Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,970 --> 00:01:44,971
Chet-chet!
2
00:01:52,062 --> 00:01:53,146
Chet-chet-chet!
3
00:01:57,889 --> 00:02:00,225
They have come for the witches at last!
4
00:02:00,642 --> 00:02:02,436
Before we came here,
5
00:02:02,519 --> 00:02:05,606
we had a chance to give the witches up,
6
00:02:06,023 --> 00:02:07,858
but they enchanted you all.
7
00:02:08,275 --> 00:02:10,444
Now is your moment to repent.
8
00:02:10,527 --> 00:02:12,279
Let us rid ourselves of them!
9
00:02:12,738 --> 00:02:16,325
They are the ones to blame
for the danger we are facing today,
10
00:02:16,408 --> 00:02:18,702
and they must answer for it!
11
00:02:18,785 --> 00:02:20,704
Everyone knows.
12
00:02:20,787 --> 00:02:21,788
To the river...
13
00:02:21,872 --> 00:02:24,458
that you have been our true enemy
this whole time!
14
00:02:25,334 --> 00:02:27,127
Hold them! Don't let them go!
15
00:02:27,711 --> 00:02:29,379
Do not let them leave!
16
00:02:29,463 --> 00:02:32,132
We will use them
as a bargain for our lives.
17
00:02:32,215 --> 00:02:33,800
I have him! I have him!
18
00:02:33,884 --> 00:02:38,096
Stand back!
The witch has me by the throat!
19
00:02:38,180 --> 00:02:39,389
We have to leave now.
20
00:02:39,473 --> 00:02:40,913
Get them to the river. To the river.
21
00:02:41,767 --> 00:02:43,769
- Let the devils pass!
- Arca!
22
00:02:43,852 --> 00:02:45,520
We'll be rid of them soon enough!
23
00:02:45,604 --> 00:02:46,605
Matal!
24
00:02:48,190 --> 00:02:49,233
Go.
25
00:02:50,734 --> 00:02:52,986
Go with them. Live.
26
00:02:53,070 --> 00:02:54,071
I love you.
27
00:03:10,462 --> 00:03:11,505
Matal.
28
00:03:16,593 --> 00:03:17,761
What is she doing?
29
00:03:19,304 --> 00:03:20,514
Bow?
30
00:03:20,597 --> 00:03:21,848
I'm coming with you.
31
00:03:22,349 --> 00:03:23,767
Come with me! Follow!
32
00:03:25,310 --> 00:03:26,311
Kofun.
33
00:03:28,772 --> 00:03:30,440
You have no use for me.
34
00:03:31,358 --> 00:03:32,401
Let me go.
35
00:03:33,151 --> 00:03:34,403
He deserves to die.
36
00:03:35,237 --> 00:03:36,238
No.
37
00:03:38,532 --> 00:03:39,533
No.
38
00:03:42,828 --> 00:03:46,373
If I were a devil for real,
I would take great pleasure.
39
00:03:52,796 --> 00:03:54,548
But we're not that kind of tribe.
40
00:04:53,106 --> 00:04:55,150
I am Tamacti Jun.
41
00:04:57,027 --> 00:05:02,991
Witchfinder General for Queen Kane
and the Holy Guardians of the Payan.
42
00:05:03,075 --> 00:05:07,537
At last, Witchfinder,
you have come to save us.
43
00:05:08,205 --> 00:05:09,665
On your knees.
44
00:05:10,249 --> 00:05:11,250
What?
45
00:05:13,835 --> 00:05:14,836
All of you.
46
00:05:28,725 --> 00:05:30,185
For your lives...
47
00:05:31,436 --> 00:05:34,147
give up the children of Jerlamarel.
48
00:05:36,692 --> 00:05:38,569
We Alkenny are good people.
49
00:05:40,654 --> 00:05:42,030
Quiet people.
50
00:05:43,865 --> 00:05:45,117
Please...
51
00:05:46,618 --> 00:05:49,621
Witchfinder, please.
52
00:05:51,081 --> 00:05:53,041
The witches are gone.
53
00:05:59,339 --> 00:06:01,174
Until proven otherwise...
54
00:06:02,843 --> 00:06:04,386
you're all witches.
55
00:06:05,929 --> 00:06:07,389
Holy Guardian!
56
00:06:08,682 --> 00:06:10,350
This is Gether Bax!
57
00:06:11,226 --> 00:06:13,520
The witches, they've run!
58
00:06:14,563 --> 00:06:15,731
Follow me!
59
00:06:21,778 --> 00:06:22,905
Wait. It's a dead end.
60
00:06:23,322 --> 00:06:26,366
No, my boy. This is where we descend.
61
00:06:31,663 --> 00:06:32,664
Look.
62
00:06:36,126 --> 00:06:37,127
Dad.
63
00:06:38,670 --> 00:06:40,839
You did this? Alone?
64
00:06:41,381 --> 00:06:43,967
Anything Jerlamarel can do,
I can do, only bigger.
