00:32:09,000
Tell me. Who was the chubby guy who was shopping with you the other day?
459
00:32:19,000 --> 00:32:22,400
You came home really angry just because of this?
460
00:32:22,400 --> 00:32:24,800
I thought it was a big issue.
461
00:32:24,800 --> 00:32:27,100
Bro, don't worry.
462
00:32:27,100 --> 00:32:30,600
I am committed to marrying someone with good looks.
463
00:32:30,600 --> 00:32:32,800
Although they won't be as good-looking as Fei Xiang and The Little Tigers,
464
00:32:32,800 --> 00:32:34,600
but they can't be too far off.
465
00:32:34,600 --> 00:32:38,600
Someone like him ... let's not talk about this lifetime. I wouldn't even marry him in my next life.
466
00:32:38,600 --> 00:32:41,400
If you don't want to marry him, why are you going around with him?
467
00:32:41,400 --> 00:32:44,400
Aren't you afraid of people seeing this and speaking badly about you?
468
00:32:44,400 --> 00:32:45,900
I got it.
469
00:32:45,900 --> 00:32:49,400
It's Auntie Wu who was gossiping about this to you, right?
470
00:32:49,400 --> 00:32:51,400
I knew it.
471
00:32:51,400 --> 00:32:54,200
Boss Cheng didn't just invite me to dinner.
472
00:32:54,200 --> 00:32:56,600
He invited a lot of colleagues to eat dinner together.
473
00:32:56,600 --> 00:32:59,800
Who saw just the two of us shopping together on the streets?
474
00:32:59,800 --> 00:33:02,600
What is the expression for this? It's that when one dog barks at a shadow,
475
00:33:02,600 --> 00:33:04,400
a hundred others join in. Am I right?
476
00:33:04,400 --> 00:33:08,000
You can only make groundless accusations if there's at least something there to accuse.
477
00:33:08,000 --> 00:33:11,400
If you were doing the right thing, why would anyone have anything to say about you?
478
00:33:11,400 --> 00:33:12,800
They're not talking about Qiao Sanli.
479
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
You're comparing me to Sanli again.
480
00:33:14,800 --> 00:33:16,400
You've done this ever since we were young.
481
00:33:16,400 --> 00:33:19,500
We're both your sisters. Why do you have to treat us differently?
482
00:33:19,500 --> 00:33:23,600
I didn't say ever say anything, but I've always been upset about it.
483
00:33:23,600 --> 00:33:24,800
I'm not biased.
484
00:33:24,800 --> 00:33:28,400
Bro, I support Simei's view on this.
485
00:33:28,400 --> 00:33:31,700
She's not interested in a old chubby man.
486
00:33:31,700 --> 00:33:34,290
You can tell what's on her mind with just a glance at her.
487
00:33:34,290 --> 00:33:36,400
She wants to marry a good looking guy.
488
00:33:36,400 --> 00:33:38,400
Bro, don't worry. I'll watch her for you.
489
00:33:38,400 --> 00:33:41,600
She looks silly but she's not silly at all.
490
00:33:43,820 --> 00:33:45,520
I don't care.
491
00:33:46,060 --> 00:33:51,030
My brother scolded me. I feel bad so you have to make it up to me.
492
00:33:51,030 --> 00:33:53,460
You must have some trick idea.
493
00:33:56,910 --> 00:34:00,820
Actually, you must want something.
494
00:34:00,820 --> 00:34:05,240
I've recently found a sweater I like.
495
00:34:05,240 --> 00:34:08,860
I'm just lacking a bit of money to buy it.
496
00:34:08,860 --> 00:34:13,050
Don't use this method. Look at what you're doing.
497
00:34:14,040 --> 00:34:16,940
You want a gift? Go to Brother Ming.
498
00:34:16,940 --> 00:34:18,780
I don't dare to ask him.
499
00:34:18,780 --> 00:34:20,760
You are my blood brother, right?
500
00:34:20,760 --> 00:34:23,470
Bro, I want that sweater.
501
00:34:23,470 --> 00:34:26,810
Are you still meeting Brother Ming frequently?
502
00:34:27,440 --> 00:34:31,040
We just meet every one to two weeks.
503
00:34:31,040 --> 00:34:34,810
Sister Xiaoya doesn't play with us anymore. She already has a boyfriend.
504
00:34:34,810 --> 00:34:39,460
As for Sister Xinyu, she has been loaning poetry books to me.
505
00:34:39,460 --> 00:34:43,960
She told me that we can't only read one writer's poems. We should read different ones.
506
00:34:43,960 --> 00:34:47,550
She recently let me read that one named...
