All language subtitles for See - S01E04 - The River

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,970 --> 00:01:44,971 Chet-chet! 2 00:01:52,062 --> 00:01:53,146 Chet-chet-chet! 3 00:01:57,889 --> 00:02:00,225 They have come for the witches at last! 4 00:02:00,642 --> 00:02:02,436 Before we came here, 5 00:02:02,519 --> 00:02:05,606 we had a chance to give the witches up, 6 00:02:06,023 --> 00:02:07,858 but they enchanted you all. 7 00:02:08,275 --> 00:02:10,444 Now is your moment to repent. 8 00:02:10,527 --> 00:02:12,279 Let us rid ourselves of them! 9 00:02:12,738 --> 00:02:16,325 They are the ones to blame for the danger we are facing today, 10 00:02:16,408 --> 00:02:18,702 and they must answer for it! 11 00:02:18,785 --> 00:02:20,704 Everyone knows. 12 00:02:20,787 --> 00:02:21,788 To the river... 13 00:02:21,872 --> 00:02:24,458 that you have been our true enemy this whole time! 14 00:02:25,334 --> 00:02:27,127 Hold them! Don't let them go! 15 00:02:27,711 --> 00:02:29,379 Do not let them leave! 16 00:02:29,463 --> 00:02:32,132 We will use them as a bargain for our lives. 17 00:02:32,215 --> 00:02:33,800 I have him! I have him! 18 00:02:33,884 --> 00:02:38,096 Stand back! The witch has me by the throat! 19 00:02:38,180 --> 00:02:39,389 We have to leave now. 20 00:02:39,473 --> 00:02:40,913 Get them to the river. To the river. 21 00:02:41,767 --> 00:02:43,769 - Let the devils pass! - Arca! 22 00:02:43,852 --> 00:02:45,520 We'll be rid of them soon enough! 23 00:02:45,604 --> 00:02:46,605 Matal! 24 00:02:48,190 --> 00:02:49,233 Go. 25 00:02:50,734 --> 00:02:52,986 Go with them. Live. 26 00:02:53,070 --> 00:02:54,071 I love you. 27 00:03:10,462 --> 00:03:11,505 Matal. 28 00:03:16,593 --> 00:03:17,761 What is she doing? 29 00:03:19,304 --> 00:03:20,514 Bow? 30 00:03:20,597 --> 00:03:21,848 I'm coming with you. 31 00:03:22,349 --> 00:03:23,767 Come with me! Follow! 32 00:03:25,310 --> 00:03:26,311 Kofun. 33 00:03:28,772 --> 00:03:30,440 You have no use for me. 34 00:03:31,358 --> 00:03:32,401 Let me go. 35 00:03:33,151 --> 00:03:34,403 He deserves to die. 36 00:03:35,237 --> 00:03:36,238 No. 37 00:03:38,532 --> 00:03:39,533 No. 38 00:03:42,828 --> 00:03:46,373 If I were a devil for real, I would take great pleasure. 39 00:03:52,796 --> 00:03:54,548 But we're not that kind of tribe. 40 00:04:53,106 --> 00:04:55,150 I am Tamacti Jun. 41 00:04:57,027 --> 00:05:02,991 Witchfinder General for Queen Kane and the Holy Guardians of the Payan. 42 00:05:03,075 --> 00:05:07,537 At last, Witchfinder, you have come to save us. 43 00:05:08,205 --> 00:05:09,665 On your knees. 44 00:05:10,249 --> 00:05:11,250 What? 45 00:05:13,835 --> 00:05:14,836 All of you. 46 00:05:28,725 --> 00:05:30,185 For your lives... 47 00:05:31,436 --> 00:05:34,147 give up the children of Jerlamarel. 48 00:05:36,692 --> 00:05:38,569 We Alkenny are good people. 49 00:05:40,654 --> 00:05:42,030 Quiet people. 50 00:05:43,865 --> 00:05:45,117 Please... 51 00:05:46,618 --> 00:05:49,621 Witchfinder, please. 52 00:05:51,081 --> 00:05:53,041 The witches are gone. 53 00:05:59,339 --> 00:06:01,174 Until proven otherwise... 54 00:06:02,843 --> 00:06:04,386 you're all witches. 55 00:06:05,929 --> 00:06:07,389 Holy Guardian! 56 00:06:08,682 --> 00:06:10,350 This is Gether Bax! 57 00:06:11,226 --> 00:06:13,520 The witches, they've run! 58 00:06:14,563 --> 00:06:15,731 Follow me! 59 00:06:21,778 --> 00:06:22,905 Wait. It's a dead end. 60 00:06:23,322 --> 00:06:26,366 No, my boy. This is where we descend. 61 00:06:31,663 --> 00:06:32,664 Look. 62 00:06:36,126 --> 00:06:37,127 Dad. 63 00:06:38,670 --> 00:06:40,839 You did this? Alone? 64 00:06:41,381 --> 00:06:43,967 Anything Jerlamarel can do, I can do, only bigger. 