All language subtitles for Spider-Man Unlimited E013 Destiny Unleashed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:04,393
مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد»
@AMIRX79X
2
00:00:04,417 --> 00:00:07,333
تا الان صبوری کردم، فرزندان من...
3
00:00:07,417 --> 00:00:09,959
بیش از حد صبور بودم.
[قصر وانداگور]
4
00:00:11,041 --> 00:00:14,975
فرقی ندارد چه کنم، دشمنان من
همیشه کمین کرده و به من حمله میکنند.
5
00:00:14,999 --> 00:00:16,799
شورشیان...
6
00:00:16,959 --> 00:00:19,041
دیگه بریم.
چیزی که میخواستیم گیر آوردیم.
7
00:00:20,667 --> 00:00:22,000
سیمبیوتها...
8
00:00:22,083 --> 00:00:23,583
بوی دردسر میاد.
9
00:00:23,667 --> 00:00:25,500
کار خودمون مهمتره.
10
00:00:25,583 --> 00:00:26,834
مردعنکبوتی!
11
00:00:31,750 --> 00:00:39,500
همهی آنها از ذات خوب من
بیش از حد سوءاستفاده کردند.
12
00:00:39,583 --> 00:00:41,500
اما دگر نه!
13
00:00:41,583 --> 00:00:44,500
دیگر گساتخیشان را تحمل نخواهم کرد.
14
00:00:44,583 --> 00:00:49,375
دیگر نخواهم گذاشت این گونههای
حقیر و فرومایه باعث آزار ما شوند.
15
00:00:49,458 --> 00:00:51,250
باید متوقف شوند.
16
00:00:51,333 --> 00:00:53,333
متوقف خواهند شد.
17
00:00:53,417 --> 00:00:54,834
فهمیدید؟
18
00:00:56,834 --> 00:00:59,375
متوجه شدید؟!
19
00:00:59,458 --> 00:01:00,917
بله، اعلیحضرت.
20
00:01:01,000 --> 00:01:03,500
در جایگاه من نیست که دستورات
شما را زیر سؤال ببرم اعلیحضرت
21
00:01:03,583 --> 00:01:06,810
اما آیا بهنظر شما بهتر
نیست که نظم نوین جهانی
22
00:01:06,834 --> 00:01:09,917
را با آغوشی باز بر
روی انسانها بنا نهیم؟
23
00:01:10,000 --> 00:01:12,417
و به شورشیان اجازهی گستاخی بیشتر دهیم؟
24
00:01:12,500 --> 00:01:14,291
حق با تکاملدهندهی عالی است.
25
00:01:14,375 --> 00:01:15,834
آنها باید نابود شوند!
26
00:01:16,625 --> 00:01:18,375
سکوت!
27
00:01:18,458 --> 00:01:20,375
تا قبل از پایان این هفته
28
00:01:20,458 --> 00:01:24,417
دمشنانم چنان خشمی از من خواهند چشید که
مرغان آسمان نیز به حالشان گریه خواهند کرد.
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,542
خود را آماده کنید، شوالیههای من.
30
00:01:27,625 --> 00:01:33,375
رسالت نظم نوین جهانی نزدیک است.
31
00:01:36,899 --> 00:01:39,899
[بخش بالایی شهر...]
32
00:01:41,625 --> 00:01:45,291
خیلی جالبه که آدم هیچ جوره نمیفهمه
زندگی براش چه خوابی دیده.
33
00:01:45,875 --> 00:01:47,750
وقتی قاچاقی سوار سولاریس ۲ شدم
34
00:01:47,834 --> 00:01:49,875
کی فکرش رو میکرد پام به سیارهای باز بشه
35
00:01:49,959 --> 00:01:53,500
که آدمهاش از سوسک هم حقیرتر حساب بشن؟
36
00:01:53,583 --> 00:01:55,709
کی فکرش رو میکرد اصلاً
اینجا دوست هم پیدا کنم؟
37
00:01:55,792 --> 00:01:57,834
نائوکو، شین، کرن...
38
00:01:58,792 --> 00:02:00,917
حتی جیمسون هم انگار آدم بدی نیست...
39
00:02:02,959 --> 00:02:06,667
البته اگه لجباز بودنش و نزدن
پشمهاش رو فاکتور بگیریم.