507
00:34:47,550 --> 00:34:50,870
- Lertov?
- That's Lermontov.
(T/N: Mikhail Lermontov, famous Russian poet)
508
00:34:50,870 --> 00:34:53,030
Lertov...
509
00:34:53,030 --> 00:34:55,670
Don't forget my sweater.
510
00:34:58,230 --> 00:34:59,760
I haven't brought in the soup.
511
00:35:02,570 --> 00:35:05,940
Erqiang, I have to talk to you about something after dinner.
512
00:35:05,940 --> 00:35:07,770
What happened?
513
00:35:07,770 --> 00:35:10,010
Nothing happened.
514
00:35:21,920 --> 00:35:23,390
What are you doing?
515
00:35:23,390 --> 00:35:26,410
That's Second Brother's treasure. Put it back.
516
00:35:26,410 --> 00:35:30,210
No matter how precious it is, if you don't use it, it becomes useless.
517
00:35:30,210 --> 00:35:32,140
He used to like this so much.
518
00:35:32,140 --> 00:35:34,660
He would bring it with him wherever he went. If we tried to borrow it from him,
519
00:35:34,660 --> 00:35:37,350
it's even more difficult that getting money from Dad.
520
00:35:37,350 --> 00:35:39,920
Luckily he isn't using it anymore.
521
00:35:40,530 --> 00:35:42,580
Why do you need it?
522
00:35:43,720 --> 00:35:46,720
I'm using this to learn English.
523
00:35:46,720 --> 00:35:51,780
If I don't learn English well, how will I be able to chat with my blue-eyed boyfriend in the future?
524
00:35:54,130 --> 00:35:59,340
Sis, do you know what Big Brother talked about with Second Brother today?
525
00:35:59,340 --> 00:36:01,590
What were they talking about?
526
00:36:01,590 --> 00:36:06,820
Something about Big Sister-in-Law is introducing a girlfriend to Second Brother.
527
00:36:06,820 --> 00:36:12,980
That girl is from Big Sister-in-Law's co-worker's family.
528
00:36:12,980 --> 00:36:15,680
Anyway, she works at Xinhua Bookstore.
529
00:36:15,680 --> 00:36:18,150
They are meeting at the drum tower tomorrow.
530
00:36:18,150 --> 00:36:19,530
That's not bad.
531
00:36:19,530 --> 00:36:22,420
We don't know if she looks pretty or not.
532
00:36:22,420 --> 00:36:25,470
Do you want to go watch secretly after work tomorrow?
533
00:36:25,470 --> 00:36:29,200
I won't be going. I have an evening shift tomorrow.
534
00:36:29,200 --> 00:36:30,760
You're not going with me?
535
00:36:30,760 --> 00:36:34,130
Then I'll call our sister-in-law and ask her to go with me.
536
00:36:36,170 --> 00:36:37,860
Sis,
537
00:36:39,150 --> 00:36:43,220
Do you think Second Brother is still thinking about that master?
538
00:36:44,250 --> 00:36:46,760
She must be so pretty
539
00:36:46,760 --> 00:36:50,120
to let a man keep thinking about her.
540
00:36:50,120 --> 00:36:54,390
Looks aren't that important in a relationship.
541
00:36:54,390 --> 00:36:58,940
The important thing is that it's like growing a tree in your heart.
542
00:36:58,940 --> 00:37:04,100
It doesn't matter if we grow it or pluck it out - our heart will hurt.
543
00:37:05,480 --> 00:37:08,740
Have you finished re-planting the tree in your heart?
544
00:37:14,910 --> 00:37:17,940
I'm sleepy. Let's go to bed.
545
00:37:30,620 --> 00:37:33,410
Simei, are you getting off work early to go on a date?
546
00:37:33,410 --> 00:37:34,790
What's the point in asking that?
547
00:37:34,790 --> 00:37:38,000
You can easily tell Simei has a boyfriend. She is dressed up so pretty every day.
548
00:37:38,000 --> 00:37:42,010
Unlike us, lonely singles.
549
00:37:42,010 --> 00:37:44,080
I don't have a boyfriend.
550
00:37:44,080 --> 00:37:45,730
You're not in a relationship?
551
00:37:45,730 --> 00:37:48,900
Yeah. Even you can't find a boyfriend?
552
00:37:49,560 --> 00:37:53,780
Having feelings for someone is like growing a tree in your heart. It's easy to plant it, but it's difficult to pull it out.
553
00:37:53,780 --> 00:37:56,480
Also, there are so many men in the world.
554
00:37:56,480 --> 00:37:58,520
Finding a suitable person isn't easy.
