All language subtitles for Studio.60.S01E20.Ita.Subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,900 --> 00:00:04,600 Negli episodi precedenti di Studio 60... 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,700 Jack, lo show non andra' bene se fatto di venerdi'. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,000 - Non puo'. - Non puo' non andar bene. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,100 Deve essere solo mandata in onda. 5 00:00:09,200 --> 00:00:11,300 Wes Mandel si sta riprendendo da un infarto, il che vuol dire che voi due 6 00:00:11,300 --> 00:00:13,500 siete responsabili del piu' prezioso prodotto 7 00:00:13,500 --> 00:00:14,900 che questa rete abbia mai realizzato. 8 00:00:14,900 --> 00:00:17,000 Non prendete in giro Bush, 9 00:00:17,200 --> 00:00:18,900 non prendete in giro l'America. 10 00:00:19,300 --> 00:00:21,700 Sentitevi liberi di prendere in giro Hollywood. 11 00:00:22,300 --> 00:00:23,500 Tre soldati americani sono caduti in un agguato 12 00:00:23,600 --> 00:00:25,900 con il loro camion nei pressi di Paktika, Afghanistan. 13 00:00:26,400 --> 00:00:28,100 Uno di loro e' Mark Jeter. 14 00:00:28,200 --> 00:00:29,200 E' un ostaggio. 15 00:00:29,300 --> 00:00:30,900 Il mio studio legale ha sedi in tutto il mondo. 16 00:00:31,000 --> 00:00:32,900 Dobbiamo interpellare le assicurazioni R e R. 17 00:00:33,000 --> 00:00:33,800 Che vuol dire "Rapimento e Riscatto." 18 00:00:33,900 --> 00:00:35,200 Solo per il bene di... 19 00:00:35,500 --> 00:00:37,800 Comunque, potresti fare un paio di telefonate 20 00:00:37,900 --> 00:00:39,000 per saperne di piu'? 21 00:00:40,900 --> 00:00:41,400 Si'. 22 00:00:41,500 --> 00:00:42,500 - Tom Jeter. - Si', Signore. 23 00:00:42,500 --> 00:00:44,800 Capitano David Boyle. Solo l'ufficiale comandante di Mark 24 00:00:44,900 --> 00:00:45,900 alla base aerea di Nellis. 25 00:00:46,000 --> 00:00:47,800 Questo e' il tenente Jim Pierce. E' il nostro cappellano. 26 00:00:47,900 --> 00:00:48,600 Ha qualcuno da poter chiamare, 27 00:00:48,600 --> 00:00:50,400 - famiglia o amici? - Danny Tripp. 28 00:00:50,500 --> 00:00:52,500 - E' il padre? - No, ma vuole esserlo. 29 00:00:54,100 --> 00:00:55,200 Il bambino sta soffocando. 30 00:00:55,300 --> 00:00:57,100 - Solo un po'. - Solo un po'?! 31 00:00:57,200 --> 00:00:57,700 Danny. 32 00:00:57,800 --> 00:00:59,400 E la pressione sanguigna di Jordan e' molto alta 33 00:00:59,500 --> 00:01:01,300 quindi urlare non le sara' di aiuto. 34 00:01:02,916 --> 00:01:06,885 RAPIMENTO E RISCATTO PARTE SECONDA 35 00:01:31,900 --> 00:01:32,400 Danny. 36 00:01:33,100 --> 00:01:33,900 Che sta succedendo? 37 00:01:34,000 --> 00:01:34,900 Va tutto bene. 38 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Il Dottor Bremmer l'ha portata in chirurgia. 39 00:01:36,100 --> 00:01:39,200 Non ci state mettendo troppo per un cesareo? 40 00:01:39,300 --> 00:01:41,700 - Non lo so davvero. Questo e' il mio primo cesareo. - Eccellente. 41 00:01:41,800 --> 00:01:42,700 Quando l'abbiamo aperta, abbiamo 42 00:01:42,800 --> 00:01:45,300 subito notato che c'era una profonda invasione del trofoblasto 43 00:01:45,400 --> 00:01:46,700 nella superficie del muscolo. 44 00:01:46,800 --> 00:01:49,100 Le pareti interne della madre erano irregolari, 45 00:01:49,200 --> 00:01:51,600 con una quantita' variabile di frammenti dei cotiledoni. 46 00:01:51,700 --> 00:01:52,800 Non so cosa voglia dire. 47 00:01:52,900 --> 00:01:54,600 - Si', nemmeno io. - Dottore? 48 00:01:55,000 --> 00:01:56,100 Sta avendo un'emorragia interna 49 00:01:56,200 --> 00:01:57,700 perche' la placenta e' ancora attaccata. 50 00:01:57,800 --> 00:01:59,100 Sta avendo un'emorragia interna? 51 00:01:59,400 --> 00:02:00,500 - Gia'. - Non e'... 52 00:02:00,700 --> 00:02:02,300 E' in pericolo di vita? 53 00:02:02,400 --> 00:02:05,000 Beh, vada all'angolo a comprare un giornale per saperlo. 54 00:02:05,100 --> 00:02:06,600 Ragazzino, adesso ti meno. 55 00:02:06,700 --> 00:02:07,700 Sta bene. 56 00:02:08,100 --> 00:02:09,600 Stiamo rimuovendo la placenta 57 00:02:09,700 --> 00:02:10,100 e smettera' di sanguinare. 58 00:02:10,100 --> 00:02:11,200 Sta bene? 59 00:02:11,600 --> 00:02:12,800 Stara' bene. 60 00:02:13,200 --> 00:02:15,100 - Stara' bene? - Si'. 61 00:02:15,900 --> 00:02:17,600 Quando... quando crede che succedera'? 62 00:02:17,700 --> 00:02:20,000 Beh, avevamo iniziato con una locale, ma ora e' sotto 63 00:02:20,100 --> 00:02:22,200 anestesia totale, perche' rischia un attacco. 64 00:02:22,300 --> 00:02:23,700 Si'. Ho sentito "rischio", ho sentito "attacco." 65 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 Stia calmo. 66 00:02:24,900 --> 00:02:26,500 Esca di qui, si beva qualcosa. 67 00:02:26,600 --> 00:02:28,400 Non posso. Sono un alcolizzato. 68 00:02:28,600 --> 00:02:29,500 Che sfiga. 69 00:02:29,600 --> 00:02:30,900 Si'. Lo so. 70 00:02:31,100 --> 00:02:32,300 Io torno dentro. 71 00:02:33,500 --> 00:02:34,400 Ehi. Uh, ascolti, 72 00:02:34,500 --> 00:02:35,200 prima ho detto alcune cose 73 00:02:35,300 --> 00:02:36,400 circa la sua eta'. 74 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 Ho fatto dei brutti commenti sulla sua eta'. 75 00:02:38,600 --> 00:02:39,100 Voi ragazzi, non dovete 76 00:02:39,200 --> 00:02:41,000 far soffrire i pazienti, capito? 77 00:02:41,100 --> 00:02:41,900 Si', continuamente. 78 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 - Dottore... - Danny, mi chiamo Jess, okay? 79 00:02:44,000 --> 00:02:45,200 Andra' tutto bene. 80 00:02:45,300 --> 00:02:46,800 Non c'e' nulla che non mi direbbe? 81 00:02:50,200 --> 00:02:50,600 Aspetti. 82 00:02:51,500 --> 00:02:51,900 Si'? 83 00:02:52,000 --> 00:02:53,700 - E' sotto anestesia totale? - Si'. 84 00:02:53,800 --> 00:02:55,000 Non e' pericoloso per il bambino? 85 00:02:55,100 --> 00:02:56,300 Oh, il bambino e' nato. 86 00:02:57,400 --> 00:02:57,700 Cosa? 87 00:02:57,800 --> 00:02:58,700 Il bambino e' nato. 88 00:02:58,800 --> 00:02:59,300 E' bellissima. 89 00:02:59,400 --> 00:03:01,000 - La bambina e' nata? - Si'. 90 00:03:02,500 --> 00:03:03,900 La bambina e'nata? Lei e' qui? 91 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 - Si'. - La bambina e' nata? 92 00:03:05,500 --> 00:03:06,000 Si'. 93 00:03:06,100 --> 00:03:07,600 Okay, Jess, hai detto 94 00:03:07,700 --> 00:03:09,100 che non c'e' nulla che non mi avresti detto. 95 00:03:09,200 --> 00:03:11,600 - L'ho dimenticato. - Hai dimenticato che e' nata la bambina? 96 00:03:11,700 --> 00:03:13,100 Me lo sarei dovuto scrivere. Io sono cosi'. 97 00:03:13,200 --> 00:03:14,200 Dove posso vederla? 98 00:03:14,300 --> 00:03:16,100 Non si puo' ancora. E' nel reparto prenatale. 99 00:03:16,200 --> 00:03:17,800 - Questa e' la terapia intensiva. - Si'. 100 00:03:18,100 --> 00:03:18,400 Perche'? 101 00:03:18,500 --> 00:03:19,600 E' nata con un paio di settimane di anticipo. 102 00:03:19,700 --> 00:03:21,700 Vogliamo solo monitorare il suo battito cardiaco e la sua pressione 103 00:03:21,800 --> 00:03:23,100 e tenerla al caldo. 104 00:03:23,200 --> 00:03:23,800 Ma sta bene? 105 00:03:23,900 --> 00:03:25,100 Pesa 2 chili e 800 grammi. 106 00:03:25,200 --> 00:03:26,500 E ' solo due... No, aspetta. 107 00:03:26,600 --> 00:03:28,300 Questo e' esattamente quello che si prevedeva. 108 00:03:28,400 --> 00:03:29,200 Si riprenda. 109 00:03:29,300 --> 00:03:30,500 Ha un amico che puo' venir qui 110 00:03:30,500 --> 00:03:32,700 e sedersi con lei e aiutarla a rilassarsi? 111 00:03:32,800 --> 00:03:33,700 - Danny! - Danny! 112 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Ci dispiace, siamo in ritardo, 113 00:03:34,900 --> 00:03:36,400 ma guidava Racer X. 114 00:03:36,500 --> 00:03:37,300 Abbiamo colpito un parchimetro. 115 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 Continuavi a gridare, "Gira a sinistra! Gira a sinistra!" 116 00:03:39,500 --> 00:03:40,300 Si', alla strada. 117 00:03:40,400 --> 00:03:42,200 Queste sono le persone che dovrebbero calmarmi. 118 00:03:42,300 --> 00:03:44,000 Okay. Vado a controllare la situazione. 119 00:03:45,600 --> 00:03:46,400 Cosa e' successo? 120 00:03:46,500 --> 00:03:48,100 - Sta avendo un'emorragia interna. - Perche'? 121 00:03:48,200 --> 00:03:51,200 C'e' stata una profonda invasione del trofoblasto nella parete interna. 122 00:03:51,300 --> 00:03:52,700 - Che vuol dire? - Non lo so. 123 00:03:52,800 --> 00:03:55,000 Ho fatto la scuola per registi, ma il dottore sembra 124 00:03:55,100 --> 00:03:56,300 pensare che andra' tutto bene. 125 00:03:56,400 --> 00:03:57,400 - Quello era il dottore? - Si'. 126 00:03:57,500 --> 00:03:58,600 - Quel ragazzo? - Si'. 127 00:03:58,700 --> 00:03:59,700 Quanti anni aveva, 15? 128 00:03:59,800 --> 00:04:01,200 - E' davvero giovane. - Si', lo e'. 129 00:04:01,300 --> 00:04:02,100 Perche' lo stai rendendo nervoso? 130 00:04:02,200 --> 00:04:03,700 Sono preoccupata perche' quel Doogie Howser 131 00:04:03,800 --> 00:04:05,300 si sta occupando della mia amica e della sua bimba. 132 00:04:05,400 --> 00:04:06,600 La bambina e' nata. 133 00:04:06,700 --> 00:04:08,300 - Cosa? - 2 chili e otto. 134 00:04:08,400 --> 00:04:10,600 Non posso ancora vederla, ma dicono che sta bene. 135 00:04:10,700 --> 00:04:12,200 E, inoltre, mi sono fidanzato. 136 00:04:12,300 --> 00:04:13,100 Cosa? 137 00:04:13,200 --> 00:04:14,300 - L'hai fatto. - Si'. 138 00:04:14,400 --> 00:04:15,600 - Cosa...? - Quando? 139 00:04:16,000 --> 00:04:17,200 - Quando gliel'ho chiesto? - Si'. 140 00:04:17,300 --> 00:04:18,800 Proprio prima di venire qui. 141 00:04:18,900 --> 00:04:21,000 Gliel'ho chiesto, le ho dato l'anello, lei ha detto si'. 142 00:04:21,100 --> 00:04:22,600 Beh, non avevo finito di scrivere la proposta. 143 00:04:22,700 --> 00:04:24,100 - Lo so. - Quale versione hai usato? 