Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:04,600
Negli episodi precedenti di Studio 60...
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,700
Jack, lo show non andra' bene
se fatto di venerdi'.
3
00:00:06,800 --> 00:00:08,000
- Non puo'.
- Non puo' non andar bene.
4
00:00:08,600 --> 00:00:09,100
Deve essere solo
mandata in onda.
5
00:00:09,200 --> 00:00:11,300
Wes Mandel si sta riprendendo da
un infarto, il che vuol dire che voi due
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,500
siete responsabili del
piu' prezioso prodotto
7
00:00:13,500 --> 00:00:14,900
che questa rete abbia
mai realizzato.
8
00:00:14,900 --> 00:00:17,000
Non prendete in giro Bush,
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,900
non prendete in giro l'America.
10
00:00:19,300 --> 00:00:21,700
Sentitevi liberi di prendere
in giro Hollywood.
11
00:00:22,300 --> 00:00:23,500
Tre soldati americani sono
caduti in un agguato
12
00:00:23,600 --> 00:00:25,900
con il loro camion nei pressi
di Paktika, Afghanistan.
13
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
Uno di loro e' Mark Jeter.
14
00:00:28,200 --> 00:00:29,200
E' un ostaggio.
15
00:00:29,300 --> 00:00:30,900
Il mio studio legale ha sedi
in tutto il mondo.
16
00:00:31,000 --> 00:00:32,900
Dobbiamo interpellare le
assicurazioni R e R.
17
00:00:33,000 --> 00:00:33,800
Che vuol dire "Rapimento e Riscatto."
18
00:00:33,900 --> 00:00:35,200
Solo per il bene di...
19
00:00:35,500 --> 00:00:37,800
Comunque, potresti
fare un paio di telefonate
20
00:00:37,900 --> 00:00:39,000
per saperne di piu'?
21
00:00:40,900 --> 00:00:41,400
Si'.
22
00:00:41,500 --> 00:00:42,500
- Tom Jeter.
- Si', Signore.
23
00:00:42,500 --> 00:00:44,800
Capitano David Boyle.
Solo l'ufficiale comandante di Mark
24
00:00:44,900 --> 00:00:45,900
alla base aerea di Nellis.
25
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
Questo e' il tenente Jim Pierce.
E' il nostro cappellano.
26
00:00:47,900 --> 00:00:48,600
Ha qualcuno da poter chiamare,
27
00:00:48,600 --> 00:00:50,400
- famiglia o amici?
- Danny Tripp.
28
00:00:50,500 --> 00:00:52,500
- E' il padre?
- No, ma vuole esserlo.
29
00:00:54,100 --> 00:00:55,200
Il bambino sta soffocando.
30
00:00:55,300 --> 00:00:57,100
- Solo un po'.
- Solo un po'?!
31
00:00:57,200 --> 00:00:57,700
Danny.
32
00:00:57,800 --> 00:00:59,400
E la pressione sanguigna
di Jordan e' molto alta
33
00:00:59,500 --> 00:01:01,300
quindi urlare non le sara' di aiuto.
34
00:01:02,916 --> 00:01:06,885
RAPIMENTO E RISCATTO
PARTE SECONDA
35
00:01:31,900 --> 00:01:32,400
Danny.
36
00:01:33,100 --> 00:01:33,900
Che sta succedendo?
37
00:01:34,000 --> 00:01:34,900
Va tutto bene.
38
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Il Dottor Bremmer l'ha portata in chirurgia.
39
00:01:36,100 --> 00:01:39,200
Non ci state mettendo troppo
per un cesareo?
40
00:01:39,300 --> 00:01:41,700
- Non lo so davvero.
Questo e' il mio primo cesareo.
- Eccellente.
41
00:01:41,800 --> 00:01:42,700
Quando l'abbiamo aperta, abbiamo
42
00:01:42,800 --> 00:01:45,300
subito notato che c'era una profonda
invasione del trofoblasto
43
00:01:45,400 --> 00:01:46,700
nella superficie del muscolo.
44
00:01:46,800 --> 00:01:49,100
Le pareti interne della madre
erano irregolari,
45
00:01:49,200 --> 00:01:51,600
con una quantita' variabile
di frammenti dei cotiledoni.
46
00:01:51,700 --> 00:01:52,800
Non so cosa voglia dire.
47
00:01:52,900 --> 00:01:54,600
- Si', nemmeno io.
- Dottore?
48
00:01:55,000 --> 00:01:56,100
Sta avendo un'emorragia interna
49
00:01:56,200 --> 00:01:57,700
perche' la placenta e' ancora attaccata.
50
00:01:57,800 --> 00:01:59,100
Sta avendo un'emorragia interna?
51
00:01:59,400 --> 00:02:00,500
- Gia'.
- Non e'...
52
00:02:00,700 --> 00:02:02,300
E' in pericolo di vita?
53
00:02:02,400 --> 00:02:05,000
Beh, vada all'angolo a comprare
un giornale per saperlo.
54
00:02:05,100 --> 00:02:06,600
Ragazzino, adesso ti meno.
55
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
Sta bene.
56
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
Stiamo rimuovendo la placenta
57
00:02:09,700 --> 00:02:10,100
e smettera' di sanguinare.
58
00:02:10,100 --> 00:02:11,200
Sta bene?
59
00:02:11,600 --> 00:02:12,800
Stara' bene.
60
00:02:13,200 --> 00:02:15,100
- Stara' bene?
- Si'.
61
00:02:15,900 --> 00:02:17,600
Quando... quando crede
che succedera'?
62
00:02:17,700 --> 00:02:20,000
Beh, avevamo iniziato con
una locale, ma ora e' sotto
63
00:02:20,100 --> 00:02:22,200
anestesia totale, perche'
rischia un attacco.
64
00:02:22,300 --> 00:02:23,700
Si'. Ho sentito "rischio",
ho sentito "attacco."
65
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
Stia calmo.
66
00:02:24,900 --> 00:02:26,500
Esca di qui, si beva qualcosa.
67
00:02:26,600 --> 00:02:28,400
Non posso. Sono un alcolizzato.
68
00:02:28,600 --> 00:02:29,500
Che sfiga.
69
00:02:29,600 --> 00:02:30,900
Si'. Lo so.
70
00:02:31,100 --> 00:02:32,300
Io torno dentro.
71
00:02:33,500 --> 00:02:34,400
Ehi. Uh, ascolti,
72
00:02:34,500 --> 00:02:35,200
prima ho detto alcune cose
73
00:02:35,300 --> 00:02:36,400
circa la sua eta'.
74
00:02:36,500 --> 00:02:38,500
Ho fatto dei brutti
commenti sulla sua eta'.
75
00:02:38,600 --> 00:02:39,100
Voi ragazzi, non dovete
76
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
far soffrire i pazienti, capito?
77
00:02:41,100 --> 00:02:41,900
Si', continuamente.
78
00:02:42,000 --> 00:02:43,800
- Dottore...
- Danny, mi chiamo Jess, okay?
79
00:02:44,000 --> 00:02:45,200
Andra' tutto bene.
80
00:02:45,300 --> 00:02:46,800
Non c'e' nulla che non mi direbbe?
81
00:02:50,200 --> 00:02:50,600
Aspetti.
82
00:02:51,500 --> 00:02:51,900
Si'?
83
00:02:52,000 --> 00:02:53,700
- E' sotto anestesia totale?
- Si'.
84
00:02:53,800 --> 00:02:55,000
Non e' pericoloso per il bambino?
85
00:02:55,100 --> 00:02:56,300
Oh, il bambino e' nato.
86
00:02:57,400 --> 00:02:57,700
Cosa?
87
00:02:57,800 --> 00:02:58,700
Il bambino e' nato.
88
00:02:58,800 --> 00:02:59,300
E' bellissima.
89
00:02:59,400 --> 00:03:01,000
- La bambina e' nata?
- Si'.
90
00:03:02,500 --> 00:03:03,900
La bambina e'nata?
Lei e' qui?
91
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
- Si'.
- La bambina e' nata?
92
00:03:05,500 --> 00:03:06,000
Si'.
93
00:03:06,100 --> 00:03:07,600
Okay, Jess, hai detto
94
00:03:07,700 --> 00:03:09,100
che non c'e' nulla
che non mi avresti detto.
95
00:03:09,200 --> 00:03:11,600
- L'ho dimenticato.
- Hai dimenticato che e' nata la bambina?
96
00:03:11,700 --> 00:03:13,100
Me lo sarei dovuto scrivere.
Io sono cosi'.
97
00:03:13,200 --> 00:03:14,200
Dove posso vederla?
98
00:03:14,300 --> 00:03:16,100
Non si puo' ancora.
E' nel reparto prenatale.
99
00:03:16,200 --> 00:03:17,800
- Questa e' la terapia intensiva.
- Si'.
100
00:03:18,100 --> 00:03:18,400
Perche'?
101
00:03:18,500 --> 00:03:19,600
E' nata con un paio
di settimane di anticipo.
102
00:03:19,700 --> 00:03:21,700
Vogliamo solo monitorare il suo
battito cardiaco e la sua pressione
103
00:03:21,800 --> 00:03:23,100
e tenerla al caldo.
104
00:03:23,200 --> 00:03:23,800
Ma sta bene?
105
00:03:23,900 --> 00:03:25,100
Pesa 2 chili e 800 grammi.
106
00:03:25,200 --> 00:03:26,500
E ' solo due... No, aspetta.
107
00:03:26,600 --> 00:03:28,300
Questo e' esattamente quello
che si prevedeva.
108
00:03:28,400 --> 00:03:29,200
Si riprenda.
109
00:03:29,300 --> 00:03:30,500
Ha un amico che puo' venir qui
110
00:03:30,500 --> 00:03:32,700
e sedersi con lei e aiutarla
a rilassarsi?
111
00:03:32,800 --> 00:03:33,700
- Danny!
- Danny!
112
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Ci dispiace, siamo in ritardo,
113
00:03:34,900 --> 00:03:36,400
ma guidava Racer X.
114
00:03:36,500 --> 00:03:37,300
Abbiamo colpito un parchimetro.
115
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
Continuavi a gridare,
"Gira a sinistra! Gira a sinistra!"
116
00:03:39,500 --> 00:03:40,300
Si', alla strada.
117
00:03:40,400 --> 00:03:42,200
Queste sono le persone
che dovrebbero calmarmi.
118
00:03:42,300 --> 00:03:44,000
Okay. Vado a controllare
la situazione.
119
00:03:45,600 --> 00:03:46,400
Cosa e' successo?
120
00:03:46,500 --> 00:03:48,100
- Sta avendo un'emorragia interna.
- Perche'?
121
00:03:48,200 --> 00:03:51,200
C'e' stata una profonda invasione
del trofoblasto nella parete interna.
122
00:03:51,300 --> 00:03:52,700
- Che vuol dire?
- Non lo so.
123
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
Ho fatto la scuola per registi,
ma il dottore sembra
124
00:03:55,100 --> 00:03:56,300
pensare che andra' tutto bene.
125
00:03:56,400 --> 00:03:57,400
- Quello era il dottore?
- Si'.
126
00:03:57,500 --> 00:03:58,600
- Quel ragazzo?
- Si'.
127
00:03:58,700 --> 00:03:59,700
Quanti anni aveva, 15?
128
00:03:59,800 --> 00:04:01,200
- E' davvero giovane.
- Si', lo e'.
129
00:04:01,300 --> 00:04:02,100
Perche' lo stai rendendo nervoso?
130
00:04:02,200 --> 00:04:03,700
Sono preoccupata perche'
quel Doogie Howser
131
00:04:03,800 --> 00:04:05,300
si sta occupando della mia
amica e della sua bimba.
132
00:04:05,400 --> 00:04:06,600
La bambina e' nata.
133
00:04:06,700 --> 00:04:08,300
- Cosa?
- 2 chili e otto.
134
00:04:08,400 --> 00:04:10,600
Non posso ancora vederla,
ma dicono che sta bene.
135
00:04:10,700 --> 00:04:12,200
E, inoltre, mi sono fidanzato.
136
00:04:12,300 --> 00:04:13,100
Cosa?
137
00:04:13,200 --> 00:04:14,300
- L'hai fatto.
- Si'.
138
00:04:14,400 --> 00:04:15,600
- Cosa...?
- Quando?
139
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
- Quando gliel'ho chiesto?
- Si'.
140
00:04:17,300 --> 00:04:18,800
Proprio prima di venire qui.
141
00:04:18,900 --> 00:04:21,000
Gliel'ho chiesto, le ho dato
l'anello, lei ha detto si'.
142
00:04:21,100 --> 00:04:22,600
Beh, non avevo finito di
scrivere la proposta.
143
00:04:22,700 --> 00:04:24,100
- Lo so.
- Quale versione hai usato?
144
00:04:24,200 --> 00:04:25,700
- Aspetta.
- Non ne ho usata nessuna.
145
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
- Hai improvvisato?
- Ho dovuto.
146
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
Stavo lavorando a una grande
proposta di matrimonio per lui.
147
00:04:29,200 --> 00:04:30,600
Cosa vuoi che faccia?
148
00:04:30,900 --> 00:04:32,200
Il testo.
149
00:04:32,400 --> 00:04:33,900
- Non puoi solo improvvisare.