40
00:02:10,458 --> 00:02:14,417
روی هم رفته، این مدتی که توی
زمینِ عکس موندم خیلی اتفاقها برام افتاد
41
00:02:14,500 --> 00:02:16,875
و خدا میدونه آینده قراره چی بشه.
42
00:02:21,917 --> 00:02:25,166
اگه یه ندایی چیزی هم قبلش میداد
نور علی نور میشد.
43
00:03:08,090 --> 00:03:10,090
۱۴۰۳/۰۱/۳۰
۲۰۲۴-۰۴-۱۸
44
00:03:11,614 --> 00:03:14,714
«مردعنکبوتی بیحد و مرز»
45
00:03:18,316 --> 00:03:22,316
{\an8}«قسمت سیزدهم»
«وقوع سرنوشت»
46
00:03:18,041 --> 00:03:22,000
باز این حلبیهای بیریخت دور هم جمع شدن
که بازیافت رو زیر سؤال ببرن.
47
00:03:22,083 --> 00:03:23,959
باید دست به کار شم.
48
00:03:29,208 --> 00:03:30,041
وایسا ببینم.
49
00:03:30,125 --> 00:03:31,959
حتی نیم نگاه هم بهم ننداختن.
50
00:03:32,041 --> 00:03:35,792
یا خیلی کورن
یا برای مأموریت خاصی برنامهریزی شدن.
51
00:03:35,875 --> 00:03:37,517
من که از خدامه کاری به کارم نداشته باشن
52
00:03:38,000 --> 00:03:39,667
اما باید ببینم چه غلطی میخوان بکنن.
53
00:03:48,709 --> 00:03:50,959
توی کل شهر از این مانعها گذاشتن.
54
00:03:51,041 --> 00:03:53,250
گمون نکنم بخوان کارناوال به پا کنن.
55
00:03:54,959 --> 00:03:56,208
انسانها توجه کنید.
56
00:03:56,291 --> 00:03:58,291
به فرمان تکاملدهندهی عالی
57
00:03:58,375 --> 00:04:01,458
شما باید سریعاً خانههای خود را ترک کنید.
58
00:04:01,542 --> 00:04:04,917
کسانی که مقاومت کنند
بالاجبار از خانههایشان بیرون میشوند.
59
00:04:06,875 --> 00:04:08,458
تو رو خدا، خواهش میکنم!
نه!
60
00:04:13,709 --> 00:04:15,542
یکی کمک کنه!
61
00:04:17,417 --> 00:04:19,291
بخورش سطل آشغال!
62
00:04:19,375 --> 00:04:20,875
بهم نزدیک نشو، نه!
63
00:04:28,834 --> 00:04:31,375
این تکامل عالی مغز خر خورده؟
64
00:04:38,250 --> 00:04:40,875
تشخیص هویت انجام شد.
بعدی.
65
00:04:41,750 --> 00:04:43,208
وارد شو.
66
00:04:46,083 --> 00:04:50,208
تو به دلیل دستکاری غیرقانونی
تراشهی تشخیص هویت بازداشتی.
67
00:04:50,291 --> 00:04:52,458
با ما بیا، شورشی.
68
00:04:52,542 --> 00:04:54,792
نه، وایسا!
حتماً خودش عیب پیدا کرده.
69
00:04:54,875 --> 00:04:56,375
من شورشی نیستم!
70
00:05:10,291 --> 00:05:12,458
خیلی زیادن، نمیتونم کمکش کنم.
71
00:05:12,542 --> 00:05:14,291
شهر عین منطقهی جنگی شده.
72
00:05:14,375 --> 00:05:15,709
چطوری جلوی همچین چیزی رو بگیرم؟
73
00:05:15,792 --> 00:05:17,250
چطور؟
74
00:05:17,574 --> 00:05:20,768
{\an8}[درمانگاه نائوکو یامادا جونز...]
75
00:05:17,792 --> 00:05:19,041
منظورت چیه؟!
76
00:05:22,583 --> 00:05:25,500
جواز کار، مجوز بهداشت، اجارهنامه
77
00:05:25,583 --> 00:05:28,208
همه رو دارم، همهشون هم هنوز مهلت دارن.
78
00:05:28,291 --> 00:05:32,083
برو به تکاملدهندهی عالی بگو
مامان من کار اشتباهی نکرده.