65 00:06:44,051 --> 00:06:46,053 What is it? What's below us? 66 00:06:46,470 --> 00:06:47,888 Freedom, Mama. 67 00:06:51,183 --> 00:06:52,517 Dad built a boat. 68 00:06:56,313 --> 00:06:57,314 Son. 69 00:06:59,858 --> 00:07:01,109 When did you do this? 70 00:07:01,693 --> 00:07:02,903 When I could. 71 00:07:02,986 --> 00:07:04,672 You'd be surprised how much you can accomplish 72 00:07:04,696 --> 00:07:06,657 before your eyes even get open in the morning. 73 00:07:07,824 --> 00:07:08,825 Why? 74 00:07:10,118 --> 00:07:12,663 Like you, I hoped this day would never come. 75 00:07:13,872 --> 00:07:15,415 But you prepared for it? 76 00:07:16,583 --> 00:07:19,920 Yes, I did. And because of it, we will live to see tomorrow. 77 00:08:00,586 --> 00:08:02,087 The ones that fled... 78 00:08:03,213 --> 00:08:04,923 was one of them a builder? 79 00:08:05,340 --> 00:08:07,884 Yes. Yes, a very skilled one. 80 00:08:11,888 --> 00:08:13,098 Cross. 81 00:09:22,167 --> 00:09:24,920 - Dad. - I know. I can hear them. 82 00:09:27,256 --> 00:09:28,840 Give me my sword. 83 00:09:48,569 --> 00:09:52,573 They are ahead. Both sides. 84 00:09:54,408 --> 00:09:57,578 We travel silently. 85 00:10:40,495 --> 00:10:42,623 I have been looking for you... 86 00:10:44,708 --> 00:10:46,376 for a lifetime. 87 00:10:51,506 --> 00:10:54,217 I was there when you were born. 88 00:11:00,557 --> 00:11:02,601 I heard your first cries. 89 00:11:05,854 --> 00:11:11,443 And ever since, I have devoted my life to finding you again. 90 00:11:16,198 --> 00:11:22,120 I have laid waste to so many lives to reach you. 91 00:11:24,539 --> 00:11:25,791 And now... 92 00:11:28,210 --> 00:11:29,711 what next? 93 00:11:31,672 --> 00:11:35,008 Nearby, there's a village filled with your kinsmen 94 00:11:35,092 --> 00:11:38,887 all on their knees begging for my forgiveness. 95 00:11:41,765 --> 00:11:44,559 Perhaps you can purchase it for them. 96 00:11:48,063 --> 00:11:49,314 Speak. 97 00:11:52,526 --> 00:11:54,820 Let me hear the sound of your voices 98 00:11:54,903 --> 00:11:57,948 for the first time since they were newborn wails. 99 00:12:00,993 --> 00:12:02,786 Announce yourselves. 100 00:12:05,122 --> 00:12:08,166 And let me escort you to meet your queen. 101 00:12:11,712 --> 00:12:13,088 Do it... 102 00:12:14,881 --> 00:12:16,758 and the village lives. 103 00:12:27,185 --> 00:12:28,228 No? 104 00:13:45,180 --> 00:13:46,181 Help! 105 00:13:53,313 --> 00:13:54,314 No! 106 00:14:08,328 --> 00:14:10,038 - Baba! - Maghra. 107 00:14:23,635 --> 00:14:24,636 Wait, Mama. 108 00:14:40,277 --> 00:14:41,320 No! 109 00:14:44,323 --> 00:14:45,365 Mom! 110 00:15:05,636 --> 00:15:06,637 Go! 111 00:15:15,020 --> 00:15:16,229 Arca! 112 00:15:44,508 --> 00:15:46,176 What lies downriver? 113 00:15:47,135 --> 00:15:48,387 Can we pursue? 114 00:15:49,721 --> 00:15:51,223 I've been run through. 115 00:15:54,351 --> 00:15:55,978 What lies ahead? 116 00:15:57,896 --> 00:16:00,857 Perhaps you can be saved. 117 00:16:01,817 --> 00:16:03,860 Open waters, deep water. 118 00:16:04,570 --> 00:16:05,737 They'll move quickly. 119 00:16:06,405 --> 00:16:08,574 You will not be able to catch them. 120 00:16:10,200 --> 00:16:11,368 Help me. 121 00:16:23,213 --> 00:16:25,299 There. That should save you some time. 122 00:16:28,802 --> 00:16:31,805 Return to the village. Kill them all. 123 00:16:34,975 --> 00:16:35,976 Herald. 124 00:16:39,563 --> 00:16:41,148 Message for Queen Kane. 125 00:16:42,774 --> 00:16:44,526 The witches have escaped. 126 00:17:44,294 --> 00:17:45,754 Tamacti Jun sends news. 127 00:17:47,089 --> 00:17:48,548 Did he locate the witches? 128 00:17:48,632 --> 00:17:51,260 Yes. But, for the moment, they escaped him. 129 00:17:52,261 --> 00:17:53,804 They escaped him again? 130 00:17:55,514 --> 00:17:57,516 - How? - He doesn't say. 131 00:17:58,934 --> 00:18:00,644 So we must guess, 132 00:18:01,061 --> 00:18:03,605 or invent for ourselves. 