144 00:04:24,200 --> 00:04:25,700 - Aspetta. - Non ne ho usata nessuna. 145 00:04:25,800 --> 00:04:27,200 - Hai improvvisato? - Ho dovuto. 146 00:04:27,500 --> 00:04:29,000 Stavo lavorando a una grande proposta di matrimonio per lui. 147 00:04:29,200 --> 00:04:30,600 Cosa vuoi che faccia? 148 00:04:30,900 --> 00:04:32,200 Il testo. 149 00:04:32,400 --> 00:04:33,900 - Non puoi solo improvvisare. - Ha funzionato. 150 00:04:34,000 --> 00:04:35,200 - Beh, la mia avrebbe funzionato meglio. - Come? 151 00:04:35,300 --> 00:04:37,200 Volete stare zitti? 152 00:04:37,300 --> 00:04:38,200 - Okay. - Va bene. 153 00:04:38,300 --> 00:04:40,300 - Hai chiesto a Jordan di sposarti? - Si'. 154 00:04:40,500 --> 00:04:42,000 E tu ne sapevi niente? 155 00:04:42,100 --> 00:04:43,100 Ehi, credevo di essere 156 00:04:43,200 --> 00:04:44,400 Cyrano, e poi lui ne usufruiva... 157 00:04:44,500 --> 00:04:45,100 Era un po' troppo lunga. 158 00:04:45,200 --> 00:04:46,000 Era efficace. 159 00:04:46,200 --> 00:04:47,400 Pesante, si dice pesante. 160 00:04:47,500 --> 00:04:48,100 Beh, dovevi declamarla... 161 00:04:48,200 --> 00:04:50,700 Vi uccido entrambi, in ospedale. 162 00:04:52,200 --> 00:04:53,900 Sei fidanzato. 163 00:04:54,200 --> 00:04:54,800 Si'. 164 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 E c'e' una bimba. 165 00:04:57,000 --> 00:04:57,800 Si'. 166 00:04:57,900 --> 00:05:00,600 E, circa un'ora fa, niente di tutto questo era vero. 167 00:05:01,100 --> 00:05:04,200 Le cose si muovono in fretta stanotte. 168 00:05:05,300 --> 00:05:11,300 Traduzione: Amartisade, Duccio, Zer0 Revisione: Obsidian 169 00:05:11,400 --> 00:05:15,400 Capture:FRM@�o'�o' 170 00:05:19,200 --> 00:05:20,300 Cosa sta succedendo a Tom? 171 00:05:20,400 --> 00:05:21,800 E' tornato al teatro. 172 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 Lo so. 173 00:05:23,900 --> 00:05:25,800 Oh. E' con i due ufficiali... 174 00:05:25,900 --> 00:05:28,000 Il comandante di Mark e il cappellano. 175 00:05:28,100 --> 00:05:28,600 Si'? 176 00:05:28,700 --> 00:05:30,400 Gia', il notiziario ha comunicato che si tratta del fratello di Tom, 177 00:05:30,500 --> 00:05:32,100 cosi' la stampa si e' accampata fuori. 178 00:05:32,200 --> 00:05:34,100 Non ci sono nuove notizie dall'Afghanistan? 179 00:05:34,200 --> 00:05:36,400 Penso che tu debba andare a casa per un po' a riposarti. 180 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 - Perche'? - Sono a posto. 181 00:05:37,600 --> 00:05:38,800 Sono successe tante cose. 182 00:05:38,900 --> 00:05:40,600 - Stara' bene. - Sono convinta che tu abbia ragione. 183 00:05:40,700 --> 00:05:43,100 Ma ora, lei ha un'emorragia e la tua figliastra 184 00:05:43,200 --> 00:05:44,600 deve stare in terapia intensiva, e penso davvero 185 00:05:44,700 --> 00:05:46,600 che e' tutto quello a cui dovresti pensare. 186 00:05:46,700 --> 00:05:48,900 Sai, odio dirlo, ma Harriet ha ragione. 187 00:05:49,000 --> 00:05:50,400 Posso occuparmi io di tutto... 188 00:05:50,500 --> 00:05:52,400 Smettiamo di chiamarla come la mia figliastra. 189 00:05:53,200 --> 00:05:54,700 E' mia figlia. 190 00:05:56,200 --> 00:05:58,100 Ha cominciato ad esserlo dal momento in cui e' nata. 191 00:05:58,200 --> 00:06:00,100 E non mi dispiacerebbe affatto vederla, 192 00:06:00,200 --> 00:06:01,800 se non e' troppo chiedere! 193 00:06:01,900 --> 00:06:03,000 Fai piano. 194 00:06:05,700 --> 00:06:07,900 Bene, questo e' quello che ho bisogno di fare. 195 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 Torna al teatro, 196 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 e cerca di mettere a posto le cose con tutti. 197 00:06:10,900 --> 00:06:11,800 Beh, questo non succedera'. 198 00:06:11,900 --> 00:06:14,300 No, ma provarci dara' a tutti qualcosa da fare. 199 00:06:14,400 --> 00:06:16,100 - Avete fissato una data? - Cosa? 200 00:06:16,200 --> 00:06:17,400 Avete fissato una data? 201 00:06:17,500 --> 00:06:19,600 Abbiamo scelto un catering mentre era in sala pre-operatoria. 202 00:06:19,700 --> 00:06:20,800 Le donne e i matrimoni. 203 00:06:20,900 --> 00:06:21,700 Lo so. 204 00:06:21,801 --> 00:06:22,901 Come lo sai? 205 00:06:22,700 --> 00:06:23,900 - Torna al teatro. - Okay, 206 00:06:24,100 --> 00:06:25,700 io vado via, ma Harriet rimane qui. 207 00:06:25,900 --> 00:06:26,800 Non ho bisogno di... 208 00:06:26,900 --> 00:06:28,000 Resta qui con lui. 209 00:06:28,100 --> 00:06:29,600 C'e' qualcosa che vuoi da me? 210 00:06:30,200 --> 00:06:30,900 No. 211 00:06:31,700 --> 00:06:32,700 Sei sicuro? 212 00:06:32,800 --> 00:06:33,900 Di cosa potrei aver bisogno? 213 00:06:34,000 --> 00:06:35,300 Non lo so. Stavo... 214 00:06:38,800 --> 00:06:39,900 Chiamami ogni dieci minuti, 215 00:06:40,000 --> 00:06:41,400 fammi sapere come procede. 216 00:06:42,100 --> 00:06:44,000 Ho bisogno della tua macchina, prendero' la tua macchina. 217 00:06:58,300 --> 00:07:00,300 I miei genitori sono nella sala d'attesa con il cappellano. 218 00:07:00,400 --> 00:07:01,500 Non ricordo il suo nome. 219 00:07:01,600 --> 00:07:02,500 Tenente Pierce. 220 00:07:05,100 --> 00:07:06,100 Il dottore ha dato a mia madre 221 00:07:06,200 --> 00:07:07,800 una dose di un sedativo chiamato Atrividium. 222 00:07:08,200 --> 00:07:08,900 Si'. 223 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Mio padre invece sta usufruendo 224 00:07:10,100 --> 00:07:11,800 di un sedativo chiamato Johnny Walker Red. 225 00:07:16,300 --> 00:07:18,100 Bene, non puo' dirmi 226 00:07:18,200 --> 00:07:19,900 se state organizzando una missione per salvarli. 227 00:07:20,000 --> 00:07:20,500 No. 228 00:07:20,600 --> 00:07:21,900 Non puo' dirmi se pensa 229 00:07:22,000 --> 00:07:23,500 che c'e un tentativo di liberazione in corso. 230 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 Se, nella sua esperienza... 231 00:07:25,300 --> 00:07:27,000 - No. - No cosa? 232 00:07:27,100 --> 00:07:28,400 No, non posso dirti nulla. 233 00:07:28,500 --> 00:07:30,000 Se il palazzo e' gia' circondato 234 00:07:30,100 --> 00:07:32,600 dai giornalisti, non posso ancora dirti nulla. 235 00:07:32,800 --> 00:07:35,800 Ma Dio Onnipotente, ragazzo, sei gia' cosi' famoso? 236 00:07:35,900 --> 00:07:36,800 Non cosi' famoso. 237 00:07:36,900 --> 00:07:38,400 Solo che non c'e' nulla che vada in onda stanotte. 238 00:07:38,500 --> 00:07:39,700 Ci sono due guerre. 239 00:07:39,800 --> 00:07:41,500 Beh, ora si stanno occupando di una di queste. 240 00:07:41,600 --> 00:07:43,400 Hai alcuni familiari che sono stati catturati 241 00:07:43,500 --> 00:07:44,800 nel Ninth Ward di New Orleans? (quartiere) 242 00:07:44,900 --> 00:07:46,400 Ha uno strano senso dell'umore. 243 00:07:46,600 --> 00:07:47,900 Ehi, non sono io 244 00:07:47,900 --> 00:07:49,100 ad essere andato in TV poche ore fa 245 00:07:49,100 --> 00:07:52,300 interpretando "Cucinare sano con Nicolas Cage." 246 00:07:52,400 --> 00:07:55,300 Nemmeno io. Quello era Alex Dwyer che lavorava con Nic Cage. 247 00:07:55,500 --> 00:07:56,700 Quale sei tu? 248 00:07:56,800 --> 00:07:58,200 Chi sono io... Cosa importa? 249 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 Stiamo solo facendo una chiacchierata. 250 00:07:59,300 --> 00:08:01,300 Interpreto Bush, John Edwards, 251 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Donald Trump, qualsiasi cosa. 252 00:08:04,000 --> 00:08:05,100 Interpreti Muhammad. 253 00:08:05,100 --> 00:08:05,800 L'ho fatto stasera. 254 00:08:05,900 --> 00:08:07,800 Muhammad, il Profeta Sensibile. 255 00:08:07,900 --> 00:08:08,500 Non stara' cercando 256 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 di dirmi che mio fratello e' stato catturato 257 00:08:10,000 --> 00:08:12,200 perche' ho preso in giro Muhammed stasera. 258 00:08:12,300 --> 00:08:15,000 Si', ragazzo, sono sicuro che i Talebani guardano Studio 60. 259 00:08:15,200 --> 00:08:16,700 Forse hanno il TiVo. 260 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 - Qual e' il suo lavoro qui? - Agiato. 261 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Non ne e' molto all'altezza. 262 00:08:19,600 --> 00:08:20,700 Sto tentando di dirglielo. 263 00:08:20,700 --> 00:08:21,600 Non sa nulla? 264 00:08:21,600 --> 00:08:22,800 So un sacco di cose. 265 00:08:22,900 --> 00:08:24,600 Solo niente che io possa svelarti. 266 00:08:28,400 --> 00:08:30,100 Sa come lo hanno trattato? 267 00:08:30,100 --> 00:08:31,100 Scusami? 268 00:08:31,800 --> 00:08:33,000 Mi ha sentito. 269 00:08:33,300 --> 00:08:33,800 Onestamente non lo so. 270 00:08:33,800 --> 00:08:34,800 Sa come 271 00:08:34,800 --> 00:08:35,900 e' stato trattato? 272 00:08:35,900 --> 00:08:37,000 - No. - Si', lo sa. 273 00:08:37,100 --> 00:08:38,100 E' stato picchiato? 274 00:08:38,100 --> 00:08:40,200 Non e' una buona idea fare delle ipotesi. 275 00:08:40,300 --> 00:08:40,700 Gia'. 276 00:08:42,000 --> 00:08:43,200 Si', ha ragione, probabilmente non lo e'. 277 00:08:43,300 --> 00:08:44,800 A parte il fatto che non sono ipotesi, 278 00:08:44,800 --> 00:08:46,400 e' cio' che sta davvero succedendo! 279 00:08:47,300 --> 00:08:48,400 Vuoi colpirmi? 280 00:08:48,600 --> 00:08:49,800 - Cosa? - Se vuoi colpirmi, 281 00:08:49,800 --> 00:08:50,600 va bene. 282 00:08:51,109 --> 00:08:52,400 A guardare come sei messo tu E come sono messo io 283 00:08:52,400 --> 00:08:53,692 non credo che mi faro' tanto male. 284 00:08:56,609 --> 00:08:58,400 Penso che prendero' un sedativo. 285 00:08:58,483 --> 00:08:59,692 Ora si' che si ragiona. 286 00:08:59,817 --> 00:09:00,984 - Sei proprio un coglione. - Lo so. 287 00:09:01,901 --> 00:09:03,609 Riesci a crederci che mi hanno fatto capitano? 288 00:09:03,901 --> 00:09:05,692 Posso credere di tutto adesso. 289 00:09:23,109 --> 00:09:24,984 Lo vedrai presto, Luce. 290 00:09:25,400 --> 00:09:25,984 Cosa? 291 00:09:26,192 --> 00:09:27,692 Potrai vederlo presto. 