All language subtitles for Spider-Man_Unlimited_S01E13_Destiny_Unleashed_[Arabic]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,079 --> 00:00:07,438 ...كنت صبوراً يا أولادي 2 00:00:08,038 --> 00:00:10,756 ـ صبوراً للغاية ‘‘...(ـ ’’قلعة (وانداغور 3 00:00:11,356 --> 00:00:14,354 لكن بغض النظر عن المكان الذي ،أذهب إليه، فإن أعدائي يتربصون 4 00:00:14,394 --> 00:00:16,793 يضربون ضدي، المتمردون 5 00:00:17,172 --> 00:00:19,452 ! فلنخرج من هنا ! حصلنا على ما أتينا من أجله 6 00:00:20,791 --> 00:00:21,890 (السيمبيوت) 7 00:00:21,969 --> 00:00:23,529 يبدو أن الاضطرابات تندلع 8 00:00:23,608 --> 00:00:25,088 لدينا عملنا الخاص 9 00:00:25,168 --> 00:00:26,608 (سبايدرمان) 10 00:00:31,284 --> 00:00:38,839 ،جميعهم استغلوا طبيعتي الطيبة وقد نجحوا أكثر مما يجب لأطول مما يجب 11 00:00:38,921 --> 00:00:40,679 ! لكن ليس بعد الآن 12 00:00:40,758 --> 00:00:43,637 لم أعد أتحمل وقاحتهم 13 00:00:43,818 --> 00:00:48,455 لن أسمح بعد الآن لهؤلاء الفصائل المتدنية أن يصيبونا بالبلاء 14 00:00:48,534 --> 00:00:50,253 يجب إيقافهم 15 00:00:50,334 --> 00:00:52,252 سيتم إيقافهم 16 00:00:52,333 --> 00:00:53,692 هل ما قلته مفهوم ؟ 17 00:00:55,611 --> 00:00:57,490 هل كلامي مفهوم ؟ 18 00:00:58,089 --> 00:00:59,528 أجل، سموك 19 00:00:59,629 --> 00:01:01,987 لا يمكنني أن أشك بتصرفاتك، سموك 20 00:01:02,067 --> 00:01:04,625 لكن ربما نظام العالم الجديد لن يخدم بشكل أفضل 21 00:01:04,706 --> 00:01:07,984 بمقاربة البشر بمزيد من الخير ؟ 22 00:01:08,063 --> 00:01:10,381 ويعانون من مزيد من إهانات المتمردين ؟ 23 00:01:10,462 --> 00:01:13,780 ،المطور الأعلى) على حق) يجب أن يتم سحقهم 24 00:01:14,419 --> 00:01:15,478 ! صمتاً 25 00:01:15,979 --> 00:01:19,696 ،قبل أن ينتهي هذا الأسبوع سيشعر أعدائي بغضبي 26 00:01:19,776 --> 00:01:21,695 كما لم يشعروا به من قبل 27 00:01:22,175 --> 00:01:24,733 ابدؤوا استعدادكم يا فرساني 28 00:01:24,813 --> 00:01:30,470 قدر نظام العالم الجديد سيتحقق 29 00:01:34,167 --> 00:01:36,967 {\an8}‘‘...عالياً فوق القبو’’ 30 00:01:38,605 --> 00:01:41,924 غريب كيف أنك لا تعرف أي نوع من المشاكل سيرميك بها القدر 31 00:01:42,443 --> 00:01:46,440 ،(عندما سافرت متطفلاً في (سولاريس 2 من الذي اعتقد أنني سأنتهي عالقاً على كوكب 32 00:01:46,522 --> 00:01:49,159 الذي يُعتبر البشر فيه ليسوا أفضل من الصراصير ؟ 33 00:01:49,838 --> 00:01:52,317 من كان يظن أنني سأكسب الأصدقاء على هذا الكوكب ؟ 