133 00:18:03,689 --> 00:18:05,023 Lady An, 134 00:18:05,774 --> 00:18:10,862 when the God Flame burns our skin, do you blame God or yourself? 135 00:18:12,197 --> 00:18:13,699 Neither one, my queen. 136 00:18:14,783 --> 00:18:17,160 I blame my maid for not shading me. 137 00:18:18,495 --> 00:18:21,915 Gods are not blamed. No one is blaming you. 138 00:18:23,458 --> 00:18:26,628 But perhaps this news means Tamacti Jun should return home. 139 00:18:27,296 --> 00:18:29,047 No. 140 00:18:29,339 --> 00:18:33,343 But to undertake such a journey, Tamacti Jun will need more soldiers. 141 00:18:33,677 --> 00:18:34,928 Majesty, please... 142 00:18:35,012 --> 00:18:37,681 Send more. Send all of them. 143 00:18:37,764 --> 00:18:40,058 These are fathers and mothers, 144 00:18:40,142 --> 00:18:41,685 husbands and wives, 145 00:18:42,144 --> 00:18:43,687 daughters and sons. 146 00:18:44,479 --> 00:18:47,357 Their families have suffered their absences. 147 00:18:47,441 --> 00:18:51,486 They are tired of this... fruitless crusade. 148 00:18:51,570 --> 00:18:53,572 It's beyond their understanding. 149 00:18:54,656 --> 00:18:57,826 The holy machines are groaning too, Your Majesty. 150 00:18:59,161 --> 00:19:01,413 The gods themselves do not understand this. 151 00:19:01,496 --> 00:19:04,499 But you understand what the gods are saying? 152 00:19:04,583 --> 00:19:08,378 Yes! They are saying "enough!" Enough! 153 00:19:13,008 --> 00:19:14,009 There... 154 00:19:16,345 --> 00:19:18,430 in our ancient constitution. 155 00:19:24,227 --> 00:19:26,813 "And the monarch shall rule the parliament," 156 00:19:28,565 --> 00:19:30,609 "and the monarch shall rule until death." 157 00:19:30,692 --> 00:19:32,194 I'm not feeling unwell. 158 00:19:32,277 --> 00:19:36,865 Majesty, here is what the people of Payan say. 159 00:19:36,949 --> 00:19:39,409 As you fuck them like prayer mats. 160 00:19:39,493 --> 00:19:43,705 Plainly, simply, you have chased the witches for a generation. 161 00:19:43,789 --> 00:19:45,624 Yet none has been found. 162 00:19:46,166 --> 00:19:48,085 You have sacrificed our army, 163 00:19:48,585 --> 00:19:50,545 emptied our treasure houses. 164 00:19:50,629 --> 00:19:55,133 Still there is no proof of evil power. 165 00:19:57,052 --> 00:19:58,053 Just... 166 00:19:59,805 --> 00:20:03,016 a man you once loved who ran away from you. 167 00:20:06,895 --> 00:20:13,026 They say we are a nation governed by a broken heart. 168 00:21:34,358 --> 00:21:36,068 A message from Jerlamarel. 169 00:21:38,445 --> 00:21:43,242 A message to present to the children once they were ready to leave us behind. 170 00:21:44,618 --> 00:21:45,869 It is a message for eyes. 171 00:21:48,914 --> 00:21:50,874 More surprises from Jerlamarel? 172 00:21:53,961 --> 00:21:55,671 I gave him my word. 173 00:21:55,754 --> 00:21:59,549 I would present it no sooner than when they were ready for it. 174 00:22:00,759 --> 00:22:03,136 It's the last of my messages from him. 175 00:22:04,221 --> 00:22:07,307 Last of my promises to him. 176 00:22:07,808 --> 00:22:08,892 Are we sure? 177 00:22:10,686 --> 00:22:12,020 Yes, we are. 178 00:22:13,772 --> 00:22:14,773 Go ahead. 179 00:22:20,696 --> 00:22:22,447 "My dear children..." 180 00:22:25,367 --> 00:22:27,202 the river is the beginning. 181 00:22:28,579 --> 00:22:31,665 The first step of your long journey back to me. 182 00:22:32,541 --> 00:22:35,752 Follow the river to the lavender. 183 00:22:36,253 --> 00:22:38,130 "The great lavender road." 184 00:22:38,839 --> 00:22:40,507 The lavender road is real. 185 00:22:41,258 --> 00:22:45,178 "Then follow the lavender road to the House of Enlightenment." 186 00:22:47,222 --> 00:22:49,766 There, I will build a new kingdom. 187 00:22:50,642 --> 00:22:53,270 A bright shining light in a world of darkness. 