79
00:05:32,166 --> 00:05:35,250
پا پیچ نائوکو هم شدن؟
عجب وضعی.
80
00:05:35,333 --> 00:05:39,917
همسایههایتان گزارش دادهاند که شما را
با یک شورشی بهنام مردعنکبوتی دیدهاند.
81
00:05:40,000 --> 00:05:41,134
بد شد که.
82
00:05:41,542 --> 00:05:43,875
فکر کردی من به مردعنکبوتی اهمیت میدم؟
83
00:05:43,959 --> 00:05:46,000
فقط میدونم یه آدم دردسرسازه.
84
00:05:46,083 --> 00:05:48,125
بگو مردعنکبوتی کجاست
85
00:05:48,208 --> 00:05:50,125
در غیر این صورت دستگیر خواهی شد.
86
00:05:50,208 --> 00:05:51,750
مامانم رو ول کن!
87
00:05:51,834 --> 00:05:53,375
پسر را دستگیر کن.
88
00:05:53,458 --> 00:05:54,667
باید یه کاری کنم
89
00:05:54,750 --> 00:05:59,417
اما اگه من رو ببینن جوری محاصره میشم که
دیگه از زن عمو مِی هم نمیتونم کمک بخوام.
90
00:06:00,000 --> 00:06:01,917
شاید بتونم حواسپرتی درست کنم.
91
00:06:02,000 --> 00:06:03,667
ولش کن بره!
92
00:06:10,000 --> 00:06:11,667
ممکن است کار شورشیان باشد.
93
00:06:11,750 --> 00:06:13,166
باید بررسی کنیم.
94
00:06:13,959 --> 00:06:16,083
مامان...
95
00:06:16,166 --> 00:06:18,250
انگار بد موقع اومدم.
96
00:06:18,333 --> 00:06:19,250
خوبید؟
97
00:06:19,333 --> 00:06:21,625
- پیتر!
- خدا رو شکر سالمی.
98
00:06:21,709 --> 00:06:24,375
تکاملدهنده و سربازهاش دیوونه شدن.
99
00:06:24,458 --> 00:06:25,709
دیگه خبر جدید چی داری؟
100
00:06:30,458 --> 00:06:32,792
شب بخیر انسانها.
101
00:06:32,875 --> 00:06:35,500
اونجا رو!
انگار تلویزیون هم گرفته دستش.
102
00:06:35,583 --> 00:06:37,625
همانطور که میدانید
103
00:06:37,709 --> 00:06:41,834
من نیروهای امنیتی خود
را به محلههایتان فرستادم.
104
00:06:41,917 --> 00:06:48,542
مطمئنم تعداد زیادی از شما ممکن است
از اتفاقات امشب ترسیده یا گیج شده باشید
105
00:06:48,625 --> 00:06:52,255
اما تمام این کارها
بهخاطر عدهای از میانتان است
106
00:06:52,279 --> 00:06:55,667
که خود را مبارز مقاومت خطاب میکنند.
107
00:06:57,125 --> 00:07:02,917
این پیام برای مردعنکبوتی و این
اشخاص به اصطلاح انقلابی است.
108
00:07:03,000 --> 00:07:05,709
پس با دقت گوش دهید، شورشیان...
109
00:07:05,792 --> 00:07:07,583
کاری را که من آغاز کردم
110
00:07:07,667 --> 00:07:10,792
تنها توسط شما پایان خواهد یافت.
111
00:07:11,333 --> 00:07:14,422
از همین حال، شوالیههای
من تخریب خانه به خانهی
112
00:07:14,446 --> 00:07:20,709
تمام محلههای انسانها را نظارت میکنند.
113
00:07:20,792 --> 00:07:22,417
- چی؟!
- داره بلوف میزنه.
114
00:07:22,500 --> 00:07:24,583
عمراً بزنه شهر خودش رو نابود کنه.
115
00:07:24,667 --> 00:07:30,667
هر ساعتی که مردعنکبوتی و شورشیان
خودشان را تسلیم نیروهای امنیتی من نکنند
116
00:07:30,750 --> 00:07:33,500
دهها ساختمان دیگر فرو خواهند ریخت
117
00:07:33,583 --> 00:07:36,542
و دهها خانهی دیگر در آتش خاکستر میشوند.