34 00:01:52,398 --> 00:01:53,796 (نايوكو)، (شين)، (كارين) 35 00:01:55,116 --> 00:01:57,354 حتى (جاميسون) تبين أنه شخص مقبول 36 00:01:58,753 --> 00:02:03,071 على اعتبار أنه عنيد كالبغل ولديه مشكلة كبيرة في التحكم بشعر جسمه 37 00:02:06,189 --> 00:02:09,388 بالإجمال، إقامتي على الأرض المقابلة" كانت رائعة" 38 00:02:09,907 --> 00:02:12,026 وفقط الليدي (فيت) تعرف ما الذي سيأتي لاحقاً 39 00:02:17,302 --> 00:02:20,261 بالطبع سيكون لطيفاً لو أنها أعطتني إنذاراً بسيطاً 40 00:03:05,078 --> 00:03:07,578 {\an8}‘‘إطلاق العنان للقدر’’ 41 00:03:10,952 --> 00:03:14,589 هناك علب معدنية بشعة لتعطي إعادة التدوير سمعة سيئة 42 00:03:15,548 --> 00:03:17,388 لا جدوى من جعل الأمر سهلاً عليهم 43 00:03:21,426 --> 00:03:24,143 {\an8}،انتظر لحظة لم يفعلوا أي شيء باتجاهي 44 00:03:24,224 --> 00:03:27,581 ،إما أنهم عميان أو أنهم مبرمجون من أجل مهمة محددة 45 00:03:27,862 --> 00:03:29,940 ،أكره أن أنظر إلى حصان هدية في فمه 46 00:03:30,021 --> 00:03:32,180 لكنني أفضل أن أعرف ما الذي ينوون فعله 47 00:03:40,415 --> 00:03:42,734 إنهم يجهزون قوى محاصرة في كل أرجاء المدينة 48 00:03:42,893 --> 00:03:44,932 ولا أعتقد أن هذا من أجل حفلة شارع 49 00:03:46,291 --> 00:03:47,571 انتبهوا أيها البشر 50 00:03:47,650 --> 00:03:52,608 ،(بأمر من (المطور الأعلى نأمركم أن تخلوا منازلكم حالاً 51 00:03:52,687 --> 00:03:55,966 من لا ينصاعون سيتم إخلاؤهم بالقوّة 52 00:03:57,924 --> 00:03:59,403 ! أرجوك ! أرجوك، لا تفعل 53 00:04:04,360 --> 00:04:05,999 ! ليساعدنا أحد 54 00:04:07,638 --> 00:04:09,597 ! تباً لك، أيها التافه 55 00:04:09,917 --> 00:04:11,196 ! ابتعد عني ! لا 56 00:04:18,952 --> 00:04:21,151 هل جن (المطور الأعلى) ؟ 57 00:04:28,067 --> 00:04:30,265 تم تأكيد الهوية، التالي 58 00:04:31,305 --> 00:04:32,464 تنح جانباً 59 00:04:35,422 --> 00:04:39,421 أنت رهن الاعتقال بسبب تعديل غير مرخص لزرع الهوية 60 00:04:39,500 --> 00:04:40,699 تعال معنا، أيها المتمرد 61 00:04:41,618 --> 00:04:44,937 ،لا، انتظر، لا بدّ أنه معطل أنا لست متمرداً 62 00:04:58,970 --> 00:05:01,128 كثير من الرجال الآليين لي لمساعدة هذا الرجل 63 00:05:01,207 --> 00:05:02,726 إنها مثل ساحة حرب هناك 64 00:05:02,927 --> 00:05:05,166 لكن كيف أوقفها ؟ كيف ؟ 65 00:05:05,705 --> 00:05:07,064 ما الذي تتحدث عنه ؟ 66 00:05:07,144 --> 00:05:08,424 ‘‘...عيادة (نايوكو يامادا جونز) الطبية’’ 67 00:05:10,582 --> 00:05:13,260 رخصة ممارستي، تفتيشي ،الصحي، إيجاري 68 00:05:13,341 --> 00:05:15,899 كل شيء هنا موقع ومحدث 69 00:05:16,220 --> 00:05:19,576 أخبر ا(المطور الأعلى) أن أمي لم تفعل أي شيء خطأ 70 00:05:19,657 --> 00:05:22,455 إنهم يزعجون (نايوكو) أيضاً ؟ مستحيل 71 00:05:22,736 --> 00:05:27,493 جيرانكما بلغوا أنكما في صحبة (متمرد يدعى (سبايدرمان 72 00:05:29,012 --> 00:05:31,130 تظن أنني أتعاطف مع (سبايدرمان) ؟ 73 00:05:31,210 --> 00:05:33,169 كل ما أعرفه هو أنه مثير للمشاكل 74 00:05:33,249 --> 00:05:37,046 ،أخبرينا أين نجد (سبايدرمان) الآن وإلا سيتم اعتقالك 75 00:05:37,287 --> 00:05:38,886 دع أمي وشأنها 76 00:05:39,126 --> 00:05:40,085 اعتقلوا الصبي 77 00:05:40,246 --> 00:05:41,444 يجب أن أفعل شيئاً 78 00:05:41,525 --> 00:05:46,201 إن رأوني، سأكون محاصراً بمئة أكثر من جنود الصفيح قبل أن أستطيع فعل أي شيء 79 00:05:46,441 --> 00:05:47,961 ربما أستطيع خلق إلهاء 80 00:05:48,760 --> 00:05:49,919 ! دعه يذهب 81 00:05:56,115 --> 00:05:59,075 نشاط متمرد محتمل، يجب أن نحقق 82 00:06:00,073 --> 00:06:01,033 أمي 83 00:06:02,032 --> 00:06:04,911 ،يبدو أنني أتيت في وقت غير مناسب هل أنتما بخير ؟ 84 00:06:04,990 --> 00:06:07,109 ! (ـ (بيتر ـ حمداً لله أنك بخير 85 00:06:07,309 --> 00:06:09,948 المطور الأعلى) وطاقمه قد جن جنونهم) 86 00:06:10,028 --> 00:06:11,267 ما الجديد أيضاً ؟ 87 00:06:15,705 --> 00:06:17,703 مساء الخير، أيها البشر 88 00:06:17,943 --> 00:06:20,421 انظروا ! لقد استولى على التلفاز أيضاً 89 00:06:20,502 --> 00:06:22,460 كما تعرفون بالفعل 90 00:06:22,540 --> 00:06:26,218 أرسلت قوى أمني إلى أحيائكم هذه الليلة 91 00:06:26,497 --> 00:06:30,695 أنا واثق أن العديدين منكم ربما يكونوا خائفين أو مرتبكين 92 00:06:30,775 --> 00:06:32,855 بسبب ما حدث هذه الليلة 93 00:06:33,294 --> 00:06:39,571 لكنني أجبرت بسبب الذين بينكم من يسمون أنفسهم مقاتلو المقاومة 94 00:06:40,929 --> 00:06:46,686 {\an8}(هذه الرسالة موجهة إلى (سبايدرمان ومن يسمون ثوريين 95 00:06:46,766 --> 00:06:49,405 ،لذا اسمعوا جيداً، أيها المتمردون 96 00:06:49,484 --> 00:06:54,242 لأن ما بدأته لا يمكن أن ينتهي سوى من قبلكم 97 00:06:55,001 --> 00:07:01,318 بدءاً من الآن فوراً، سيشرف فرساني على الدمار المنهجي للأحياء البشرية 98 00:07:01,397 --> 00:07:03,277 بناء تلو الآخر 99 00:07:03,596 --> 00:07:05,316 ـ ماذا ؟ ـ إنه يحتال 100 00:07:05,395 --> 00:07:07,474 من المستحيل أن يدمر مدينته الخاصة 101 00:07:07,754 --> 00:07:12,991 لأنه مقابل كل ساعة (سبايدرمان) والمتمردين لا يسلمون فيها أنفسهم إلى قوى أمني 102 00:07:13,391 --> 00:07:18,707 ،ستسقط دزينة أخرى من الأبنية وستحترق دزينة أخرى من المنازل 103 00:07:20,667 --> 00:07:25,344 (لطالما عرفنا أن (المطور الأعلى كان رجلاً يسعى إلى قلوبنا 104 00:07:25,703 --> 00:07:29,780 بإبعاد البشر سيمهد الطريق (من أجل الـ(سينوبتك 105 00:07:41,175 --> 00:07:43,973 (ثيتا متر" الدكتور (بروفسكي" يلتقط نشاط خلية 106 00:07:44,053 --> 