188 00:22:53,729 --> 00:22:56,982 And one day, you will come to me and know what I know. 189 00:22:57,774 --> 00:23:01,445 "And carry this knowledge forward to the darkest corners of the earth." 190 00:23:04,072 --> 00:23:06,792 - "Those with eyes to see must follow me." - "...see must follow me." 191 00:23:11,538 --> 00:23:15,292 So, what? We just follow the river? For how long? 192 00:23:17,044 --> 00:23:18,378 He'll leave us signs. 193 00:23:21,381 --> 00:23:23,300 - We'll make it. - Will we? 194 00:23:23,717 --> 00:23:25,218 What other choice do we have? 195 00:23:25,302 --> 00:23:26,637 We have a choice. 196 00:23:30,307 --> 00:23:31,391 Listen to me. 197 00:23:33,644 --> 00:23:34,895 Look at me. 198 00:23:46,490 --> 00:23:48,325 The longer the journey, 199 00:23:49,159 --> 00:23:52,120 the more profound its challenges, 200 00:23:52,621 --> 00:23:55,999 the more it changes all who endure it. 201 00:23:58,919 --> 00:24:00,629 A journey like this one... 202 00:24:05,342 --> 00:24:06,885 Those of us who could survive it, 203 00:24:06,969 --> 00:24:11,181 I fear, would emerge on the other end of it unrecognizable to each other. 204 00:24:28,031 --> 00:24:30,826 What kind of answers will the House of Enlightenment provide 205 00:24:30,909 --> 00:24:34,871 to any of us if we no longer recognize ourselves? 206 00:24:42,004 --> 00:24:46,842 I will abide to whatever our vote decides, but you must hear this. 207 00:24:48,719 --> 00:24:53,307 We have a choice to live as we are. 208 00:24:53,765 --> 00:24:55,642 We can gain some distance on the Witchfinder, 209 00:24:55,726 --> 00:24:58,645 who most certainly continues his pursuit as we speak. 210 00:25:00,063 --> 00:25:03,609 And we can move far away from anywhere he might track us... 211 00:25:05,027 --> 00:25:10,407 and live our lives simply, and quietly, 212 00:25:11,199 --> 00:25:12,451 and together. 213 00:25:20,334 --> 00:25:27,090 Mama, I don't know that I can ever know who I really am 214 00:25:27,841 --> 00:25:29,801 until I know where I came from. 215 00:25:33,013 --> 00:25:37,392 And I can't know that until I know Jerlamarel. 216 00:25:43,649 --> 00:25:44,733 And you? 217 00:25:47,861 --> 00:25:52,032 I don't think I'm meant to be someone who hides from the world. 218 00:25:53,075 --> 00:25:55,744 I don't think I want to be someone who ignores the truth 219 00:25:55,827 --> 00:25:57,746 because I'm afraid of what it might mean. 220 00:26:02,501 --> 00:26:03,502 I see. 221 00:26:07,965 --> 00:26:09,383 Shall we take the vote? 222 00:26:11,677 --> 00:26:14,263 All those in favor of leaving the river and finding shelter. 223 00:26:14,680 --> 00:26:15,681 Chet-chet. 224 00:26:16,682 --> 00:26:17,683 Chet-chet. 225 00:26:20,477 --> 00:26:23,480 All those in favor of following the trail of Jerlamarel. 226 00:26:23,563 --> 00:26:25,107 - Chet-chet. - Chet-chet. 227 00:26:26,567 --> 00:26:27,651 Chet-chet. 228 00:26:31,905 --> 00:26:33,907 There's still one vote left to be cast. 229 00:26:38,829 --> 00:26:40,956 - No. - We are one tribe, Haniwa. 230 00:26:41,039 --> 00:26:42,666 We are one tribe. 231 00:26:43,542 --> 00:26:44,543 We. 232 00:26:45,460 --> 00:26:48,380 The ones who have been in this together from the beginning. 233 00:26:48,797 --> 00:26:50,215 I agree with Paris. 234 00:26:50,632 --> 00:26:53,051 Right now we are all that remain of the Alkenny, 235 00:26:53,135 --> 00:26:55,220 and Bow Lion shares that connection. 236 00:26:55,304 --> 00:26:57,931 The Alkenny were willing to hand us over to the Witchfinder 237 00:26:58,015 --> 00:26:59,474 in order to save themselves. 238 00:26:59,891 --> 00:27:01,810 They did what they did. 239 00:27:02,561 --> 00:27:05,480 But they also taught you, they fed you, 240 00:27:05,939 --> 00:27:07,774 they loved you, and befriended you. 241 00:27:09,109 --> 00:27:11,737 They uprooted their lives to save yours. 