- Ha funzionato.
150
00:04:34,000 --> 00:04:35,200
- Beh, la mia avrebbe funzionato meglio.
- Come?
151
00:04:35,300 --> 00:04:37,200
Volete stare zitti?
152
00:04:37,300 --> 00:04:38,200
- Okay.
- Va bene.
153
00:04:38,300 --> 00:04:40,300
- Hai chiesto a Jordan di sposarti?
- Si'.
154
00:04:40,500 --> 00:04:42,000
E tu ne sapevi niente?
155
00:04:42,100 --> 00:04:43,100
Ehi, credevo di essere
156
00:04:43,200 --> 00:04:44,400
Cyrano, e poi lui ne usufruiva...
157
00:04:44,500 --> 00:04:45,100
Era un po' troppo lunga.
158
00:04:45,200 --> 00:04:46,000
Era efficace.
159
00:04:46,200 --> 00:04:47,400
Pesante, si dice pesante.
160
00:04:47,500 --> 00:04:48,100
Beh, dovevi declamarla...
161
00:04:48,200 --> 00:04:50,700
Vi uccido entrambi, in ospedale.
162
00:04:52,200 --> 00:04:53,900
Sei fidanzato.
163
00:04:54,200 --> 00:04:54,800
Si'.
164
00:04:55,000 --> 00:04:56,400
E c'e' una bimba.
165
00:04:57,000 --> 00:04:57,800
Si'.
166
00:04:57,900 --> 00:05:00,600
E, circa un'ora fa, niente
di tutto questo era vero.
167
00:05:01,100 --> 00:05:04,200
Le cose si muovono in fretta stanotte.
168
00:05:05,300 --> 00:05:11,300
Traduzione: Amartisade, Duccio, Zer0
Revisione: Obsidian
169
00:05:11,400 --> 00:05:15,400
Capture:FRM@�o'�o'
170
00:05:19,200 --> 00:05:20,300
Cosa sta succedendo a Tom?
171
00:05:20,400 --> 00:05:21,800
E' tornato al teatro.
172
00:05:22,300 --> 00:05:23,300
Lo so.
173
00:05:23,900 --> 00:05:25,800
Oh. E' con i due ufficiali...
174
00:05:25,900 --> 00:05:28,000
Il comandante di Mark
e il cappellano.
175
00:05:28,100 --> 00:05:28,600
Si'?
176
00:05:28,700 --> 00:05:30,400
Gia', il notiziario ha comunicato
che si tratta del fratello di Tom,
177
00:05:30,500 --> 00:05:32,100
cosi' la stampa si e'
accampata fuori.
178
00:05:32,200 --> 00:05:34,100
Non ci sono nuove
notizie dall'Afghanistan?
179
00:05:34,200 --> 00:05:36,400
Penso che tu debba andare a casa
per un po' a riposarti.
180
00:05:36,500 --> 00:05:37,500
- Perche'?
- Sono a posto.
181
00:05:37,600 --> 00:05:38,800
Sono successe tante cose.
182
00:05:38,900 --> 00:05:40,600
- Stara' bene.
- Sono convinta che tu abbia ragione.
183
00:05:40,700 --> 00:05:43,100
Ma ora, lei ha un'emorragia
e la tua figliastra
184
00:05:43,200 --> 00:05:44,600
deve stare in terapia intensiva,
e penso davvero
185
00:05:44,700 --> 00:05:46,600
che e' tutto quello
a cui dovresti pensare.
186
00:05:46,700 --> 00:05:48,900
Sai, odio dirlo,
ma Harriet ha ragione.
187
00:05:49,000 --> 00:05:50,400
Posso occuparmi io di tutto...
188
00:05:50,500 --> 00:05:52,400
Smettiamo di chiamarla
come la mia figliastra.
189
00:05:53,200 --> 00:05:54,700
E' mia figlia.
190
00:05:56,200 --> 00:05:58,100
Ha cominciato ad esserlo dal
momento in cui e' nata.
191
00:05:58,200 --> 00:06:00,100
E non mi dispiacerebbe
affatto vederla,
192
00:06:00,200 --> 00:06:01,800
se non e' troppo chiedere!
193
00:06:01,900 --> 00:06:03,000
Fai piano.
194
00:06:05,700 --> 00:06:07,900
Bene, questo e' quello
che ho bisogno di fare.
195
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Torna al teatro,
196
00:06:09,100 --> 00:06:10,800
e cerca di mettere a posto
le cose con tutti.
197
00:06:10,900 --> 00:06:11,800
Beh, questo non succedera'.
198
00:06:11,900 --> 00:06:14,300
No, ma provarci dara'
a tutti qualcosa da fare.
199
00:06:14,400 --> 00:06:16,100
- Avete fissato una data?
- Cosa?
200
00:06:16,200 --> 00:06:17,400
Avete fissato una data?
201
00:06:17,500 --> 00:06:19,600
Abbiamo scelto un catering
mentre era in sala pre-operatoria.
202
00:06:19,700 --> 00:06:20,800
Le donne e i matrimoni.
203
00:06:20,900 --> 00:06:21,700
Lo so.
204
00:06:21,801 --> 00:06:22,901
Come lo sai?
205
00:06:22,700 --> 00:06:23,900
- Torna al teatro.
- Okay,
206
00:06:24,100 --> 00:06:25,700
io vado via,
ma Harriet rimane qui.
207
00:06:25,900 --> 00:06:26,800
Non ho bisogno di...
208
00:06:26,900 --> 00:06:28,000
Resta qui con lui.
209
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
C'e' qualcosa che vuoi da me?
210
00:06:30,200 --> 00:06:30,900
No.
211
00:06:31,700 --> 00:06:32,700
Sei sicuro?
212
00:06:32,800 --> 00:06:33,900
Di cosa potrei aver bisogno?
213
00:06:34,000 --> 00:06:35,300
Non lo so. Stavo...
214
00:06:38,800 --> 00:06:39,900
Chiamami ogni dieci minuti,
215
00:06:40,000 --> 00:06:41,400
fammi sapere come procede.
216
00:06:42,100 --> 00:06:44,000
Ho bisogno della tua macchina,
prendero' la tua macchina.
217
00:06:58,300 --> 00:07:00,300
I miei genitori sono nella sala d'attesa
con il cappellano.
218
00:07:00,400 --> 00:07:01,500
Non ricordo il suo nome.
219
00:07:01,600 --> 00:07:02,500
Tenente Pierce.
220
00:07:05,100 --> 00:07:06,100
Il dottore ha dato a mia madre
221
00:07:06,200 --> 00:07:07,800
una dose di un sedativo
chiamato Atrividium.
222
00:07:08,200 --> 00:07:08,900
Si'.
223
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Mio padre invece sta usufruendo
224
00:07:10,100 --> 00:07:11,800
di un sedativo chiamato
Johnny Walker Red.
225
00:07:16,300 --> 00:07:18,100
Bene, non puo' dirmi
226
00:07:18,200 --> 00:07:19,900
se state organizzando
una missione per salvarli.
227
00:07:20,000 --> 00:07:20,500
No.
228
00:07:20,600 --> 00:07:21,900
Non puo' dirmi se pensa
229
00:07:22,000 --> 00:07:23,500
che c'e un tentativo di
liberazione in corso.
230
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
Se, nella sua esperienza...
231
00:07:25,300 --> 00:07:27,000
- No.
- No cosa?
232
00:07:27,100 --> 00:07:28,400
No, non posso dirti nulla.
233
00:07:28,500 --> 00:07:30,000
Se il palazzo e' gia'
circondato
234
00:07:30,100 --> 00:07:32,600
dai giornalisti, non
posso ancora dirti nulla.
235
00:07:32,800 --> 00:07:35,800
Ma Dio Onnipotente, ragazzo,
sei gia' cosi' famoso?
236
00:07:35,900 --> 00:07:36,800
Non cosi' famoso.
237
00:07:36,900 --> 00:07:38,400
Solo che non c'e' nulla che
vada in onda stanotte.
238
00:07:38,500 --> 00:07:39,700
Ci sono due guerre.
239
00:07:39,800 --> 00:07:41,500
Beh, ora si stanno
occupando di una di queste.
240
00:07:41,600 --> 00:07:43,400
Hai alcuni familiari
che sono stati catturati
241
00:07:43,500 --> 00:07:44,800
nel Ninth Ward di New Orleans?
(quartiere)
242
00:07:44,900 --> 00:07:46,400
Ha uno strano senso
dell'umore.
243
00:07:46,600 --> 00:07:47,900
Ehi, non sono io
244
00:07:47,900 --> 00:07:49,100
ad essere andato in
TV poche ore fa
245
00:07:49,100 --> 00:07:52,300
interpretando "Cucinare sano
con Nicolas Cage."
246
00:07:52,400 --> 00:07:55,300
Nemmeno io. Quello era Alex
Dwyer che lavorava con Nic Cage.
247
00:07:55,500 --> 00:07:56,700
Quale sei tu?
248
00:07:56,800 --> 00:07:58,200
Chi sono io...
Cosa importa?
249
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
Stiamo solo facendo
una chiacchierata.
250
00:07:59,300 --> 00:08:01,300
Interpreto Bush, John Edwards,
251
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
Donald Trump,
qualsiasi cosa.
252
00:08:04,000 --> 00:08:05,100
Interpreti Muhammad.
253
00:08:05,100 --> 00:08:05,800
L'ho fatto stasera.
254
00:08:05,900 --> 00:08:07,800
Muhammad,
il Profeta Sensibile.
255
00:08:07,900 --> 00:08:08,500
Non stara' cercando
256
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
di dirmi che mio fratello
e' stato catturato
257
00:08:10,000 --> 00:08:12,200
perche' ho preso in giro
Muhammed stasera.
258
00:08:12,300 --> 00:08:15,000
Si', ragazzo, sono sicuro che i
Talebani guardano Studio 60.
259
00:08:15,200 --> 00:08:16,700
Forse hanno il TiVo.
260
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
- Qual e' il suo lavoro qui?
- Agiato.
261
00:08:18,500 --> 00:08:19,500
Non ne e' molto all'altezza.
262
00:08:19,600 --> 00:08:20,700
Sto tentando di dirglielo.
263
00:08:20,700 --> 00:08:21,600
Non sa nulla?
264
00:08:21,600 --> 00:08:22,800
So un sacco di cose.
265
00:08:22,900 --> 00:08:24,600
Solo niente che io
possa svelarti.
266
00:08:28,400 --> 00:08:30,100
Sa come lo hanno trattato?
267
00:08:30,100 --> 00:08:31,100
Scusami?
268
00:08:31,800 --> 00:08:33,000
Mi ha sentito.
269
00:08:33,300 --> 00:08:33,800
Onestamente non lo so.
270
00:08:33,800 --> 00:08:34,800
Sa come
271
00:08:34,800 --> 00:08:35,900
e' stato trattato?
272
00:08:35,900 --> 00:08:37,000
- No.
- Si', lo sa.
273
00:08:37,100 --> 00:08:38,100
E' stato picchiato?
274
00:08:38,100 --> 00:08:40,200
Non e' una buona
idea fare delle ipotesi.
275
00:08:40,300 --> 00:08:40,700
Gia'.
276
00:08:42,000 --> 00:08:43,200
Si', ha ragione, probabilmente
non lo e'.
277
00:08:43,300 --> 00:08:44,800
A parte il fatto che
non sono ipotesi,
278
00:08:44,800 --> 00:08:46,400
e' cio' che sta
davvero succedendo!
279
00:08:47,300 --> 00:08:48,400
Vuoi colpirmi?
280
00:08:48,600 --> 00:08:49,800
- Cosa?
- Se vuoi colpirmi,
281
00:08:49,800 --> 00:08:50,600
va bene.
282
00:08:51,109 --> 00:08:52,400
A guardare come sei messo tu
E come sono messo io
283
00:08:52,400 --> 00:08:53,692
non credo che mi faro'
tanto male.
284
00:08:56,609 --> 00:08:58,400
Penso che prendero'
un sedativo.
285
00:08:58,483 --> 00:08:59,692
Ora si' che si ragiona.
286
00:08:59,817 --> 00:09:00,984
- Sei proprio un coglione.
- Lo so.
287
00:09:01,901 --> 00:09:03,609
Riesci a crederci che mi
hanno fatto capitano?
288
00:09:03,901 --> 00:09:05,692
Posso credere di tutto adesso.
289
00:09:23,109 --> 00:09:24,984
Lo vedrai presto, Luce.
290
00:09:25,400 --> 00:09:25,984
Cosa?
291
00:09:26,192 --> 00:09:27,692
Potrai vederlo presto.
292
00:09:27,817 --> 00:09:29,984
- Mi piacerebbe poterlo vederlo adesso.
- Lo so, ma lui e'...
293
00:09:29,984 --> 00:09:31,901
...in un certo modo, cioe'...
294
00:09:31,901 --> 00:09:33,483
e lui non vuole che ricada
addosso a te.
295
00:09:33,609 --> 00:09:34,984
Puo' far ricadere su di
me tutto quello che vuole.
296
00:09:35,109 --> 00:09:35,901
Sono la sua ragazza.
297
00:09:35,984 --> 00:09:37,400
I militari sanno quello che fanno.