292 00:09:27,817 --> 00:09:29,984 - Mi piacerebbe poterlo vederlo adesso. - Lo so, ma lui e'... 293 00:09:29,984 --> 00:09:31,901 ...in un certo modo, cioe'... 294 00:09:31,901 --> 00:09:33,483 e lui non vuole che ricada addosso a te. 295 00:09:33,609 --> 00:09:34,984 Puo' far ricadere su di me tutto quello che vuole. 296 00:09:35,109 --> 00:09:35,901 Sono la sua ragazza. 297 00:09:35,984 --> 00:09:37,400 I militari sanno quello che fanno. 298 00:09:37,483 --> 00:09:39,901 Gia, si capisce da come Mark e' tenuto legato e imbavagliato. 299 00:09:40,400 --> 00:09:41,692 Dov'e' Darius? 300 00:09:41,817 --> 00:09:42,984 Con genitori di Tom. 301 00:09:43,109 --> 00:09:43,984 Voi cosa state facendo? 302 00:09:44,109 --> 00:09:45,817 Cerchiamo informazioni in rete. 303 00:09:46,192 --> 00:09:48,318 I conservatori non hanno gradito l'apertura a freddo. 304 00:09:48,318 --> 00:09:49,192 Di cosa stai parlando? 305 00:09:49,318 --> 00:09:50,400 Lascia perdere. 306 00:09:50,483 --> 00:09:52,609 La conferenza stampa di Tony Snow, l'incitamento alle truppe. 307 00:09:52,609 --> 00:09:53,483 Non gli e' piaciuto. 308 00:09:53,609 --> 00:09:54,609 Mostrami dove sei. 309 00:09:54,692 --> 00:09:55,483 Luce. 310 00:09:56,692 --> 00:09:57,984 Come? Stanno dicendo che non gli e' piaciuto? 311 00:09:58,318 --> 00:10:00,400 - Pensavi gli sarebbe piaciuto? - No, ma era lo sketch di Tom 312 00:10:00,483 --> 00:10:01,483 e sanno quello che sta succedendo. 313 00:10:01,609 --> 00:10:03,109 Perche' dovrebbero dare un peso alle loro opinioni? 314 00:10:03,109 --> 00:10:04,483 - Non leggere oltre. - No, lo faro'. 315 00:10:04,609 --> 00:10:07,192 Luce, e' meglio se non leggi oltre. 316 00:10:09,400 --> 00:10:09,901 Salve. 317 00:10:09,984 --> 00:10:11,109 Cosa succede all'ospedale? 318 00:10:11,192 --> 00:10:13,109 Jordan e' in chirurgia. 319 00:10:13,192 --> 00:10:16,483 Ha una emorragia interna, ma dicono che stara' bene. 320 00:10:16,609 --> 00:10:17,817 - E' tutto? - No. 321 00:10:17,901 --> 00:10:19,817 - C'e' dell'altro. - Gia'. 322 00:10:20,817 --> 00:10:22,192 Ha partorito la bambina. 323 00:10:22,318 --> 00:10:24,318 - Ha partorito? - Si'. - Due settimane prima? 324 00:10:24,318 --> 00:10:27,109 Si', ma la bambina sta bene, 6 chili 250 grammi. 325 00:10:27,192 --> 00:10:28,692 Sei chili? 326 00:10:29,984 --> 00:10:31,318 E'... fuori dal normale? 327 00:10:31,400 --> 00:10:33,192 Cosa ha partorito, un tonno intero? 328 00:10:33,192 --> 00:10:34,984 - Matty... - Si'? - Tre chili. 329 00:10:34,984 --> 00:10:36,109 Tre chili. 330 00:10:36,192 --> 00:10:37,984 Comunque, la bimba sta bene. 331 00:10:38,109 --> 00:10:39,817 E' sotto osservazione. 332 00:10:39,901 --> 00:10:41,483 Ma e' perfettamente sana e a posto. 333 00:10:41,483 --> 00:10:42,483 - Altro? - No. 334 00:10:42,609 --> 00:10:43,984 - Matty? - Si', grande notizia, 335 00:10:43,984 --> 00:10:45,692 Danny e Jordan si sono fidanzati. 336 00:10:45,817 --> 00:10:47,192 - Si sono fidanzati? - Si'. 337 00:10:47,692 --> 00:10:48,400 E si sposeranno? 338 00:10:48,483 --> 00:10:49,901 No, no, solo per dire. 339 00:10:49,984 --> 00:10:51,692 Si', si sono fidanzati e si sposeranno. 340 00:10:52,483 --> 00:10:54,400 Ehi, e che caspita!!! 341 00:11:01,400 --> 00:11:02,192 Luce. 342 00:11:03,817 --> 00:11:04,483 Scusate. 343 00:11:08,692 --> 00:11:10,483 Le avevo detto di non leggere. 344 00:11:10,692 --> 00:11:11,609 Leggere cosa? 345 00:11:11,692 --> 00:11:13,109 Quelli col pigiama fastidioso. 346 00:11:13,192 --> 00:11:14,192 Stavamo cercando in rete 347 00:11:14,192 --> 00:11:15,817 qualcosa sul fratello di Tom. 348 00:11:17,483 --> 00:11:18,817 Sono capitato su un sito. 349 00:11:18,901 --> 00:11:19,817 Cosa ha letto? 350 00:11:22,984 --> 00:11:24,483 Guardiamo in faccia le cose, gente, 351 00:11:24,609 --> 00:11:27,692 Hollywood e' una banda di liberal, checche e traditori. 352 00:11:27,817 --> 00:11:29,192 Si raccoglie quel che si sotterra. 353 00:11:29,318 --> 00:11:31,109 Voleva dire "semina", 354 00:11:31,109 --> 00:11:32,692 ma ha scritto proprio sotterra. 355 00:11:32,817 --> 00:11:34,192 Si raccoglie quello che si sotterra 356 00:11:34,901 --> 00:11:36,901 e il fratello di Jeter ne paga il prezzo. 357 00:11:37,109 --> 00:11:38,483 Tutto il sito e' cosi'... 358 00:11:38,609 --> 00:11:39,483 Ovviamente, nessuno va da nessuna parte. 359 00:11:39,483 --> 00:11:40,901 A parte una specie di piccoli articoli 360 00:11:40,901 --> 00:11:42,609 per suggerire che e' tutta una scusa 361 00:11:42,609 --> 00:11:43,400 per far salire gli ascolti. 362 00:11:43,483 --> 00:11:44,609 Senti, scordatelo! 363 00:11:44,692 --> 00:11:45,817 Nessuno va a casa per il momento. 364 00:11:45,901 --> 00:11:47,192 Danny e io pensiamo che sarebbe una bella idea per tutti noi 365 00:11:47,192 --> 00:11:49,400 di stare qui e tenerci occupati. 366 00:11:49,483 --> 00:11:50,901 Bene, facciamo che iniziamo uno sketch su come 367 00:11:50,901 --> 00:11:52,318 siamo stati serviti, da questi che dicono 368 00:11:52,318 --> 00:11:53,483 "guardiamo le cose in faccia." 369 00:11:53,609 --> 00:11:55,483 - Si raccoglie quello che si sotterra. - Facciamo... 370 00:11:55,609 --> 00:11:57,400 Scusa, volevo dire "si raccoglie quello che si semina." 371 00:11:57,483 --> 00:11:58,318 Non questa settimana. 372 00:11:58,400 --> 00:11:59,817 - E' in ritardo di sei anni. - Non questa settimana. 373 00:11:59,901 --> 00:12:02,609 E non penso che questi patrioti di Toby Keith si sentano abbastanza stupidi. 374 00:12:02,692 --> 00:12:04,400 - Non questa settimana. - Perche' no? 375 00:12:04,483 --> 00:12:06,483 Perche' ci siamo gia' passati sei anni fa 376 00:12:06,483 --> 00:12:07,901 e non voglio che succeda ancora. 377 00:12:08,109 --> 00:12:10,400 E da quando evitiamo di far sentire la gente stupida? 378 00:12:10,483 --> 00:12:11,817 Non ci sono caduto dentro. 379 00:12:11,901 --> 00:12:13,400 - Matt. - Non ci sono "caduto" dentro. 380 00:12:13,483 --> 00:12:14,609 Cal, ci sono entrato a gamba tesa. 381 00:12:14,692 --> 00:12:16,609 - Matt! - A piedi uniti! 382 00:12:16,692 --> 00:12:18,400 Va bene, tutti, mettetevi buoni. 383 00:12:18,483 --> 00:12:19,609 Buoni, buoni. 384 00:12:20,109 --> 00:12:22,984 Danny e io siamo appena tornati dall'ufficio di Jack Rudolph. 385 00:12:22,984 --> 00:12:24,692 Ed eravamo la' col permesso di Wes di chiedere 386 00:12:24,692 --> 00:12:27,109 - se possiamo non andare in onda venerdi' sera. - E? 387 00:12:27,109 --> 00:12:28,692 Andiamo in onda venerdi' sera. 388 00:12:28,817 --> 00:12:30,483 - Ciccione. - Gia', beh, nonostante tutto 389 00:12:30,483 --> 00:12:31,817 andiamo in onda venerdi' sera 390 00:12:31,817 --> 00:12:34,318 e ha ricevuto severe istruzioni su cosa dire. 391 00:12:34,318 --> 00:12:36,109 - Tipo cosa? - Non dovrebbe essercene nessuna. 392 00:12:36,109 --> 00:12:38,483 Sul serio, che tipo di istruzioni sul cosa dire? 393 00:12:38,483 --> 00:12:40,109 Beh, lo sai, niente contro Bush, 394 00:12:40,109 --> 00:12:41,901 niente sulla Casa Bianca. 395 00:12:41,901 --> 00:12:43,192 Andiamo, lo sapete cosa vuol dire. 396 00:12:43,192 --> 00:12:44,692 - Sentiamo i pareri. - Bush dice che la cosa piu' importante 397 00:12:44,692 --> 00:12:46,192 che possiamo fare e' continuare a fare la spesa. 398 00:12:46,192 --> 00:12:47,817 Che ne dite di "liberta' di spendere"? 399 00:12:47,817 --> 00:12:49,984 Mi hai sentito dire che non lo faremo? 400 00:12:49,984 --> 00:12:51,984 C'e' un nuovo gioco a premi con Regis Philbin. 401 00:12:51,984 --> 00:12:53,817 - Denny! - "Chi vuole essere libero"? 402 00:12:53,817 --> 00:12:56,109 I concorrenti gareggiano per la possibilita' di fare la spesa. 403 00:12:56,109 --> 00:12:57,192 Okay, basta scherzare. 404 00:12:57,318 --> 00:12:58,483 Abbiamo uno spettacolo da fare. 405 00:12:58,483 --> 00:12:59,483 Cosa altro abbiamo? 406 00:12:59,483 --> 00:13:01,318 Barry Bonds ha fatto il suo 73imo fuoricampo. 407 00:13:01,318 --> 00:13:03,192 Qui non ci vedo niente di buffo. 408 00:13:03,192 --> 00:13:05,400 Eminem e Kim Basinger faranno un film insieme. 409 00:13:05,400 --> 00:13:07,109 - Quando esce? - Tra un anno e mezzo. 410 00:13:07,109 --> 00:13:08,692 Okay, aspettiamo allora 411 00:13:08,692 --> 00:13:09,901 per fare lo sketch. 412 00:13:09,984 --> 00:13:11,901 Cos'altro abbiamo? Deb, cosa stai leggendo? 413 00:13:11,984 --> 00:13:14,109 - New York Times. - Niente? 414 00:13:14,109 --> 00:13:15,318 Karl Rove era qui fuori. 415 00:13:15,318 --> 00:13:17,692 Vuole che gli Studios facciano film piu' patriottici. 416 00:13:17,692 --> 00:13:20,984 Shopping e film, ecco come abbiamo vinto la Seconda Guerra Mondiale. 417 00:13:20,984 --> 00:13:22,609 Eddai, ha detto di smetterla. 418 00:13:22,609 --> 00:13:24,192 La Casa Bianca sta facendo film di propaganda? 419 00:13:24,318 --> 00:13:25,609 - Si'. - Okay, teniamo 420 00:13:25,984 --> 00:13:29,609 da parte questo, perche' Rudolph e' stato molto chiaro a riguardo. 421 00:13:30,318 --> 00:13:32,109 Si', mmm non voleva che... 422 00:13:35,109 --> 00:13:36,483 Fammelo vedere... 423 00:13:44,018 --> 00:13:46,018 ...parlando al memoriale al Pentagono questa mattina, 424 00:13:46,018 --> 00:13:48,100 il Presidente Bush ha esortato a distruggere il terrorismo 425 00:13:48,183 --> 00:13:51,309 con ogni arma disponibile nei nostri arsenali, 426 00:13:51,309 --> 00:13:54,183 come ha fatto notare ogni mese dall'attacco dell'11 Settembre. 427 00:13:54,601 --> 00:13:57,183 Nel frattempo, gli attacchi aerei continuano in Afghanistan 428 00:13:57,392 --> 00:14:00,392 per il quinto giorno consecutivo e gli ufficiali militari dicono 429 00:14:00,392 --> 00:14:03,684 che sara' questione di settimane, non giorni, prima che la zona 430 00:14:03,809 --> 00:14:06,183 in mano ai Talebani sia resa sicura. 431 00:14:06,817 --> 00:14:08,192 - Settimane? - Si'.. 