118
00:07:38,375 --> 00:07:43,250
همیشه میدونستیم تکاملدهندهی عالی
عین خودمونه.
119
00:07:43,333 --> 00:07:48,000
با کُشتن انسانها
راه رو برای سیناپتیک صاف میکنه.
120
00:07:59,709 --> 00:08:02,750
تتامتر دکتر برانسکی آمار بالایی
از فعالیت کندویی نشان میدهد.
121
00:08:02,834 --> 00:08:04,750
سیمبیوتها همین نزدیکی هستند.
122
00:08:08,291 --> 00:08:10,917
تصمیم با خودتان است، شورشیان.
123
00:08:11,000 --> 00:08:14,542
اعمال شما سرنوشت مردمتان را رقم خواهد زد.
124
00:08:14,625 --> 00:08:19,125
فقط شما میتوانید آنها را
از نابودی کامل نجات دهید.
125
00:08:19,208 --> 00:08:21,375
زمان محدودی دارید.
126
00:08:21,458 --> 00:08:22,834
نه!
127
00:08:22,917 --> 00:08:24,333
امکان نداره همچین کاری کنه.
128
00:08:28,583 --> 00:08:30,083
انگار کرده.
129
00:08:33,709 --> 00:08:37,030
کلی وینگ هستم و با گزارش
تخریب محلههای زاغهنشین
130
00:08:37,054 --> 00:08:40,375
انسانها برای پیدا کردن
شورشیان در خدمت شما هستم.
131
00:08:40,458 --> 00:08:42,458
یکی از ناظرین این نقشه داره میاد.
132
00:08:44,542 --> 00:08:46,792
سِر رم! جناب، در این باره نظری دارید؟
133
00:08:46,875 --> 00:08:49,375
هیچ نظری لازم نیست.
134
00:08:49,458 --> 00:08:52,291
فقط کافیست تماشا کنید.
135
00:08:57,417 --> 00:08:59,750
خواهش میکنم، اینجا خونهی منه.
کجا برم زندگی کنم؟!
136
00:09:01,875 --> 00:09:06,083
واقعاً فکر میکنی که برایم اهمیتی دارد؟
137
00:09:06,792 --> 00:09:10,875
عطش تو برای تخریب و نابود
بسیار آزاردهنده است، رَم.
138
00:09:10,959 --> 00:09:14,000
و همینطور کمبود اشتیاق شما، سرورم.
139
00:09:14,083 --> 00:09:18,875
شاید بهتر است شما به وانداگور برگردید
140
00:09:18,959 --> 00:09:21,750
و بگذارید خودم فرماندهی
این عملیات را به دست بگیرم.
141
00:09:22,625 --> 00:09:26,000
نائوکو حتماً الان پیش خودش داره میگه
این پیتر خیلی عوضیه.
142
00:09:26,083 --> 00:09:27,917
اما خب دیگه چیکار میتونم بکنم؟
143
00:09:28,000 --> 00:09:29,542
باید جلوی این وضع رو بگیرم
144
00:09:29,625 --> 00:09:31,333
اما نه با تسلیم شدن.
145
00:09:31,417 --> 00:09:34,250
آخ که دلم لک زده برای
روزهایی که سختترین دغدغهم
146
00:09:34,274 --> 00:09:36,875
این بود چه میوهای با
غلات صبحونهم بخورم.
147
00:09:38,333 --> 00:09:40,000
امروز روز ننگینی برای همهمان است.
148
00:09:40,083 --> 00:09:41,917
این دستور خالق بوده.
149
00:09:42,000 --> 00:09:44,542
قطعاً مخالف ایشان نیستید، هستید؟
150
00:09:44,625 --> 00:09:46,208
شروع کنید.
151
00:09:46,291 --> 00:09:47,959
آمادهی آتش.
152
00:09:49,542 --> 00:09:50,709
مرسی رفقا.
153
00:09:50,792 --> 00:09:52,083
فکر کنم همین به دردم بخوره.
154
00:09:52,166 --> 00:09:54,582
نترسید بابا، هر وقت
گذرم خورد به مغازهی
155
00:09:54,606 --> 00:09:57,583
سلاحهای کشتار جمعی یه
جدیدش رو براتون میخرم.
156
00:09:58,291 --> 00:09:59,542
مردعنکبوتی!