298
00:09:37,483 --> 00:09:39,901
Gia, si capisce da come Mark e'
tenuto legato e imbavagliato.
299
00:09:40,400 --> 00:09:41,692
Dov'e' Darius?
300
00:09:41,817 --> 00:09:42,984
Con genitori di Tom.
301
00:09:43,109 --> 00:09:43,984
Voi cosa state facendo?
302
00:09:44,109 --> 00:09:45,817
Cerchiamo informazioni in rete.
303
00:09:46,192 --> 00:09:48,318
I conservatori non hanno gradito
l'apertura a freddo.
304
00:09:48,318 --> 00:09:49,192
Di cosa stai parlando?
305
00:09:49,318 --> 00:09:50,400
Lascia perdere.
306
00:09:50,483 --> 00:09:52,609
La conferenza stampa di Tony Snow,
l'incitamento alle truppe.
307
00:09:52,609 --> 00:09:53,483
Non gli e' piaciuto.
308
00:09:53,609 --> 00:09:54,609
Mostrami dove sei.
309
00:09:54,692 --> 00:09:55,483
Luce.
310
00:09:56,692 --> 00:09:57,984
Come? Stanno dicendo che non
gli e' piaciuto?
311
00:09:58,318 --> 00:10:00,400
- Pensavi gli sarebbe piaciuto?
- No, ma era lo sketch di Tom
312
00:10:00,483 --> 00:10:01,483
e sanno quello che sta succedendo.
313
00:10:01,609 --> 00:10:03,109
Perche' dovrebbero dare un peso
alle loro opinioni?
314
00:10:03,109 --> 00:10:04,483
- Non leggere oltre.
- No, lo faro'.
315
00:10:04,609 --> 00:10:07,192
Luce, e' meglio se non leggi oltre.
316
00:10:09,400 --> 00:10:09,901
Salve.
317
00:10:09,984 --> 00:10:11,109
Cosa succede all'ospedale?
318
00:10:11,192 --> 00:10:13,109
Jordan e' in chirurgia.
319
00:10:13,192 --> 00:10:16,483
Ha una emorragia interna,
ma dicono che stara' bene.
320
00:10:16,609 --> 00:10:17,817
- E' tutto?
- No.
321
00:10:17,901 --> 00:10:19,817
- C'e' dell'altro.
- Gia'.
322
00:10:20,817 --> 00:10:22,192
Ha partorito la bambina.
323
00:10:22,318 --> 00:10:24,318
- Ha partorito?
- Si'.
- Due settimane prima?
324
00:10:24,318 --> 00:10:27,109
Si', ma la bambina sta bene,
6 chili 250 grammi.
325
00:10:27,192 --> 00:10:28,692
Sei chili?
326
00:10:29,984 --> 00:10:31,318
E'... fuori dal normale?
327
00:10:31,400 --> 00:10:33,192
Cosa ha partorito,
un tonno intero?
328
00:10:33,192 --> 00:10:34,984
- Matty...
- Si'?
- Tre chili.
329
00:10:34,984 --> 00:10:36,109
Tre chili.
330
00:10:36,192 --> 00:10:37,984
Comunque, la bimba sta bene.
331
00:10:38,109 --> 00:10:39,817
E' sotto osservazione.
332
00:10:39,901 --> 00:10:41,483
Ma e' perfettamente sana e a posto.
333
00:10:41,483 --> 00:10:42,483
- Altro?
- No.
334
00:10:42,609 --> 00:10:43,984
- Matty?
- Si', grande notizia,
335
00:10:43,984 --> 00:10:45,692
Danny e Jordan si sono fidanzati.
336
00:10:45,817 --> 00:10:47,192
- Si sono fidanzati?
- Si'.
337
00:10:47,692 --> 00:10:48,400
E si sposeranno?
338
00:10:48,483 --> 00:10:49,901
No, no, solo per dire.
339
00:10:49,984 --> 00:10:51,692
Si', si sono fidanzati e si sposeranno.
340
00:10:52,483 --> 00:10:54,400
Ehi, e che caspita!!!
341
00:11:01,400 --> 00:11:02,192
Luce.
342
00:11:03,817 --> 00:11:04,483
Scusate.
343
00:11:08,692 --> 00:11:10,483
Le avevo detto di non leggere.
344
00:11:10,692 --> 00:11:11,609
Leggere cosa?
345
00:11:11,692 --> 00:11:13,109
Quelli col pigiama fastidioso.
346
00:11:13,192 --> 00:11:14,192
Stavamo cercando in rete
347
00:11:14,192 --> 00:11:15,817
qualcosa sul fratello di Tom.
348
00:11:17,483 --> 00:11:18,817
Sono capitato su un sito.
349
00:11:18,901 --> 00:11:19,817
Cosa ha letto?
350
00:11:22,984 --> 00:11:24,483
Guardiamo in faccia le cose, gente,
351
00:11:24,609 --> 00:11:27,692
Hollywood e' una banda di liberal,
checche e traditori.
352
00:11:27,817 --> 00:11:29,192
Si raccoglie quel che si sotterra.
353
00:11:29,318 --> 00:11:31,109
Voleva dire "semina",
354
00:11:31,109 --> 00:11:32,692
ma ha scritto proprio sotterra.
355
00:11:32,817 --> 00:11:34,192
Si raccoglie quello che si sotterra
356
00:11:34,901 --> 00:11:36,901
e il fratello di Jeter ne paga il prezzo.
357
00:11:37,109 --> 00:11:38,483
Tutto il sito e' cosi'...
358
00:11:38,609 --> 00:11:39,483
Ovviamente, nessuno va da nessuna parte.
359
00:11:39,483 --> 00:11:40,901
A parte una specie di piccoli articoli
360
00:11:40,901 --> 00:11:42,609
per suggerire che e' tutta una scusa
361
00:11:42,609 --> 00:11:43,400
per far salire gli ascolti.
362
00:11:43,483 --> 00:11:44,609
Senti, scordatelo!
363
00:11:44,692 --> 00:11:45,817
Nessuno va a casa
per il momento.
364
00:11:45,901 --> 00:11:47,192
Danny e io pensiamo che
sarebbe una bella idea per tutti noi
365
00:11:47,192 --> 00:11:49,400
di stare qui e
tenerci occupati.
366
00:11:49,483 --> 00:11:50,901
Bene, facciamo che iniziamo
uno sketch su come
367
00:11:50,901 --> 00:11:52,318
siamo stati serviti,
da questi che dicono
368
00:11:52,318 --> 00:11:53,483
"guardiamo le cose in faccia."
369
00:11:53,609 --> 00:11:55,483
- Si raccoglie quello che si sotterra.
- Facciamo...
370
00:11:55,609 --> 00:11:57,400
Scusa, volevo dire "si raccoglie
quello che si semina."
371
00:11:57,483 --> 00:11:58,318
Non questa settimana.
372
00:11:58,400 --> 00:11:59,817
- E' in ritardo di sei anni.
- Non questa settimana.
373
00:11:59,901 --> 00:12:02,609
E non penso che questi
patrioti di Toby Keith si sentano
abbastanza stupidi.
374
00:12:02,692 --> 00:12:04,400
- Non questa settimana.
- Perche' no?
375
00:12:04,483 --> 00:12:06,483
Perche' ci siamo gia' passati
sei anni fa
376
00:12:06,483 --> 00:12:07,901
e non voglio che succeda ancora.
377
00:12:08,109 --> 00:12:10,400
E da quando evitiamo di far
sentire la gente stupida?
378
00:12:10,483 --> 00:12:11,817
Non ci sono caduto dentro.
379
00:12:11,901 --> 00:12:13,400
- Matt.
- Non ci sono "caduto" dentro.
380
00:12:13,483 --> 00:12:14,609
Cal, ci sono entrato a gamba tesa.
381
00:12:14,692 --> 00:12:16,609
- Matt!
- A piedi uniti!
382
00:12:16,692 --> 00:12:18,400
Va bene, tutti, mettetevi buoni.
383
00:12:18,483 --> 00:12:19,609
Buoni, buoni.
384
00:12:20,109 --> 00:12:22,984
Danny e io siamo appena tornati
dall'ufficio di Jack Rudolph.
385
00:12:22,984 --> 00:12:24,692
Ed eravamo la' col permesso
di Wes di chiedere
386
00:12:24,692 --> 00:12:27,109
- se possiamo non andare in onda venerdi' sera.
- E?
387
00:12:27,109 --> 00:12:28,692
Andiamo in onda venerdi' sera.
388
00:12:28,817 --> 00:12:30,483
- Ciccione.
- Gia', beh, nonostante tutto
389
00:12:30,483 --> 00:12:31,817
andiamo in onda venerdi' sera
390
00:12:31,817 --> 00:12:34,318
e ha ricevuto severe
istruzioni su cosa dire.
391
00:12:34,318 --> 00:12:36,109
- Tipo cosa?
- Non dovrebbe essercene nessuna.
392
00:12:36,109 --> 00:12:38,483
Sul serio, che tipo di
istruzioni sul cosa dire?
393
00:12:38,483 --> 00:12:40,109
Beh, lo sai, niente contro Bush,
394
00:12:40,109 --> 00:12:41,901
niente sulla Casa Bianca.
395
00:12:41,901 --> 00:12:43,192
Andiamo, lo sapete cosa vuol dire.
396
00:12:43,192 --> 00:12:44,692
- Sentiamo i pareri.
- Bush dice che la cosa piu' importante
397
00:12:44,692 --> 00:12:46,192
che possiamo fare e' continuare
a fare la spesa.
398
00:12:46,192 --> 00:12:47,817
Che ne dite di "liberta' di spendere"?
399
00:12:47,817 --> 00:12:49,984
Mi hai sentito dire che non lo faremo?
400
00:12:49,984 --> 00:12:51,984
C'e' un nuovo gioco a premi
con Regis Philbin.
401
00:12:51,984 --> 00:12:53,817
- Denny!
- "Chi vuole essere libero"?
402
00:12:53,817 --> 00:12:56,109
I concorrenti gareggiano per
la possibilita' di fare la spesa.
403
00:12:56,109 --> 00:12:57,192
Okay, basta scherzare.
404
00:12:57,318 --> 00:12:58,483
Abbiamo uno spettacolo da fare.
405
00:12:58,483 --> 00:12:59,483
Cosa altro abbiamo?
406
00:12:59,483 --> 00:13:01,318
Barry Bonds ha fatto il suo 73imo fuoricampo.
407
00:13:01,318 --> 00:13:03,192
Qui non ci vedo niente di buffo.
408
00:13:03,192 --> 00:13:05,400
Eminem e Kim Basinger
faranno un film insieme.
409
00:13:05,400 --> 00:13:07,109
- Quando esce?
- Tra un anno e mezzo.
410
00:13:07,109 --> 00:13:08,692
Okay, aspettiamo allora
411
00:13:08,692 --> 00:13:09,901
per fare lo sketch.
412
00:13:09,984 --> 00:13:11,901
Cos'altro abbiamo?
Deb, cosa stai leggendo?
413
00:13:11,984 --> 00:13:14,109
- New York Times.
- Niente?
414
00:13:14,109 --> 00:13:15,318
Karl Rove era qui fuori.
415
00:13:15,318 --> 00:13:17,692
Vuole che gli Studios facciano
film piu' patriottici.
416
00:13:17,692 --> 00:13:20,984
Shopping e film, ecco come abbiamo
vinto la Seconda Guerra Mondiale.
417
00:13:20,984 --> 00:13:22,609
Eddai, ha detto di smetterla.
418
00:13:22,609 --> 00:13:24,192
La Casa Bianca sta facendo
film di propaganda?
419
00:13:24,318 --> 00:13:25,609
- Si'.
- Okay, teniamo
420
00:13:25,984 --> 00:13:29,609
da parte questo, perche' Rudolph
e' stato molto chiaro a riguardo.
421
00:13:30,318 --> 00:13:32,109
Si', mmm non voleva che...
422
00:13:35,109 --> 00:13:36,483
Fammelo vedere...
423
00:13:44,018 --> 00:13:46,018
...parlando al memoriale al
Pentagono questa mattina,
424
00:13:46,018 --> 00:13:48,100
il Presidente Bush ha esortato a
distruggere il terrorismo
425
00:13:48,183 --> 00:13:51,309
con ogni arma disponibile nei
nostri arsenali,
426
00:13:51,309 --> 00:13:54,183
come ha fatto notare ogni mese
dall'attacco dell'11 Settembre.
427
00:13:54,601 --> 00:13:57,183
Nel frattempo, gli attacchi aerei
continuano in Afghanistan
428
00:13:57,392 --> 00:14:00,392
per il quinto giorno consecutivo
e gli ufficiali militari dicono
429
00:14:00,392 --> 00:14:03,684
che sara' questione di settimane,
non giorni, prima che la zona
430
00:14:03,809 --> 00:14:06,183
in mano ai Talebani sia resa sicura.
431
00:14:06,817 --> 00:14:08,192
- Settimane?
- Si'..
432
00:14:08,318 --> 00:14:09,901
Ci vorranno settimane per
battere questi tipi?
433
00:14:10,109 --> 00:14:11,400
Sai a cosa stavo pensando?