65
00:06:44,051 --> 00:06:46,053
What is it? What's below us?
66
00:06:46,470 --> 00:06:47,888
Freedom, Mama.
67
00:06:51,183 --> 00:06:52,517
Dad built a boat.
68
00:06:56,313 --> 00:06:57,314
Son.
69
00:06:59,858 --> 00:07:01,109
When did you do this?
70
00:07:01,693 --> 00:07:02,903
When I could.
71
00:07:02,986 --> 00:07:04,672
You'd be surprised
how much you can accomplish
72
00:07:04,696 --> 00:07:06,657
before your eyes even get open
in the morning.
73
00:07:07,824 --> 00:07:08,825
Why?
74
00:07:10,118 --> 00:07:12,663
Like you,
I hoped this day would never come.
75
00:07:13,872 --> 00:07:15,415
But you prepared for it?
76
00:07:16,583 --> 00:07:19,920
Yes, I did. And because of it,
we will live to see tomorrow.
77
00:08:00,586 --> 00:08:02,087
The ones that fled...
78
00:08:03,213 --> 00:08:04,923
was one of them a builder?
79
00:08:05,340 --> 00:08:07,884
Yes. Yes, a very skilled one.
80
00:08:11,888 --> 00:08:13,098
Cross.
81
00:09:22,167 --> 00:09:24,920
- Dad.
- I know. I can hear them.
82
00:09:27,256 --> 00:09:28,840
Give me my sword.
83
00:09:48,569 --> 00:09:52,573
They are ahead. Both sides.
84
00:09:54,408 --> 00:09:57,578
We travel silently.
85
00:10:40,495 --> 00:10:42,623
I have been looking for you...
86
00:10:44,708 --> 00:10:46,376
for a lifetime.
87
00:10:51,506 --> 00:10:54,217
I was there when you were born.
88
00:11:00,557 --> 00:11:02,601
I heard your first cries.
89
00:11:05,854 --> 00:11:11,443
And ever since, I have devoted my life
to finding you again.
90
00:11:16,198 --> 00:11:22,120
I have laid waste to so many lives
to reach you.
91
00:11:24,539 --> 00:11:25,791
And now...
92
00:11:28,210 --> 00:11:29,711
what next?
93
00:11:31,672 --> 00:11:35,008
Nearby, there's a village
filled with your kinsmen
94
00:11:35,092 --> 00:11:38,887
all on their knees
begging for my forgiveness.
95
00:11:41,765 --> 00:11:44,559
Perhaps you can purchase it for them.
96
00:11:48,063 --> 00:11:49,314
Speak.
97
00:11:52,526 --> 00:11:54,820
Let me hear the sound of your voices
98
00:11:54,903 --> 00:11:57,948
for the first time
since they were newborn wails.
99
00:12:00,993 --> 00:12:02,786
Announce yourselves.
100
00:12:05,122 --> 00:12:08,166
And let me escort you to meet your queen.
101
00:12:11,712 --> 00:12:13,088
Do it...
102
00:12:14,881 --> 00:12:16,758
and the village lives.
103
00:12:27,185 --> 00:12:28,228
No?
104
00:13:45,180 --> 00:13:46,181
Help!
105
00:13:53,313 --> 00:13:54,314
No!
106
00:14:08,328 --> 00:14:10,038
- Baba!
- Maghra.
107
00:14:23,635 --> 00:14:24,636
Wait, Mama.
108
00:14:40,277 --> 00:14:41,320
No!
109
00:14:44,323 --> 00:14:45,365
Mom!
110
00:15:05,636 --> 00:15:06,637
Go!
111
00:15:15,020 --> 00:15:16,229
Arca!
112
00:15:44,508 --> 00:15:46,176
What lies downriver?
113
00:15:47,135 --> 00:15:48,387
Can we pursue?
114
00:15:49,721 --> 00:15:51,223
I've been run through.
115
00:15:54,351 --> 00:15:55,978
What lies ahead?
116
00:15:57,896 --> 00:16:00,857
Perhaps you can be saved.
117
00:16:01,817 --> 00:16:03,860
Open waters, deep water.
118
00:16:04,570 --> 00:16:05,737
They'll move quickly.
119
00:16:06,405 --> 00:16:08,574
You will not be able to catch them.
120
00:16:10,200 --> 00:16:11,368
Help me.
121
00:16:23,213 --> 00:16:25,299
There. That should save you some time.
122
00:16:28,802 --> 00:16:31,805
Return to the village. Kill them all.
123
00:16:34,975 --> 00:16:35,976
Herald.
124
00:16:39,563 --> 00:16:41,148
Message for Queen Kane.
125
00:16:42,774 --> 00:16:44,526
The witches have escaped.
126
00:17:44,294 --> 00:17:45,754
Tamacti Jun sends news.
127
00:17:47,089 --> 00:17:48,548
Did he locate the witches?
128
00:17:48,632 --> 00:17:51,260
Yes. But, for the moment,
they escaped him.
