Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,079 --> 00:00:07,438
...كنت صبوراً يا أولادي
2
00:00:08,038 --> 00:00:10,756
ـ صبوراً للغاية‘‘...(ـ ’’قلعة (وانداغور
3
00:00:11,356 --> 00:00:14,354
لكن بغض النظر عن المكان الذي
،أذهب إليه، فإن أعدائي يتربصون
4
00:00:14,394 --> 00:00:16,793
يضربون ضدي، المتمردون
5
00:00:17,172 --> 00:00:19,452
! فلنخرج من هنا
! حصلنا على ما أتينا من أجله
6
00:00:20,791 --> 00:00:21,890
(السيمبيوت)
7
00:00:21,969 --> 00:00:23,529
يبدو أن الاضطرابات تندلع
8
00:00:23,608 --> 00:00:25,088
لدينا عملنا الخاص
9
00:00:25,168 --> 00:00:26,608
(سبايدرمان)
10
00:00:31,284 --> 00:00:38,839
،جميعهم استغلوا طبيعتي الطيبة
وقد نجحوا أكثر مما يجب لأطول مما يجب
11
00:00:38,921 --> 00:00:40,679
! لكن ليس بعد الآن
12
00:00:40,758 --> 00:00:43,637
لم أعد أتحمل وقاحتهم
13
00:00:43,818 --> 00:00:48,455
لن أسمح بعد الآن لهؤلاء الفصائل
المتدنية أن يصيبونا بالبلاء
14
00:00:48,534 --> 00:00:50,253
يجب إيقافهم
15
00:00:50,334 --> 00:00:52,252
سيتم إيقافهم
16
00:00:52,333 --> 00:00:53,692
هل ما قلته مفهوم ؟
17
00:00:55,611 --> 00:00:57,490
هل كلامي مفهوم ؟
18
00:00:58,089 --> 00:00:59,528
أجل، سموك
19
00:00:59,629 --> 00:01:01,987
لا يمكنني أن أشك بتصرفاتك، سموك
20
00:01:02,067 --> 00:01:04,625
لكن ربما نظام العالم الجديد
لن يخدم بشكل أفضل
21
00:01:04,706 --> 00:01:07,984
بمقاربة البشر بمزيد من الخير ؟
22
00:01:08,063 --> 00:01:10,381
ويعانون من مزيد من إهانات المتمردين ؟
23
00:01:10,462 --> 00:01:13,780
،المطور الأعلى) على حق)
يجب أن يتم سحقهم
24
00:01:14,419 --> 00:01:15,478
! صمتاً
25
00:01:15,979 --> 00:01:19,696
،قبل أن ينتهي هذا الأسبوع
سيشعر أعدائي بغضبي
26
00:01:19,776 --> 00:01:21,695
كما لم يشعروا به من قبل
27
00:01:22,175 --> 00:01:24,733
ابدؤوا استعدادكم يا فرساني
28
00:01:24,813 --> 00:01:30,470
قدر نظام العالم الجديد
سيتحقق
29
00:01:34,167 --> 00:01:36,967
{\an8}‘‘...عالياً فوق القبو’’
30
00:01:38,605 --> 00:01:41,924
غريب كيف أنك لا تعرف أي نوع
من المشاكل سيرميك بها القدر
31
00:01:42,443 --> 00:01:46,440
،(عندما سافرت متطفلاً في (سولاريس 2
من الذي اعتقد أنني سأنتهي عالقاً على كوكب
32
00:01:46,522 --> 00:01:49,159
الذي يُعتبر البشر فيه
ليسوا أفضل من الصراصير ؟
33
00:01:49,838 --> 00:01:52,317
من كان يظن أنني سأكسب الأصدقاء
على هذا الكوكب ؟
34
00:01:52,398 --> 00:01:53,796
(نايوكو)، (شين)، (كارين)
35
00:01:55,116 --> 00:01:57,354
حتى (جاميسون) تبين أنه شخص مقبول
36
00:01:58,753 --> 00:02:03,071
على اعتبار أنه عنيد كالبغل
ولديه مشكلة كبيرة في التحكم بشعر جسمه