157
00:10:00,208 --> 00:10:01,333
او را بگیرید!
158
00:10:31,351 --> 00:10:33,225
دست نگه دارید!
159
00:10:33,851 --> 00:10:35,225
خودم حساباش را میرسم.
160
00:10:43,100 --> 00:10:44,684
فقط جاخالی بده و پناه بگیر، اسپایدی.
161
00:10:44,768 --> 00:10:45,768
جاخالی و سنگر.
162
00:10:46,559 --> 00:10:48,893
اگه بتونم پاهام رو در بیارم...
163
00:11:01,809 --> 00:11:03,434
دست نگه دار، سِر رم!
164
00:11:14,184 --> 00:11:15,768
از سر راه من برو کنار!
165
00:11:15,851 --> 00:11:19,809
دستور تکاملدهندهی عالی
زنده دستگیر کردن مردعنکبوتی بود.
166
00:11:22,309 --> 00:11:25,100
ممنون بابت ماساژ رفقا، ولی دیگه باید برم.
167
00:11:26,975 --> 00:11:28,559
فرار کرد
168
00:11:28,643 --> 00:11:30,768
و این تقصیر توست!
169
00:11:38,726 --> 00:11:40,601
جمع همهتون جمعه.
170
00:11:48,351 --> 00:11:50,542
تا حالا بهتون یاد ندادن
چند نفر به یه نفر نامردیه؟
171
00:11:52,225 --> 00:11:54,559
فقط شوالیهها نیستن که تفنگهای خفن دارن.
172
00:11:58,643 --> 00:12:00,934
کمبود سلاح داریم.
عقب نشینی کنید.
173
00:12:08,434 --> 00:12:10,017
باید اعتراف کنم، جان.
174
00:12:10,100 --> 00:12:13,100
انگار قهرمان خوبی هستی.
175
00:12:13,184 --> 00:12:15,684
تبریک رو بذار برای بعد، تارانداز.
176
00:12:18,017 --> 00:12:20,059
هنوز خیلی مونده تا این وضع تموم شه.
177
00:12:20,142 --> 00:12:24,559
به کی میگی قهرمان؟
شما شورشیها دلیل اصلی این بدبختی مایید!
178
00:12:29,142 --> 00:12:35,017
همیشه برای خیانت به یکدیگر آمادهاند
و حقارت خود را ثابت میکنند.
179
00:12:35,100 --> 00:12:38,601
همانطور که خواسته بودید
مردعنکبوتی و شورشیان جمع شدند، سرورم.
180
00:12:38,684 --> 00:12:40,934
احسنت، تایگر.
181
00:12:41,017 --> 00:12:44,975
حالا نوبت نوازش مغزشان است.
182
00:12:45,059 --> 00:12:46,809
ما کمک شما رو نمیخوایم!
183
00:12:46,893 --> 00:12:48,476
اصلاً از اینجا برید!
184
00:12:48,559 --> 00:12:50,726
صبر کنید بابا، آروم باشید.
185
00:12:50,809 --> 00:12:52,100
ما طرف شماییم.
186
00:12:57,059 --> 00:13:00,601
حس عنکبوتیم میگه مشکل خیلی
بزرگتری از این جمعیت داریم.
187
00:13:09,517 --> 00:13:11,434
چـ...قضیه چیه؟!
188
00:13:12,726 --> 00:13:15,476
یهجور سلاح صوتیه.
189
00:13:16,434 --> 00:13:17,434
تله بود.
190
00:13:18,017 --> 00:13:19,309
میدونستن با هم دعوامون میشه.
191
00:13:25,684 --> 00:13:27,476
به این میگن...
192
00:13:27,559 --> 00:13:29,684
عکس منتخب!
193
00:13:39,208 --> 00:13:41,908
[آزمایشگاه ۵۷۲...]
194
00:13:43,392 --> 00:13:47,559
ای خدا، آخرین چیزی که یادمه
آواز خوندن یه زن چاق
195
00:13:47,643 --> 00:13:51,893
با صدای بلند و فالش توی گوشم بود.
196
00:13:53,225 --> 00:13:54,517
مردعنکبوتی؟
197
00:13:54,601 --> 00:13:56,559
حالِت چطوره، جانی؟
198
00:13:56,643 --> 00:13:58,434
تو هم سرت اندازهی من درد میکنه؟
199
00:13:59,225 --> 00:14:00,559
کرن...