129
00:17:52,261 --> 00:17:53,804
They escaped him again?
130
00:17:55,514 --> 00:17:57,516
- How?
- He doesn't say.
131
00:17:58,934 --> 00:18:00,644
So we must guess,
132
00:18:01,061 --> 00:18:03,605
or invent for ourselves.
133
00:18:03,689 --> 00:18:05,023
Lady An,
134
00:18:05,774 --> 00:18:10,862
when the God Flame burns our skin,
do you blame God or yourself?
135
00:18:12,197 --> 00:18:13,699
Neither one, my queen.
136
00:18:14,783 --> 00:18:17,160
I blame my maid for not shading me.
137
00:18:18,495 --> 00:18:21,915
Gods are not blamed.
No one is blaming you.
138
00:18:23,458 --> 00:18:26,628
But perhaps this news means
Tamacti Jun should return home.
139
00:18:27,296 --> 00:18:29,047
No.
140
00:18:29,339 --> 00:18:33,343
But to undertake such a journey,
Tamacti Jun will need more soldiers.
141
00:18:33,677 --> 00:18:34,928
Majesty, please...
142
00:18:35,012 --> 00:18:37,681
Send more. Send all of them.
143
00:18:37,764 --> 00:18:40,058
These are fathers and mothers,
144
00:18:40,142 --> 00:18:41,685
husbands and wives,
145
00:18:42,144 --> 00:18:43,687
daughters and sons.
146
00:18:44,479 --> 00:18:47,357
Their families have suffered
their absences.
147
00:18:47,441 --> 00:18:51,486
They are tired of this...
fruitless crusade.
148
00:18:51,570 --> 00:18:53,572
It's beyond their understanding.
149
00:18:54,656 --> 00:18:57,826
The holy machines are groaning too,
Your Majesty.
150
00:18:59,161 --> 00:19:01,413
The gods themselves
do not understand this.
151
00:19:01,496 --> 00:19:04,499
But you understand
what the gods are saying?
152
00:19:04,583 --> 00:19:08,378
Yes! They are saying "enough!" Enough!
153
00:19:13,008 --> 00:19:14,009
There...
154
00:19:16,345 --> 00:19:18,430
in our ancient constitution.
155
00:19:24,227 --> 00:19:26,813
"And the monarch
shall rule the parliament,"
156
00:19:28,565 --> 00:19:30,609
"and the monarch shall rule until death."
157
00:19:30,692 --> 00:19:32,194
I'm not feeling unwell.
158
00:19:32,277 --> 00:19:36,865
Majesty,
here is what the people of Payan say.
159
00:19:36,949 --> 00:19:39,409
As you fuck them like prayer mats.
160
00:19:39,493 --> 00:19:43,705
Plainly, simply, you have
chased the witches for a generation.
161
00:19:43,789 --> 00:19:45,624
Yet none has been found.
162
00:19:46,166 --> 00:19:48,085
You have sacrificed our army,
163
00:19:48,585 --> 00:19:50,545
emptied our treasure houses.
164
00:19:50,629 --> 00:19:55,133
Still there is no proof of evil power.
165
00:19:57,052 --> 00:19:58,053
Just...
166
00:19:59,805 --> 00:20:03,016
a man you once loved
who ran away from you.
167
00:20:06,895 --> 00:20:13,026
They say we are a nation
governed by a broken heart.
168
00:21:34,358 --> 00:21:36,068
A message from Jerlamarel.
169
00:21:38,445 --> 00:21:43,242
A message to present to the children
once they were ready to leave us behind.
170
00:21:44,618 --> 00:21:45,869
It is a message for eyes.
171
00:21:48,914 --> 00:21:50,874
More surprises from Jerlamarel?
172
00:21:53,961 --> 00:21:55,671
I gave him my word.
173
00:21:55,754 --> 00:21:59,549
I would present it no sooner
than when they were ready for it.
174
00:22:00,759 --> 00:22:03,136
It's the last of my messages from him.
175
00:22:04,221 --> 00:22:07,307
Last of my promises to him.
176
00:22:07,808 --> 00:22:08,892
Are we sure?
177
00:22:10,686 --> 00:22:12,020
Yes, we are.
178
00:22:13,772 --> 00:22:14,773
Go ahead.
179
00:22:20,696 --> 00:22:22,447
"My dear children..."
180
00:22:25,367 --> 00:22:27,202
the river is the beginning.
181
00:22:28,579 --> 00:22:31,665
The first step of your long journey
back to me.
182
00:22:32,541 --> 00:22:35,752
Follow the river to the lavender.
183
00:22:36,253 --> 00:22:38,130
"The great lavender road."
184
00:22:38,839 --> 00:22:40,507
The lavender road is real.
185
00:22:41,258 --> 00:22:45,178
"Then follow the lavender road
to the House of Enlightenment."
186
00:22:47,222 --> 00:22:49,766
There, I will build a new kingdom.
187
00:22:50,642 --> 00:22:53,270
A bright shining light
in a world of darkness.