00:07:45,493 السيمبيوتان قريبان 107 00:07:49,210 --> 00:07:51,608 الخيار لكم، أيها المتمردون 108 00:07:51,848 --> 00:07:55,286 ستقرر تصرفاتكم قدر شعبكم 109 00:07:55,367 --> 00:07:59,244 أنتم فقط تستطيعون إنقاذهم من إبادة كاملة 110 00:07:59,843 --> 00:08:01,923 وقد انتهى وقتكم 111 00:08:02,122 --> 00:08:04,401 لا، لا يستطيع القيام بهذا 112 00:08:08,799 --> 00:08:10,117 يبدو أنه فعل بالفعل 113 00:08:10,518 --> 00:08:12,316 ‘‘متجر عقارات’’ 114 00:08:13,796 --> 00:08:16,794 هالي وينغ) تقدم تقريرها مباشرة) من أحياء مدينة (نيويورك) الفقيرة 115 00:08:16,873 --> 00:08:20,113 حيث خطة (المطور الأعلى) لإخراج المتمردين تستمر 116 00:08:20,392 --> 00:08:22,670 ها قد أتى أحد منسقي المشروع الآن 117 00:08:24,430 --> 00:08:26,349 سير (رامي)، سيّدي، هل يمكنك التعليق ؟ 118 00:08:26,428 --> 00:08:28,867 لا حاجة للتعليق 119 00:08:28,946 --> 00:08:31,385 كل ما عليكم فعله هو المراقبة 120 00:08:36,682 --> 00:08:38,562 أرجوك، منزلي ! أين سأعيش ؟ 121 00:08:40,640 --> 00:08:44,078 هل تظنين للحظة أنني أهتم ؟ 122 00:08:45,617 --> 00:08:49,215 (تعطشك للدمار مقلق يا (رام 123 00:08:49,614 --> 00:08:52,174 وكذلك نقصه لديك يا سيّدي 124 00:08:52,772 --> 00:08:57,171 (ربما يجب أن ترتاح في أمان (ونداغور 125 00:08:57,251 --> 00:08:59,609 وتدعني أتولى المسألة 126 00:09:00,869 --> 00:09:03,747 لا بدّ أن (نايوكو) تظن أن (بيتر باركر) تافه الآن 127 00:09:04,067 --> 00:09:05,586 لكن ماذا يسعني أن أفعل ؟ 128 00:09:05,986 --> 00:09:07,145 يجب أن أوقف هذا كله 129 00:09:07,744 --> 00:09:08,984 لكن ليس بالاستسلام 130 00:09:09,104 --> 00:09:12,821 سأعطي كل شيء من أجل الأيام ...حيث كان أصعب قرار لي هو معرفة 131 00:09:12,902 --> 00:09:15,260 أيّ فاكهة سأضعها على... حبوب فطوري كل صباح ؟ 132 00:09:15,720 --> 00:09:17,599 هذا يوم العار 133 00:09:17,758 --> 00:09:19,437 "إنها مشيئة "المبتكر 134 00:09:19,518 --> 00:09:21,997 بالتأكيد أنت لا تعارضه 135 00:09:22,175 --> 00:09:23,135 تابع 136 00:09:23,615 --> 00:09:24,934 استعدوا لإطلاق النار 137 00:09:26,893 --> 00:09:29,171 ،شكراً أيها الرفاق ربما يكون هذا ما أحتاجه بالضبط 138 00:09:29,891 --> 00:09:31,570 لا تقلقوا، سأحضر لكم واحداً جديداً 139 00:09:31,650 --> 00:09:34,409 في المرة القادمة عدما أذهب إلى متجر أسلحة الدمار الشامل 140 00:09:35,049 --> 00:09:36,289 ! (سبايدرمان) 141 00:09:36,927 --> 00:09:37,887 ! أوقفوه 142 00:10:06,870 --> 00:10:08,509 ! تراجعوا 143 00:10:09,309 --> 00:10:10,468 إنه لي 144 00:10:17,904 --> 00:10:19,263 (انخفض واختبىء يا (سبايدي 145 00:10:19,742 --> 00:10:20,701 