434
00:14:11,483 --> 00:14:12,984
Dovremmo rimandare la prima della stagione
435
00:14:13,109 --> 00:14:14,109
finche' questa cosa non sara' finita.
436
00:14:14,192 --> 00:14:15,692
Stiamo andando bene io e te.
437
00:14:16,109 --> 00:14:18,192
Saremo in grado di far funzionare le
cose quando Wes andra' in pensione.
438
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Stiamo andando alla grande.
439
00:14:19,483 --> 00:14:21,192
Primo, Wes non andra' in pensione.
440
00:14:21,318 --> 00:14:22,609
Secondo, non abbiamo ancora fatto nulla.
441
00:14:22,692 --> 00:14:24,817
E terzo, non dovremmo parlare
di prendere il posto di Wes
442
00:14:24,817 --> 00:14:26,609
mentre lui e' in ospedale con
un attacco di cuore.
443
00:14:26,692 --> 00:14:28,109
Ha gia' avuto un attacco prima.
444
00:14:28,109 --> 00:14:29,692
Non e' una cosa che continua.
445
00:14:29,901 --> 00:14:30,192
Hai ragione.
446
00:14:30,692 --> 00:14:31,901
Andiamo a saccheggiargli il frigo.
447
00:14:32,318 --> 00:14:33,192
Come sta andando?
448
00:14:33,609 --> 00:14:34,483
C'e' un pezzo sul giornale
449
00:14:34,609 --> 00:14:35,901
su Karl Rove che viene qui.
450
00:14:35,984 --> 00:14:36,901
Quindi?
451
00:14:37,109 --> 00:14:38,483
Quindi si e' incontrato con lo studio
452
00:14:38,483 --> 00:14:40,901
e i capi e i controllori del network.
453
00:14:41,109 --> 00:14:42,400
Quella cosa e' vecchia di tre giorni.
454
00:14:42,483 --> 00:14:43,483
Si', ma io l'ho letta adesso.
455
00:14:43,609 --> 00:14:44,692
Cosa stavi leggendo tre giorni fa?
456
00:14:44,817 --> 00:14:46,400
Niente che non abbia qualcosa
a che vedere
457
00:14:46,483 --> 00:14:48,109
con le cose che non possiamo fare
questa settimana.
458
00:14:48,318 --> 00:14:49,901
Stavo guardando le notizie su Jennifer Lopez.
459
00:14:50,609 --> 00:14:51,318
Niente?
460
00:14:51,318 --> 00:14:51,692
No.
461
00:14:52,692 --> 00:14:53,901
No, senti, la Casa Bianca ha mandato
462
00:14:53,901 --> 00:14:56,400
il piu' anziano consigliere
del Presidente a Los Angeles
463
00:14:56,483 --> 00:14:58,692
per dirci di fare prodotti
piu' patriottici.
464
00:14:58,817 --> 00:15:00,318
Per essere onesti,
non e' quello che e' successo.
465
00:15:00,318 --> 00:15:02,192
Era stato invitato la',
da un paio di persone.
466
00:15:02,483 --> 00:15:03,483
Compreso uno sceneggiatore.
467
00:15:03,609 --> 00:15:05,109
Il nome dello sceneggiatore e'
Lionel Chetwynd
468
00:15:05,109 --> 00:15:06,817
che stava alla destra di Harriet Hayes.
469
00:15:06,817 --> 00:15:08,109
Gli altri dirigenti si sono fatti
vedere perche' non volevano
470
00:15:08,109 --> 00:15:10,318
che i loro nomi finissero su una lista
per non essersi fatti vedere.
471
00:15:10,318 --> 00:15:11,817
Uno di questi dirigenti era
Jack Rudolph.
472
00:15:11,817 --> 00:15:13,192
Stai affermando il mio concetto.
473
00:15:13,192 --> 00:15:14,901
Non so proprio quale sia la tua idea.
474
00:15:14,984 --> 00:15:15,692
Danny.
475
00:15:16,192 --> 00:15:18,483
Non c'erano istruzioni precise sui contenuti.
476
00:15:18,609 --> 00:15:20,318
Non sto accusando nessuno di nulla.
477
00:15:20,318 --> 00:15:21,483
Siamo tutti dalla stessa parte.
478
00:15:21,483 --> 00:15:23,483
- Allora cosa stai dicendo?
- Che e' buffo.
479
00:15:23,609 --> 00:15:24,984
- Cosa lo e'?
- Karl Rove
480
00:15:25,192 --> 00:15:27,400
in una sala conferenze, coi capi
dello studio e del network
481
00:15:27,609 --> 00:15:29,609
che cerca di sconfiggere il terrorismo
a colpi di film di propaganda.
482
00:15:29,692 --> 00:15:31,109
- Parli di farci uno sketch?
- Tutto qui.
483
00:15:31,192 --> 00:15:33,692
Quello e' quello che Jack ci
ha detto di non fare.
484
00:15:33,817 --> 00:15:35,609
No, ha detto che andava bene
prendere in giro Hollywood.
485
00:15:35,692 --> 00:15:37,109
Nella sostanza, ci ha incoraggiati.
486
00:15:37,483 --> 00:15:38,984
Senti, eravamo la', nel suo ufficio
487
00:15:39,109 --> 00:15:40,192
e ha detto che non avremmo dovuto
essere gia' in onda.
488
00:15:40,318 --> 00:15:42,109
Ha detto di no.
Se andiamo in onda,
489
00:15:42,192 --> 00:15:43,692
con degli sketch che ignorano il mondo,
490
00:15:43,817 --> 00:15:44,817
allora non contiamo nulla.
491
00:15:44,901 --> 00:15:46,192
- Odio non contare nulla.
- Lo so.
492
00:15:47,817 --> 00:15:49,984
Okay, dammi una idea di massima,
posso farla come Wes.
493
00:15:50,192 --> 00:15:50,692
Bene.
494
00:15:51,984 --> 00:15:52,817
Ehi, Matt.
495
00:15:52,984 --> 00:15:54,318
- Si'?
- Per cortesia, ricorda
496
00:15:54,318 --> 00:15:55,817
che entrambi abbiamo una vita.
497
00:15:56,109 --> 00:15:57,400
Sono d'accordo, cosa vuoi dire?
498
00:15:57,692 --> 00:15:59,109
Cerca di non farci licenziare.
499
00:16:00,109 --> 00:16:02,192
Lo show e' l'unica cosa che ho adesso.
500
00:16:02,400 --> 00:16:04,483
Non vedo cambiamenti nel breve periodo.
501
00:16:05,318 --> 00:16:06,817
Vorrei vedere mia figlia.
502
00:16:07,109 --> 00:16:08,609
Ha bisogno un braccialetto identificativo.
503
00:16:09,109 --> 00:16:09,901
Cos'e'?
504
00:16:09,901 --> 00:16:11,483
Un braccialetto.
505
00:16:11,609 --> 00:16:12,692
Non ne ho uno.
506
00:16:12,692 --> 00:16:14,192
Che cosa sono, Joey Buttafuoco?
507
00:16:14,400 --> 00:16:16,192
Un braccialetto da ospedale.
508
00:16:16,318 --> 00:16:17,817
- Lo dice la legge.
- Signora.
509
00:16:18,318 --> 00:16:20,400
- Infermiera.
- Signora infermiera.
510
00:16:20,483 --> 00:16:21,483
Solo infermiera.
511
00:16:21,483 --> 00:16:23,192
Non voglio portare via il bambino.
512
00:16:23,692 --> 00:16:25,984
Beh, e' cosi' che dicono
quelli che rapiscono bambini.
513
00:16:26,109 --> 00:16:27,400
Non entrano in ospedale
514
00:16:27,400 --> 00:16:29,901
e dichiarano che rapiranno un bambino.
515
00:16:30,609 --> 00:16:31,984
Ecco perche' abbiamo regole severe.
516
00:16:32,109 --> 00:16:34,109
E lei non e' nemmeno sulla lista
dei visitatori autorizzati.
517
00:16:34,192 --> 00:16:35,817
Nessuno e' su una lista autorizzata.
518
00:16:35,817 --> 00:16:37,692
- Danny.
- Lei e' entrata qui d'urgenza.
519
00:16:38,109 --> 00:16:40,609
La cartella clinica dice che la
madre era qui da quasi due ore
520
00:16:40,609 --> 00:16:42,318
- prima di essere portata in chirurgia.
- Si'.
521
00:16:42,984 --> 00:16:45,318
E' vero, ma non stavamo aspettando qui fuori.
522
00:16:45,400 --> 00:16:47,400
- Non lo sapevamo.
- Ora, se il vero padre...
523
00:16:47,400 --> 00:16:48,609
Sono il vero padre.
524
00:16:49,318 --> 00:16:50,400
Il padre biologico.
525
00:16:50,400 --> 00:16:52,192
Il padre biologico e' un cretino.
526
00:16:52,318 --> 00:16:53,609
Lo vede qui intorno, da qualche parte?
527
00:16:54,400 --> 00:16:55,400
Oltretutto, cominciano a girarmi
528
00:16:55,483 --> 00:16:57,483
che e' andato a letto con la mia ragazza.
529
00:16:58,817 --> 00:17:00,609
Lei sa chi sono io, sa cosa sta succedendo.
530
00:17:01,192 --> 00:17:02,692
Sono autorizzato a vederla.
531
00:17:02,817 --> 00:17:05,192
Non e' cosi'.
Il bambino non e' ancora a casa
532
00:17:05,192 --> 00:17:06,817
e gia' sta dicendo cosa puo' fare
533
00:17:06,817 --> 00:17:08,901
e che i suoi bisogni non sono
ancora soddisfatti
534
00:17:09,109 --> 00:17:10,109
dal momento della nascita.
535
00:17:10,109 --> 00:17:11,692
Cosa cavolo sta dicendo?
536
00:17:11,692 --> 00:17:13,692
Okay, c'e' mia figlia in terapia intensiva.
537
00:17:13,692 --> 00:17:15,318
E voglio che lei veda
che c'e' un uomo adulto
538
00:17:15,318 --> 00:17:18,192
che si prendera' cura di lei
per il resto della sua vita,
539
00:17:18,483 --> 00:17:20,109
- a cominciare da adesso.
- No.
540
00:17:20,318 --> 00:17:22,692
Comincera' quando avra' il braccialetto.
541
00:17:23,109 --> 00:17:24,192
Con permesso.
542
00:17:31,984 --> 00:17:33,483
Adesso sto pensando di rapire la bambina.
543
00:17:33,483 --> 00:17:34,609
Lascia che me ne occupi io.
544
00:17:34,692 --> 00:17:36,483
- Che vuoi fare?
- Ci parlo tranquillamente,
545
00:17:36,692 --> 00:17:38,192
da donna a donna.
546
00:17:57,192 --> 00:17:57,901
Cosa ha detto?
547
00:17:57,984 --> 00:17:59,318
Non puoi vederla
senza il braccialetto.
548
00:18:00,483 --> 00:18:01,400
Bel lavoro.
549
00:18:01,984 --> 00:18:03,400
Pero' e' una mia grande fan.
550
00:18:03,901 --> 00:18:06,109
Allora restera' delusa quando ti licenziero'.
551
00:18:06,318 --> 00:18:07,318
Vuoi una mentina?
552
00:18:07,817 --> 00:18:09,318
Sei riuscita ad avere
notizie di Tom?
553
00:18:09,400 --> 00:18:10,692
Non dovresti pensarci.
554
00:18:10,817 --> 00:18:11,901
Trova notizie su Tom!
555
00:18:11,984 --> 00:18:13,609
Sai, con la bambina, se urli cosi'...
556
00:18:13,692 --> 00:18:15,192
Trova notizie su Tom.
557
00:18:15,483 --> 00:18:16,400
Meglio.
558
00:18:29,109 --> 00:18:30,400
Si puo' fumare qui dentro?
559
00:18:30,901 --> 00:18:31,318
Uh...
560
00:18:34,984 --> 00:18:36,318
Tu e tuo fratello di sicuro
avete preso
561
00:18:37,192 --> 00:18:38,318
strade diverse.
562
00:18:38,809 --> 00:18:39,600
Gia'.
563
00:18:42,809 --> 00:18:44,392
Chi di voi e' la pecora nera?
564
00:18:45,184 --> 00:18:45,809
Io.
565
00:18:47,184 --> 00:18:48,184
E' un bravo ingegnere.
566
00:18:49,309 --> 00:18:50,184
Lo so.
567
00:18:50,309 --> 00:18:52,017
Noi... abbiamo riparato la pista di emergenza
568
00:18:52,017 --> 00:18:54,184
fuori Kabul insieme,
durante il suo primo turno.
569
00:18:54,809 --> 00:18:56,392
Era Gennaio, 10 gradi.
570
00:18:56,518 --> 00:18:57,809
Vento a 40 miglia all'ora.
571
00:18:58,101 --> 00:18:59,600
Volevamo soltanto andarcene di li'.
572
00:18:59,600 --> 00:19:00,892
Ma mi ha convinto,
573
00:19:00,892 --> 00:19:02,184
dovevamo restare
un altro giorno.
574
00:19:02,184 --> 00:19:04,600
Disse che se il rapporto di indurimento
dell'acqua per cementare non si abbassava,
575
00:19:04,683 --> 00:19:07,392
allora un'altra squadra sarebbe
dovuta tornare dopo sei mesi
576
00:19:07,392 --> 00:19:08,101
e rifarlo.