188
00:22:53,729 --> 00:22:56,982
And one day, you will come to me
and know what I know.
189
00:22:57,774 --> 00:23:01,445
"And carry this knowledge forward
to the darkest corners of the earth."
190
00:23:04,072 --> 00:23:06,792
- "Those with eyes to see must follow me."
- "...see must follow me."
191
00:23:11,538 --> 00:23:15,292
So, what? We just follow the river?
For how long?
192
00:23:17,044 --> 00:23:18,378
He'll leave us signs.
193
00:23:21,381 --> 00:23:23,300
- We'll make it.
- Will we?
194
00:23:23,717 --> 00:23:25,218
What other choice do we have?
195
00:23:25,302 --> 00:23:26,637
We have a choice.
196
00:23:30,307 --> 00:23:31,391
Listen to me.
197
00:23:33,644 --> 00:23:34,895
Look at me.
198
00:23:46,490 --> 00:23:48,325
The longer the journey,
199
00:23:49,159 --> 00:23:52,120
the more profound its challenges,
200
00:23:52,621 --> 00:23:55,999
the more it changes all who endure it.
201
00:23:58,919 --> 00:24:00,629
A journey like this one...
202
00:24:05,342 --> 00:24:06,885
Those of us who could survive it,
203
00:24:06,969 --> 00:24:11,181
I fear, would emerge on the other end
of it unrecognizable to each other.
204
00:24:28,031 --> 00:24:30,826
What kind of answers
will the House of Enlightenment provide
205
00:24:30,909 --> 00:24:34,871
to any of us
if we no longer recognize ourselves?
206
00:24:42,004 --> 00:24:46,842
I will abide to whatever our vote decides,
but you must hear this.
207
00:24:48,719 --> 00:24:53,307
We have a choice to live as we are.
208
00:24:53,765 --> 00:24:55,642
We can gain some distance
on the Witchfinder,
209
00:24:55,726 --> 00:24:58,645
who most certainly continues his pursuit
as we speak.
210
00:25:00,063 --> 00:25:03,609
And we can move far away
from anywhere he might track us...
211
00:25:05,027 --> 00:25:10,407
and live our lives simply, and quietly,
212
00:25:11,199 --> 00:25:12,451
and together.
213
00:25:20,334 --> 00:25:27,090
Mama, I don't know that I can ever know
who I really am
214
00:25:27,841 --> 00:25:29,801
until I know where I came from.
215
00:25:33,013 --> 00:25:37,392
And I can't know that
until I know Jerlamarel.
216
00:25:43,649 --> 00:25:44,733
And you?
217
00:25:47,861 --> 00:25:52,032
I don't think I'm meant to be someone
who hides from the world.
218
00:25:53,075 --> 00:25:55,744
I don't think I want to be someone
who ignores the truth
219
00:25:55,827 --> 00:25:57,746
because I'm afraid of what it might mean.
220
00:26:02,501 --> 00:26:03,502
I see.
221
00:26:07,965 --> 00:26:09,383
Shall we take the vote?
222
00:26:11,677 --> 00:26:14,263
All those in favor of leaving the river
and finding shelter.
223
00:26:14,680 --> 00:26:15,681
Chet-chet.
224
00:26:16,682 --> 00:26:17,683
Chet-chet.
225
00:26:20,477 --> 00:26:23,480
All those in favor of following the trail
of Jerlamarel.
226
00:26:23,563 --> 00:26:25,107
- Chet-chet.
- Chet-chet.
227
00:26:26,567 --> 00:26:27,651
Chet-chet.
228
00:26:31,905 --> 00:26:33,907
There's still one vote left to be cast.
229
00:26:38,829 --> 00:26:40,956
- No.
- We are one tribe, Haniwa.
230
00:26:41,039 --> 00:26:42,666
We are one tribe.
231
00:26:43,542 --> 00:26:44,543
We.
232
00:26:45,460 --> 00:26:48,380
The ones who have been in this together
from the beginning.
233
00:26:48,797 --> 00:26:50,215
I agree with Paris.
234
00:26:50,632 --> 00:26:53,051
Right now we are all that remain
of the Alkenny,
235
00:26:53,135 --> 00:26:55,220
and Bow Lion shares that connection.
236
00:26:55,304 --> 00:26:57,931
The Alkenny were willing to hand us over
to the Witchfinder
237
00:26:58,015 --> 00:26:59,474
in order to save themselves.
238
00:26:59,891 --> 00:27:01,810
They did what they did.
239
00:27:02,561 --> 00:27:05,480
But they also taught you, they fed you,
240
00:27:05,939 --> 00:27:07,774
they loved you, and befriended you.
241
00:27:09,109 --> 00:27:11,737
They uprooted their lives to save yours.
242
00:27:11,820 --> 00:27:14,489
And the very first chance they got,
they betrayed us all.
243
00:27:16,199 --> 00:27:18,595
There are six of us on this boat,
and everyone will be heard.