انخفض واختبىء 146 00:10:21,541 --> 00:10:23,620 ليتني أستطيع تحرير قدميّ 147 00:10:35,734 --> 00:10:37,571 أوقف نيرانك، أيها السير 148 00:10:47,586 --> 00:10:49,105 ! ابتعد عن طريقي 149 00:10:49,265 --> 00:10:53,063 أمر (المطور الأعلى) كان أن نأخذ (سبايدرمان) حياً 150 00:10:55,261 --> 00:10:57,979 ،شكراً على التدليك أيها الرفاق لكن عليّ أن أسرع 151 00:10:59,898 --> 00:11:01,137 ! إنه يهرب 152 00:11:01,418 --> 00:11:03,217 وهذا يقع على رأسك 153 00:11:10,813 --> 00:11:12,492 ما هذا ؟ لم شمل صف ؟ 154 00:11:20,167 --> 00:11:22,286 ألم يعلمكم أحد أن تلعبوا بإنصاف ؟ 155 00:11:24,045 --> 00:11:26,324 الفرسان ليسوا الوحيدين الذين يملكون أسلحة ثقيلة 156 00:11:30,301 --> 00:11:32,340 أسلحتهم تفوق أسحلتنا، تراجعوا 157 00:11:39,735 --> 00:11:43,494 ،(يجب أن أخبرك يا (جون جون ربما تكون بطلاً حقيقياً في النهاية 158 00:11:44,093 --> 00:11:46,212 "لا تهنئني بعد يا "مطلق الشباك 159 00:11:48,690 --> 00:11:50,210 لم ينته الأمر بعد إطلاقاً 160 00:11:50,649 --> 00:11:53,528 من تقول إنه بطل ؟ أنتم المتمردون السبب في هذا 161 00:11:53,608 --> 00:11:55,446 نحن في هذه الفوضى أساساً 162 00:11:59,484 --> 00:12:04,921 متحمسون دوماً لتنقلبوا على بعضكم البعض وتثبتوا دنائتكم 163 00:12:05,001 --> 00:12:08,559 سبايدرمان) والمتمردون قد تموضعوا) كما طلبت، سموك 164 00:12:08,638 --> 00:12:10,198 (عمل رائع يا (تايغر 165 00:12:10,718 --> 00:12:14,516 حان وقت مذاق بعض التوافقيات الدماغية المعدلة 166 00:12:14,956 --> 00:12:17,353 ،نحن لا نحتاج إلى مساعدتكم لا نريد وجودكم 167 00:12:19,032 --> 00:12:21,351 مهلاً أيها الرفاق ! نحن إلى جانبكم 168 00:12:26,349 --> 00:12:29,706 إحساسي العنكبوتي ينبئني أن لدينا مشكلة أكبر من هذا الحشد 169 00:12:38,622 --> 00:12:39,821 ما-- ما الذي يحدث ؟ 170 00:12:41,100 --> 00:12:43,538 نوع من الأسلحة الصوتية 171 00:12:44,538 --> 00:12:45,497 كان فخاً 172 00:12:45,936 --> 00:12:47,297 كانوا يعرفون أننا سنقاتل 173 00:12:53,253 --> 00:12:54,931 ...الآن، هذا ما نسميه 174 00:12:55,012 --> 00:12:57,010 التقاط صور تذكارية حقيقي 175 00:13:06,044 --> 00:13:07,845 ‘‘...المختبر 572’’ 176 00:13:10,083 --> 00:13:14,840 رباه، آخر ما أذكره هو سيّدة ...بدينة تغني بصوت مرتفع 177 00:13:15,280 --> 00:13:16,559 ...في أذني مباشرة 178 00:13:16,680 --> 00:13:18,078 وبنشاز حقاً 179 00:13:19,477 --> 00:13:20,437 سبايدرمان) ؟) 180 00:13:20,757 --> 00:13:21,996 كيف حالك أيها الفتى (جون) ؟ 181 00:13:22,595 --> 00:13:24,074 هل تشعر بألم في رأسك مثلي ؟ 182 00:13:25,154 --> 00:13:26,113 (كارين) 183 00:13:26,433 --> 00:13:27,473 أين (كارين) ؟ 