432 00:14:08,318 --> 00:14:09,901 Ci vorranno settimane per battere questi tipi? 433 00:14:10,109 --> 00:14:11,400 Sai a cosa stavo pensando? 434 00:14:11,483 --> 00:14:12,984 Dovremmo rimandare la prima della stagione 435 00:14:13,109 --> 00:14:14,109 finche' questa cosa non sara' finita. 436 00:14:14,192 --> 00:14:15,692 Stiamo andando bene io e te. 437 00:14:16,109 --> 00:14:18,192 Saremo in grado di far funzionare le cose quando Wes andra' in pensione. 438 00:14:18,400 --> 00:14:19,400 Stiamo andando alla grande. 439 00:14:19,483 --> 00:14:21,192 Primo, Wes non andra' in pensione. 440 00:14:21,318 --> 00:14:22,609 Secondo, non abbiamo ancora fatto nulla. 441 00:14:22,692 --> 00:14:24,817 E terzo, non dovremmo parlare di prendere il posto di Wes 442 00:14:24,817 --> 00:14:26,609 mentre lui e' in ospedale con un attacco di cuore. 443 00:14:26,692 --> 00:14:28,109 Ha gia' avuto un attacco prima. 444 00:14:28,109 --> 00:14:29,692 Non e' una cosa che continua. 445 00:14:29,901 --> 00:14:30,192 Hai ragione. 446 00:14:30,692 --> 00:14:31,901 Andiamo a saccheggiargli il frigo. 447 00:14:32,318 --> 00:14:33,192 Come sta andando? 448 00:14:33,609 --> 00:14:34,483 C'e' un pezzo sul giornale 449 00:14:34,609 --> 00:14:35,901 su Karl Rove che viene qui. 450 00:14:35,984 --> 00:14:36,901 Quindi? 451 00:14:37,109 --> 00:14:38,483 Quindi si e' incontrato con lo studio 452 00:14:38,483 --> 00:14:40,901 e i capi e i controllori del network. 453 00:14:41,109 --> 00:14:42,400 Quella cosa e' vecchia di tre giorni. 454 00:14:42,483 --> 00:14:43,483 Si', ma io l'ho letta adesso. 455 00:14:43,609 --> 00:14:44,692 Cosa stavi leggendo tre giorni fa? 456 00:14:44,817 --> 00:14:46,400 Niente che non abbia qualcosa a che vedere 457 00:14:46,483 --> 00:14:48,109 con le cose che non possiamo fare questa settimana. 458 00:14:48,318 --> 00:14:49,901 Stavo guardando le notizie su Jennifer Lopez. 459 00:14:50,609 --> 00:14:51,318 Niente? 460 00:14:51,318 --> 00:14:51,692 No. 461 00:14:52,692 --> 00:14:53,901 No, senti, la Casa Bianca ha mandato 462 00:14:53,901 --> 00:14:56,400 il piu' anziano consigliere del Presidente a Los Angeles 463 00:14:56,483 --> 00:14:58,692 per dirci di fare prodotti piu' patriottici. 464 00:14:58,817 --> 00:15:00,318 Per essere onesti, non e' quello che e' successo. 465 00:15:00,318 --> 00:15:02,192 Era stato invitato la', da un paio di persone. 466 00:15:02,483 --> 00:15:03,483 Compreso uno sceneggiatore. 467 00:15:03,609 --> 00:15:05,109 Il nome dello sceneggiatore e' Lionel Chetwynd 468 00:15:05,109 --> 00:15:06,817 che stava alla destra di Harriet Hayes. 469 00:15:06,817 --> 00:15:08,109 Gli altri dirigenti si sono fatti vedere perche' non volevano 470 00:15:08,109 --> 00:15:10,318 che i loro nomi finissero su una lista per non essersi fatti vedere. 471 00:15:10,318 --> 00:15:11,817 Uno di questi dirigenti era Jack Rudolph. 472 00:15:11,817 --> 00:15:13,192 Stai affermando il mio concetto. 473 00:15:13,192 --> 00:15:14,901 Non so proprio quale sia la tua idea. 474 00:15:14,984 --> 00:15:15,692 Danny. 475 00:15:16,192 --> 00:15:18,483 Non c'erano istruzioni precise sui contenuti. 476 00:15:18,609 --> 00:15:20,318 Non sto accusando nessuno di nulla. 477 00:15:20,318 --> 00:15:21,483 Siamo tutti dalla stessa parte. 478 00:15:21,483 --> 00:15:23,483 - Allora cosa stai dicendo? - Che e' buffo. 479 00:15:23,609 --> 00:15:24,984 - Cosa lo e'? - Karl Rove 480 00:15:25,192 --> 00:15:27,400 in una sala conferenze, coi capi dello studio e del network 481 00:15:27,609 --> 00:15:29,609 che cerca di sconfiggere il terrorismo a colpi di film di propaganda. 482 00:15:29,692 --> 00:15:31,109 - Parli di farci uno sketch? - Tutto qui. 483 00:15:31,192 --> 00:15:33,692 Quello e' quello che Jack ci ha detto di non fare. 484 00:15:33,817 --> 00:15:35,609 No, ha detto che andava bene prendere in giro Hollywood. 485 00:15:35,692 --> 00:15:37,109 Nella sostanza, ci ha incoraggiati. 486 00:15:37,483 --> 00:15:38,984 Senti, eravamo la', nel suo ufficio 487 00:15:39,109 --> 00:15:40,192 e ha detto che non avremmo dovuto essere gia' in onda. 488 00:15:40,318 --> 00:15:42,109 Ha detto di no. Se andiamo in onda, 489 00:15:42,192 --> 00:15:43,692 con degli sketch che ignorano il mondo, 490 00:15:43,817 --> 00:15:44,817 allora non contiamo nulla. 491 00:15:44,901 --> 00:15:46,192 - Odio non contare nulla. - Lo so. 492 00:15:47,817 --> 00:15:49,984 Okay, dammi una idea di massima, posso farla come Wes. 493 00:15:50,192 --> 00:15:50,692 Bene. 494 00:15:51,984 --> 00:15:52,817 Ehi, Matt. 495 00:15:52,984 --> 00:15:54,318 - Si'? - Per cortesia, ricorda 496 00:15:54,318 --> 00:15:55,817 che entrambi abbiamo una vita. 497 00:15:56,109 --> 00:15:57,400 Sono d'accordo, cosa vuoi dire? 498 00:15:57,692 --> 00:15:59,109 Cerca di non farci licenziare. 499 00:16:00,109 --> 00:16:02,192 Lo show e' l'unica cosa che ho adesso. 500 00:16:02,400 --> 00:16:04,483 Non vedo cambiamenti nel breve periodo. 501 00:16:05,318 --> 00:16:06,817 Vorrei vedere mia figlia. 502 00:16:07,109 --> 00:16:08,609 Ha bisogno un braccialetto identificativo. 503 00:16:09,109 --> 00:16:09,901 Cos'e'? 504 00:16:09,901 --> 00:16:11,483 Un braccialetto. 505 00:16:11,609 --> 00:16:12,692 Non ne ho uno. 506 00:16:12,692 --> 00:16:14,192 Che cosa sono, Joey Buttafuoco? 507 00:16:14,400 --> 00:16:16,192 Un braccialetto da ospedale. 508 00:16:16,318 --> 00:16:17,817 - Lo dice la legge. - Signora. 509 00:16:18,318 --> 00:16:20,400 - Infermiera. - Signora infermiera. 510 00:16:20,483 --> 00:16:21,483 Solo infermiera. 511 00:16:21,483 --> 00:16:23,192 Non voglio portare via il bambino. 512 00:16:23,692 --> 00:16:25,984 Beh, e' cosi' che dicono quelli che rapiscono bambini. 513 00:16:26,109 --> 00:16:27,400 Non entrano in ospedale 514 00:16:27,400 --> 00:16:29,901 e dichiarano che rapiranno un bambino. 515 00:16:30,609 --> 00:16:31,984 Ecco perche' abbiamo regole severe. 516 00:16:32,109 --> 00:16:34,109 E lei non e' nemmeno sulla lista dei visitatori autorizzati. 517 00:16:34,192 --> 00:16:35,817 Nessuno e' su una lista autorizzata. 518 00:16:35,817 --> 00:16:37,692 - Danny. - Lei e' entrata qui d'urgenza. 519 00:16:38,109 --> 00:16:40,609 La cartella clinica dice che la madre era qui da quasi due ore 520 00:16:40,609 --> 00:16:42,318 - prima di essere portata in chirurgia. - Si'. 521 00:16:42,984 --> 00:16:45,318 E' vero, ma non stavamo aspettando qui fuori. 522 00:16:45,400 --> 00:16:47,400 - Non lo sapevamo. - Ora, se il vero padre... 523 00:16:47,400 --> 00:16:48,609 Sono il vero padre. 524 00:16:49,318 --> 00:16:50,400 Il padre biologico. 525 00:16:50,400 --> 00:16:52,192 Il padre biologico e' un cretino. 526 00:16:52,318 --> 00:16:53,609 Lo vede qui intorno, da qualche parte? 527 00:16:54,400 --> 00:16:55,400 Oltretutto, cominciano a girarmi 528 00:16:55,483 --> 00:16:57,483 che e' andato a letto con la mia ragazza. 529 00:16:58,817 --> 00:17:00,609 Lei sa chi sono io, sa cosa sta succedendo. 530 00:17:01,192 --> 00:17:02,692 Sono autorizzato a vederla. 531 00:17:02,817 --> 00:17:05,192 Non e' cosi'. Il bambino non e' ancora a casa 532 00:17:05,192 --> 00:17:06,817 e gia' sta dicendo cosa puo' fare 533 00:17:06,817 --> 00:17:08,901 e che i suoi bisogni non sono ancora soddisfatti 534 00:17:09,109 --> 00:17:10,109 dal momento della nascita. 535 00:17:10,109 --> 00:17:11,692 Cosa cavolo sta dicendo? 536 00:17:11,692 --> 00:17:13,692 Okay, c'e' mia figlia in terapia intensiva. 537 00:17:13,692 --> 00:17:15,318 E voglio che lei veda che c'e' un uomo adulto 538 00:17:15,318 --> 00:17:18,192 che si prendera' cura di lei per il resto della sua vita, 539 00:17:18,483 --> 00:17:20,109 - a cominciare da adesso. - No. 540 00:17:20,318 --> 00:17:22,692 Comincera' quando avra' il braccialetto. 541 00:17:23,109 --> 00:17:24,192 Con permesso. 542 00:17:31,984 --> 00:17:33,483 Adesso sto pensando di rapire la bambina. 543 00:17:33,483 --> 00:17:34,609 Lascia che me ne occupi io. 544 00:17:34,692 --> 00:17:36,483 - Che vuoi fare? - Ci parlo tranquillamente, 545 00:17:36,692 --> 00:17:38,192 da donna a donna. 546 00:17:57,192 --> 00:17:57,901 Cosa ha detto? 547 00:17:57,984 --> 00:17:59,318 Non puoi vederla senza il braccialetto. 548 00:18:00,483 --> 00:18:01,400 Bel lavoro. 549 00:18:01,984 --> 00:18:03,400 Pero' e' una mia grande fan. 550 00:18:03,901 --> 00:18:06,109 Allora restera' delusa quando ti licenziero'. 551 00:18:06,318 --> 00:18:07,318 Vuoi una mentina? 552 00:18:07,817 --> 00:18:09,318 Sei riuscita ad avere notizie di Tom? 553 00:18:09,400 --> 00:18:10,692 Non dovresti pensarci. 554 00:18:10,817 --> 00:18:11,901 Trova notizie su Tom! 555 00:18:11,984 --> 00:18:13,609 Sai, con la bambina, se urli cosi'... 556 00:18:13,692 --> 00:18:15,192 Trova notizie su Tom. 557 00:18:15,483 --> 00:18:16,400 Meglio. 558 00:18:29,109 --> 00:18:30,400 Si puo' fumare qui dentro? 559 00:18:30,901 --> 00:18:31,318 Uh... 560 00:18:34,984 --> 00:18:36,318 Tu e tuo fratello di sicuro avete preso 561 00:18:37,192 --> 00:18:38,318 strade diverse. 562 00:18:38,809 --> 00:18:39,600 Gia'. 563 00:18:42,809 --> 00:18:44,392 Chi di voi e' la pecora nera? 564 00:18:45,184 --> 00:18:45,809 Io. 565 00:18:47,184 --> 00:18:48,184 E' un bravo ingegnere. 566 00:18:49,309 --> 00:18:50,184 Lo so. 567 00:18:50,309 --> 00:18:52,017 Noi... abbiamo riparato la pista di emergenza 568 00:18:52,017 --> 00:18:54,184 fuori Kabul insieme, durante il suo primo turno. 569 00:18:54,809 --> 00:18:56,392 Era Gennaio, 10 gradi. 570 00:18:56,518 --> 00:18:57,809 Vento a 40 miglia all'ora. 571 00:18:58,101 --> 00:18:59,600 Volevamo soltanto andarcene di li'. 572 00:18:59,600 --> 00:19:00,892 Ma mi ha convinto, 573 00:19:00,892 --> 00:19:02,184 dovevamo restare un altro giorno. 