244
00:27:18,619 --> 00:27:19,620
No.
245
00:27:21,788 --> 00:27:24,625
She has absolutely nothing to do
with this.
246
00:27:24,708 --> 00:27:25,792
Haniwa.
247
00:27:27,669 --> 00:27:29,379
I vote to follow the river.
248
00:27:33,592 --> 00:27:35,761
I vote with Haniwa and Kofun.
249
00:27:37,012 --> 00:27:40,515
Arca, Matal, my mother...
250
00:27:42,601 --> 00:27:45,062
We've sacrificed too much to stop now.
251
00:27:47,189 --> 00:27:49,316
Then we have decided.
252
00:28:01,119 --> 00:28:02,120
General!
253
00:28:02,621 --> 00:28:03,747
Report.
254
00:28:04,206 --> 00:28:05,457
Good news, General.
255
00:28:05,874 --> 00:28:08,460
We believe the terrain ahead
is treacherous but may be passable.
256
00:28:08,543 --> 00:28:11,922
The column needn't be camped for more
than a half day while we scout it out.
257
00:28:12,005 --> 00:28:15,342
No one's stopping
until either we're all dead
258
00:28:15,425 --> 00:28:19,012
or we find the children of Jerlamarel.
Understood?
259
00:28:19,888 --> 00:28:21,640
- Understood.
- Good.
260
00:28:22,182 --> 00:28:23,600
So move!
261
00:28:30,774 --> 00:28:32,859
Then it must be done to kill the queen.
262
00:28:32,943 --> 00:28:33,944
A god?
263
00:28:34,027 --> 00:28:35,571
Who here still believes that?
264
00:28:35,654 --> 00:28:37,573
What we believe is not important.
265
00:28:37,656 --> 00:28:40,117
Many of the people of the lower walls
still believe it.
266
00:28:40,200 --> 00:28:44,997
- If we deposed...
- Deposed their god, they would rise up.
267
00:28:45,080 --> 00:28:47,165
- We have soldiers.
- So few.
268
00:28:47,249 --> 00:28:49,960
Then we must not be the ones
to depose her.
269
00:28:50,043 --> 00:28:53,463
If even we fear to do it,
who else possibly would?
270
00:28:54,464 --> 00:28:56,883
To kill a god, one must enlist a god.
271
00:28:58,302 --> 00:29:02,055
Her death must involve no struggle,
no blood, no weapon.
272
00:29:02,472 --> 00:29:05,559
No evidence of human hand whatsoever.
273
00:29:06,852 --> 00:29:08,729
And then the people from the lower wall
274
00:29:08,812 --> 00:29:13,734
will hear that their queen was struck down
by divine intervention.
275
00:29:14,902 --> 00:29:18,655
And they will say, "This is justice."
276
00:29:38,300 --> 00:29:39,718
I'm too merciful.
277
00:29:47,684 --> 00:29:49,019
We could pray.
278
00:29:52,814 --> 00:29:54,608
I pray only for the truth.
279
00:29:56,902 --> 00:29:58,320
What do you hear?
280
00:30:00,280 --> 00:30:02,241
There are new whispers about you.
281
00:30:03,951 --> 00:30:07,079
Who whispers? Lady An? Lord Dune?
282
00:30:08,455 --> 00:30:10,082
Yes, and others.
283
00:30:12,709 --> 00:30:13,919
Give me names.
284
00:30:17,339 --> 00:30:20,008
All of them, my queen.
285
00:30:56,295 --> 00:30:59,089
- Why did you do that?
- Do what?
286
00:31:00,215 --> 00:31:02,426
You have no reason to go
where we're going.
287
00:31:02,509 --> 00:31:04,678
If you voted against us,
you wouldn't have to.
288
00:31:06,805 --> 00:31:07,848
They're gone.
289
00:31:09,808 --> 00:31:11,476
Everyone's gone.
290
00:31:13,061 --> 00:31:14,896
Where else am I gonna go?
291
00:31:18,108 --> 00:31:21,945
Still. Still you chose the harder path.
292
00:31:22,362 --> 00:31:25,866
The more dangerous one. But why?
293
00:31:28,243 --> 00:31:30,495
I don't know you and your sister
very well.
294
00:31:31,455 --> 00:31:33,916
Not like I knew the others in the village.
295
00:31:35,542 --> 00:31:38,128
Because we were the only ones
you couldn't spy on.
296
00:31:39,212 --> 00:31:41,131
I know you're a shadow.
297
00:31:43,300 --> 00:31:45,302
I may not know all your secrets...
298
00:31:46,803 --> 00:31:49,598
but your sister's anger
has never been a secret to anyone.
299
00:31:51,808 --> 00:31:53,560
I voted that way because...
300
00:31:54,978 --> 00:31:58,690
I don't know what difference it makes,
and I'm done fighting for today.
301
00:32:01,318 --> 00:32:03,612
She isn't angry.
302
00:32:04,154 --> 00:32:06,198
I mean, she isn't angry with you.