37
00:02:06,189 --> 00:02:09,388
بالإجمال، إقامتي على
الأرض المقابلة" كانت رائعة"
38
00:02:09,907 --> 00:02:12,026
وفقط الليدي (فيت) تعرف ما الذي سيأتي لاحقاً
39
00:02:17,302 --> 00:02:20,261
بالطبع سيكون لطيفاً لو أنها أعطتني
إنذاراً بسيطاً
40
00:03:05,078 --> 00:03:07,578
{\an8}‘‘إطلاق العنان للقدر’’
41
00:03:10,952 --> 00:03:14,589
هناك علب معدنية بشعة لتعطي
إعادة التدوير سمعة سيئة
42
00:03:15,548 --> 00:03:17,388
لا جدوى من جعل الأمر سهلاً عليهم
43
00:03:21,426 --> 00:03:24,143
{\an8}،انتظر لحظة
لم يفعلوا أي شيء باتجاهي
44
00:03:24,224 --> 00:03:27,581
،إما أنهم عميان
أو أنهم مبرمجون من أجل مهمة محددة
45
00:03:27,862 --> 00:03:29,940
،أكره أن أنظر إلى حصان هدية في فمه
46
00:03:30,021 --> 00:03:32,180
لكنني أفضل أن أعرف ما الذي ينوون فعله
47
00:03:40,415 --> 00:03:42,734
إنهم يجهزون قوى محاصرة
في كل أرجاء المدينة
48
00:03:42,893 --> 00:03:44,932
ولا أعتقد أن هذا من أجل حفلة شارع
49
00:03:46,291 --> 00:03:47,571
انتبهوا أيها البشر
50
00:03:47,650 --> 00:03:52,608
،(بأمر من (المطور الأعلى
نأمركم أن تخلوا منازلكم حالاً
51
00:03:52,687 --> 00:03:55,966
من لا ينصاعون سيتم إخلاؤهم بالقوّة
52
00:03:57,924 --> 00:03:59,403
! أرجوك ! أرجوك، لا تفعل
53
00:04:04,360 --> 00:04:05,999
! ليساعدنا أحد
54
00:04:07,638 --> 00:04:09,597
! تباً لك، أيها التافه
55
00:04:09,917 --> 00:04:11,196
! ابتعد عني ! لا
56
00:04:18,952 --> 00:04:21,151
هل جن (المطور الأعلى) ؟
57
00:04:28,067 --> 00:04:30,265
تم تأكيد الهوية، التالي
58
00:04:31,305 --> 00:04:32,464
تنح جانباً
59
00:04:35,422 --> 00:04:39,421
أنت رهن الاعتقال بسبب تعديل
غير مرخص لزرع الهوية
60
00:04:39,500 --> 00:04:40,699
تعال معنا، أيها المتمرد
61
00:04:41,618 --> 00:04:44,937
،لا، انتظر، لا بدّ أنه معطل
أنا لست متمرداً
62
00:04:58,970 --> 00:05:01,128
كثير من الرجال الآليين لي
لمساعدة هذا الرجل
63
00:05:01,207 --> 00:05:02,726
إنها مثل ساحة حرب هناك
64
00:05:02,927 --> 00:05:05,166
لكن كيف أوقفها ؟ كيف ؟
65
00:05:05,705 --> 00:05:07,064
ما الذي تتحدث عنه ؟
66
00:05:07,144 --> 00:05:08,424
‘‘...عيادة (نايوكو يامادا جونز) الطبية’’
67
00:05:10,582 --> 00:05:13,260
رخصة ممارستي، تفتيشي
،الصحي، إيجاري
68
00:05:13,341 --> 00:05:15,899
كل شيء هنا موقع ومحدث
69
00:05:16,220 --> 00:05:19,576
أخبر ا(المطور الأعلى) أن أمي
لم تفعل أي شيء خطأ
70
00:05:19,657 --> 00:05:22,455
إنهم يزعجون (نايوكو) أيضاً ؟ مستحيل
71
00:05:22,736 --> 00:05:27,493
جيرانكما بلغوا أنكما في صحبة
(متمرد يدعى (سبايدرمان
72
00:05:29,012 --> 00:05:31,130