200
00:14:00,643 --> 00:14:01,684
کرن کجاست؟
201
00:14:03,225 --> 00:14:05,934
بردنش...وانداگور.
202
00:14:06,017 --> 00:14:08,559
براک؟
کسیدی؟
203
00:14:08,643 --> 00:14:09,817
شما رو هم گرفتن؟
204
00:14:10,643 --> 00:14:12,975
جوجه رو آخر پاییز میشمارن.
205
00:14:13,059 --> 00:14:16,351
یهچیز دیگه هم هست که باید بدونی عنکبوت...
206
00:14:16,434 --> 00:14:18,434
و اصلاً خبر خوبی نیست.
207
00:14:18,517 --> 00:14:21,351
ای بابا، حالا نمیخواد گند بزنی توی روزمون.
208
00:14:21,434 --> 00:14:23,559
آخ، گند خورد توش.
209
00:14:23,643 --> 00:14:25,768
خوب استراحت کردید؟
210
00:14:25,851 --> 00:14:29,017
آره بابا، فقط یهکم بالشت سفت بود.
211
00:14:29,100 --> 00:14:33,351
دیگر از دست تو و دوستانت
خسته شدهام مردعنکبوتی...
212
00:14:33,434 --> 00:14:37,476
برای همین تصمیمی گرفتم.
213
00:14:37,559 --> 00:14:39,601
اوهاوه، ماجرا داره جذاب میشه.
214
00:14:39,684 --> 00:14:43,684
مابقی زندانیان را بیدار کنید
و به گنبد ۲ ببرید.
215
00:14:43,768 --> 00:14:45,100
بله سرورم.
216
00:14:46,643 --> 00:14:48,934
چقدر حیف شد.
217
00:14:51,184 --> 00:14:54,809
پس از اتفاقا شب گذشته
بر من مبرهن شد
218
00:14:54,893 --> 00:14:59,601
که انسانها در نردبان تکامل
از آنچه که فکر میکردم نیز پایینتر هستند.
219
00:14:59,684 --> 00:15:04,184
شما چیزی جز علف هرز
بر چهرهی این سیاره نیستید
220
00:15:04,267 --> 00:15:08,225
و برای همین تصمیم گرفتم
این مشکل را ریشهکن کنم.
221
00:15:08,309 --> 00:15:10,517
برو سر اصل مطلب، ریشو.
222
00:15:10,601 --> 00:15:17,768
حملهی صوتی دیشب تنها یک نمایش
کوچک از اتفاق بزرگی بود که در راه است.
223
00:15:20,184 --> 00:15:22,434
با مهار کردن امواج مغزیتان
224
00:15:22,517 --> 00:15:28,985
میتوانم موج صوتی را با
قدرتی فرای تصور پخش کنم.
225
00:15:29,009 --> 00:15:35,476
قدرتی که میتواند ذهن
تمام نسل بشر را نابود کند.
226
00:15:35,559 --> 00:15:38,893
چی؟
سرورم، میخواهید همهی آنها را نابود کنید؟
227
00:15:39,017 --> 00:15:40,517
کل گونهی بشر را؟
228
00:15:40,601 --> 00:15:42,392
سکوت!
229
00:15:42,476 --> 00:15:46,643
نکند میخواهی ذهن تو را هم نابود کنم؟
230
00:15:48,601 --> 00:15:50,684
فکر کردی با اینکار برتر
بودنت رو ثابت میکنی؟
231
00:15:50,768 --> 00:15:52,643
بهنظر من که کاملاً برعکسشه.
232
00:15:52,726 --> 00:15:56,100
نظر تو اهمیتی ندارد.
233
00:15:58,643 --> 00:16:00,601
امواج مغزی ماژوله شده؟
234
00:16:00,684 --> 00:16:02,392
چطوری جلوی این دفاع کنم؟!
235
00:16:05,059 --> 00:16:06,476
وایسا ببینم.
236
00:16:06,559 --> 00:16:07,726
قضیه امواج صوتیه دیگه، نه؟
237
00:16:08,351 --> 00:16:10,726
اگه بتونم خروجی امواج
صوتی لباسم رو ماژوله کنم
238
00:16:10,809 --> 00:16:13,851
ممکنه بتونم فرکانس تکاملدهنده رو تغییر بدم
239
00:16:13,934 --> 00:16:16,309
و نقشهش رو خراب کنم.