242 00:27:11,820 --> 00:27:14,489 And the very first chance they got, they betrayed us all. 243 00:27:16,199 --> 00:27:18,595 There are six of us on this boat, and everyone will be heard. 244 00:27:18,619 --> 00:27:19,620 No. 245 00:27:21,788 --> 00:27:24,625 She has absolutely nothing to do with this. 246 00:27:24,708 --> 00:27:25,792 Haniwa. 247 00:27:27,669 --> 00:27:29,379 I vote to follow the river. 248 00:27:33,592 --> 00:27:35,761 I vote with Haniwa and Kofun. 249 00:27:37,012 --> 00:27:40,515 Arca, Matal, my mother... 250 00:27:42,601 --> 00:27:45,062 We've sacrificed too much to stop now. 251 00:27:47,189 --> 00:27:49,316 Then we have decided. 252 00:28:01,119 --> 00:28:02,120 General! 253 00:28:02,621 --> 00:28:03,747 Report. 254 00:28:04,206 --> 00:28:05,457 Good news, General. 255 00:28:05,874 --> 00:28:08,460 We believe the terrain ahead is treacherous but may be passable. 256 00:28:08,543 --> 00:28:11,922 The column needn't be camped for more than a half day while we scout it out. 257 00:28:12,005 --> 00:28:15,342 No one's stopping until either we're all dead 258 00:28:15,425 --> 00:28:19,012 or we find the children of Jerlamarel. Understood? 259 00:28:19,888 --> 00:28:21,640 - Understood. - Good. 260 00:28:22,182 --> 00:28:23,600 So move! 261 00:28:30,774 --> 00:28:32,859 Then it must be done to kill the queen. 262 00:28:32,943 --> 00:28:33,944 A god? 263 00:28:34,027 --> 00:28:35,571 Who here still believes that? 264 00:28:35,654 --> 00:28:37,573 What we believe is not important. 265 00:28:37,656 --> 00:28:40,117 Many of the people of the lower walls still believe it. 266 00:28:40,200 --> 00:28:44,997 - If we deposed... - Deposed their god, they would rise up. 267 00:28:45,080 --> 00:28:47,165 - We have soldiers. - So few. 268 00:28:47,249 --> 00:28:49,960 Then we must not be the ones to depose her. 269 00:28:50,043 --> 00:28:53,463 If even we fear to do it, who else possibly would? 270 00:28:54,464 --> 00:28:56,883 To kill a god, one must enlist a god. 271 00:28:58,302 --> 00:29:02,055 Her death must involve no struggle, no blood, no weapon. 272 00:29:02,472 --> 00:29:05,559 No evidence of human hand whatsoever. 273 00:29:06,852 --> 00:29:08,729 And then the people from the lower wall 274 00:29:08,812 --> 00:29:13,734 will hear that their queen was struck down by divine intervention. 275 00:29:14,902 --> 00:29:18,655 And they will say, "This is justice." 276 00:29:38,300 --> 00:29:39,718 I'm too merciful. 277 00:29:47,684 --> 00:29:49,019 We could pray. 278 00:29:52,814 --> 00:29:54,608 I pray only for the truth. 279 00:29:56,902 --> 00:29:58,320 What do you hear? 280 00:30:00,280 --> 00:30:02,241 There are new whispers about you. 281 00:30:03,951 --> 00:30:07,079 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 282 00:30:08,455 --> 00:30:10,082 Yes, and others. 283 00:30:12,709 --> 00:30:13,919 Give me names. 284 00:30:17,339 --> 00:30:20,008 All of them, my queen. 285 00:30:56,295 --> 00:30:59,089 - Why did you do that? - Do what? 286 00:31:00,215 --> 00:31:02,426 You have no reason to go where we're going. 287 00:31:02,509 --> 00:31:04,678 If you voted against us, you wouldn't have to. 288 00:31:06,805 --> 00:31:07,848 They're gone. 289 00:31:09,808 --> 00:31:11,476 Everyone's gone. 290 00:31:13,061 --> 00:31:14,896 Where else am I gonna go? 291 00:31:18,108 --> 00:31:21,945 Still. Still you chose the harder path. 292 00:31:22,362 --> 00:31:25,866 The more dangerous one. But why? 293 00:31:28,243 --> 00:31:30,495 I don't know you and your sister very well. 294 00:31:31,455 --> 00:31:33,916 Not like I knew the others in the village. 295 00:31:35,542 --> 00:31:38,128 Because we were the only ones you couldn't spy on. 296 00:31:39,212 --> 00:31:41,131 I know you're a shadow. 297 00:31:43,300 --> 00:31:45,302 I may not know all your secrets... 