303
00:32:07,866 --> 00:32:13,038
Look, this is just a lot for her,
and she's trying her best.
304
00:32:13,121 --> 00:32:15,624
And sometimes that comes out as anger.
305
00:32:21,546 --> 00:32:23,173
Isn't it hard for you too?
306
00:32:34,476 --> 00:32:37,771
Thank you for trying to speak to me.
307
00:32:40,566 --> 00:32:42,401
I'd like to be alone now.
308
00:32:55,747 --> 00:32:57,124
Hey, do you need help?
309
00:32:57,749 --> 00:33:00,127
Yes. I made these.
310
00:33:00,752 --> 00:33:02,754
- To give to Bow.
- Okay.
311
00:33:03,171 --> 00:33:04,423
For you and Haniwa.
312
00:33:05,841 --> 00:33:07,467
We need to stop for the night.
313
00:33:08,468 --> 00:33:10,637
She needs to rest by a fire.
314
00:33:16,143 --> 00:33:17,144
Yes.
315
00:33:21,773 --> 00:33:22,983
Are you all right?
316
00:33:30,157 --> 00:33:32,200
She's never spoken to me that way before.
317
00:33:33,452 --> 00:33:35,203
Argued with me, yes.
318
00:33:35,287 --> 00:33:38,040
Defied me many times, but...
319
00:33:41,376 --> 00:33:43,837
this was just something so different.
320
00:33:48,342 --> 00:33:52,471
If the vote had been a tie
and I'd broken that tie against her,
321
00:33:53,055 --> 00:33:55,265
I honestly don't know
what she would have done.
322
00:34:00,479 --> 00:34:03,690
We told them to hide who they were
their whole lives.
323
00:34:05,567 --> 00:34:09,238
Told them it wasn't safe
for anyone to know.
324
00:34:11,698 --> 00:34:15,953
We never really knew
who they were supposed to be.
325
00:34:17,788 --> 00:34:19,413
How could they?
326
00:34:22,042 --> 00:34:25,003
Maybe the further up this river we go...
327
00:34:26,129 --> 00:34:29,007
the freer they'll be to find out.
328
00:35:05,544 --> 00:35:10,549
Your Majesty?
Your handmaiden delivered my invitation?
329
00:35:11,049 --> 00:35:13,176
Indeed, she did, Lady An. Indeed, she did.
330
00:35:13,260 --> 00:35:15,971
Your Majesty, welcome.
331
00:35:30,027 --> 00:35:32,905
The smell of sex
and the sound of songbirds.
332
00:35:33,572 --> 00:35:35,115
The divine combination.
333
00:35:35,782 --> 00:35:37,326
And as I told you in my invitation,
334
00:35:37,409 --> 00:35:39,995
I have a special pleasure in store
for you.
335
00:35:43,290 --> 00:35:45,125
Everyone not invited, leave now.
336
00:35:53,967 --> 00:35:57,179
A new song. A new bird.
337
00:35:58,180 --> 00:36:00,807
You will be the first to hear it
inside the palace walls.
338
00:36:03,185 --> 00:36:05,270
And who will stay to share my delight?
339
00:36:06,939 --> 00:36:08,732
It is I, Your Majesty.
340
00:36:09,900 --> 00:36:10,901
With your permission.
341
00:36:10,984 --> 00:36:13,946
Of course, Lord Dune. I know it'd be you.
342
00:36:14,863 --> 00:36:20,244
We think the strange new bird
has been blown off course by a storm.
343
00:36:21,578 --> 00:36:26,250
My net man heard it singing
in the apple trees and managed to trap it.
344
00:36:27,834 --> 00:36:29,753
Well, then that man will be rewarded.
345
00:36:30,379 --> 00:36:33,298
As will you, Lady An.
And you, Lord Dune, for thinking of me.
346
00:36:34,383 --> 00:36:35,968
And here is our new guest.
347
00:36:46,687 --> 00:36:48,230
I don't hear a song.
348
00:36:48,313 --> 00:36:53,902
I'm told this particular bird
only sings when you take it in your hand.
349
00:36:55,571 --> 00:36:57,823
Yours will be the first hand to hold it.
350
00:37:00,075 --> 00:37:01,243
Well...
351
00:37:01,326 --> 00:37:04,454
then open the door of the cage, Lord Dune.
352
00:37:17,676 --> 00:37:20,762
Birds usually tremble among people.
I don't hear it tremble.
353
00:37:21,054 --> 00:37:24,266
Perhaps it's not afraid.
354
00:37:33,567 --> 00:37:35,193
And I am not afraid.
355
00:37:35,277 --> 00:37:39,156
You see, my whole entire parliament
agreeing to my death,
356
00:37:39,239 --> 00:37:41,491
this whole rotten city wanting me to die.
357
00:37:41,575 --> 00:37:46,246
I've decided I won't die for this city.
This city will die for me.
358
00:37:49,750 --> 00:37:50,959
You can go first.
359
00:38:05,891 --> 00:38:06,892
Okay.