574 00:19:02,184 --> 00:19:04,600 Disse che se il rapporto di indurimento dell'acqua per cementare non si abbassava, 575 00:19:04,683 --> 00:19:07,392 allora un'altra squadra sarebbe dovuta tornare dopo sei mesi 576 00:19:07,392 --> 00:19:08,101 e rifarlo. 577 00:19:08,184 --> 00:19:10,683 Disse che non voleva mettere nessun bambino in pericolo, 578 00:19:10,809 --> 00:19:12,600 perche' aveva posato del cemento scadente. 579 00:19:13,892 --> 00:19:14,809 Gia'. 580 00:19:17,392 --> 00:19:18,683 Come va, fratello? 581 00:19:19,309 --> 00:19:20,518 Perche' sono ancora tutti qui? 582 00:19:20,600 --> 00:19:21,683 Oh, nessuno va da nessuna parte 583 00:19:21,683 --> 00:19:22,892 finche' non sei fuori dai casini. 584 00:19:23,309 --> 00:19:24,309 Tua madre sta dormendo. 585 00:19:24,392 --> 00:19:26,017 Le hanno iniettato qualche cc 586 00:19:26,017 --> 00:19:26,518 di qualcosa. 587 00:19:26,600 --> 00:19:28,518 E tuo padre stava facendo delle domande, cosi' ho mandato qualcuno 588 00:19:28,518 --> 00:19:29,600 per portarlo alla cappella. 589 00:19:29,600 --> 00:19:32,017 Con quel tenente Pierce, il cappellano. 590 00:19:32,101 --> 00:19:32,683 Grazie. 591 00:19:33,809 --> 00:19:36,518 Le notizie sono blindate, e non c'e' informazione. 592 00:19:37,101 --> 00:19:38,101 Cosa succede? 593 00:19:38,101 --> 00:19:39,809 C'e' un negoziato? 594 00:19:39,809 --> 00:19:42,392 C'e' una missione di salvataggio? E' coinvolta la Croce Rossa? 595 00:19:42,518 --> 00:19:43,809 C'e' di mezzo l'ONU? Cosa succede? 596 00:19:43,892 --> 00:19:45,809 - Non posso dirtelo. - Perche' caspita no? 597 00:19:45,892 --> 00:19:47,600 Beh, per cominciare, non so chi sei. 598 00:19:47,600 --> 00:19:49,809 Sono Simon Stiles, sono un membro del cast. 599 00:19:49,892 --> 00:19:51,892 Sono il suo migliore amico, e sono la persona 600 00:19:51,892 --> 00:19:52,809 che ti sta parlando adesso. 601 00:19:53,600 --> 00:19:54,892 Ah beh, allora quello basta per metterti al corrente 602 00:19:54,892 --> 00:19:56,309 di informazioni segrete. 603 00:19:56,392 --> 00:19:57,309 - Senti capo. - Sono capitano. 604 00:19:57,892 --> 00:19:59,017 E non parlarmi cosi'. 605 00:19:59,101 --> 00:20:01,184 Non faccio parte dello spettacolo, non vengo dal quartiere. 606 00:20:02,600 --> 00:20:03,518 Cosa ci fa lui qui? 607 00:20:03,683 --> 00:20:04,392 Supporto. 608 00:20:04,518 --> 00:20:05,892 Va bene, silenzio. Ascoltate bene. 609 00:20:05,892 --> 00:20:07,683 Ci sono un sacco di voci che circolano 610 00:20:07,683 --> 00:20:10,017 ma c'e' la possibilita' che quello che pensate di sapere sia sbagliato. 611 00:20:10,017 --> 00:20:11,101 La cosa e' questa: 612 00:20:11,809 --> 00:20:14,392 non ci sono nuove informazioni sul fratello di Tom. 613 00:20:15,309 --> 00:20:18,518 Jordan e' ancora sotto chirurgia, ma Danny dice che va tutto bene. 614 00:20:18,518 --> 00:20:21,309 Ha dato alla luce una bambina di 2 chili e 800 grammi. 615 00:20:21,309 --> 00:20:25,600 Non 6 chili, che sarebbero un po' troppi. 616 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 E' una bella bambina, scoppia di salute. 617 00:20:27,600 --> 00:20:29,101 - Danny l'ha vista? - No. 618 00:20:29,101 --> 00:20:30,309 Hai detto che e' bella. 619 00:20:30,309 --> 00:20:31,809 Sono cose che diamo per scontate, Alex. 620 00:20:31,892 --> 00:20:33,309 C'e' altro? 621 00:20:33,600 --> 00:20:34,600 - No. - Matt? 622 00:20:35,101 --> 00:20:37,017 Ah! Jordan e Danny si sono fidanzati. 623 00:20:40,017 --> 00:20:42,518 E questo e' tutto quello che si sa. 624 00:20:42,518 --> 00:20:45,392 Perche' ci sono pezzi di computer per terra? 625 00:20:45,518 --> 00:20:46,683 L'ho lanciato io contro il muro. 626 00:20:46,809 --> 00:20:47,309 Okay. 627 00:20:47,809 --> 00:20:50,392 La banda dei pazzi di notte ha seguito Tom su Internet. 628 00:20:50,600 --> 00:20:52,518 - Quella gente in pigiama? - Gia'. 629 00:20:52,518 --> 00:20:54,017 Non preoccupatevi, 630 00:20:54,017 --> 00:20:55,017 questo e' quello che faremo. 631 00:20:55,101 --> 00:20:57,392 Danny vuole che stiamo insieme e ci teniamo occupati, 632 00:20:57,518 --> 00:20:59,309 cosi' Cal e io pensavamo potesse essere una buona idea 633 00:20:59,309 --> 00:21:01,392 di rivedere adesso i nostri errori. 634 00:21:01,392 --> 00:21:04,309 Venerdi' notte, cioe', sabato mattina. 635 00:21:04,309 --> 00:21:05,184 Vuoi farlo adesso? 636 00:21:05,184 --> 00:21:07,101 Si', cominciamo dall'inizio. 637 00:21:07,184 --> 00:21:09,392 Cosa abbiamo fatto di male stanotte? 638 00:21:11,809 --> 00:21:15,392 Beh, ho detto "in diretta dallo Studio City su Sunset Strip." 639 00:21:15,600 --> 00:21:18,518 Si', ma tu conosci il nome dello show 640 00:21:18,600 --> 00:21:21,017 e' Studio 60 su Sunset Strip. 641 00:21:21,392 --> 00:21:22,101 Si'. 642 00:21:22,184 --> 00:21:23,518 E tu lo sai perche' annunci il titolo 643 00:21:23,600 --> 00:21:25,809 - dello show da 20 anni. - Si'. 644 00:21:26,892 --> 00:21:28,683 Okay, andiamo avanti. Che altro? 645 00:21:28,892 --> 00:21:29,892 - Matt. - Si'. 646 00:21:29,892 --> 00:21:30,892 Se la bambina e' nata, 647 00:21:30,892 --> 00:21:32,683 perche' Jordan e' ancora sotto i ferri? 648 00:21:32,718 --> 00:21:35,683 Perde sangue a causa della...cosa... 649 00:21:36,101 --> 00:21:36,892 La placenta. 650 00:21:36,892 --> 00:21:38,892 - Si'. - Ha la placenta accreta. 651 00:21:38,892 --> 00:21:40,518 Beh, Danny dice che non e' una cosa seria. 652 00:21:40,518 --> 00:21:41,809 Non lo e', l'ha avuta anche mia moglie. 653 00:21:41,892 --> 00:21:44,101 E' per quello che mi chiedo perche' Jordan e' ancora in chirurgia. 654 00:21:45,017 --> 00:21:46,518 E' li' da due ore, Matt. 655 00:21:48,184 --> 00:21:49,017 Beh, Danny dice... 656 00:21:49,101 --> 00:21:50,600 C'e' qualcosa che non gli stanno dicendo. 657 00:21:50,892 --> 00:21:52,017 Qualche cosa che non va bene. 658 00:21:52,892 --> 00:21:53,809 Va bene. 659 00:21:56,101 --> 00:21:57,101 Va bene, la cosa dell'annuncio 660 00:21:57,101 --> 00:21:59,309 - Studio City. - Mi perseguitera'. 661 00:21:59,518 --> 00:22:01,309 Sono 20 anni, non si puo'... 662 00:22:01,518 --> 00:22:02,892 Al minuto e 22 dello show 663 00:22:03,017 --> 00:22:05,600 abbiamo avuto 4 secondi senza suono all'inizio della frase di Tom, 664 00:22:05,600 --> 00:22:08,309 "Il Presidente ha sempre sostenuto che questa sara' un lunga battaglia." 665 00:22:08,309 --> 00:22:10,518 Controlleremo il suono per metterlo a posto con le altre emittenti del gruppo. 666 00:22:10,518 --> 00:22:12,017 Pensi che sia dentro da troppo tempo? 667 00:22:13,101 --> 00:22:14,683 - Non sono un dottore. - Scusatemi. 668 00:22:22,101 --> 00:22:22,600 Si'. 669 00:22:22,683 --> 00:22:23,392 Che succede? 670 00:22:24,101 --> 00:22:25,101 Un secondo, ti richiamo. 671 00:22:25,184 --> 00:22:27,309 - Come sta? Come Sta? - Rilassati. 672 00:22:27,683 --> 00:22:28,892 Matt, ti diro' come sta, 673 00:22:28,892 --> 00:22:31,101 ma dovro' usare delle parole che sembrano peggio di quello che sono. 674 00:22:31,184 --> 00:22:31,683 Vai, spara. 675 00:22:32,683 --> 00:22:34,017 Jordan e' stata completamente riparata 676 00:22:34,017 --> 00:22:35,809 e noi pensiamo di poter dire che potra' 677 00:22:35,809 --> 00:22:37,392 portare a termine future gravidanze. 678 00:22:37,892 --> 00:22:40,392 E' stata completamente riparata? 679 00:22:40,518 --> 00:22:42,309 E' entrata in shock mentre la stavamo portando dentro... 680 00:22:42,392 --> 00:22:43,683 - Cosa e' successo? - Si sta riprendendo. 681 00:22:43,809 --> 00:22:45,600 - E' andata in shock? - Stai calmo. 682 00:22:45,600 --> 00:22:47,809 La sua capacita' di coagulare si e' deteriorata 683 00:22:47,892 --> 00:22:49,017 all'inizio dell'emorragia. 684 00:22:49,017 --> 00:22:51,392 Questo significa che il suo corpo non riusciva a smettere di perdere sangue 685 00:22:51,392 --> 00:22:52,683 nel punto dell'incisione iniziale. 686 00:22:52,683 --> 00:22:54,017 Cosi', cosa avete fatto? 687 00:22:54,101 --> 00:22:54,892 Beh, l'abbiamo richiusa 688 00:22:55,017 --> 00:22:57,392 ma quello che si e' sviluppato si chiama CID, che significa "coagulopatia 689 00:22:57,392 --> 00:22:58,892 intravascolare disseminata." 690 00:22:58,892 --> 00:23:03,309 E' un modo spaventoso per dire che non si ostruira'. 691 00:23:04,101 --> 00:23:05,892 Si', ha funzionato, sono spaventato. 692 00:23:06,017 --> 00:23:06,683 Non esserlo. 693 00:23:06,809 --> 00:23:08,392 Il capo del reparto di ematologia se ne sta occupando, 694 00:23:08,392 --> 00:23:10,392 le sta dando delle cure che conosce. 695 00:23:10,392 --> 00:23:11,683 E' cosciente? 696 00:23:12,017 --> 00:23:13,600 Si', ma sotto sedativi 697 00:23:13,683 --> 00:23:14,809 e la manteniamo in quel modo 698 00:23:14,892 --> 00:23:16,809 nel caso la si debba aprire di nuovo. 699 00:23:18,600 --> 00:23:19,600 Danny, ti prometto 700 00:23:19,600 --> 00:23:21,101 che ti faro' sapere quando e' il momento di andare nel panico. 701 00:23:21,101 --> 00:23:22,683 Queste sono problematiche post operatorie. 702 00:23:22,809 --> 00:23:24,809 Saremo fuori dei guai prima del mattino. 703 00:23:24,892 --> 00:23:26,184 C'e' qualche cosa che posso fare per te? 704 00:23:26,309 --> 00:23:27,892 Non mi lasciano vedere la bambina. 705 00:23:29,392 --> 00:23:30,309 Annette. 706 00:23:30,809 --> 00:23:31,809 Si', signore. 707 00:23:32,184 --> 00:23:33,518 Dategli questo dannato braccialetto. 708 00:23:33,600 --> 00:23:34,809 Non posso farlo, dottore. 709 00:23:34,809 --> 00:23:37,017 Lasciatelo almeno restare fuori da Terapia Intensiva. 710 00:23:37,309 --> 00:23:39,017 Andiamo, per l'amore del cielo, andiamo. 711 00:23:40,184 --> 00:23:41,892 Dateci qualche minuto. 712 00:23:46,600 --> 00:23:47,683 Ti sembrava nervoso? 713 00:23:47,809 --> 00:23:48,392 No. 714 00:23:50,600 --> 00:23:52,392 - Matt. - Allora, cosa succede? 