298 00:31:46,803 --> 00:31:49,598 but your sister's anger has never been a secret to anyone. 299 00:31:51,808 --> 00:31:53,560 I voted that way because... 300 00:31:54,978 --> 00:31:58,690 I don't know what difference it makes, and I'm done fighting for today. 301 00:32:01,318 --> 00:32:03,612 She isn't angry. 302 00:32:04,154 --> 00:32:06,198 I mean, she isn't angry with you. 303 00:32:07,866 --> 00:32:13,038 Look, this is just a lot for her, and she's trying her best. 304 00:32:13,121 --> 00:32:15,624 And sometimes that comes out as anger. 305 00:32:21,546 --> 00:32:23,173 Isn't it hard for you too? 306 00:32:34,476 --> 00:32:37,771 Thank you for trying to speak to me. 307 00:32:40,566 --> 00:32:42,401 I'd like to be alone now. 308 00:32:55,747 --> 00:32:57,124 Hey, do you need help? 309 00:32:57,749 --> 00:33:00,127 Yes. I made these. 310 00:33:00,752 --> 00:33:02,754 - To give to Bow. - Okay. 311 00:33:03,171 --> 00:33:04,423 For you and Haniwa. 312 00:33:05,841 --> 00:33:07,467 We need to stop for the night. 313 00:33:08,468 --> 00:33:10,637 She needs to rest by a fire. 314 00:33:16,143 --> 00:33:17,144 Yes. 315 00:33:21,773 --> 00:33:22,983 Are you all right? 316 00:33:30,157 --> 00:33:32,200 She's never spoken to me that way before. 317 00:33:33,452 --> 00:33:35,203 Argued with me, yes. 318 00:33:35,287 --> 00:33:38,040 Defied me many times, but... 319 00:33:41,376 --> 00:33:43,837 this was just something so different. 320 00:33:48,342 --> 00:33:52,471 If the vote had been a tie and I'd broken that tie against her, 321 00:33:53,055 --> 00:33:55,265 I honestly don't know what she would have done. 322 00:34:00,479 --> 00:34:03,690 We told them to hide who they were their whole lives. 323 00:34:05,567 --> 00:34:09,238 Told them it wasn't safe for anyone to know. 324 00:34:11,698 --> 00:34:15,953 We never really knew who they were supposed to be. 325 00:34:17,788 --> 00:34:19,413 How could they? 326 00:34:22,042 --> 00:34:25,003 Maybe the further up this river we go... 327 00:34:26,129 --> 00:34:29,007 the freer they'll be to find out. 328 00:35:05,544 --> 00:35:10,549 Your Majesty? Your handmaiden delivered my invitation? 329 00:35:11,049 --> 00:35:13,176 Indeed, she did, Lady An. Indeed, she did. 330 00:35:13,260 --> 00:35:15,971 Your Majesty, welcome. 331 00:35:30,027 --> 00:35:32,905 The smell of sex and the sound of songbirds. 332 00:35:33,572 --> 00:35:35,115 The divine combination. 333 00:35:35,782 --> 00:35:37,326 And as I told you in my invitation, 334 00:35:37,409 --> 00:35:39,995 I have a special pleasure in store for you. 335 00:35:43,290 --> 00:35:45,125 Everyone not invited, leave now. 336 00:35:53,967 --> 00:35:57,179 A new song. A new bird. 337 00:35:58,180 --> 00:36:00,807 You will be the first to hear it inside the palace walls. 338 00:36:03,185 --> 00:36:05,270 And who will stay to share my delight? 339 00:36:06,939 --> 00:36:08,732 It is I, Your Majesty. 340 00:36:09,900 --> 00:36:10,901 With your permission. 341 00:36:10,984 --> 00:36:13,946 Of course, Lord Dune. I know it'd be you. 342 00:36:14,863 --> 00:36:20,244 We think the strange new bird has been blown off course by a storm. 343 00:36:21,578 --> 00:36:26,250 My net man heard it singing in the apple trees and managed to trap it. 344 00:36:27,834 --> 00:36:29,753 Well, then that man will be rewarded. 345 00:36:30,379 --> 00:36:33,298 As will you, Lady An. And you, Lord Dune, for thinking of me. 346 00:36:34,383 --> 00:36:35,968 And here is our new guest. 347 00:36:46,687 --> 00:36:48,230 I don't hear a song. 348 00:36:48,313 --> 00:36:53,902 I'm told this particular bird only sings when you take it in your hand. 349 00:36:55,571 --> 00:36:57,823 Yours will be the first hand to hold it. 350 00:37:00,075 --> 00:37:01,243 Well... 351 00:37:01,326 --> 00:37:04,454 then open the door of the cage, Lord Dune. 352 00:37:17,676 --> 00:37:20,762 Birds usually tremble among people. I don't hear it tremble. 