240
00:16:16,392 --> 00:16:19,559
با نسل بشر خداحافظی کنید.
241
00:16:38,225 --> 00:16:41,768
باید تُن مناسب رو پیدا کنم.
242
00:16:41,851 --> 00:16:44,267
امواج صوتی روشن.
243
00:17:13,768 --> 00:17:15,392
کار تو بود!
244
00:17:23,934 --> 00:17:26,975
ای حیوان موذی!
245
00:17:27,059 --> 00:17:29,643
یادم رفته بود این دلقک
قدرت تلکینتیک داره.
246
00:17:31,559 --> 00:17:33,809
حالا یادم افتاد.
247
00:17:48,225 --> 00:17:54,225
نمیدانی خلاص شدن از شرّ تو
چه حس خوبیست، مردعنکبوتی.
248
00:17:55,017 --> 00:17:57,684
چندتا قرار عاشقونه که
رفتم هم همین رو بهم گفتن.
249
00:18:30,184 --> 00:18:32,267
سلاملکم، دوستان عزیز.
250
00:18:32,351 --> 00:18:34,851
گابلین، تو زندهای؟!
251
00:18:41,809 --> 00:18:44,934
زیاد به شایعات اعتماد نکن.
252
00:18:45,017 --> 00:18:46,643
اما...اما آخه چطوری؟
253
00:18:46,726 --> 00:18:50,100
سفینهت من رو مستقیم انداخت
توی منطقهی طرد شدهها.
254
00:18:50,184 --> 00:18:51,643
چند ساعت بعد از رفتنت
255
00:18:51,726 --> 00:18:54,768
من رو پیدا کردن و ازم
پرستاری کردن تا خوب شدم.
256
00:18:54,851 --> 00:18:56,309
رفیق جون جونی شدیم
257
00:18:56,392 --> 00:18:58,517
و به آلیس گفتم یه تونل به اینجا برام بکَنه.
258
00:18:58,601 --> 00:19:01,851
چطور جرأت میکنی مزاحم نقشهی من شوی؟!
259
00:19:01,934 --> 00:19:04,517
مواظب باش.
این یارو با ذهنش دعوا میکنه.
260
00:19:04,601 --> 00:19:06,100
با ذهن دعوا میکنه؟
261
00:19:11,809 --> 00:19:13,309
موجود ابله.
262
00:19:13,392 --> 00:19:16,684
مگر نمیدانی من شکستناپذیرم؟
263
00:19:16,768 --> 00:19:18,434
گم شو برگرد توی آزمایشگاهت بابا.
264
00:19:31,059 --> 00:19:33,851
خالق!
او به خالق صدمه زد!
265
00:19:33,934 --> 00:19:35,100
تا وقت هست فرار کنید.
266
00:19:35,184 --> 00:19:36,893
باید بریم وانداگور.
267
00:19:45,851 --> 00:19:46,975
بروید.
268
00:19:48,392 --> 00:19:50,267
باید به براک و کسیدی هم کمک کنیم.
269
00:19:57,934 --> 00:19:59,768
مردعنکبوتی؟
270
00:19:59,851 --> 00:20:01,100
وقتشه بریم.
271
00:20:05,184 --> 00:20:07,184
دیر شده.
272
00:20:07,267 --> 00:20:09,517
- دیگه خیلی برامون دیر شده.
- منظورت چیه؟
273
00:20:09,601 --> 00:20:13,476
بعد از سری آخر که من و ونوم جدا شدیم...
274
00:20:13,559 --> 00:20:18,768
سیناپتیک یه دستگاه باروری، محض
دوباره اتفاق افتادنش ساخت.
275
00:20:19,309 --> 00:20:22,975
قراره میلیونها هاگ به اتمسفر شلیک بشن
276
00:20:23,059 --> 00:20:27,100
و تمام حیات رو از بین ببرن.
277
00:20:27,124 --> 00:20:32,124
مترجم: «امـیـر دلـپـسـنـد»
@AMIRX79X
278
00:20:32,148 --> 00:20:36,148
«به امید ایرانی آزاد»
279
00:20:36,172 --> 00:20:43,172
»پایان سریال«
28014