555
00:37:58,520 --> 00:38:01,830
It's not a trash can that you can take a few steps and see one.
556
00:38:01,830 --> 00:38:05,520
I want to marry someone very handsome.
557
00:38:05,520 --> 00:38:08,220
If he has an average face, no way.
558
00:38:08,220 --> 00:38:09,730
I'm leaving now.
559
00:38:24,960 --> 00:38:30,710
♫ ...our lives blank
560
00:38:30,710 --> 00:38:36,040
♫ Maybe someone free will guess it ♫
561
00:38:36,040 --> 00:38:39,480
♫ People and things from the past ♫
562
00:38:39,480 --> 00:38:45,000
♫ Which deserves to be my preference? ♫
563
00:38:48,890 --> 00:38:54,890
♫ Old times that have turned yellow ♫
564
00:38:54,890 --> 00:39:00,270
♫ The faded stop signs of time ♫
565
00:39:00,270 --> 00:39:04,100
♫ A hundred thousand things ♫
566
00:39:04,100 --> 00:39:10,140
♫ Who's thinking about me again? ♫
567
00:39:10,140 --> 00:39:13,320
♫ I have a few affectionate lines of monologue ♫
568
00:39:13,320 --> 00:39:14,520
Miss.
569
00:39:14,520 --> 00:39:17,100
♫ For which I've avoided the sea of people ♫
570
00:39:17,100 --> 00:39:18,690
Miss.
571
00:39:21,960 --> 00:39:25,100
Miss? Are you alright?
572
00:39:26,860 --> 00:39:28,600
What's wrong?
573
00:39:32,720 --> 00:39:34,820
What's wrong?
574
00:39:37,550 --> 00:39:39,750
I'm fine.
575
00:39:39,750 --> 00:39:41,730
I'm doing great.
576
00:39:42,830 --> 00:39:44,630
Qiao Simei.
577
00:39:46,730 --> 00:39:48,690
You're Qiao Simei?
578
00:39:49,390 --> 00:39:52,490
We were classmates in the middle school. Do you still remember?
579
00:39:53,490 --> 00:39:55,550
I'm Qi Chenggang.
580
00:39:56,230 --> 00:39:58,870
Qi Chenggang?
581
00:39:58,870 --> 00:40:01,130
You're Qi Chenggang?
582
00:40:01,130 --> 00:40:02,880
It's me.
583
00:40:02,880 --> 00:40:06,560
When I saw you, I thought it might be you but I was a bit far away, so was afraid to ask.
584
00:40:06,560 --> 00:40:10,290
You've grown up to be like this? I remember when we were at school you were skinny and short.
585
00:40:10,290 --> 00:40:14,230
I started growing a lot after graduating from middle school.
586
00:40:15,920 --> 00:40:18,400
You're a soldier now? How long have you been a soldier?
587
00:40:18,400 --> 00:40:20,490
A little over 2 years.
588
00:40:21,520 --> 00:40:23,030
Where are you working as a soldier?
589
00:40:23,030 --> 00:40:25,090
- I'm at -
- Don't tell me.
590
00:40:25,090 --> 00:40:28,380
Xibei, right? Look at how tanned you are.
591
00:40:28,380 --> 00:40:30,150
In Tibet.
592
00:40:31,090 --> 00:40:32,800
You are in the frontier?
593
00:40:32,800 --> 00:40:34,760
It's still some distance from the border.
594
00:40:34,760 --> 00:40:38,070
But I got tanned because of the high elevation.
595
00:40:38,850 --> 00:40:42,010
Then you've come back this time because ...?
596
00:40:42,010 --> 00:40:45,760
It's the first time I've been home to see my family. My mum is unwell.
597
00:40:45,760 --> 00:40:47,960
I need to leave again soon.
598
00:41:04,060 --> 00:41:07,760
♫ The sea laughs ♫
599
00:41:07,760 --> 00:41:11,330
♫ Tides are lashing on both shores ♫
600
00:41:11,330 --> 00:41:15,950
♫ Flow with the waves ♫
601
00:41:15,950 --> 00:41:17,460
Simei.
♫ Remember this moment ♫
602
00:41:19,430 --> 00:41:20,960
Simei.
603
00:41:23,700 --> 00:41:25,560
I'm in a rush. I'm leaving first.
604
00:41:25,560 --> 00:41:27,700
Hopefully we have a chance to meet again.
605
00:41:31,480 --> 00:41:33,220
Wait a moment.
606
00:41:42,490 --> 00:41:46,470
Why are you in such a rush? I can't run that fast.
607
00:41:46,470 --> 00:41:49,620
Don't worry about next time. Let's meet now.