360
00:38:16,026 --> 00:38:17,527
We've traveled a good distance.
361
00:38:18,111 --> 00:38:21,573
As long as we keep moving by daybreak,
we should be fine.
362
00:38:21,657 --> 00:38:25,661
One of us should stay awake through
the night to keep watch and tend the fire.
363
00:38:30,374 --> 00:38:31,583
Sit with me.
364
00:38:46,556 --> 00:38:47,599
Mama...
365
00:38:47,683 --> 00:38:51,478
Tell me.
What do you imagine it will be like?
366
00:38:59,486 --> 00:39:00,946
What will what be like?
367
00:39:01,655 --> 00:39:04,825
"There, I'll build my kingdom," he says.
368
00:39:07,202 --> 00:39:10,539
We're all gonna risk life and limb
to get to this place.
369
00:39:11,290 --> 00:39:12,583
So, tell me.
370
00:39:13,750 --> 00:39:16,503
What do you imagine
this kingdom will be like?
371
00:39:22,175 --> 00:39:23,343
Well...
372
00:39:30,350 --> 00:39:31,768
I imagine...
373
00:39:33,937 --> 00:39:39,443
it will be... a place
where we'll remember things.
374
00:39:41,528 --> 00:39:44,072
About what things were like for us once.
375
00:39:46,199 --> 00:39:47,951
About who we used to be.
376
00:39:50,370 --> 00:39:51,413
About...
377
00:39:53,248 --> 00:39:56,209
how to use that knowledge
to make things better now.
378
00:40:00,255 --> 00:40:01,673
I imagine...
379
00:40:03,300 --> 00:40:05,427
it will be a place where...
380
00:40:07,220 --> 00:40:09,431
I won't be the strange one anymore.
381
00:40:12,267 --> 00:40:15,145
Where I can help
to build something important...
382
00:40:16,188 --> 00:40:18,857
and do it without having to hide who I am.
383
00:40:22,611 --> 00:40:25,864
If your father builds himself a kingdom,
you would be its princess.
384
00:40:30,577 --> 00:40:32,120
It's not like that.
385
00:40:32,955 --> 00:40:35,999
I would do whatever he asked me to do.
However I could help.
386
00:40:36,083 --> 00:40:38,669
And who would I be in this kingdom?
387
00:40:40,379 --> 00:40:41,880
You'd be its queen.
388
00:40:46,343 --> 00:40:47,803
I don't think so.
389
00:40:49,429 --> 00:40:51,348
A king with vision...
390
00:40:52,516 --> 00:40:55,269
a prince and princess with vision.
391
00:40:56,645 --> 00:40:58,313
I'd be the one without.
392
00:41:00,816 --> 00:41:02,693
I'll be the strange one.
393
00:41:04,278 --> 00:41:05,988
The one they say is weak.
394
00:41:06,071 --> 00:41:08,156
I would never let anyone say that.
395
00:41:08,490 --> 00:41:09,950
I know you wouldn't.
396
00:41:14,496 --> 00:41:19,293
It is important for me
to reach this place.
397
00:41:20,377 --> 00:41:22,296
But it's not about me.
398
00:41:23,380 --> 00:41:25,007
It's about all of us.
399
00:41:27,593 --> 00:41:30,887
We'll all be better off there.
I really believe that.
400
00:41:40,564 --> 00:41:42,149
We should all rest awhile.
401
00:41:44,276 --> 00:41:45,319
Okay.
402
00:43:31,341 --> 00:43:33,635
Kofun, my sword is missing.
403
00:43:33,719 --> 00:43:35,053
My bow's gone, too.
404
00:43:35,637 --> 00:43:37,431
- Maghra.
- Bow, check the boat.
405
00:43:37,514 --> 00:43:38,932
- Chet-chet.
- Maghra.
406
00:43:39,016 --> 00:43:41,184
- I thought one of you was awake all night.
- Come.
407
00:43:41,268 --> 00:43:42,477
- We were.
- Come.
408
00:43:42,561 --> 00:43:43,937
Then how did this happen?
409
00:43:44,396 --> 00:43:46,773
Someone walked all through our camp,
woke none of us,
410
00:43:46,857 --> 00:43:49,067
- and was seen by neither of you?
- I don't know.
411
00:43:50,193 --> 00:43:51,904
It's all gone now, isn't it?
412
00:43:52,905 --> 00:43:55,282
- Help me. We need to go.
- Okay. Now walk.
413
00:43:55,365 --> 00:43:56,491
We can't leave.
414
00:43:56,575 --> 00:43:57,826
We must.
415
00:43:58,869 --> 00:44:02,331
All that was taken was weapons.
It's nothing irreplaceable.
416
00:44:02,414 --> 00:44:04,207
- I'm missing something.
- Come.
417
00:44:05,000 --> 00:44:06,084
What are you missing?
418
00:44:06,168 --> 00:44:10,088
It's a small pouch. It's soft.
Size of a fist.