577
00:19:08,184 --> 00:19:10,683
Disse che non voleva mettere
nessun bambino in pericolo,
578
00:19:10,809 --> 00:19:12,600
perche' aveva posato
del cemento scadente.
579
00:19:13,892 --> 00:19:14,809
Gia'.
580
00:19:17,392 --> 00:19:18,683
Come va, fratello?
581
00:19:19,309 --> 00:19:20,518
Perche' sono ancora tutti qui?
582
00:19:20,600 --> 00:19:21,683
Oh, nessuno va da nessuna parte
583
00:19:21,683 --> 00:19:22,892
finche' non sei fuori dai casini.
584
00:19:23,309 --> 00:19:24,309
Tua madre sta dormendo.
585
00:19:24,392 --> 00:19:26,017
Le hanno iniettato
qualche cc
586
00:19:26,017 --> 00:19:26,518
di qualcosa.
587
00:19:26,600 --> 00:19:28,518
E tuo padre stava facendo delle domande,
cosi' ho mandato qualcuno
588
00:19:28,518 --> 00:19:29,600
per portarlo alla cappella.
589
00:19:29,600 --> 00:19:32,017
Con quel tenente Pierce,
il cappellano.
590
00:19:32,101 --> 00:19:32,683
Grazie.
591
00:19:33,809 --> 00:19:36,518
Le notizie sono blindate,
e non c'e' informazione.
592
00:19:37,101 --> 00:19:38,101
Cosa succede?
593
00:19:38,101 --> 00:19:39,809
C'e' un negoziato?
594
00:19:39,809 --> 00:19:42,392
C'e' una missione di salvataggio?
E' coinvolta la Croce Rossa?
595
00:19:42,518 --> 00:19:43,809
C'e' di mezzo l'ONU?
Cosa succede?
596
00:19:43,892 --> 00:19:45,809
- Non posso dirtelo.
- Perche' caspita no?
597
00:19:45,892 --> 00:19:47,600
Beh, per cominciare, non so chi sei.
598
00:19:47,600 --> 00:19:49,809
Sono Simon Stiles,
sono un membro del cast.
599
00:19:49,892 --> 00:19:51,892
Sono il suo migliore amico, e sono la persona
600
00:19:51,892 --> 00:19:52,809
che ti sta parlando adesso.
601
00:19:53,600 --> 00:19:54,892
Ah beh, allora quello basta
per metterti al corrente
602
00:19:54,892 --> 00:19:56,309
di informazioni segrete.
603
00:19:56,392 --> 00:19:57,309
- Senti capo.
- Sono capitano.
604
00:19:57,892 --> 00:19:59,017
E non parlarmi cosi'.
605
00:19:59,101 --> 00:20:01,184
Non faccio parte dello spettacolo,
non vengo dal quartiere.
606
00:20:02,600 --> 00:20:03,518
Cosa ci fa lui qui?
607
00:20:03,683 --> 00:20:04,392
Supporto.
608
00:20:04,518 --> 00:20:05,892
Va bene, silenzio.
Ascoltate bene.
609
00:20:05,892 --> 00:20:07,683
Ci sono un sacco di voci
che circolano
610
00:20:07,683 --> 00:20:10,017
ma c'e' la possibilita' che quello che
pensate di sapere sia sbagliato.
611
00:20:10,017 --> 00:20:11,101
La cosa e' questa:
612
00:20:11,809 --> 00:20:14,392
non ci sono nuove informazioni
sul fratello di Tom.
613
00:20:15,309 --> 00:20:18,518
Jordan e' ancora sotto chirurgia,
ma Danny dice che va tutto bene.
614
00:20:18,518 --> 00:20:21,309
Ha dato alla luce una bambina
di 2 chili e 800 grammi.
615
00:20:21,309 --> 00:20:25,600
Non 6 chili, che sarebbero un po' troppi.
616
00:20:25,600 --> 00:20:27,600
E' una bella bambina, scoppia di salute.
617
00:20:27,600 --> 00:20:29,101
- Danny l'ha vista?
- No.
618
00:20:29,101 --> 00:20:30,309
Hai detto che e' bella.
619
00:20:30,309 --> 00:20:31,809
Sono cose che diamo per scontate, Alex.
620
00:20:31,892 --> 00:20:33,309
C'e' altro?
621
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
- No.
- Matt?
622
00:20:35,101 --> 00:20:37,017
Ah! Jordan e Danny si sono fidanzati.
623
00:20:40,017 --> 00:20:42,518
E questo e' tutto quello che si sa.
624
00:20:42,518 --> 00:20:45,392
Perche' ci sono pezzi di computer
per terra?
625
00:20:45,518 --> 00:20:46,683
L'ho lanciato io
contro il muro.
626
00:20:46,809 --> 00:20:47,309
Okay.
627
00:20:47,809 --> 00:20:50,392
La banda dei pazzi di notte
ha seguito Tom su Internet.
628
00:20:50,600 --> 00:20:52,518
- Quella gente in pigiama?
- Gia'.
629
00:20:52,518 --> 00:20:54,017
Non preoccupatevi,
630
00:20:54,017 --> 00:20:55,017
questo e' quello che faremo.
631
00:20:55,101 --> 00:20:57,392
Danny vuole che stiamo insieme
e ci teniamo occupati,
632
00:20:57,518 --> 00:20:59,309
cosi' Cal e io pensavamo
potesse essere una buona idea
633
00:20:59,309 --> 00:21:01,392
di rivedere adesso i nostri errori.
634
00:21:01,392 --> 00:21:04,309
Venerdi' notte, cioe', sabato mattina.
635
00:21:04,309 --> 00:21:05,184
Vuoi farlo adesso?
636
00:21:05,184 --> 00:21:07,101
Si', cominciamo dall'inizio.
637
00:21:07,184 --> 00:21:09,392
Cosa abbiamo fatto di male stanotte?
638
00:21:11,809 --> 00:21:15,392
Beh, ho detto "in diretta dallo
Studio City su Sunset Strip."
639
00:21:15,600 --> 00:21:18,518
Si', ma tu conosci il nome dello show
640
00:21:18,600 --> 00:21:21,017
e' Studio 60 su Sunset Strip.
641
00:21:21,392 --> 00:21:22,101
Si'.
642
00:21:22,184 --> 00:21:23,518
E tu lo sai perche'
annunci il titolo
643
00:21:23,600 --> 00:21:25,809
- dello show da 20 anni.
- Si'.
644
00:21:26,892 --> 00:21:28,683
Okay, andiamo avanti.
Che altro?
645
00:21:28,892 --> 00:21:29,892
- Matt.
- Si'.
646
00:21:29,892 --> 00:21:30,892
Se la bambina e' nata,
647
00:21:30,892 --> 00:21:32,683
perche' Jordan e' ancora sotto i ferri?
648
00:21:32,718 --> 00:21:35,683
Perde sangue a causa della...cosa...
649
00:21:36,101 --> 00:21:36,892
La placenta.
650
00:21:36,892 --> 00:21:38,892
- Si'.
- Ha la placenta accreta.
651
00:21:38,892 --> 00:21:40,518
Beh, Danny dice che non e' una cosa seria.
652
00:21:40,518 --> 00:21:41,809
Non lo e', l'ha avuta anche mia moglie.
653
00:21:41,892 --> 00:21:44,101
E' per quello che mi chiedo
perche' Jordan e' ancora in chirurgia.
654
00:21:45,017 --> 00:21:46,518
E' li' da due ore, Matt.
655
00:21:48,184 --> 00:21:49,017
Beh, Danny dice...
656
00:21:49,101 --> 00:21:50,600
C'e' qualcosa che non gli stanno dicendo.
657
00:21:50,892 --> 00:21:52,017
Qualche cosa che non va bene.
658
00:21:52,892 --> 00:21:53,809
Va bene.
659
00:21:56,101 --> 00:21:57,101
Va bene, la cosa dell'annuncio
660
00:21:57,101 --> 00:21:59,309
- Studio City.
- Mi perseguitera'.
661
00:21:59,518 --> 00:22:01,309
Sono 20 anni, non si puo'...
662
00:22:01,518 --> 00:22:02,892
Al minuto e 22 dello show
663
00:22:03,017 --> 00:22:05,600
abbiamo avuto 4 secondi senza suono
all'inizio della frase di Tom,
664
00:22:05,600 --> 00:22:08,309
"Il Presidente ha sempre sostenuto
che questa sara' un lunga battaglia."
665
00:22:08,309 --> 00:22:10,518
Controlleremo il suono per metterlo
a posto con le altre emittenti del gruppo.
666
00:22:10,518 --> 00:22:12,017
Pensi che sia dentro da troppo tempo?
667
00:22:13,101 --> 00:22:14,683
- Non sono un dottore.
- Scusatemi.
668
00:22:22,101 --> 00:22:22,600
Si'.
669
00:22:22,683 --> 00:22:23,392
Che succede?
670
00:22:24,101 --> 00:22:25,101
Un secondo, ti richiamo.
671
00:22:25,184 --> 00:22:27,309
- Come sta? Come Sta?
- Rilassati.
672
00:22:27,683 --> 00:22:28,892
Matt, ti diro' come sta,
673
00:22:28,892 --> 00:22:31,101
ma dovro' usare delle parole che
sembrano peggio di quello che sono.
674
00:22:31,184 --> 00:22:31,683
Vai, spara.
675
00:22:32,683 --> 00:22:34,017
Jordan e' stata
completamente riparata
676
00:22:34,017 --> 00:22:35,809
e noi pensiamo di poter
dire che potra'
677
00:22:35,809 --> 00:22:37,392
portare a termine
future gravidanze.
678
00:22:37,892 --> 00:22:40,392
E' stata completamente riparata?
679
00:22:40,518 --> 00:22:42,309
E' entrata in shock mentre
la stavamo portando dentro...
680
00:22:42,392 --> 00:22:43,683
- Cosa e' successo?
- Si sta riprendendo.
681
00:22:43,809 --> 00:22:45,600
- E' andata in shock?
- Stai calmo.
682
00:22:45,600 --> 00:22:47,809
La sua capacita' di coagulare
si e' deteriorata
683
00:22:47,892 --> 00:22:49,017
all'inizio dell'emorragia.
684
00:22:49,017 --> 00:22:51,392
Questo significa che il suo corpo
non riusciva a smettere di perdere sangue
685
00:22:51,392 --> 00:22:52,683
nel punto dell'incisione iniziale.
686
00:22:52,683 --> 00:22:54,017
Cosi', cosa avete fatto?
687
00:22:54,101 --> 00:22:54,892
Beh, l'abbiamo richiusa
688
00:22:55,017 --> 00:22:57,392
ma quello che si e' sviluppato si chiama
CID, che significa "coagulopatia
689
00:22:57,392 --> 00:22:58,892
intravascolare disseminata."
690
00:22:58,892 --> 00:23:03,309
E' un modo spaventoso per dire
che non si ostruira'.
691
00:23:04,101 --> 00:23:05,892
Si', ha funzionato, sono spaventato.
692
00:23:06,017 --> 00:23:06,683
Non esserlo.
693
00:23:06,809 --> 00:23:08,392
Il capo del reparto di ematologia
se ne sta occupando,
694
00:23:08,392 --> 00:23:10,392
le sta dando delle cure
che conosce.
695
00:23:10,392 --> 00:23:11,683
E' cosciente?
696
00:23:12,017 --> 00:23:13,600
Si', ma sotto sedativi
697
00:23:13,683 --> 00:23:14,809
e la manteniamo in quel modo
698
00:23:14,892 --> 00:23:16,809
nel caso la si debba
aprire di nuovo.
699
00:23:18,600 --> 00:23:19,600
Danny, ti prometto
700
00:23:19,600 --> 00:23:21,101
che ti faro' sapere quando e'
il momento di andare nel panico.
701
00:23:21,101 --> 00:23:22,683
Queste sono problematiche
post operatorie.
702
00:23:22,809 --> 00:23:24,809
Saremo fuori dei guai prima del mattino.
703
00:23:24,892 --> 00:23:26,184
C'e' qualche cosa che
posso fare per te?
704
00:23:26,309 --> 00:23:27,892
Non mi lasciano vedere la bambina.
705
00:23:29,392 --> 00:23:30,309
Annette.
706
00:23:30,809 --> 00:23:31,809
Si', signore.
707
00:23:32,184 --> 00:23:33,518
Dategli questo dannato braccialetto.
708
00:23:33,600 --> 00:23:34,809
Non posso farlo, dottore.
709
00:23:34,809 --> 00:23:37,017
Lasciatelo almeno restare fuori
da Terapia Intensiva.
710
00:23:37,309 --> 00:23:39,017
Andiamo, per l'amore del cielo, andiamo.
711
00:23:40,184 --> 00:23:41,892
Dateci qualche minuto.
712
00:23:46,600 --> 00:23:47,683
Ti sembrava nervoso?
713
00:23:47,809 --> 00:23:48,392
No.
714
00:23:50,600 --> 00:23:52,392
- Matt.
- Allora, cosa succede?
715
00:23:52,392 --> 00:23:53,392
Andra' tutto bene.