353 00:37:21,054 --> 00:37:24,266 Perhaps it's not afraid. 354 00:37:33,567 --> 00:37:35,193 And I am not afraid. 355 00:37:35,277 --> 00:37:39,156 You see, my whole entire parliament agreeing to my death, 356 00:37:39,239 --> 00:37:41,491 this whole rotten city wanting me to die. 357 00:37:41,575 --> 00:37:46,246 I've decided I won't die for this city. This city will die for me. 358 00:37:49,750 --> 00:37:50,959 You can go first. 359 00:38:05,891 --> 00:38:06,892 Okay. 360 00:38:16,026 --> 00:38:17,527 We've traveled a good distance. 361 00:38:18,111 --> 00:38:21,573 As long as we keep moving by daybreak, we should be fine. 362 00:38:21,657 --> 00:38:25,661 One of us should stay awake through the night to keep watch and tend the fire. 363 00:38:30,374 --> 00:38:31,583 Sit with me. 364 00:38:46,556 --> 00:38:47,599 Mama... 365 00:38:47,683 --> 00:38:51,478 Tell me. What do you imagine it will be like? 366 00:38:59,486 --> 00:39:00,946 What will what be like? 367 00:39:01,655 --> 00:39:04,825 "There, I'll build my kingdom," he says. 368 00:39:07,202 --> 00:39:10,539 We're all gonna risk life and limb to get to this place. 369 00:39:11,290 --> 00:39:12,583 So, tell me. 370 00:39:13,750 --> 00:39:16,503 What do you imagine this kingdom will be like? 371 00:39:22,175 --> 00:39:23,343 Well... 372 00:39:30,350 --> 00:39:31,768 I imagine... 373 00:39:33,937 --> 00:39:39,443 it will be... a place where we'll remember things. 374 00:39:41,528 --> 00:39:44,072 About what things were like for us once. 375 00:39:46,199 --> 00:39:47,951 About who we used to be. 376 00:39:50,370 --> 00:39:51,413 About... 377 00:39:53,248 --> 00:39:56,209 how to use that knowledge to make things better now. 378 00:40:00,255 --> 00:40:01,673 I imagine... 379 00:40:03,300 --> 00:40:05,427 it will be a place where... 380 00:40:07,220 --> 00:40:09,431 I won't be the strange one anymore. 381 00:40:12,267 --> 00:40:15,145 Where I can help to build something important... 382 00:40:16,188 --> 00:40:18,857 and do it without having to hide who I am. 383 00:40:22,611 --> 00:40:25,864 If your father builds himself a kingdom, you would be its princess. 384 00:40:30,577 --> 00:40:32,120 It's not like that. 385 00:40:32,955 --> 00:40:35,999 I would do whatever he asked me to do. However I could help. 386 00:40:36,083 --> 00:40:38,669 And who would I be in this kingdom? 387 00:40:40,379 --> 00:40:41,880 You'd be its queen. 388 00:40:46,343 --> 00:40:47,803 I don't think so. 389 00:40:49,429 --> 00:40:51,348 A king with vision... 390 00:40:52,516 --> 00:40:55,269 a prince and princess with vision. 391 00:40:56,645 --> 00:40:58,313 I'd be the one without. 392 00:41:00,816 --> 00:41:02,693 I'll be the strange one. 393 00:41:04,278 --> 00:41:05,988 The one they say is weak. 394 00:41:06,071 --> 00:41:08,156 I would never let anyone say that. 395 00:41:08,490 --> 00:41:09,950 I know you wouldn't. 396 00:41:14,496 --> 00:41:19,293 It is important for me to reach this place. 397 00:41:20,377 --> 00:41:22,296 But it's not about me. 398 00:41:23,380 --> 00:41:25,007 It's about all of us. 399 00:41:27,593 --> 00:41:30,887 We'll all be better off there. I really believe that. 400 00:41:40,564 --> 00:41:42,149 We should all rest awhile. 401 00:41:44,276 --> 00:41:45,319 Okay. 402 00:43:31,341 --> 00:43:33,635 Kofun, my sword is missing. 403 00:43:33,719 --> 00:43:35,053 My bow's gone, too. 404 00:43:35,637 --> 00:43:37,431 - Maghra. - Bow, check the boat. 405 00:43:37,514 --> 00:43:38,932 - Chet-chet. - Maghra. 406 00:43:39,016 --> 00:43:41,184 - I thought one of you was awake all night. - Come. 407 00:43:41,268 --> 00:43:42,477 - We were. - Come. 408 00:43:42,561 --> 00:43:43,937 Then how did this happen? 