184 00:13:28,992 --> 00:13:31,271 (أخذوها إلى... (وانداغور 185 00:13:31,671 --> 00:13:33,469 بروك) ؟ (كاسيدي) ؟) 186 00:13:34,228 --> 00:13:35,188 أمسكوا بكما أيضاً ؟ 187 00:13:36,168 --> 00:13:38,326 لكننا سنكون آخر من يضحك 188 00:13:38,406 --> 00:13:41,084 شيء آخر يجب أن أخبرك "عنه يا "متسلق الجدران 189 00:13:41,605 --> 00:13:42,924 وهو ليس جيداً 190 00:13:44,843 --> 00:13:46,202 لماذا تفسدا يوماً مثالياً ؟ 191 00:13:46,921 --> 00:13:48,480 ويحي، فات الأوان 192 00:13:48,560 --> 00:13:50,639 أتمنى أن تكون قد نمت جيداً ؟ 193 00:13:51,079 --> 00:13:53,718 أجل، الشيء الوحيد المفقود كان النعناع على وسادتي 194 00:13:54,037 --> 00:13:57,795 سئمت كثيراً منك ومن أصدقائك (يا (سبايدرمان 195 00:13:58,315 --> 00:14:01,513 إلى درجة أنني توصلت إلى قرار 196 00:14:02,353 --> 00:14:03,872 أتوق إلى سماع هذا 197 00:14:04,291 --> 00:14:07,329 أيقظوا بقية السجناء وخذهوم إلى القبة 2 198 00:14:08,049 --> 00:14:09,248 حاضر يا سموك 199 00:14:11,368 --> 00:14:12,646 يا لها من مضيعة 200 00:14:15,224 --> 00:14:18,623 ،بعد أحداث ليلة أمس أصبح واضحاً لي 201 00:14:18,703 --> 00:14:23,180 أن البشر أخفض في السلم التطوري مما اعتقدت 202 00:14:23,541 --> 00:14:27,378 أنتم لستم سوى وجه مشرق على الأرض 203 00:14:27,778 --> 00:14:31,456 ولهذا قررت أن أزيل هذه المشكلة 204 00:14:31,635 --> 00:14:33,754 ادخل صلب الموضوع، أيها المهم 205 00:14:33,834 --> 00:14:37,712 توضيحي ليلة أمس للتوافقيات الدماغية المعدلة 206 00:14:37,792 --> 00:14:40,471 كان مجرد مذاق لما سيأتي 207 00:14:43,309 --> 00:14:48,266 باستخدام موجاتكم الدماغية سأتمكن من بث التوافقيات 208 00:14:48,346 --> 00:14:51,065 بقوّة لم يتم تخيلها من قبل 209 00:14:51,144 --> 00:14:52,783 قوّة قوية كفاية 210 00:14:52,862 --> 00:14:57,221 لتدمير عقول كل العرق البشري 211 00:14:57,781 --> 00:15:00,619 ماذا ؟ سموك ستدمرهم جميعاً ؟ 212 00:15:01,018 --> 00:15:02,538 الفصيلة كلها ؟ 213 00:15:02,937 --> 00:15:03,897 ! صمتاً 214 00:15:04,416 --> 00:15:08,414 أم تريدني أن أضيف عقل بهيمة إلى المزيج ؟ 215 00:15:10,454 --> 00:15:12,373 تظن أن هذا يثبت تفوقك ؟ 216 00:15:12,571 --> 00:15:14,292 أظن أن هذا يظهر العكس تماماً 217 00:15:14,371 --> 00:15:17,888 ما تقوله ليس له عواقب 218 00:15:19,907 --> 00:15:23,665 توافقيات دماغية معدلة ؟ كيف أستطيع معاكسة هذا ؟ 219 00:15:26,343 --> 00:15:27,303 انتظر لحظة 220 00:15:27,423 --> 00:15:28,982 نحن نتحدث عن الصوت هنا، صحيح ؟ 