716
00:23:53,392 --> 00:23:54,683
- Si', lo so.
- Cosa succede?
717
00:23:54,809 --> 00:23:56,309
Se ne stanno occupando.
718
00:23:56,518 --> 00:23:58,683
Andy ha detto che, con quello che ha,
719
00:23:58,809 --> 00:24:00,518
non dovrebbe stare cosi'
tanto tempo in chirurgia.
720
00:24:00,600 --> 00:24:02,017
Ci sono state complicazioni.
721
00:24:02,017 --> 00:24:03,309
Okay.
Torno la'.
722
00:24:03,309 --> 00:24:04,184
No, resta dove sei.
723
00:24:04,309 --> 00:24:06,017
Ho bisogno di sapere
se Tom stara' bene.
724
00:24:06,309 --> 00:24:07,600
Quali sono le complicazioni?
725
00:24:07,809 --> 00:24:09,518
Non riescono a farla smettere
di perdere sangue.
726
00:24:10,101 --> 00:24:11,017
Niente di grave.
727
00:24:11,101 --> 00:24:11,809
Andra' tutto bene.
728
00:24:13,392 --> 00:24:15,809
Matty, dice che suona peggio di quello che e'.
729
00:24:16,309 --> 00:24:18,309
- Va bene, arrivo subito.
- Resta li'.
730
00:24:18,809 --> 00:24:21,683
C'e' la stampa?
Devo chiedere?
731
00:24:21,683 --> 00:24:23,518
Ci hanno circondati.
Ci siamo rifugiati.
732
00:24:23,600 --> 00:24:25,017
Vogliono una foto di Tom.
733
00:24:26,309 --> 00:24:27,600
Beh, almeno e' un promemoria
734
00:24:27,600 --> 00:24:29,600
che non abbiamo ancora finito
la prima guerra.
735
00:24:29,683 --> 00:24:31,392
Non penso che Tom abbia bisogno
di un promemoria.
736
00:24:31,392 --> 00:24:33,392
- Continua a chiamarmi.
- Tu continua a chiamare me.
- Lo faro'.
737
00:24:33,683 --> 00:24:36,309
Se passano 15 minuti
senza che ti senta
738
00:24:36,309 --> 00:24:38,184
guido fino a li' scortato
dalla polizia.
739
00:24:38,184 --> 00:24:40,017
Dove la vai a prendere
la scorta della polizia?
740
00:24:40,017 --> 00:24:41,101
Commettero' un crimine
741
00:24:41,184 --> 00:24:43,309
e li porto li' in un inseguimento,
se devo.
742
00:24:43,309 --> 00:24:44,809
E non sto scherzando.
743
00:24:45,017 --> 00:24:45,683
Va bene.
744
00:24:46,683 --> 00:24:47,683
Harry, puoi andare dove vuoi,
745
00:24:47,683 --> 00:24:48,892
ma non troverai un ragazzo
746
00:24:49,017 --> 00:24:50,101
meglio di lui.
747
00:24:52,101 --> 00:24:53,518
Andiamo a lavarci le mani e la faccia,
748
00:24:53,600 --> 00:24:55,017
stai per conoscere tua figlia.
749
00:25:06,892 --> 00:25:08,392
Torno tra un paio di minuti.
750
00:25:08,392 --> 00:25:09,183
Cal, Andy,
751
00:25:09,309 --> 00:25:10,601
continuate con l'analisi degli errori.
752
00:25:12,517 --> 00:25:13,018
Va bene.
753
00:25:13,100 --> 00:25:15,392
Questa e' colpa mia.
Ho bruciato la spia della telecamera.
754
00:25:15,809 --> 00:25:16,517
Dove?
755
00:25:16,601 --> 00:25:18,517
Sono ancora su Tony Snow.
Non sono riuscito a fare una foto al volo.
756
00:25:18,684 --> 00:25:19,517
Non sei riuscito?
757
00:25:19,601 --> 00:25:21,684
C'era del popcorn col burro
e non sono riuscito.
758
00:25:22,601 --> 00:25:24,018
Non mi hanno sentito
mentre lo dicevo.
759
00:25:24,892 --> 00:25:26,018
Passiamo a 7/B.
760
00:25:26,100 --> 00:25:28,183
Resterei su Tony Snow un secondo.
761
00:25:28,309 --> 00:25:29,601
Va bene, cosa abbiamo?
762
00:25:30,018 --> 00:25:31,309
- Era sbagliato.
- Cosa?
763
00:25:31,392 --> 00:25:32,517
Lo sketch era sbagliato.
764
00:25:32,684 --> 00:25:34,392
Non pensi che dovevamo
aprire con quello?
765
00:25:34,392 --> 00:25:35,517
No, aprire con quello andava bene.
766
00:25:35,601 --> 00:25:36,517
Ma lo sketch era sbagliato.
767
00:25:36,517 --> 00:25:38,892
La premessa era: la segreteria stampa
dipinge una situazione rosea.
768
00:25:39,018 --> 00:25:41,309
- Si'.
- Quello e' cio' per cui sono pagate le
segreterie stampa.
769
00:25:41,309 --> 00:25:42,684
L'obiettivo dello sketch
doveva essere
770
00:25:42,684 --> 00:25:43,809
la gente che ci crede.
771
00:25:43,809 --> 00:25:46,517
- Non e' piu' cosi' tanta la gente che ci casca.
- Gia', adesso.
772
00:25:46,601 --> 00:25:48,809
La gente si e' fatta un po' piu' furba
dall'epoca dei bei tempi andati.
773
00:25:48,809 --> 00:25:50,392
E penso che lo sketch sia la gente
774
00:25:50,392 --> 00:25:51,809
che si e' rotta le caviglie
saltando giu'.
775
00:25:53,517 --> 00:25:54,809
Va bene, prendo nota.
776
00:25:55,018 --> 00:25:57,018
Cosa voleva dire Matt quando ha
detto che c'e' entrato a gamba tesa?
777
00:25:58,018 --> 00:25:58,517
Cosa?
778
00:25:58,601 --> 00:26:00,684
Tu hai detto che Matt c'e' caduto
dentro la prima volta
779
00:26:00,684 --> 00:26:02,018
e lui ha detto che ci e'
entrato a gamba tesa.
780
00:26:02,892 --> 00:26:05,684
Okay, va bene, allora una lavagna,
forse uno schermo
781
00:26:05,684 --> 00:26:08,684
"Holly Hunter alla prova per
Il Silenzio degli innocenti."
782
00:26:08,684 --> 00:26:11,392
Alex (facendo Hannibal Lecter):
Cosa e' successo al tuo agnello, Clarice?
783
00:26:12,601 --> 00:26:13,684
Non lo so.
784
00:26:13,892 --> 00:26:15,100
Non avevo cibo,
785
00:26:15,183 --> 00:26:17,183
ne' acqua, e faceva molto, molto freddo.
786
00:26:17,309 --> 00:26:18,809
Ho pensato che se ne potevo
salvare anche uno solo...
787
00:26:18,809 --> 00:26:20,309
Sai che questa sembra proprio
Jodie Foster?
788
00:26:20,392 --> 00:26:22,100
- Lo so.
- Continua a provare.
789
00:26:22,100 --> 00:26:23,018
Pensavo che se avessi potuto
790
00:26:23,018 --> 00:26:24,183
salvarne uno solo, ma era
791
00:26:24,183 --> 00:26:26,183
molto, molto pesante.
- Adesso il colonnello Sanders.
792
00:26:26,309 --> 00:26:28,100
Quello non era il colonnello Sanders.
793
00:26:28,100 --> 00:26:30,309
Okay, allora era la mamma del colonnello
o qualcosa del genere.
794
00:26:30,309 --> 00:26:31,183
Va bene.
795
00:26:31,183 --> 00:26:33,183
Taglio netto su una nuova scritta,
796
00:26:33,183 --> 00:26:35,183
probabilmente insieme a
una schermata
797
00:26:35,183 --> 00:26:37,392
"Holly Hunter, provini per il Gladiatore."
798
00:26:37,392 --> 00:26:39,309
Mio fratello ha fatto
arrestare Gracco,
799
00:26:39,309 --> 00:26:40,892
non oseremo aspettare
piu' a lungo.
800
00:26:40,892 --> 00:26:41,892
Dobbiamo andarcene stanotte.
801
00:26:41,892 --> 00:26:44,601
Il tuo servo Cicerone ti
aspettera' la' con i cavalli.
802
00:26:44,684 --> 00:26:45,684
Fammela provare ancora.
803
00:26:46,392 --> 00:26:47,684
Il tuo servo Cicerone,
804
00:26:47,809 --> 00:26:49,183
ti aspettera'
la' con i cavalli.
805
00:26:49,309 --> 00:26:50,392
Posso aiutare?
806
00:26:51,392 --> 00:26:53,100
Potete darci un minuto?
807
00:27:02,517 --> 00:27:04,309
Sono andato avanti a leggere nel copione.
808
00:27:04,309 --> 00:27:05,809
Gia', lo sketch di Karl Rove.
809
00:27:05,809 --> 00:27:07,100
Non e' lo sketch di Karl Rove.
810
00:27:07,100 --> 00:27:09,100
C'e' scritto Karl Rove in cima al foglio.
811
00:27:09,100 --> 00:27:10,892
Jerry, gli diamo un nome a questi fogli
812
00:27:11,018 --> 00:27:12,183
cosi' possiamo ricordare cosa sono.
813
00:27:12,183 --> 00:27:13,183
Okay, gli posso cambiare il nome.
814
00:27:13,183 --> 00:27:14,392
Non ha importanza che nome ha.
815
00:27:14,684 --> 00:27:16,183
Ci sono 45 sketch nel copione.
816
00:27:16,309 --> 00:27:17,809
- 47.
- Ce ne sono 47
817
00:27:17,809 --> 00:27:19,601
nel copione, noi facciamo
solo i 10 migliori.
818
00:27:19,601 --> 00:27:21,183
Andiamo, non giriamoci intorno.
819
00:27:21,183 --> 00:27:23,183
- Non li abbiamo nemmeno letti.
- Io li ho letti.
820
00:27:23,309 --> 00:27:25,684
No, ad alta voce.
Da attori.
821
00:27:26,100 --> 00:27:28,100
Diventa meno provocatorio
se viene letto ad alta voce?
822
00:27:28,183 --> 00:27:29,684
Non penso che sia provocatorio.
823
00:27:29,809 --> 00:27:31,517
Jack si e' incontrato con voi.
Mi ha detto che l'ha fatto.
824
00:27:31,517 --> 00:27:32,100
Si'.
825
00:27:32,183 --> 00:27:34,018
E ha detto "niente contro l'America."
826
00:27:34,100 --> 00:27:35,309
- Questo non e' anti americano.
- Andiamo Jerry!
- Questo e' oltre la linea,
827
00:27:35,309 --> 00:27:37,183
- c'e' una grossa esagerazione qui.
- Non c'e' nulla.
828
00:27:42,517 --> 00:27:45,892
Stavamo pescando idee per una
serie TV e un film.
829
00:27:46,100 --> 00:27:47,392
Questo prende in giro il patriottismo.
830
00:27:47,517 --> 00:27:49,892
Pensavo che potevamo farla franca
perche' e' Hollywood!
831
00:27:49,892 --> 00:27:52,517
- Perche' e' Hollywood.
- Non prende in giro il patriottismo.
832
00:27:52,517 --> 00:27:54,018
E devo essere onesto con te,
me la sono presa.
833
00:27:54,018 --> 00:27:55,809
Tu hai tagliato dei miei
sketch in passato
834
00:27:55,809 --> 00:27:57,309
e non e' mai stato il caso.
835
00:27:57,392 --> 00:27:59,809
- Beh, mi dispiace.
- Questo non e' anti patriottico.
836
00:27:59,809 --> 00:28:01,892
E' prendere in giro il patriottismo
per farci su dei soldi,
837
00:28:01,892 --> 00:28:04,018
che e' quello che sta succedendo
qui adesso.
838
00:28:04,018 --> 00:28:06,018
Non mi interessa come
giudichiate la mia decisione,
839
00:28:06,100 --> 00:28:07,309
ma e' la mia decisione.
840
00:28:07,309 --> 00:28:09,309
Ho altri 12 show da scrutinare.
841
00:28:09,809 --> 00:28:10,684
Al diavolo.
842
00:28:11,100 --> 00:28:12,183
- Jerry.
- Si'?
843
00:28:12,900 --> 00:28:14,700
- Spetta a te prendere la decisione?
- Si'.
844
00:28:14,800 --> 00:28:16,100
Questo non e' un problema
di procedura.
845
00:28:16,100 --> 00:28:17,800
- Non pronunciamo parole proibite.
- Danny...
846
00:28:17,900 --> 00:28:19,500
Nessuno si toglie
i vestiti
847
00:28:19,500 --> 00:28:21,500
o insegna ad altri
come fare le metanfetamine.
848
00:28:21,500 --> 00:28:22,500
Si tratta di contenuti.
849
00:28:22,600 --> 00:28:23,500
Chiamali come preferisci.
850
00:28:23,500 --> 00:28:26,100
Io penso che tu stia approfittando
del fatto che Wes non e' qui.