715 00:23:52,392 --> 00:23:53,392 Andra' tutto bene. 716 00:23:53,392 --> 00:23:54,683 - Si', lo so. - Cosa succede? 717 00:23:54,809 --> 00:23:56,309 Se ne stanno occupando. 718 00:23:56,518 --> 00:23:58,683 Andy ha detto che, con quello che ha, 719 00:23:58,809 --> 00:24:00,518 non dovrebbe stare cosi' tanto tempo in chirurgia. 720 00:24:00,600 --> 00:24:02,017 Ci sono state complicazioni. 721 00:24:02,017 --> 00:24:03,309 Okay. Torno la'. 722 00:24:03,309 --> 00:24:04,184 No, resta dove sei. 723 00:24:04,309 --> 00:24:06,017 Ho bisogno di sapere se Tom stara' bene. 724 00:24:06,309 --> 00:24:07,600 Quali sono le complicazioni? 725 00:24:07,809 --> 00:24:09,518 Non riescono a farla smettere di perdere sangue. 726 00:24:10,101 --> 00:24:11,017 Niente di grave. 727 00:24:11,101 --> 00:24:11,809 Andra' tutto bene. 728 00:24:13,392 --> 00:24:15,809 Matty, dice che suona peggio di quello che e'. 729 00:24:16,309 --> 00:24:18,309 - Va bene, arrivo subito. - Resta li'. 730 00:24:18,809 --> 00:24:21,683 C'e' la stampa? Devo chiedere? 731 00:24:21,683 --> 00:24:23,518 Ci hanno circondati. Ci siamo rifugiati. 732 00:24:23,600 --> 00:24:25,017 Vogliono una foto di Tom. 733 00:24:26,309 --> 00:24:27,600 Beh, almeno e' un promemoria 734 00:24:27,600 --> 00:24:29,600 che non abbiamo ancora finito la prima guerra. 735 00:24:29,683 --> 00:24:31,392 Non penso che Tom abbia bisogno di un promemoria. 736 00:24:31,392 --> 00:24:33,392 - Continua a chiamarmi. - Tu continua a chiamare me. - Lo faro'. 737 00:24:33,683 --> 00:24:36,309 Se passano 15 minuti senza che ti senta 738 00:24:36,309 --> 00:24:38,184 guido fino a li' scortato dalla polizia. 739 00:24:38,184 --> 00:24:40,017 Dove la vai a prendere la scorta della polizia? 740 00:24:40,017 --> 00:24:41,101 Commettero' un crimine 741 00:24:41,184 --> 00:24:43,309 e li porto li' in un inseguimento, se devo. 742 00:24:43,309 --> 00:24:44,809 E non sto scherzando. 743 00:24:45,017 --> 00:24:45,683 Va bene. 744 00:24:46,683 --> 00:24:47,683 Harry, puoi andare dove vuoi, 745 00:24:47,683 --> 00:24:48,892 ma non troverai un ragazzo 746 00:24:49,017 --> 00:24:50,101 meglio di lui. 747 00:24:52,101 --> 00:24:53,518 Andiamo a lavarci le mani e la faccia, 748 00:24:53,600 --> 00:24:55,017 stai per conoscere tua figlia. 749 00:25:06,892 --> 00:25:08,392 Torno tra un paio di minuti. 750 00:25:08,392 --> 00:25:09,183 Cal, Andy, 751 00:25:09,309 --> 00:25:10,601 continuate con l'analisi degli errori. 752 00:25:12,517 --> 00:25:13,018 Va bene. 753 00:25:13,100 --> 00:25:15,392 Questa e' colpa mia. Ho bruciato la spia della telecamera. 754 00:25:15,809 --> 00:25:16,517 Dove? 755 00:25:16,601 --> 00:25:18,517 Sono ancora su Tony Snow. Non sono riuscito a fare una foto al volo. 756 00:25:18,684 --> 00:25:19,517 Non sei riuscito? 757 00:25:19,601 --> 00:25:21,684 C'era del popcorn col burro e non sono riuscito. 758 00:25:22,601 --> 00:25:24,018 Non mi hanno sentito mentre lo dicevo. 759 00:25:24,892 --> 00:25:26,018 Passiamo a 7/B. 760 00:25:26,100 --> 00:25:28,183 Resterei su Tony Snow un secondo. 761 00:25:28,309 --> 00:25:29,601 Va bene, cosa abbiamo? 762 00:25:30,018 --> 00:25:31,309 - Era sbagliato. - Cosa? 763 00:25:31,392 --> 00:25:32,517 Lo sketch era sbagliato. 764 00:25:32,684 --> 00:25:34,392 Non pensi che dovevamo aprire con quello? 765 00:25:34,392 --> 00:25:35,517 No, aprire con quello andava bene. 766 00:25:35,601 --> 00:25:36,517 Ma lo sketch era sbagliato. 767 00:25:36,517 --> 00:25:38,892 La premessa era: la segreteria stampa dipinge una situazione rosea. 768 00:25:39,018 --> 00:25:41,309 - Si'. - Quello e' cio' per cui sono pagate le segreterie stampa. 769 00:25:41,309 --> 00:25:42,684 L'obiettivo dello sketch doveva essere 770 00:25:42,684 --> 00:25:43,809 la gente che ci crede. 771 00:25:43,809 --> 00:25:46,517 - Non e' piu' cosi' tanta la gente che ci casca. - Gia', adesso. 772 00:25:46,601 --> 00:25:48,809 La gente si e' fatta un po' piu' furba dall'epoca dei bei tempi andati. 773 00:25:48,809 --> 00:25:50,392 E penso che lo sketch sia la gente 774 00:25:50,392 --> 00:25:51,809 che si e' rotta le caviglie saltando giu'. 775 00:25:53,517 --> 00:25:54,809 Va bene, prendo nota. 776 00:25:55,018 --> 00:25:57,018 Cosa voleva dire Matt quando ha detto che c'e' entrato a gamba tesa? 777 00:25:58,018 --> 00:25:58,517 Cosa? 778 00:25:58,601 --> 00:26:00,684 Tu hai detto che Matt c'e' caduto dentro la prima volta 779 00:26:00,684 --> 00:26:02,018 e lui ha detto che ci e' entrato a gamba tesa. 780 00:26:02,892 --> 00:26:05,684 Okay, va bene, allora una lavagna, forse uno schermo 781 00:26:05,684 --> 00:26:08,684 "Holly Hunter alla prova per Il Silenzio degli innocenti." 782 00:26:08,684 --> 00:26:11,392 Alex (facendo Hannibal Lecter): Cosa e' successo al tuo agnello, Clarice? 783 00:26:12,601 --> 00:26:13,684 Non lo so. 784 00:26:13,892 --> 00:26:15,100 Non avevo cibo, 785 00:26:15,183 --> 00:26:17,183 ne' acqua, e faceva molto, molto freddo. 786 00:26:17,309 --> 00:26:18,809 Ho pensato che se ne potevo salvare anche uno solo... 787 00:26:18,809 --> 00:26:20,309 Sai che questa sembra proprio Jodie Foster? 788 00:26:20,392 --> 00:26:22,100 - Lo so. - Continua a provare. 789 00:26:22,100 --> 00:26:23,018 Pensavo che se avessi potuto 790 00:26:23,018 --> 00:26:24,183 salvarne uno solo, ma era 791 00:26:24,183 --> 00:26:26,183 molto, molto pesante. - Adesso il colonnello Sanders. 792 00:26:26,309 --> 00:26:28,100 Quello non era il colonnello Sanders. 793 00:26:28,100 --> 00:26:30,309 Okay, allora era la mamma del colonnello o qualcosa del genere. 794 00:26:30,309 --> 00:26:31,183 Va bene. 795 00:26:31,183 --> 00:26:33,183 Taglio netto su una nuova scritta, 796 00:26:33,183 --> 00:26:35,183 probabilmente insieme a una schermata 797 00:26:35,183 --> 00:26:37,392 "Holly Hunter, provini per il Gladiatore." 798 00:26:37,392 --> 00:26:39,309 Mio fratello ha fatto arrestare Gracco, 799 00:26:39,309 --> 00:26:40,892 non oseremo aspettare piu' a lungo. 800 00:26:40,892 --> 00:26:41,892 Dobbiamo andarcene stanotte. 801 00:26:41,892 --> 00:26:44,601 Il tuo servo Cicerone ti aspettera' la' con i cavalli. 802 00:26:44,684 --> 00:26:45,684 Fammela provare ancora. 803 00:26:46,392 --> 00:26:47,684 Il tuo servo Cicerone, 804 00:26:47,809 --> 00:26:49,183 ti aspettera' la' con i cavalli. 805 00:26:49,309 --> 00:26:50,392 Posso aiutare? 806 00:26:51,392 --> 00:26:53,100 Potete darci un minuto? 807 00:27:02,517 --> 00:27:04,309 Sono andato avanti a leggere nel copione. 808 00:27:04,309 --> 00:27:05,809 Gia', lo sketch di Karl Rove. 809 00:27:05,809 --> 00:27:07,100 Non e' lo sketch di Karl Rove. 810 00:27:07,100 --> 00:27:09,100 C'e' scritto Karl Rove in cima al foglio. 811 00:27:09,100 --> 00:27:10,892 Jerry, gli diamo un nome a questi fogli 812 00:27:11,018 --> 00:27:12,183 cosi' possiamo ricordare cosa sono. 813 00:27:12,183 --> 00:27:13,183 Okay, gli posso cambiare il nome. 814 00:27:13,183 --> 00:27:14,392 Non ha importanza che nome ha. 815 00:27:14,684 --> 00:27:16,183 Ci sono 45 sketch nel copione. 816 00:27:16,309 --> 00:27:17,809 - 47. - Ce ne sono 47 817 00:27:17,809 --> 00:27:19,601 nel copione, noi facciamo solo i 10 migliori. 818 00:27:19,601 --> 00:27:21,183 Andiamo, non giriamoci intorno. 819 00:27:21,183 --> 00:27:23,183 - Non li abbiamo nemmeno letti. - Io li ho letti. 820 00:27:23,309 --> 00:27:25,684 No, ad alta voce. Da attori. 821 00:27:26,100 --> 00:27:28,100 Diventa meno provocatorio se viene letto ad alta voce? 822 00:27:28,183 --> 00:27:29,684 Non penso che sia provocatorio. 823 00:27:29,809 --> 00:27:31,517 Jack si e' incontrato con voi. Mi ha detto che l'ha fatto. 824 00:27:31,517 --> 00:27:32,100 Si'. 825 00:27:32,183 --> 00:27:34,018 E ha detto "niente contro l'America." 826 00:27:34,100 --> 00:27:35,309 - Questo non e' anti americano. - Andiamo Jerry! - Questo e' oltre la linea, 827 00:27:35,309 --> 00:27:37,183 - c'e' una grossa esagerazione qui. - Non c'e' nulla. 828 00:27:42,517 --> 00:27:45,892 Stavamo pescando idee per una serie TV e un film. 829 00:27:46,100 --> 00:27:47,392 Questo prende in giro il patriottismo. 830 00:27:47,517 --> 00:27:49,892 Pensavo che potevamo farla franca perche' e' Hollywood! 831 00:27:49,892 --> 00:27:52,517 - Perche' e' Hollywood. - Non prende in giro il patriottismo. 832 00:27:52,517 --> 00:27:54,018 E devo essere onesto con te, me la sono presa. 833 00:27:54,018 --> 00:27:55,809 Tu hai tagliato dei miei sketch in passato 834 00:27:55,809 --> 00:27:57,309 e non e' mai stato il caso. 835 00:27:57,392 --> 00:27:59,809 - Beh, mi dispiace. - Questo non e' anti patriottico. 836 00:27:59,809 --> 00:28:01,892 E' prendere in giro il patriottismo per farci su dei soldi, 837 00:28:01,892 --> 00:28:04,018 che e' quello che sta succedendo qui adesso. 838 00:28:04,018 --> 00:28:06,018 Non mi interessa come giudichiate la mia decisione, 839 00:28:06,100 --> 00:28:07,309 ma e' la mia decisione. 840 00:28:07,309 --> 00:28:09,309 Ho altri 12 show da scrutinare. 841 00:28:09,809 --> 00:28:10,684 Al diavolo. 842 00:28:11,100 --> 00:28:12,183 - Jerry. - Si'? 843 00:28:12,900 --> 00:28:14,700 - Spetta a te prendere la decisione? - Si'. 844 00:28:14,800 --> 00:28:16,100 Questo non e' un problema di procedura. 845 00:28:16,100 --> 00:28:17,800 - Non pronunciamo parole proibite. - Danny... 846 00:28:17,900 --> 00:28:19,500 Nessuno si toglie i vestiti 847 00:28:19,500 --> 00:28:21,500 o insegna ad altri come fare le metanfetamine. 848 00:28:21,500 --> 00:28:22,500 Si tratta di contenuti. 849 00:28:22,600 --> 00:28:23,500 Chiamali come preferisci. 850 00:28:23,500 --> 00:28:26,100 Io penso che tu stia approfittando del fatto che Wes non e' qui. 851 00:28:26,100 --> 00:28:28,000 Perche' lo sai che ti avrebbe fatto volare fuori dalla finestra 852 00:28:28,000 --> 00:28:30,500 20 minuti fa e che avrebbe fatto qualsiasi sketch gli andasse a genio. 