221 00:15:29,382 --> 00:15:31,700 إن استطعت تعديل نتاج بدلتي الصوتي 222 00:15:32,061 --> 00:15:36,897 (ربما أتمكن من تعديل تردد (المطور الأعلى وأنهي العملية كلها 223 00:15:37,217 --> 00:15:40,416 ودعوا الجنس البشري 224 00:15:58,246 --> 00:16:00,803 يجب أن أجد النبرة الصحيحة لمعاكستها 225 00:16:01,763 --> 00:16:02,843 ! شغل الموجات الصوتية 226 00:16:32,045 --> 00:16:33,825 ! أنت فعلت هذا 227 00:16:41,680 --> 00:16:44,158 أيها الحشرة الصغيرة المزعجة 228 00:16:44,598 --> 00:16:47,196 كدت أنسى قوى التحريك الذهني لهذا المجنون 229 00:16:49,036 --> 00:16:50,995 هذه تذكرة جيدة جداً 230 00:17:04,986 --> 00:17:10,663 أنت لا تعرف كم سيكون الشعور رائعاً (للتخلص منك أخيراً يا (سبايدرمان 231 00:17:11,383 --> 00:17:13,982 بعض من واعدتهن قلن الأمر نفسه 232 00:17:45,123 --> 00:17:47,162 مرحباً، أيها الجيران 233 00:17:47,481 --> 00:17:49,361 غوبلين)، أنت حي ؟) 234 00:17:56,276 --> 00:17:59,275 شائعات (مايك) البخيل مبالغ بها جداً 235 00:17:59,355 --> 00:18:00,994 لكن-- لكن كيف ؟ 236 00:18:01,073 --> 00:18:04,552 مركبتك الفضائية نفختني إلى منطقة الرفض 237 00:18:04,631 --> 00:18:08,469 بعد عدة ساعات من رحيلك، وجدوني وعالجوني وأعادوا لي صحتي 238 00:18:09,069 --> 00:18:12,307 ،نحن صديقان مقربان لذا طلبت من (أليس) أن تحفر لي نفقاً هنا 239 00:18:12,387 --> 00:18:15,465 أنت تتجرأ على التدخل بي ؟ 240 00:18:15,545 --> 00:18:18,144 انتبه، هذا الرجل لديه لكمة دماغية قوية 241 00:18:18,463 --> 00:18:19,503 لكمة دماغية ؟ 242 00:18:25,220 --> 00:18:26,459 مخلوق أحمق 243 00:18:26,538 --> 00:18:29,617 ألا تعرف أنني لا أقهر ؟ 244 00:18:30,057 --> 00:18:31,376 اذهب والصق مورثة 245 00:18:43,649 --> 00:18:46,208 ! "المبتكر" ! لقد أذى "المبتكر" 246 00:18:46,287 --> 00:18:48,765 ،لنخرج بينما يمكننا ذلك (يجب أن نذهب إلى (واندغور 247 00:18:57,880 --> 00:18:59,239 اذهبوا 248 00:19:00,279 --> 00:19:01,958 (يجب أن نساعد (بروك) و(كاسيدي 249 00:19:09,934 --> 00:19:11,253 سبايدرمان) ؟) 250 00:19:11,333 --> 00:19:12,612 لنرحل من هنا 251 00:19:16,650 --> 00:19:17,810 فات الأوان 252 00:19:17,889 --> 00:19:20,648 ـ فات الأوان لأي منا ـ ما الذي تتحدث عنه ؟ 253 00:19:20,727 --> 00:19:24,405 (بعد أن انفصلنا أنا و(فينوم في المرة الأخيرة 254 00:19:24,486 --> 00:19:29,603 خلق الـ(سينوبتك) جهاز تبذير ليتم تشغيله إن حدث الأمر ثانية 255 00:19:30,122 --> 00:19:33,360 ملايين من الأبواغ ستُطلق في الغلاف الجوي 256 00:19:33,920 --> 00:19:37,518 وتنهي كل الحياة الأخرى 257 00:19:52,590 --> 00:19:54,890 ‘‘(إستوديوهات (مارفل’’ 258 00:19:55,090 --> 00:20:05,090 مع تحيات (( عمّـــار شـــوارزينيكر )) 25119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.