تظن أنني أتعاطف مع (سبايدرمان) ؟
73
00:05:31,210 --> 00:05:33,169
كل ما أعرفه هو أنه مثير للمشاكل
74
00:05:33,249 --> 00:05:37,046
،أخبرينا أين نجد (سبايدرمان) الآن
وإلا سيتم اعتقالك
75
00:05:37,287 --> 00:05:38,886
دع أمي وشأنها
76
00:05:39,126 --> 00:05:40,085
اعتقلوا الصبي
77
00:05:40,246 --> 00:05:41,444
يجب أن أفعل شيئاً
78
00:05:41,525 --> 00:05:46,201
إن رأوني، سأكون محاصراً بمئة أكثر من
جنود الصفيح قبل أن أستطيع فعل أي شيء
79
00:05:46,441 --> 00:05:47,961
ربما أستطيع خلق إلهاء
80
00:05:48,760 --> 00:05:49,919
! دعه يذهب
81
00:05:56,115 --> 00:05:59,075
نشاط متمرد محتمل، يجب أن نحقق
82
00:06:00,073 --> 00:06:01,033
أمي
83
00:06:02,032 --> 00:06:04,911
،يبدو أنني أتيت في وقت غير مناسب
هل أنتما بخير ؟
84
00:06:04,990 --> 00:06:07,109
! (ـ (بيتر
ـ حمداً لله أنك بخير
85
00:06:07,309 --> 00:06:09,948
المطور الأعلى) وطاقمه قد جن جنونهم)
86
00:06:10,028 --> 00:06:11,267
ما الجديد أيضاً ؟
87
00:06:15,705 --> 00:06:17,703
مساء الخير، أيها البشر
88
00:06:17,943 --> 00:06:20,421
انظروا ! لقد استولى على التلفاز أيضاً
89
00:06:20,502 --> 00:06:22,460
كما تعرفون بالفعل
90
00:06:22,540 --> 00:06:26,218
أرسلت قوى أمني إلى أحيائكم هذه الليلة
91
00:06:26,497 --> 00:06:30,695
أنا واثق أن العديدين منكم
ربما يكونوا خائفين أو مرتبكين
92
00:06:30,775 --> 00:06:32,855
بسبب ما حدث هذه الليلة
93
00:06:33,294 --> 00:06:39,571
لكنني أجبرت بسبب الذين بينكم
من يسمون أنفسهم مقاتلو المقاومة
94
00:06:40,929 --> 00:06:46,686
{\an8}(هذه الرسالة موجهة إلى (سبايدرمان
ومن يسمون ثوريين
95
00:06:46,766 --> 00:06:49,405
،لذا اسمعوا جيداً، أيها المتمردون
96
00:06:49,484 --> 00:06:54,242
لأن ما بدأته لا يمكن أن ينتهي
سوى من قبلكم
97
00:06:55,001 --> 00:07:01,318
بدءاً من الآن فوراً، سيشرف فرساني
على الدمار المنهجي للأحياء البشرية
98
00:07:01,397 --> 00:07:03,277
بناء تلو الآخر
99
00:07:03,596 --> 00:07:05,316
ـ ماذا ؟
ـ إنه يحتال
100
00:07:05,395 --> 00:07:07,474
من المستحيل أن يدمر مدينته الخاصة
101
00:07:07,754 --> 00:07:12,991
لأنه مقابل كل ساعة (سبايدرمان) والمتمردين
لا يسلمون فيها أنفسهم إلى قوى أمني
102
00:07:13,391 --> 00:07:18,707
،ستسقط دزينة أخرى من الأبنية
وستحترق دزينة أخرى من المنازل
103
00:07:20,667 --> 00:07:25,344
(لطالما عرفنا أن (المطور الأعلى
كان رجلاً يسعى إلى قلوبنا
104
00:07:25,703 --> 00:07:29,780
بإبعاد البشر سيمهد الطريق
(من أجل الـ(سينوبتك
105
00:07:41,175 --> 00:07:43,973
(ثيتا متر" الدكتور (بروفسكي"
يلتقط نشاط خلية
106
00:07:44,053 --> 00:07:45,493
السيمبيوتان قريبان
107
00:07:49,210 --> 00:07:51,608