853 00:28:30,700 --> 00:28:33,200 Voglio che immagini che noi siamo Wes 854 00:28:33,900 --> 00:28:35,700 e questo e' quello che sta succedendo ora. 855 00:28:37,700 --> 00:28:39,400 Anche solo per il motivo 856 00:28:39,400 --> 00:28:41,900 di avere la possibilita' di essere produttori esecutivi un giorno, 857 00:28:43,000 --> 00:28:44,700 non commettete stupidaggini ora. 858 00:29:11,000 --> 00:29:12,000 - Matt? - Si'. 859 00:29:12,500 --> 00:29:13,800 Te ne sei rimasto qui in disparte. 860 00:29:13,900 --> 00:29:15,200 Beh, ho visto che eri al telefono. 861 00:29:15,200 --> 00:29:17,500 Quelli di Londra stanno parlando con la gente di Islamabad 862 00:29:17,500 --> 00:29:19,100 che sta parlando con quelli di Kabul. 863 00:29:19,100 --> 00:29:21,100 - E? - Cercano di scoprire alcune cose. 864 00:29:22,300 --> 00:29:25,400 E' un'idea realistica che vale la pena portare avanti o e' solamente una... 865 00:29:25,400 --> 00:29:26,500 Questa non e' una toccata e fuga in segreto. 866 00:29:26,600 --> 00:29:27,300 Bene, non sono il tipo. 867 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Non sto dicendo di farlo. 868 00:29:28,500 --> 00:29:29,500 Sto dicendo di lasciargli scoprire 869 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 di chi e di cosa stiamo parlando. 870 00:29:31,100 --> 00:29:33,000 Lasciamo scoprire loro chi sono i giocatori. 871 00:29:33,100 --> 00:29:34,700 Se tutti e tre i ragazzi stanno ancora insieme, se... 872 00:29:35,200 --> 00:29:36,000 Va bene. 873 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 Come sta Jordan? 874 00:29:41,100 --> 00:29:44,000 Oh, sta avendo alcune complicazioni post operazione. 875 00:29:44,000 --> 00:29:44,500 Del tipo? 876 00:29:44,600 --> 00:29:47,300 Sembra che non riescano a farla smettere di sanguinare. 877 00:29:47,600 --> 00:29:50,300 Ha avuto una coagulazione intervascolare. 878 00:29:50,600 --> 00:29:52,100 Ti intendi pure di medicina? 879 00:29:52,200 --> 00:29:52,900 Un pochino. 880 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Tu e Jordan siete amici? 881 00:29:54,000 --> 00:29:55,400 Si'. Lei mi piace molto. 882 00:29:55,400 --> 00:29:56,600 Il mio migliore amico ne e' innamorato. 883 00:29:56,600 --> 00:29:57,600 - Quindi... - Ah si'? 884 00:29:57,700 --> 00:29:59,500 E comunque, ora sono fidanzati. 885 00:29:59,500 --> 00:30:00,400 Danny e Jordan? 886 00:30:00,400 --> 00:30:01,700 Si'. Le ha fatto la proposta 887 00:30:01,700 --> 00:30:03,500 appena prima che entrasse in sala per il cesareo. 888 00:30:03,600 --> 00:30:05,100 Non ha usato il materiale che ho scritto io, 889 00:30:05,200 --> 00:30:06,600 pero' ha detto "si'" comunque. 890 00:30:06,900 --> 00:30:08,200 - E' grandioso. - Gli lasceranno 891 00:30:08,200 --> 00:30:09,500 vedere il neonato a momenti. 892 00:30:10,800 --> 00:30:11,500 Ah si'? 893 00:30:11,500 --> 00:30:12,800 Si'. Dovrei andare a controllare... 894 00:30:13,800 --> 00:30:15,000 - Matt? - Si'? 895 00:30:16,000 --> 00:30:16,600 Niente. 896 00:30:17,000 --> 00:30:18,700 - Che c'e'? - Lui non dovrebbe... 897 00:30:20,300 --> 00:30:21,400 Fa niente. 898 00:30:21,600 --> 00:30:22,900 - Mary? - Lui non dovrebbe vedere il bimbo. 899 00:30:23,000 --> 00:30:25,300 Danny non dovrebbe avere un contatto con il bimbo. 900 00:30:25,300 --> 00:30:26,700 - Perche' no? - Lo sai perche'. 901 00:30:27,000 --> 00:30:28,300 No, non lo so. 902 00:30:29,500 --> 00:30:31,300 Mary, giuro su Dio che non lo so. 903 00:30:32,400 --> 00:30:33,700 Se dovesse accadere qualcosa a Jordan... 904 00:30:33,700 --> 00:30:35,100 Jordan stara' bene. 905 00:30:35,200 --> 00:30:36,900 Se succede qualcosa a Jordan, 906 00:30:36,900 --> 00:30:39,900 un anello di fidanzamento non da' a Danny alcun diritto sul bambino. 907 00:30:54,000 --> 00:30:54,800 Ciao. 908 00:30:56,900 --> 00:30:57,800 Ora e' tutto apposto. 909 00:30:59,000 --> 00:31:00,500 Ci sono io qui. 910 00:31:10,400 --> 00:31:12,500 Mark ha mai ricevuto istruzioni 911 00:31:12,500 --> 00:31:13,700 per questo tipo di situazione? 912 00:31:14,600 --> 00:31:16,500 Viene loro insegnato cosa fare in queste situazioni? 913 00:31:16,600 --> 00:31:19,300 Si', ha una preparazione per Legge del Conflitto Armato. 914 00:31:19,400 --> 00:31:21,700 Sono sei articoli che forniscono una linea 915 00:31:21,800 --> 00:31:25,200 di condotta in un caso di prigionia assieme alle leggi applicabili 916 00:31:25,200 --> 00:31:26,100 della convenzione di Ginevra. 917 00:31:26,200 --> 00:31:28,500 Ma Mark non e' un prigioniero, loro continuano a dirci cosi'. 918 00:31:28,600 --> 00:31:30,400 Beh, quel "loro" di cui parli non sa di cosa 919 00:31:30,400 --> 00:31:31,600 sta parlando, ma si', 920 00:31:31,700 --> 00:31:32,800 lui e' trattenuto dalla milizia. 921 00:31:32,900 --> 00:31:35,300 Comunque, sono certo che gli Afgani hanno copie 922 00:31:35,300 --> 00:31:37,200 della convenzione di Ginevra nelle loro valigette 923 00:31:37,200 --> 00:31:39,100 e che le considerano seriamente quanto noi. 924 00:31:39,200 --> 00:31:40,500 Che cosa sta facendo li'? 925 00:31:41,700 --> 00:31:42,600 E' Russell? 926 00:31:42,700 --> 00:31:43,700 Cosa sta facendo? 927 00:31:43,700 --> 00:31:44,600 E' un vostro amico? 928 00:31:44,600 --> 00:31:46,800 No. Cioe', abbiamo lavorato qui per un paio di mesi assieme. 929 00:31:47,300 --> 00:31:49,400 Allora, tu hai lavorato allo Studio 60 dal...? 930 00:31:49,400 --> 00:31:50,200 Hanno finito gli esperti. 931 00:31:50,300 --> 00:31:51,400 Non ascoltarli Tom 932 00:31:51,500 --> 00:31:53,000 Dal 1998 al 2002. 933 00:31:53,300 --> 00:31:55,300 E tu eri un coordinatore degli attori per lo show? 934 00:31:55,400 --> 00:31:58,300 Coordinatore degli attori e produttore di alcune parti. 935 00:31:58,700 --> 00:32:00,900 - Eri il superiore di Tom Jeter? - Si'. 936 00:32:01,000 --> 00:32:02,300 Quando mai sei stato il mio superiore? 937 00:32:02,400 --> 00:32:05,200 Russell, notizie su Internet dicono che Tom 938 00:32:05,300 --> 00:32:08,100 e suo fratello, Mark, sono stati come estranei per alcuni anni. 939 00:32:08,100 --> 00:32:09,500 - Ma che diavolo? - Si', credo sia corretto. 940 00:32:09,600 --> 00:32:11,000 - Di cosa diavolo sta parlando? - Spegni, Tom. 941 00:32:11,200 --> 00:32:12,700 Credi che sia stato a causa della guerra, che il fratello di Tom 942 00:32:12,700 --> 00:32:13,900 e' andato in guerra? 943 00:32:14,000 --> 00:32:16,300 Beh, non mi piace specularci sopra, ma... 944 00:32:16,300 --> 00:32:18,000 - Oh, ma non dirmi! - Credo sia giusto dire che 945 00:32:18,200 --> 00:32:21,400 tutti erano abbastanza contro la guerra. 946 00:32:21,400 --> 00:32:22,700 Ma questo cosa diavolo sta... 947 00:32:23,100 --> 00:32:24,300 Non ascoltarlo, Tom. 948 00:32:24,700 --> 00:32:25,800 Voglio che venga corretto. 949 00:32:26,300 --> 00:32:27,800 - Non preoccuparti. - Noi non siamo come estranei. 950 00:32:27,800 --> 00:32:30,100 - Non preoccuparti. - Non siamo estranei, ci scriviamo e-mail tutti i giorni... 951 00:32:30,200 --> 00:32:31,500 - Voglio che venga corretto! - Non... 952 00:32:31,600 --> 00:32:33,400 Smettila, se dobbiamo fare 953 00:32:33,500 --> 00:32:34,500 una cosa giusta... 954 00:32:35,100 --> 00:32:36,600 - faremo quella. Me ne vado da qui. - No. 955 00:32:36,700 --> 00:32:38,700 - Vado a parlare con quelle persone. Voglio che venga corretto. - Non puoi. 956 00:32:38,700 --> 00:32:39,400 Levati di torno. 957 00:32:39,500 --> 00:32:40,800 - Non puoi. - Levati di torno. 958 00:32:43,500 --> 00:32:44,200 Andro' io. 959 00:32:45,300 --> 00:32:46,500 Tom, andro' io. 960 00:32:49,300 --> 00:32:51,200 Leon Cushman del Post e' qui fuori, okay? 961 00:32:51,500 --> 00:32:53,300 Io lo conosco bene, gli parlero' da solo. 962 00:32:53,400 --> 00:32:54,400 Digli di risolvere la cosa. 963 00:32:54,800 --> 00:32:56,000 Digli di dirlo a tutti gli altri. 964 00:32:57,200 --> 00:32:57,700 Lo faro'. 965 00:32:58,900 --> 00:32:59,900 Stai tranquillo. 966 00:33:10,700 --> 00:33:12,300 George, ho bisogno di te. 967 00:33:12,400 --> 00:33:13,300 Si', signore? 968 00:33:13,300 --> 00:33:14,700 Di' ad uno dei tuoi ragazzi di andare li' fuori 969 00:33:14,700 --> 00:33:16,700 e di trovare un reporter di nome Leon Cushman. 970 00:33:16,800 --> 00:33:19,000 E, senza dare nell'occhio, che gli dica di incontrarmi... 971 00:33:19,200 --> 00:33:21,800 che faccia il mio nome. Di incontrarmi alla porta sul lato 972 00:33:21,800 --> 00:33:23,600 nel vicolo al carico e scarico. 973 00:33:24,500 --> 00:33:26,100 - Manny. - Grazie. 974 00:33:28,500 --> 00:33:31,000 In "Blind Date," la riscrittura non e' stata accettata, 975 00:33:31,000 --> 00:33:33,400 - perche' seguivano il vecchio copione... - Jeannie. 976 00:33:35,800 --> 00:33:36,500 Si'? 977 00:33:36,600 --> 00:33:38,700 - Ho bisogno che tu venga con me. - Dove? 978 00:33:39,200 --> 00:33:41,400 Incontro Leon Cushman sul lato del palazzo. 979 00:33:41,400 --> 00:33:44,000 Hanno inventato una storia che Tom e Mark erano estranei. 980 00:33:44,000 --> 00:33:46,100 - Lascia stare. - Tom vuole che sia corretta. 981 00:33:46,100 --> 00:33:48,000 Leon Cushman mi incontrera' sul lato del palazzo. 982 00:33:48,100 --> 00:33:49,700 Gli parlero' per mezzo minuto, 983 00:33:49,800 --> 00:33:50,700 e io ti voglio li' con me. 984 00:33:50,800 --> 00:33:51,800 Va bene, ma perche'? 985 00:33:51,800 --> 00:33:54,400 Leon vuole venire a letto con te...fara' cio' che chiedo per fare buona impressione su di te. 986 00:33:54,500 --> 00:33:56,000 Lui non vuole venire a letto con me. 987 00:33:56,200 --> 00:33:58,200 Jeannie, non e' il momento per essere delicati, 988 00:33:58,200 --> 00:33:59,800 quindi ti diro' che non c'e' nessuno che 989 00:33:59,800 --> 00:34:01,400 non voglia venire a letto con te. 990 00:34:01,800 --> 00:34:03,900 - E' prudente parlare alla stampa? - Andra' tutto bene. 991 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 - Davvero? - Di cosa sei preoccupata? 