419
00:44:10,172 --> 00:44:11,548
What is in the pouch?
420
00:44:11,632 --> 00:44:15,218
Something very important to me.
The only thing I have left of my father.
421
00:44:15,302 --> 00:44:17,971
- My only connection to him. It's...
- Okay.
422
00:44:18,055 --> 00:44:21,767
It's irreplaceable! We have to find out
where it went. We have to get it back.
423
00:44:21,850 --> 00:44:24,436
- But, Mom, what is it?
- It's important.
424
00:44:25,979 --> 00:44:27,689
Maghra, listen...
425
00:44:27,773 --> 00:44:29,233
Please can you just...
426
00:44:29,316 --> 00:44:32,402
Don't ask me to say anything more.
Just help me find it.
427
00:44:34,029 --> 00:44:36,865
My love, we are unarmed.
428
00:44:37,574 --> 00:44:40,369
Whoever came last night may return.
429
00:44:40,452 --> 00:44:42,829
And the Witchfinder lurks out there
somewhere.
430
00:44:42,913 --> 00:44:44,665
If we remain too long, he will find us.
431
00:44:44,748 --> 00:44:46,333
Then we must hurry.
432
00:44:48,293 --> 00:44:52,631
My father, my relationship with him
is not something I know how to talk about.
433
00:44:52,714 --> 00:44:53,966
It's complicated.
434
00:44:54,424 --> 00:44:56,927
And, of all people,
I would think you would understand.
435
00:45:04,434 --> 00:45:08,647
Whatever secrets I have kept from you
has been to protect us.
436
00:45:09,189 --> 00:45:12,568
Whatever secrets you have kept from me
has always been to protect us.
437
00:45:14,361 --> 00:45:15,988
Please help me understand this.
438
00:45:16,655 --> 00:45:20,909
Help me justify putting our children
in danger right now because I cannot.
439
00:45:22,452 --> 00:45:23,662
I know.
440
00:45:25,706 --> 00:45:28,750
What could possibly be so important
and still you'll not say it?
441
00:45:30,335 --> 00:45:31,545
- I'll do it.
- No.
442
00:45:32,629 --> 00:45:33,714
Haniwa.
443
00:45:34,298 --> 00:45:36,383
She already knows everything
you're asking.
444
00:45:37,134 --> 00:45:38,343
I'll find it for you.
445
00:45:39,344 --> 00:45:41,930
If it were river bandits,
they're half a day away.
446
00:45:42,014 --> 00:45:43,700
If it was the Opayol,
there could be hundreds of them.
447
00:45:43,724 --> 00:45:45,475
A hundred of them won't see me coming.
448
00:45:45,559 --> 00:45:48,312
Do you know how fortunate we were
to escape the Witchfinder?
449
00:45:48,937 --> 00:45:50,522
Very fortunate.
450
00:45:50,606 --> 00:45:52,524
Another fight and now without arms?
451
00:45:52,608 --> 00:45:55,027
I'm not suggesting
we get into a fight, Papa.
452
00:45:55,903 --> 00:45:57,029
Whoever took it...
453
00:45:57,696 --> 00:45:59,966
how can they fight me
if they don't even know that I'm there?
454
00:45:59,990 --> 00:46:03,535
And besides, we don't know who they are.
We should at least try to figure out...
455
00:46:03,619 --> 00:46:05,078
I think I know.
456
00:46:07,164 --> 00:46:10,334
- What?
- I think I know who took our things.
457
00:46:12,044 --> 00:46:14,421
- What are you talking about?
- Look, please.
458
00:46:17,132 --> 00:46:19,968
What is it? What do you see?
459
00:46:34,524 --> 00:46:36,485
Tell me. What is it?
460
00:46:40,155 --> 00:46:41,198
Tell me.
461
00:46:55,128 --> 00:46:56,672
It is time, my queen.
462
00:46:57,297 --> 00:46:59,424
News of Lady An's parlor has spread.
463
00:46:59,508 --> 00:47:02,511
Demonstrations in protest of you
having killed several beloved lords
464
00:47:02,594 --> 00:47:04,304
have begun about the lower wall.
465
00:47:05,097 --> 00:47:08,225
The palace guard keeps them at bay,
but for how long I do not know.
466
00:47:15,440 --> 00:47:16,733
My queen?
467
00:47:19,570 --> 00:47:20,946
What happens next?
468
00:47:22,906 --> 00:47:25,033
The remaining lords are convening.
469
00:47:25,117 --> 00:47:28,412
If they gain the trust of the mob,
there's no telling what they may do.
470
00:48:46,448 --> 00:48:51,245
Father, whose power we feel
but cannot touch...
471
00:48:54,873 --> 00:48:56,416
I accept my fate.
472
00:48:57,960 --> 00:49:00,254
I thank you that I could choose its hour.
473
00:50:59,289 --> 00:51:03,085
Jerlamarel,
you did not come for me, my love.
474
00:51:04,419 --> 00:51:06,129
So I am coming to you.
34143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.