الخيار لكم، أيها المتمردون
108
00:07:51,848 --> 00:07:55,286
ستقرر تصرفاتكم قدر شعبكم
109
00:07:55,367 --> 00:07:59,244
أنتم فقط تستطيعون إنقاذهم
من إبادة كاملة
110
00:07:59,843 --> 00:08:01,923
وقد انتهى وقتكم
111
00:08:02,122 --> 00:08:04,401
لا، لا يستطيع القيام بهذا
112
00:08:08,799 --> 00:08:10,117
يبدو أنه فعل بالفعل
113
00:08:10,518 --> 00:08:12,316
‘‘متجر عقارات’’
114
00:08:13,796 --> 00:08:16,794
هالي وينغ) تقدم تقريرها مباشرة)
من أحياء مدينة (نيويورك) الفقيرة
115
00:08:16,873 --> 00:08:20,113
حيث خطة (المطور الأعلى) لإخراج
المتمردين تستمر
116
00:08:20,392 --> 00:08:22,670
ها قد أتى أحد منسقي المشروع الآن
117
00:08:24,430 --> 00:08:26,349
سير (رامي)، سيّدي، هل يمكنك التعليق ؟
118
00:08:26,428 --> 00:08:28,867
لا حاجة للتعليق
119
00:08:28,946 --> 00:08:31,385
كل ما عليكم فعله هو المراقبة
120
00:08:36,682 --> 00:08:38,562
أرجوك، منزلي ! أين سأعيش ؟
121
00:08:40,640 --> 00:08:44,078
هل تظنين للحظة أنني أهتم ؟
122
00:08:45,617 --> 00:08:49,215
(تعطشك للدمار مقلق يا (رام
123
00:08:49,614 --> 00:08:52,174
وكذلك نقصه لديك يا سيّدي
124
00:08:52,772 --> 00:08:57,171
(ربما يجب أن ترتاح في أمان (ونداغور
125
00:08:57,251 --> 00:08:59,609
وتدعني أتولى المسألة
126
00:09:00,869 --> 00:09:03,747
لا بدّ أن (نايوكو) تظن
أن (بيتر باركر) تافه الآن
127
00:09:04,067 --> 00:09:05,586
لكن ماذا يسعني أن أفعل ؟
128
00:09:05,986 --> 00:09:07,145
يجب أن أوقف هذا كله
129
00:09:07,744 --> 00:09:08,984
لكن ليس بالاستسلام
130
00:09:09,104 --> 00:09:12,821
سأعطي كل شيء من أجل الأيام
...حيث كان أصعب قرار لي هو معرفة
131
00:09:12,902 --> 00:09:15,260
أيّ فاكهة سأضعها على...
حبوب فطوري كل صباح ؟
132
00:09:15,720 --> 00:09:17,599
هذا يوم العار
133
00:09:17,758 --> 00:09:19,437
"إنها مشيئة "المبتكر
134
00:09:19,518 --> 00:09:21,997
بالتأكيد أنت لا تعارضه
135
00:09:22,175 --> 00:09:23,135
تابع
136
00:09:23,615 --> 00:09:24,934
استعدوا لإطلاق النار
137
00:09:26,893 --> 00:09:29,171
،شكراً أيها الرفاق
ربما يكون هذا ما أحتاجه بالضبط
138
00:09:29,891 --> 00:09:31,570
لا تقلقوا، سأحضر لكم واحداً جديداً
139
00:09:31,650 --> 00:09:34,409
في المرة القادمة عدما أذهب
إلى متجر أسلحة الدمار الشامل
140
00:09:35,049 --> 00:09:36,289
! (سبايدرمان)
141
00:09:36,927 --> 00:09:37,887
! أوقفوه
142
00:10:06,870 --> 00:10:08,509
! تراجعوا
143
00:10:09,309 --> 00:10:10,468
إنه لي
144
00:10:17,904 --> 00:10:19,263
(انخفض واختبىء يا (سبايدي
145
00:10:19,742 --> 00:10:20,701
انخفض واختبىء
146
00:10:21,541 --> 00:10:23,620