992 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Una replica di sei anni fa. 993 00:34:08,200 --> 00:34:10,500 Il Segretario Donald Rumsfeld ha stabilito oggi 994 00:34:10,500 --> 00:34:13,400 che Bin Laden era ancora in Afghanistan, 995 00:34:13,400 --> 00:34:15,700 e molti Americani si chiedono quanto tempo ancora 996 00:34:15,700 --> 00:34:17,800 prima che gli USA lo catturino. 997 00:34:18,100 --> 00:34:20,600 Ieri, il Presidente ha reso nota la lista dei 22 998 00:34:20,600 --> 00:34:21,800 - criminali piu' ricercati, - Mi scusi. 999 00:34:22,200 --> 00:34:23,600 ...che hanno legami con il terrorismo... 1000 00:34:23,900 --> 00:34:25,700 - Cos'e'? - Foglia di fico. 1001 00:34:25,700 --> 00:34:27,100 Me l'ha data il tuo direttore artistico. 1002 00:34:27,200 --> 00:34:28,900 Vedi, anche io ho il senso dell'umorismo. 1003 00:34:29,400 --> 00:34:31,800 No, lui ha il senso dell'umorismo. E' edera velenosa. 1004 00:34:32,900 --> 00:34:35,100 E' finta edera velenosa, e credo 1005 00:34:35,200 --> 00:34:37,100 la volessi usare come ramo d'ulivo. 1006 00:34:37,300 --> 00:34:38,100 Ma di cosa hai bisogno? 1007 00:34:38,100 --> 00:34:39,300 Sai di cosa ho bisogno. 1008 00:34:40,100 --> 00:34:42,200 Wes ha parlato con Jack, Wes dice che lui rimane nello show. 1009 00:34:42,300 --> 00:34:44,200 E Jack ha bisogno che tu parli con Wes perche' non puoi 1010 00:34:44,200 --> 00:34:46,900 mandare in onda lo sketch, e Jack non puo' dire al Wes di non farlo. 1011 00:34:47,000 --> 00:34:49,300 Crediamo che lo sketch, Wes, Matt, ed io... 1012 00:34:49,300 --> 00:34:51,500 - crediamo che lo sketch... - Credete che lo sketch...perche' non la finite 1013 00:34:51,600 --> 00:34:53,100 con le congetture e tagliate lo sketch? 1014 00:34:53,100 --> 00:34:55,300 Preferiremmo piuttosto che non andasse proprio in onda, 1015 00:34:55,700 --> 00:34:57,100 ma siamo stati fermati. 1016 00:34:57,600 --> 00:34:59,000 Se andremo in onda, 1017 00:34:59,000 --> 00:35:01,200 - non possiamo ignorare che ci sia... - Non lo state ignorando. 1018 00:35:01,300 --> 00:35:03,800 Avete basato lo sketch su quella cosa, lo show per ragazzi... 1019 00:35:03,800 --> 00:35:05,800 "I Musulmani dicono Le Cose piu' Strane." 1020 00:35:05,800 --> 00:35:07,200 - Si'. - Quello non lo facciamo piu'. 1021 00:35:07,200 --> 00:35:08,400 Tagliate lo sketch sui Musulmani? 1022 00:35:08,400 --> 00:35:09,700 Si', infatti, ma non riesco a non 1023 00:35:09,700 --> 00:35:11,400 notare come non sia una richiesta 1024 00:35:11,400 --> 00:35:12,900 - della rete. - Quello faceva ridere. 1025 00:35:12,900 --> 00:35:14,200 - Faceva ridere? - Punta a ridicolizzare 1026 00:35:14,200 --> 00:35:16,000 la brutale oppressione dei Talebani verso le donne 1027 00:35:16,100 --> 00:35:17,600 e fa sapere al paese perche' combattiamo. 1028 00:35:17,600 --> 00:35:19,500 No, non e' cosi'. E' Luke Scott 1029 00:35:19,600 --> 00:35:22,200 che prende in giro tutti i Musulmani del mondo. 1030 00:35:22,500 --> 00:35:23,700 - Ah. - "Ah" cosa? 1031 00:35:23,800 --> 00:35:25,700 Non va in onda perche' e' di Luke. 1032 00:35:25,900 --> 00:35:29,400 - Ci siamo passati tutti, Matt. - Passati dove? 1033 00:35:29,500 --> 00:35:31,000 Lei ti ha lasciato, ed esce con lui, 1034 00:35:31,100 --> 00:35:33,400 quindi tagli lo sketch anche se fa ridere 1035 00:35:33,500 --> 00:35:37,100 - con gli Americani che sono... - Fa ridere se vuoi sponsorizzare una persecuzione. 1036 00:35:37,200 --> 00:35:39,900 Allora cambia Musulmani con "muftis" o "mullah." 1037 00:35:39,900 --> 00:35:40,900 Ma lui...? 1038 00:35:41,800 --> 00:35:44,800 Non penso che molti Americani stiano spendendo tempo proprio ora 1039 00:35:44,800 --> 00:35:47,300 a distinguere tra mullah, muftis e Musulmani. 1040 00:35:47,300 --> 00:35:49,000 Credo che se riscrivi un po' lo sketch 1041 00:35:49,000 --> 00:35:51,300 puoi rendere chiaro che l'America non ha problemi con i Musulmani, 1042 00:35:51,400 --> 00:35:53,100 solo con i fondamentalisti radicali. 1043 00:35:53,100 --> 00:35:55,000 Noi abbiamo i nostri fondamentalisti radicali 1044 00:35:55,000 --> 00:35:56,500 proprio qui sui quali posso scrivere degli sketch. 1045 00:35:56,600 --> 00:35:57,900 - Ah si'? - Si'. 1046 00:35:58,000 --> 00:36:00,500 Ecco, sono discorsi come questo che ci hanno spaventato. 1047 00:36:00,500 --> 00:36:01,600 - Non esserlo. - Grazie. 1048 00:36:01,600 --> 00:36:03,300 Senti, ho paura di essere fatto saltare per aria. 1049 00:36:03,500 --> 00:36:05,200 Ho paura di essere investito da un auto. 1050 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Ho paura dei ragni. 1051 00:36:06,200 --> 00:36:07,700 Non ho paura dei discorsi. 1052 00:36:07,700 --> 00:36:10,000 Di' a Wess che vuoi tagliare lo sketch di Karl Rove. 1053 00:36:12,800 --> 00:36:13,600 No. 1054 00:36:14,100 --> 00:36:15,800 Okay, ecco cosa faremo. 1055 00:36:17,200 --> 00:36:20,400 Porta gli sponsor alle prove domani, non dirgli niente. 1056 00:36:20,500 --> 00:36:22,700 Se molti di loro hanno un problema con lo sketch, lo taglieremo. 1057 00:36:22,800 --> 00:36:24,300 - Lo farete? - Lo faremo? 1058 00:36:24,300 --> 00:36:26,100 - Lo faremo. - Parola? 1059 00:36:27,300 --> 00:36:28,100 Si'. 1060 00:36:29,300 --> 00:36:30,300 Grazie. 1061 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 Cos'era quello? 1062 00:36:37,200 --> 00:36:38,700 Io ho paura di altre cose. 1063 00:36:42,700 --> 00:36:43,500 Ehi, Leon. 1064 00:36:43,500 --> 00:36:44,500 Hai chiesto di me? 1065 00:36:45,800 --> 00:36:47,500 Fammi un piacere, okay? 1066 00:36:47,500 --> 00:36:48,600 Si sono inventati una storia 1067 00:36:48,700 --> 00:36:50,900 che Tom era come un estraneo per suo fratello... non e' vero. 1068 00:36:51,000 --> 00:36:52,800 Non e' per niente vero, e sta scocciando Tom. 1069 00:36:52,800 --> 00:36:53,900 Ci puoi aiutare? 1070 00:36:54,100 --> 00:36:55,700 - Si', faro' quello che posso. - Grazie. 1071 00:36:55,800 --> 00:36:57,500 - Ma lui come sta? - Sta bene. 1072 00:36:57,600 --> 00:37:00,200 Il punto e', che sono uniti come fratelli come non mai. 1073 00:37:00,200 --> 00:37:01,700 Si scrivono sempre e-mail, 1074 00:37:01,700 --> 00:37:03,500 si telefonano appena possono. 1075 00:37:03,700 --> 00:37:05,300 Tom e i suoi genitori muoiono dalla... 1076 00:37:07,000 --> 00:37:07,900 Ti hanno seguito fin qui? 1077 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Ehi, devo farti una domanda. 1078 00:37:09,600 --> 00:37:10,500 Hanno sedato Tom? 1079 00:37:10,500 --> 00:37:13,800 - Chi e' con lui? - Non rispondo a nessuna domanda. 1080 00:37:13,900 --> 00:37:15,200 Andiamo, chi e' con lui? 1081 00:37:15,700 --> 00:37:17,000 Un capitano dell'aeronautica, 1082 00:37:17,000 --> 00:37:18,400 Mark e' un comandate da Nellis, 1083 00:37:18,400 --> 00:37:20,900 i suoi genitori e l'intero cast e lo staff. 1084 00:37:20,900 --> 00:37:22,500 - Nessuno ha lasciato l'edificio? - No, nessuno. 1085 00:37:22,600 --> 00:37:24,700 Simon, e' possibile che la NBS abbia fatto trapelare la storia 1086 00:37:24,700 --> 00:37:25,800 per aumentare gli ascolti? 1087 00:37:27,600 --> 00:37:29,400 - Cosa? - Andiamo. 1088 00:37:29,400 --> 00:37:31,400 Credi che la NBS abbia lasciato trapelare che era il fratello di Tom 1089 00:37:31,400 --> 00:37:34,000 - per alzare gli ascolti della Costa Ovest? - Simon, vattene via. 1090 00:37:34,100 --> 00:37:35,300 Sei stupido? 1091 00:37:36,100 --> 00:37:38,600 - Sei semplicemente uno stupido? - Sto solo facendo il mio lavoro. 1092 00:37:38,600 --> 00:37:40,800 - E se facessi io il mio lavoro e ti spaccassi la testa? - Mi stai minacciando? 1093 00:37:40,900 --> 00:37:42,700 - Simon! - A voi gente piace fare di tutto questo un circo? 1094 00:37:43,000 --> 00:37:44,600 Dai andiamo, e' il Sunset Strip. 1095 00:37:45,500 --> 00:37:46,900 - Matt. - Si'? 1096 00:37:47,300 --> 00:37:48,400 Okay. 1097 00:37:48,600 --> 00:37:50,200 Queste sono potenziali buone notizie. 1098 00:37:50,500 --> 00:37:52,600 Trask e' sicuro che il gruppo che ha catturato Jeter, 1099 00:37:52,600 --> 00:37:55,000 Valdez e Smith e' diretto da un capitano Talebano 1100 00:37:55,000 --> 00:37:56,500 di nome Asadullah Rashiq. 1101 00:37:56,600 --> 00:37:57,900 E' uscito dal nascondiglio e ha scoperto che 1102 00:37:58,000 --> 00:38:00,300 rapire civili puo' aumentare i fondi per il suo traffico di eroina. 1103 00:38:01,300 --> 00:38:03,300 Questa passa come una buona notizia? 1104 00:38:03,500 --> 00:38:05,300 Si'. Perche' se e' lui, 1105 00:38:05,300 --> 00:38:07,300 significa che ci sono ottime possibilita' che li possiamo "comprare." 1106 00:38:07,900 --> 00:38:09,400 Penso sia il momento che tu e Jack Rudolph parliate 1107 00:38:09,500 --> 00:38:11,100 con qualcuno che sa di cosa sta parlando. 1108 00:38:11,800 --> 00:38:13,000 Oddio. 1109 00:38:13,100 --> 00:38:15,000 Cosa? 1110 00:38:15,000 --> 00:38:17,500 Siete voi che ci avete gettato in questo. Siete stati voi. 1111 00:38:17,600 --> 00:38:21,000 Quella guerra non e' mai finita. Avete solo perso interesse. 1112 00:38:21,200 --> 00:38:22,800 - Cal, che sta facendo? - Perche', come il resto di questo paese, 1113 00:38:22,900 --> 00:38:25,500 avete la capacita' di concentrarvi di un maledetto bambino di sei anni. 1114 00:38:26,200 --> 00:38:29,800 Questo intero paese non e' altro che un gruppo di adolescenti idioti, 1115 00:38:29,800 --> 00:38:32,400 e se mai qualcuno di voi venisse ferito da fuoco amico, 1116 00:38:32,500 --> 00:38:34,100 stappero' una bottiglia di Cristal! 1117 00:38:35,200 --> 00:38:37,000 Si', adesso abbiamo una storia davvero nuova. 1118 00:38:37,100 --> 00:38:41,900 [www.subsfactory.it] 83732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.