851
00:28:26,100 --> 00:28:28,000
Perche' lo sai che ti avrebbe
fatto volare fuori dalla finestra
852
00:28:28,000 --> 00:28:30,500
20 minuti fa e che avrebbe fatto
qualsiasi sketch gli andasse a genio.
853
00:28:30,700 --> 00:28:33,200
Voglio che immagini
che noi siamo Wes
854
00:28:33,900 --> 00:28:35,700
e questo e' quello
che sta succedendo ora.
855
00:28:37,700 --> 00:28:39,400
Anche solo per il motivo
856
00:28:39,400 --> 00:28:41,900
di avere la possibilita' di essere
produttori esecutivi un giorno,
857
00:28:43,000 --> 00:28:44,700
non commettete stupidaggini ora.
858
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
- Matt?
- Si'.
859
00:29:12,500 --> 00:29:13,800
Te ne sei rimasto
qui in disparte.
860
00:29:13,900 --> 00:29:15,200
Beh, ho visto che
eri al telefono.
861
00:29:15,200 --> 00:29:17,500
Quelli di Londra stanno parlando
con la gente di Islamabad
862
00:29:17,500 --> 00:29:19,100
che sta parlando
con quelli di Kabul.
863
00:29:19,100 --> 00:29:21,100
- E?
- Cercano di scoprire alcune cose.
864
00:29:22,300 --> 00:29:25,400
E' un'idea realistica
che vale la pena portare avanti
o e' solamente una...
865
00:29:25,400 --> 00:29:26,500
Questa non e' una
toccata e fuga in segreto.
866
00:29:26,600 --> 00:29:27,300
Bene, non sono il tipo.
867
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Non sto dicendo di farlo.
868
00:29:28,500 --> 00:29:29,500
Sto dicendo
di lasciargli scoprire
869
00:29:29,600 --> 00:29:31,000
di chi e di cosa
stiamo parlando.
870
00:29:31,100 --> 00:29:33,000
Lasciamo scoprire loro
chi sono i giocatori.
871
00:29:33,100 --> 00:29:34,700
Se tutti e tre i ragazzi
stanno ancora insieme, se...
872
00:29:35,200 --> 00:29:36,000
Va bene.
873
00:29:39,300 --> 00:29:40,300
Come sta Jordan?
874
00:29:41,100 --> 00:29:44,000
Oh, sta avendo alcune
complicazioni post operazione.
875
00:29:44,000 --> 00:29:44,500
Del tipo?
876
00:29:44,600 --> 00:29:47,300
Sembra che non riescano
a farla smettere di sanguinare.
877
00:29:47,600 --> 00:29:50,300
Ha avuto una coagulazione
intervascolare.
878
00:29:50,600 --> 00:29:52,100
Ti intendi pure di medicina?
879
00:29:52,200 --> 00:29:52,900
Un pochino.
880
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Tu e Jordan siete amici?
881
00:29:54,000 --> 00:29:55,400
Si'. Lei mi piace molto.
882
00:29:55,400 --> 00:29:56,600
Il mio migliore amico
ne e' innamorato.
883
00:29:56,600 --> 00:29:57,600
- Quindi...
- Ah si'?
884
00:29:57,700 --> 00:29:59,500
E comunque,
ora sono fidanzati.
885
00:29:59,500 --> 00:30:00,400
Danny e Jordan?
886
00:30:00,400 --> 00:30:01,700
Si'. Le ha fatto la proposta
887
00:30:01,700 --> 00:30:03,500
appena prima che entrasse
in sala per il cesareo.
888
00:30:03,600 --> 00:30:05,100
Non ha usato
il materiale che ho scritto io,
889
00:30:05,200 --> 00:30:06,600
pero' ha detto "si'" comunque.
890
00:30:06,900 --> 00:30:08,200
- E' grandioso.
- Gli lasceranno
891
00:30:08,200 --> 00:30:09,500
vedere il neonato a momenti.
892
00:30:10,800 --> 00:30:11,500
Ah si'?
893
00:30:11,500 --> 00:30:12,800
Si'. Dovrei andare a controllare...
894
00:30:13,800 --> 00:30:15,000
- Matt?
- Si'?
895
00:30:16,000 --> 00:30:16,600
Niente.
896
00:30:17,000 --> 00:30:18,700
- Che c'e'?
- Lui non dovrebbe...
897
00:30:20,300 --> 00:30:21,400
Fa niente.
898
00:30:21,600 --> 00:30:22,900
- Mary?
- Lui non dovrebbe vedere il bimbo.
899
00:30:23,000 --> 00:30:25,300
Danny non dovrebbe
avere un contatto con il bimbo.
900
00:30:25,300 --> 00:30:26,700
- Perche' no?
- Lo sai perche'.
901
00:30:27,000 --> 00:30:28,300
No, non lo so.
902
00:30:29,500 --> 00:30:31,300
Mary, giuro su Dio che non lo so.
903
00:30:32,400 --> 00:30:33,700
Se dovesse accadere
qualcosa a Jordan...
904
00:30:33,700 --> 00:30:35,100
Jordan stara' bene.
905
00:30:35,200 --> 00:30:36,900
Se succede
qualcosa a Jordan,
906
00:30:36,900 --> 00:30:39,900
un anello di fidanzamento
non da' a Danny alcun
diritto sul bambino.
907
00:30:54,000 --> 00:30:54,800
Ciao.
908
00:30:56,900 --> 00:30:57,800
Ora e' tutto apposto.
909
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
Ci sono io qui.
910
00:31:10,400 --> 00:31:12,500
Mark ha mai ricevuto
istruzioni
911
00:31:12,500 --> 00:31:13,700
per questo tipo di situazione?
912
00:31:14,600 --> 00:31:16,500
Viene loro insegnato cosa fare
in queste situazioni?
913
00:31:16,600 --> 00:31:19,300
Si', ha una preparazione per
Legge del Conflitto Armato.
914
00:31:19,400 --> 00:31:21,700
Sono sei articoli
che forniscono una linea
915
00:31:21,800 --> 00:31:25,200
di condotta in un caso di
prigionia assieme alle
leggi applicabili
916
00:31:25,200 --> 00:31:26,100
della convenzione di Ginevra.
917
00:31:26,200 --> 00:31:28,500
Ma Mark non e' un prigioniero,
loro continuano a dirci cosi'.
918
00:31:28,600 --> 00:31:30,400
Beh, quel "loro" di cui parli
non sa di cosa
919
00:31:30,400 --> 00:31:31,600
sta parlando, ma si',
920
00:31:31,700 --> 00:31:32,800
lui e' trattenuto
dalla milizia.
921
00:31:32,900 --> 00:31:35,300
Comunque, sono certo che gli Afgani
hanno copie
922
00:31:35,300 --> 00:31:37,200
della convenzione di Ginevra
nelle loro valigette
923
00:31:37,200 --> 00:31:39,100
e che le considerano
seriamente quanto noi.
924
00:31:39,200 --> 00:31:40,500
Che cosa sta facendo
li'?
925
00:31:41,700 --> 00:31:42,600
E' Russell?
926
00:31:42,700 --> 00:31:43,700
Cosa sta facendo?
927
00:31:43,700 --> 00:31:44,600
E' un vostro amico?
928
00:31:44,600 --> 00:31:46,800
No. Cioe', abbiamo lavorato qui
per un paio di mesi assieme.
929
00:31:47,300 --> 00:31:49,400
Allora, tu hai lavorato
allo Studio 60 dal...?
930
00:31:49,400 --> 00:31:50,200
Hanno finito gli esperti.
931
00:31:50,300 --> 00:31:51,400
Non ascoltarli Tom
932
00:31:51,500 --> 00:31:53,000
Dal 1998 al 2002.
933
00:31:53,300 --> 00:31:55,300
E tu eri un coordinatore
degli attori per lo show?
934
00:31:55,400 --> 00:31:58,300
Coordinatore degli attori
e produttore di alcune parti.
935
00:31:58,700 --> 00:32:00,900
- Eri il superiore di Tom Jeter?
- Si'.
936
00:32:01,000 --> 00:32:02,300
Quando mai sei stato
il mio superiore?
937
00:32:02,400 --> 00:32:05,200
Russell, notizie
su Internet dicono che Tom
938
00:32:05,300 --> 00:32:08,100
e suo fratello, Mark, sono stati
come estranei per alcuni anni.
939
00:32:08,100 --> 00:32:09,500
- Ma che diavolo?
- Si', credo sia corretto.
940
00:32:09,600 --> 00:32:11,000
- Di cosa diavolo sta parlando?
- Spegni, Tom.
941
00:32:11,200 --> 00:32:12,700
Credi che sia stato a causa
della guerra, che il fratello di Tom
942
00:32:12,700 --> 00:32:13,900
e' andato in guerra?
943
00:32:14,000 --> 00:32:16,300
Beh, non mi piace
specularci sopra, ma...
944
00:32:16,300 --> 00:32:18,000
- Oh, ma non dirmi!
- Credo sia giusto dire che
945
00:32:18,200 --> 00:32:21,400
tutti erano
abbastanza contro la guerra.
946
00:32:21,400 --> 00:32:22,700
Ma questo cosa
diavolo sta...
947
00:32:23,100 --> 00:32:24,300
Non ascoltarlo, Tom.
948
00:32:24,700 --> 00:32:25,800
Voglio che venga corretto.
949
00:32:26,300 --> 00:32:27,800
- Non preoccuparti.
- Noi non siamo come estranei.
950
00:32:27,800 --> 00:32:30,100
- Non preoccuparti.
- Non siamo estranei, ci scriviamo e-mail tutti i giorni...
951
00:32:30,200 --> 00:32:31,500
- Voglio che venga corretto!
- Non...
952
00:32:31,600 --> 00:32:33,400
Smettila, se dobbiamo fare
953
00:32:33,500 --> 00:32:34,500
una cosa giusta...
954
00:32:35,100 --> 00:32:36,600
- faremo quella. Me ne vado da qui.
- No.
955
00:32:36,700 --> 00:32:38,700
- Vado a parlare con quelle persone.
Voglio che venga corretto.
- Non puoi.
956
00:32:38,700 --> 00:32:39,400
Levati di torno.
957
00:32:39,500 --> 00:32:40,800
- Non puoi.
- Levati di torno.
958
00:32:43,500 --> 00:32:44,200
Andro' io.
959
00:32:45,300 --> 00:32:46,500
Tom, andro' io.
960
00:32:49,300 --> 00:32:51,200
Leon Cushman del Post
e' qui fuori, okay?
961
00:32:51,500 --> 00:32:53,300
Io lo conosco bene,
gli parlero' da solo.
962
00:32:53,400 --> 00:32:54,400
Digli di risolvere la cosa.
963
00:32:54,800 --> 00:32:56,000
Digli di dirlo a tutti gli altri.
964
00:32:57,200 --> 00:32:57,700
Lo faro'.
965
00:32:58,900 --> 00:32:59,900
Stai tranquillo.
966
00:33:10,700 --> 00:33:12,300
George, ho bisogno di te.
967
00:33:12,400 --> 00:33:13,300
Si', signore?
968
00:33:13,300 --> 00:33:14,700
Di' ad uno dei tuoi ragazzi
di andare li' fuori
969
00:33:14,700 --> 00:33:16,700
e di trovare un reporter
di nome Leon Cushman.
970
00:33:16,800 --> 00:33:19,000
E, senza dare nell'occhio,
che gli dica di incontrarmi...
971
00:33:19,200 --> 00:33:21,800
che faccia il mio nome.
Di incontrarmi alla porta sul lato
972
00:33:21,800 --> 00:33:23,600
nel vicolo
al carico e scarico.
973
00:33:24,500 --> 00:33:26,100
- Manny.
- Grazie.
974
00:33:28,500 --> 00:33:31,000
In "Blind Date," la riscrittura
non e' stata accettata,
975
00:33:31,000 --> 00:33:33,400
- perche' seguivano il vecchio copione...
- Jeannie.
976
00:33:35,800 --> 00:33:36,500
Si'?
977
00:33:36,600 --> 00:33:38,700
- Ho bisogno che tu venga con me.
- Dove?
978
00:33:39,200 --> 00:33:41,400
Incontro Leon Cushman
sul lato del palazzo.
979
00:33:41,400 --> 00:33:44,000
Hanno inventato una storia
che Tom e Mark erano estranei.
980
00:33:44,000 --> 00:33:46,100
- Lascia stare.
- Tom vuole che sia corretta.
981
00:33:46,100 --> 00:33:48,000
Leon Cushman mi
incontrera' sul
lato del palazzo.
982
00:33:48,100 --> 00:33:49,700
Gli parlero'
per mezzo minuto,
983
00:33:49,800 --> 00:33:50,700
e io ti voglio
li' con me.
984
00:33:50,800 --> 00:33:51,800
Va bene, ma perche'?
985
00:33:51,800 --> 00:33:54,400
Leon vuole venire a letto
con te...fara' cio' che chiedo
per fare buona impressione su di te.
986
00:33:54,500 --> 00:33:56,000
Lui non vuole
venire a letto con me.
987
00:33:56,200 --> 00:33:58,200
Jeannie, non e'
il momento per essere delicati,
988
00:33:58,200 --> 00:33:59,800
quindi ti diro' che
non c'e' nessuno che
989
00:33:59,800 --> 00:34:01,400
non voglia venire a letto con te.