ليتني أستطيع تحرير قدميّ
147
00:10:35,734 --> 00:10:37,571
أوقف نيرانك، أيها السير
148
00:10:47,586 --> 00:10:49,105
! ابتعد عن طريقي
149
00:10:49,265 --> 00:10:53,063
أمر (المطور الأعلى) كان
أن نأخذ (سبايدرمان) حياً
150
00:10:55,261 --> 00:10:57,979
،شكراً على التدليك أيها الرفاق
لكن عليّ أن أسرع
151
00:10:59,898 --> 00:11:01,137
! إنه يهرب
152
00:11:01,418 --> 00:11:03,217
وهذا يقع على رأسك
153
00:11:10,813 --> 00:11:12,492
ما هذا ؟ لم شمل صف ؟
154
00:11:20,167 --> 00:11:22,286
ألم يعلمكم أحد أن تلعبوا بإنصاف ؟
155
00:11:24,045 --> 00:11:26,324
الفرسان ليسوا الوحيدين الذين
يملكون أسلحة ثقيلة
156
00:11:30,301 --> 00:11:32,340
أسلحتهم تفوق أسحلتنا، تراجعوا
157
00:11:39,735 --> 00:11:43,494
،(يجب أن أخبرك يا (جون جون
ربما تكون بطلاً حقيقياً في النهاية
158
00:11:44,093 --> 00:11:46,212
"لا تهنئني بعد يا "مطلق الشباك
159
00:11:48,690 --> 00:11:50,210
لم ينته الأمر بعد إطلاقاً
160
00:11:50,649 --> 00:11:53,528
من تقول إنه بطل ؟
أنتم المتمردون السبب في هذا
161
00:11:53,608 --> 00:11:55,446
نحن في هذه الفوضى أساساً
162
00:11:59,484 --> 00:12:04,921
متحمسون دوماً لتنقلبوا على
بعضكم البعض وتثبتوا دنائتكم
163
00:12:05,001 --> 00:12:08,559
سبايدرمان) والمتمردون قد تموضعوا)
كما طلبت، سموك
164
00:12:08,638 --> 00:12:10,198
(عمل رائع يا (تايغر
165
00:12:10,718 --> 00:12:14,516
حان وقت مذاق بعض
التوافقيات الدماغية المعدلة
166
00:12:14,956 --> 00:12:17,353
،نحن لا نحتاج إلى مساعدتكم
لا نريد وجودكم
167
00:12:19,032 --> 00:12:21,351
مهلاً أيها الرفاق ! نحن إلى جانبكم
168
00:12:26,349 --> 00:12:29,706
إحساسي العنكبوتي ينبئني
أن لدينا مشكلة أكبر من هذا الحشد
169
00:12:38,622 --> 00:12:39,821
ما-- ما الذي يحدث ؟
170
00:12:41,100 --> 00:12:43,538
نوع من الأسلحة الصوتية
171
00:12:44,538 --> 00:12:45,497
كان فخاً
172
00:12:45,936 --> 00:12:47,297
كانوا يعرفون أننا سنقاتل
173
00:12:53,253 --> 00:12:54,931
...الآن، هذا ما نسميه
174
00:12:55,012 --> 00:12:57,010
التقاط صور تذكارية حقيقي
175
00:13:06,044 --> 00:13:07,845
‘‘...المختبر 572’’
176
00:13:10,083 --> 00:13:14,840
رباه، آخر ما أذكره هو سيّدة
...بدينة تغني بصوت مرتفع
177
00:13:15,280 --> 00:13:16,559
...في أذني مباشرة
178
00:13:16,680 --> 00:13:18,078
وبنشاز حقاً
179
00:13:19,477 --> 00:13:20,437
سبايدرمان) ؟)
180
00:13:20,757 --> 00:13:21,996
كيف حالك أيها الفتى (جون) ؟
181
00:13:22,595 --> 00:13:24,074
هل تشعر بألم في رأسك مثلي ؟
182
00:13:25,154 --> 00:13:26,113
(كارين)
183
00:13:26,433 --> 00:13:27,473
أين (كارين) ؟
184
00:13:28,992 --> 00:13:31,271