608
00:41:49,620 --> 00:41:52,330
Give me your address in your unit.
609
00:41:52,330 --> 00:41:54,230
I'll write letters to you. Let's keep in touch.
610
00:41:54,230 --> 00:41:56,190
Okay.
611
00:41:56,190 --> 00:41:57,690
But ...
612
00:41:59,820 --> 00:42:01,540
what do we talk about?
613
00:42:06,290 --> 00:42:09,460
How about next time? I really need to leave now.
614
00:42:11,390 --> 00:42:15,430
Telephone? There should be a telephone in the army unit, right? Tell me and I'll memorize.
615
00:42:15,430 --> 00:42:19,890
6820349, 6820349, 6820349...
616
00:42:19,890 --> 00:42:21,540
You're back?
617
00:42:21,540 --> 00:42:26,540
9820349. 9820349.
618
00:42:26,540 --> 00:42:28,370
9802349.
619
00:42:35,010 --> 00:42:36,930
98-
620
00:42:42,400 --> 00:42:44,470
98-20
621
00:42:44,470 --> 00:42:46,760
- I'm going to the night shift—
- Don't talk!
622
00:42:46,760 --> 00:42:48,560
26682134.
623
00:42:48,560 --> 00:42:51,030
6821.
624
00:42:51,030 --> 00:42:54,230
6894.
625
00:42:54,230 --> 00:42:57,300
68263. 68. 68. 68.
626
00:42:58,430 --> 00:43:00,870
689428.
627
00:43:00,870 --> 00:43:03,160
Idiot. Idiot. Idiot.
628
00:43:04,430 --> 00:43:08,430
92089426349.
629
00:43:13,940 --> 00:43:22,000
Timing and Subtitles brought to you by
A Family of 7️⃣ Team @ Viki.com
630
00:43:24,640 --> 00:43:28,100
♫ A few nameless birds are flying in the sky ♫
631
00:43:28,100 --> 00:43:32,730
♫ The people down below are incredibly ambitious ♫
632
00:43:32,730 --> 00:43:36,160
♫ Running despite the wind and rain ♫
633
00:43:36,160 --> 00:43:42,270
♫ Dancing happily with a smirk. Just wait and see ♫
634
00:43:42,270 --> 00:43:47,430
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
635
00:43:47,430 --> 00:43:55,560
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
636
00:43:55,560 --> 00:43:59,660
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
637
00:43:59,660 --> 00:44:03,740
♫ Humming proudly despite hardship ♫
638
00:44:03,740 --> 00:44:06,770
♫ I can’t fail youth ♫
639
00:44:06,770 --> 00:44:11,840
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
640
00:44:11,840 --> 00:44:15,740
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
641
00:44:15,740 --> 00:44:19,840
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
642
00:44:19,840 --> 00:44:22,440
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
643
00:44:22,440 --> 00:44:28,220
♫ In our crazy youth ♫
644
00:44:28,220 --> 00:44:31,130
♫ Just wait and see ♫
645
00:44:31,130 --> 00:44:36,280
♫ Nobody can stop the spirit of young people ♫
646
00:44:36,280 --> 00:44:44,500
♫ Wildfires burn in disatisfied eyes ♫
647
00:44:44,500 --> 00:44:48,300
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
648
00:44:48,300 --> 00:44:52,600
♫ Humming proudly despite hardship ♫
649
00:44:52,600 --> 00:44:55,170
♫ I can’t fail youth ♫
650
00:44:55,170 --> 00:45:00,590
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
651
00:45:00,590 --> 00:45:04,620
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
652
00:45:04,620 --> 00:45:08,600
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
653
00:45:08,600 --> 00:45:11,280
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
654
00:45:11,280 --> 00:45:17,040
♫ In our crazy youth ♫
655
00:45:17,040 --> 00:45:21,050
♫ Wild birds are barefoot under the scorching sun ♫
656
00:45:21,050 --> 00:45:25,180
♫ Humming proudly despite hardship ♫
657
00:45:25,180 --> 00:45:28,120
♫ I can’t fail youth ♫
658
00:45:28,120 --> 00:45:33,220
♫ Even if I’m insignificant, I have to jump high ♫
659
00:45:33,220 --> 00:45:37,100
♫ Someone ridicules and whistles at me along the way ♫
660
00:45:37,100 --> 00:45:41,260
♫ Be as unshakable as the wild birds in the sky ♫
661
00:45:41,260 --> 00:45:43,990
♫ The wind is nesting in the clouds ♫
662
00:45:43,990 --> 00:45:49,900
♫ In our crazy youth ♫
49800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.