990
00:34:01,800 --> 00:34:03,900
- E' prudente parlare alla stampa?
- Andra' tutto bene.
991
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
- Davvero?
- Di cosa sei preoccupata?
992
00:34:05,600 --> 00:34:07,200
Una replica di sei anni fa.
993
00:34:08,200 --> 00:34:10,500
Il Segretario Donald Rumsfeld
ha stabilito oggi
994
00:34:10,500 --> 00:34:13,400
che Bin Laden era ancora
in Afghanistan,
995
00:34:13,400 --> 00:34:15,700
e molti Americani
si chiedono quanto tempo ancora
996
00:34:15,700 --> 00:34:17,800
prima che gli USA lo catturino.
997
00:34:18,100 --> 00:34:20,600
Ieri, il Presidente
ha reso nota la lista dei 22
998
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
- criminali piu' ricercati,
- Mi scusi.
999
00:34:22,200 --> 00:34:23,600
...che hanno legami
con il terrorismo...
1000
00:34:23,900 --> 00:34:25,700
- Cos'e'?
- Foglia di fico.
1001
00:34:25,700 --> 00:34:27,100
Me l'ha data il tuo direttore artistico.
1002
00:34:27,200 --> 00:34:28,900
Vedi, anche io
ho il senso dell'umorismo.
1003
00:34:29,400 --> 00:34:31,800
No, lui ha il senso dell'umorismo.
E' edera velenosa.
1004
00:34:32,900 --> 00:34:35,100
E' finta edera velenosa,
e credo
1005
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
la volessi usare
come ramo d'ulivo.
1006
00:34:37,300 --> 00:34:38,100
Ma di cosa hai bisogno?
1007
00:34:38,100 --> 00:34:39,300
Sai di cosa ho bisogno.
1008
00:34:40,100 --> 00:34:42,200
Wes ha parlato con Jack, Wes
dice che lui rimane nello show.
1009
00:34:42,300 --> 00:34:44,200
E Jack ha bisogno che tu parli
con Wes perche' non puoi
1010
00:34:44,200 --> 00:34:46,900
mandare in onda lo sketch,
e Jack non puo' dire al Wes di non farlo.
1011
00:34:47,000 --> 00:34:49,300
Crediamo che lo sketch,
Wes, Matt, ed io...
1012
00:34:49,300 --> 00:34:51,500
- crediamo che lo sketch...
- Credete che lo sketch...perche' non la finite
1013
00:34:51,600 --> 00:34:53,100
con le congetture e tagliate lo sketch?
1014
00:34:53,100 --> 00:34:55,300
Preferiremmo piuttosto
che non andasse proprio in onda,
1015
00:34:55,700 --> 00:34:57,100
ma siamo stati fermati.
1016
00:34:57,600 --> 00:34:59,000
Se andremo in onda,
1017
00:34:59,000 --> 00:35:01,200
- non possiamo ignorare che ci sia...
- Non lo state ignorando.
1018
00:35:01,300 --> 00:35:03,800
Avete basato lo sketch
su quella cosa,
lo show per ragazzi...
1019
00:35:03,800 --> 00:35:05,800
"I Musulmani dicono
Le Cose piu' Strane."
1020
00:35:05,800 --> 00:35:07,200
- Si'.
- Quello non lo facciamo piu'.
1021
00:35:07,200 --> 00:35:08,400
Tagliate lo
sketch sui Musulmani?
1022
00:35:08,400 --> 00:35:09,700
Si', infatti, ma
non riesco a non
1023
00:35:09,700 --> 00:35:11,400
notare come non sia
una richiesta
1024
00:35:11,400 --> 00:35:12,900
- della rete.
- Quello faceva ridere.
1025
00:35:12,900 --> 00:35:14,200
- Faceva ridere?
- Punta a ridicolizzare
1026
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
la brutale oppressione dei
Talebani verso le donne
1027
00:35:16,100 --> 00:35:17,600
e fa sapere al paese
perche' combattiamo.
1028
00:35:17,600 --> 00:35:19,500
No, non e' cosi'.
E' Luke Scott
1029
00:35:19,600 --> 00:35:22,200
che prende in giro tutti
i Musulmani del mondo.
1030
00:35:22,500 --> 00:35:23,700
- Ah.
- "Ah" cosa?
1031
00:35:23,800 --> 00:35:25,700
Non va in onda
perche' e' di Luke.
1032
00:35:25,900 --> 00:35:29,400
- Ci siamo passati tutti, Matt.
- Passati dove?
1033
00:35:29,500 --> 00:35:31,000
Lei ti ha lasciato,
ed esce con lui,
1034
00:35:31,100 --> 00:35:33,400
quindi tagli lo sketch
anche se fa ridere
1035
00:35:33,500 --> 00:35:37,100
- con gli Americani che sono...
- Fa ridere se vuoi sponsorizzare una persecuzione.
1036
00:35:37,200 --> 00:35:39,900
Allora cambia Musulmani con
"muftis" o "mullah."
1037
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
Ma lui...?
1038
00:35:41,800 --> 00:35:44,800
Non penso che molti Americani
stiano spendendo tempo proprio ora
1039
00:35:44,800 --> 00:35:47,300
a distinguere tra mullah,
muftis e Musulmani.
1040
00:35:47,300 --> 00:35:49,000
Credo che se riscrivi un po'
lo sketch
1041
00:35:49,000 --> 00:35:51,300
puoi rendere
chiaro che l'America non
ha problemi con i Musulmani,
1042
00:35:51,400 --> 00:35:53,100
solo con i fondamentalisti radicali.
1043
00:35:53,100 --> 00:35:55,000
Noi abbiamo i nostri fondamentalisti radicali
1044
00:35:55,000 --> 00:35:56,500
proprio qui sui quali
posso scrivere degli sketch.
1045
00:35:56,600 --> 00:35:57,900
- Ah si'?
- Si'.
1046
00:35:58,000 --> 00:36:00,500
Ecco, sono discorsi come
questo che ci hanno spaventato.
1047
00:36:00,500 --> 00:36:01,600
- Non esserlo.
- Grazie.
1048
00:36:01,600 --> 00:36:03,300
Senti, ho paura di essere
fatto saltare per aria.
1049
00:36:03,500 --> 00:36:05,200
Ho paura di essere
investito da un auto.
1050
00:36:05,200 --> 00:36:06,200
Ho paura dei ragni.
1051
00:36:06,200 --> 00:36:07,700
Non ho paura dei discorsi.
1052
00:36:07,700 --> 00:36:10,000
Di' a Wess che vuoi tagliare
lo sketch di Karl Rove.
1053
00:36:12,800 --> 00:36:13,600
No.
1054
00:36:14,100 --> 00:36:15,800
Okay, ecco cosa faremo.
1055
00:36:17,200 --> 00:36:20,400
Porta gli sponsor
alle prove domani,
non dirgli niente.
1056
00:36:20,500 --> 00:36:22,700
Se molti di loro
hanno un problema con
lo sketch, lo taglieremo.
1057
00:36:22,800 --> 00:36:24,300
- Lo farete?
- Lo faremo?
1058
00:36:24,300 --> 00:36:26,100
- Lo faremo.
- Parola?
1059
00:36:27,300 --> 00:36:28,100
Si'.
1060
00:36:29,300 --> 00:36:30,300
Grazie.
1061
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
Cos'era quello?
1062
00:36:37,200 --> 00:36:38,700
Io ho paura di altre cose.
1063
00:36:42,700 --> 00:36:43,500
Ehi, Leon.
1064
00:36:43,500 --> 00:36:44,500
Hai chiesto di me?
1065
00:36:45,800 --> 00:36:47,500
Fammi un piacere, okay?
1066
00:36:47,500 --> 00:36:48,600
Si sono inventati una storia
1067
00:36:48,700 --> 00:36:50,900
che Tom era come un estraneo
per suo fratello... non e' vero.
1068
00:36:51,000 --> 00:36:52,800
Non e' per niente vero,
e sta scocciando Tom.
1069
00:36:52,800 --> 00:36:53,900
Ci puoi aiutare?
1070
00:36:54,100 --> 00:36:55,700
- Si', faro' quello che posso.
- Grazie.
1071
00:36:55,800 --> 00:36:57,500
- Ma lui come sta?
- Sta bene.
1072
00:36:57,600 --> 00:37:00,200
Il punto e', che sono
uniti come fratelli
come non mai.
1073
00:37:00,200 --> 00:37:01,700
Si scrivono sempre e-mail,
1074
00:37:01,700 --> 00:37:03,500
si telefonano appena possono.
1075
00:37:03,700 --> 00:37:05,300
Tom e i suoi genitori muoiono dalla...
1076
00:37:07,000 --> 00:37:07,900
Ti hanno seguito fin qui?
1077
00:37:08,000 --> 00:37:09,600
Ehi, devo farti una domanda.
1078
00:37:09,600 --> 00:37:10,500
Hanno sedato Tom?
1079
00:37:10,500 --> 00:37:13,800
- Chi e' con lui?
- Non rispondo a nessuna domanda.
1080
00:37:13,900 --> 00:37:15,200
Andiamo, chi e' con lui?
1081
00:37:15,700 --> 00:37:17,000
Un capitano dell'aeronautica,
1082
00:37:17,000 --> 00:37:18,400
Mark e' un comandate da Nellis,
1083
00:37:18,400 --> 00:37:20,900
i suoi genitori
e l'intero cast e lo staff.
1084
00:37:20,900 --> 00:37:22,500
- Nessuno ha lasciato l'edificio?
- No, nessuno.
1085
00:37:22,600 --> 00:37:24,700
Simon, e' possibile che la NBS abbia
fatto trapelare la storia
1086
00:37:24,700 --> 00:37:25,800
per aumentare gli ascolti?
1087
00:37:27,600 --> 00:37:29,400
- Cosa?
- Andiamo.
1088
00:37:29,400 --> 00:37:31,400
Credi che la NBS abbia lasciato
trapelare che era il fratello di Tom
1089
00:37:31,400 --> 00:37:34,000
- per alzare gli ascolti della Costa Ovest?
- Simon, vattene via.
1090
00:37:34,100 --> 00:37:35,300
Sei stupido?
1091
00:37:36,100 --> 00:37:38,600
- Sei semplicemente uno stupido?
- Sto solo facendo il mio lavoro.
1092
00:37:38,600 --> 00:37:40,800
- E se facessi io il mio lavoro
e ti spaccassi la testa?
- Mi stai minacciando?
1093
00:37:40,900 --> 00:37:42,700
- Simon!
- A voi gente piace fare di tutto
questo un circo?
1094
00:37:43,000 --> 00:37:44,600
Dai andiamo, e' il Sunset Strip.
1095
00:37:45,500 --> 00:37:46,900
- Matt.
- Si'?
1096
00:37:47,300 --> 00:37:48,400
Okay.
1097
00:37:48,600 --> 00:37:50,200
Queste sono potenziali
buone notizie.
1098
00:37:50,500 --> 00:37:52,600
Trask e' sicuro che
il gruppo che ha catturato Jeter,
1099
00:37:52,600 --> 00:37:55,000
Valdez e Smith e' diretto
da un capitano Talebano
1100
00:37:55,000 --> 00:37:56,500
di nome Asadullah Rashiq.
1101
00:37:56,600 --> 00:37:57,900
E' uscito dal nascondiglio
e ha scoperto che
1102
00:37:58,000 --> 00:38:00,300
rapire civili puo' aumentare i fondi
per il suo traffico di eroina.
1103
00:38:01,300 --> 00:38:03,300
Questa passa come una
buona notizia?
1104
00:38:03,500 --> 00:38:05,300
Si'. Perche' se e' lui,
1105
00:38:05,300 --> 00:38:07,300
significa che ci sono ottime
possibilita' che li possiamo "comprare."
1106
00:38:07,900 --> 00:38:09,400
Penso sia il momento che
tu e Jack Rudolph parliate
1107
00:38:09,500 --> 00:38:11,100
con qualcuno che sa di cosa
sta parlando.
1108
00:38:11,800 --> 00:38:13,000
Oddio.
1109
00:38:13,100 --> 00:38:15,000
Cosa?
1110
00:38:15,000 --> 00:38:17,500
Siete voi che ci avete gettato in questo.
Siete stati voi.
1111
00:38:17,600 --> 00:38:21,000
Quella guerra non e' mai finita.
Avete solo perso interesse.
1112
00:38:21,200 --> 00:38:22,800
- Cal, che sta facendo?
- Perche', come il resto di questo paese,
1113
00:38:22,900 --> 00:38:25,500
avete la capacita' di concentrarvi di
un maledetto bambino di
sei anni.
1114
00:38:26,200 --> 00:38:29,800
Questo intero paese non e' altro
che un gruppo di adolescenti idioti,
1115
00:38:29,800 --> 00:38:32,400
e se mai qualcuno di voi
venisse ferito da fuoco amico,
1116
00:38:32,500 --> 00:38:34,100
stappero' una bottiglia di Cristal!
1117
00:38:35,200 --> 00:38:37,000
Si', adesso abbiamo una
storia davvero nuova.
1118
00:38:37,100 --> 00:38:41,900
[www.subsfactory.it]
83732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.