(أخذوها إلى... (وانداغور
185
00:13:31,671 --> 00:13:33,469
بروك) ؟ (كاسيدي) ؟)
186
00:13:34,228 --> 00:13:35,188
أمسكوا بكما أيضاً ؟
187
00:13:36,168 --> 00:13:38,326
لكننا سنكون آخر من يضحك
188
00:13:38,406 --> 00:13:41,084
شيء آخر يجب أن أخبرك
"عنه يا "متسلق الجدران
189
00:13:41,605 --> 00:13:42,924
وهو ليس جيداً
190
00:13:44,843 --> 00:13:46,202
لماذا تفسدا يوماً مثالياً ؟
191
00:13:46,921 --> 00:13:48,480
ويحي، فات الأوان
192
00:13:48,560 --> 00:13:50,639
أتمنى أن تكون قد نمت جيداً ؟
193
00:13:51,079 --> 00:13:53,718
أجل، الشيء الوحيد المفقود
كان النعناع على وسادتي
194
00:13:54,037 --> 00:13:57,795
سئمت كثيراً منك ومن أصدقائك
(يا (سبايدرمان
195
00:13:58,315 --> 00:14:01,513
إلى درجة أنني توصلت إلى قرار
196
00:14:02,353 --> 00:14:03,872
أتوق إلى سماع هذا
197
00:14:04,291 --> 00:14:07,329
أيقظوا بقية السجناء وخذهوم إلى القبة 2
198
00:14:08,049 --> 00:14:09,248
حاضر يا سموك
199
00:14:11,368 --> 00:14:12,646
يا لها من مضيعة
200
00:14:15,224 --> 00:14:18,623
،بعد أحداث ليلة أمس
أصبح واضحاً لي
201
00:14:18,703 --> 00:14:23,180
أن البشر أخفض في السلم التطوري
مما اعتقدت
202
00:14:23,541 --> 00:14:27,378
أنتم لستم سوى وجه مشرق على الأرض
203
00:14:27,778 --> 00:14:31,456
ولهذا قررت أن أزيل هذه المشكلة
204
00:14:31,635 --> 00:14:33,754
ادخل صلب الموضوع، أيها المهم
205
00:14:33,834 --> 00:14:37,712
توضيحي ليلة أمس
للتوافقيات الدماغية المعدلة
206
00:14:37,792 --> 00:14:40,471
كان مجرد مذاق لما سيأتي
207
00:14:43,309 --> 00:14:48,266
باستخدام موجاتكم الدماغية
سأتمكن من بث التوافقيات
208
00:14:48,346 --> 00:14:51,065
بقوّة لم يتم تخيلها من قبل
209
00:14:51,144 --> 00:14:52,783
قوّة قوية كفاية
210
00:14:52,862 --> 00:14:57,221
لتدمير عقول كل العرق البشري
211
00:14:57,781 --> 00:15:00,619
ماذا ؟ سموك ستدمرهم جميعاً ؟
212
00:15:01,018 --> 00:15:02,538
الفصيلة كلها ؟
213
00:15:02,937 --> 00:15:03,897
! صمتاً
214
00:15:04,416 --> 00:15:08,414
أم تريدني أن أضيف عقل بهيمة إلى المزيج ؟
215
00:15:10,454 --> 00:15:12,373
تظن أن هذا يثبت تفوقك ؟
216
00:15:12,571 --> 00:15:14,292
أظن أن هذا يظهر العكس تماماً
217
00:15:14,371 --> 00:15:17,888
ما تقوله ليس له عواقب
218
00:15:19,907 --> 00:15:23,665
توافقيات دماغية معدلة ؟
كيف أستطيع معاكسة هذا ؟
219
00:15:26,343 --> 00:15:27,303
انتظر لحظة
220
00:15:27,423 --> 00:15:28,982
نحن نتحدث عن الصوت هنا، صحيح ؟
221
00:15:29,382 --> 00:15:31,700
إن استطعت تعديل نتاج بدلتي الصوتي
222
00:15:32,061 --> 00:15:36,897
(ربما أتمكن من تعديل تردد (المطور الأعلى
وأنهي العملية كلها
223
00:15:37,217 --> 00:15:40,416
ودعوا الجنس البشري
224
00:15:58,246 --> 00:16:00,803
يجب أن أجد النبرة الصحيحة لمعاكستها
225
00:16:01,763 --> 00:16:02,843
! شغل الموجات الصوتية
226
00:16:32,045 --> 00:16:33,825
! أنت فعلت هذا
227
00:16:41,680 --> 00:16:44,158
أيها الحشرة الصغيرة المزعجة
228
00:16:44,598 --> 00:16:47,196
كدت أنسى قوى التحريك
الذهني لهذا المجنون
229
00:16:49,036 --> 00:16:50,995
هذه تذكرة جيدة جداً
230
00:17:04,986 --> 00:17:10,663
أنت لا تعرف كم سيكون الشعور رائعاً
(للتخلص منك أخيراً يا (سبايدرمان
231
00:17:11,383 --> 00:17:13,982
بعض من واعدتهن قلن الأمر نفسه
232
00:17:45,123 --> 00:17:47,162
مرحباً، أيها الجيران
233
00:17:47,481 --> 00:17:49,361
غوبلين)، أنت حي ؟)
234
00:17:56,276 --> 00:17:59,275
شائعات (مايك) البخيل مبالغ بها جداً
235
00:17:59,355 --> 00:18:00,994
لكن-- لكن كيف ؟
236
00:18:01,073 --> 00:18:04,552
مركبتك الفضائية نفختني إلى منطقة الرفض
237
00:18:04,631 --> 00:18:08,469
بعد عدة ساعات من رحيلك، وجدوني
وعالجوني وأعادوا لي صحتي
238
00:18:09,069 --> 00:18:12,307
،نحن صديقان مقربان
لذا طلبت من (أليس) أن تحفر لي نفقاً هنا
239
00:18:12,387 --> 00:18:15,465
أنت تتجرأ على التدخل بي ؟
240
00:18:15,545 --> 00:18:18,144
انتبه، هذا الرجل لديه لكمة دماغية قوية
241
00:18:18,463 --> 00:18:19,503
لكمة دماغية ؟
242
00:18:25,220 --> 00:18:26,459
مخلوق أحمق
243
00:18:26,538 --> 00:18:29,617
ألا تعرف أنني لا أقهر ؟
244
00:18:30,057 --> 00:18:31,376
اذهب والصق مورثة
245
00:18:43,649 --> 00:18:46,208
! "المبتكر" ! لقد أذى "المبتكر"
246
00:18:46,287 --> 00:18:48,765
،لنخرج بينما يمكننا ذلك
(يجب أن نذهب إلى (واندغور
247
00:18:57,880 --> 00:18:59,239
اذهبوا
248
00:19:00,279 --> 00:19:01,958
(يجب أن نساعد (بروك) و(كاسيدي
249
00:19:09,934 --> 00:19:11,253
سبايدرمان) ؟)
250
00:19:11,333 --> 00:19:12,612
لنرحل من هنا
251
00:19:16,650 --> 00:19:17,810
فات الأوان
252
00:19:17,889 --> 00:19:20,648
ـ فات الأوان لأي منا
ـ ما الذي تتحدث عنه ؟
253
00:19:20,727 --> 00:19:24,405
(بعد أن انفصلنا أنا و(فينوم
في المرة الأخيرة
254
00:19:24,486 --> 00:19:29,603
خلق الـ(سينوبتك) جهاز تبذير
ليتم تشغيله إن حدث الأمر ثانية
255
00:19:30,122 --> 00:19:33,360
ملايين من الأبواغ ستُطلق في الغلاف الجوي
256
00:19:33,920 --> 00:19:37,518
وتنهي كل الحياة الأخرى
257
00:19:52,590 --> 00:19:54,890
‘‘(إستوديوهات (مارفل’’
258
00:19:55,090 --> 00:20:05,090
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))
25119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.