409 00:43:44,396 --> 00:43:46,773 Someone walked all through our camp, woke none of us, 410 00:43:46,857 --> 00:43:49,067 - and was seen by neither of you? - I don't know. 411 00:43:50,193 --> 00:43:51,904 It's all gone now, isn't it? 412 00:43:52,905 --> 00:43:55,282 - Help me. We need to go. - Okay. Now walk. 413 00:43:55,365 --> 00:43:56,491 We can't leave. 414 00:43:56,575 --> 00:43:57,826 We must. 415 00:43:58,869 --> 00:44:02,331 All that was taken was weapons. It's nothing irreplaceable. 416 00:44:02,414 --> 00:44:04,207 - I'm missing something. - Come. 417 00:44:05,000 --> 00:44:06,084 What are you missing? 418 00:44:06,168 --> 00:44:10,088 It's a small pouch. It's soft. Size of a fist. 419 00:44:10,172 --> 00:44:11,548 What is in the pouch? 420 00:44:11,632 --> 00:44:15,218 Something very important to me. The only thing I have left of my father. 421 00:44:15,302 --> 00:44:17,971 - My only connection to him. It's... - Okay. 422 00:44:18,055 --> 00:44:21,767 It's irreplaceable! We have to find out where it went. We have to get it back. 423 00:44:21,850 --> 00:44:24,436 - But, Mom, what is it? - It's important. 424 00:44:25,979 --> 00:44:27,689 Maghra, listen... 425 00:44:27,773 --> 00:44:29,233 Please can you just... 426 00:44:29,316 --> 00:44:32,402 Don't ask me to say anything more. Just help me find it. 427 00:44:34,029 --> 00:44:36,865 My love, we are unarmed. 428 00:44:37,574 --> 00:44:40,369 Whoever came last night may return. 429 00:44:40,452 --> 00:44:42,829 And the Witchfinder lurks out there somewhere. 430 00:44:42,913 --> 00:44:44,665 If we remain too long, he will find us. 431 00:44:44,748 --> 00:44:46,333 Then we must hurry. 432 00:44:48,293 --> 00:44:52,631 My father, my relationship with him is not something I know how to talk about. 433 00:44:52,714 --> 00:44:53,966 It's complicated. 434 00:44:54,424 --> 00:44:56,927 And, of all people, I would think you would understand. 435 00:45:04,434 --> 00:45:08,647 Whatever secrets I have kept from you has been to protect us. 436 00:45:09,189 --> 00:45:12,568 Whatever secrets you have kept from me has always been to protect us. 437 00:45:14,361 --> 00:45:15,988 Please help me understand this. 438 00:45:16,655 --> 00:45:20,909 Help me justify putting our children in danger right now because I cannot. 439 00:45:22,452 --> 00:45:23,662 I know. 440 00:45:25,706 --> 00:45:28,750 What could possibly be so important and still you'll not say it? 441 00:45:30,335 --> 00:45:31,545 - I'll do it. - No. 442 00:45:32,629 --> 00:45:33,714 Haniwa. 443 00:45:34,298 --> 00:45:36,383 She already knows everything you're asking. 444 00:45:37,134 --> 00:45:38,343 I'll find it for you. 445 00:45:39,344 --> 00:45:41,930 If it were river bandits, they're half a day away. 446 00:45:42,014 --> 00:45:43,700 If it was the Opayol, there could be hundreds of them. 447 00:45:43,724 --> 00:45:45,475 A hundred of them won't see me coming. 448 00:45:45,559 --> 00:45:48,312 Do you know how fortunate we were to escape the Witchfinder? 449 00:45:48,937 --> 00:45:50,522 Very fortunate. 450 00:45:50,606 --> 00:45:52,524 Another fight and now without arms? 451 00:45:52,608 --> 00:45:55,027 I'm not suggesting we get into a fight, Papa. 452 00:45:55,903 --> 00:45:57,029 Whoever took it... 453 00:45:57,696 --> 00:45:59,966 how can they fight me if they don't even know that I'm there? 454 00:45:59,990 --> 00:46:03,535 And besides, we don't know who they are. We should at least try to figure out... 455 00:46:03,619 --> 00:46:05,078 I think I know. 456 00:46:07,164 --> 00:46:10,334 - What? - I think I know who took our things. 457 00:46:12,044 --> 00:46:14,421 - What are you talking about? - Look, please. 458 00:46:17,132 --> 00:46:19,968 What is it? What do you see? 459 00:46:34,524 --> 00:46:36,485 Tell me. What is it? 460 00:46:40,155 --> 00:46:41,198 Tell me. 461 00:46:55,128 --> 00:46:56,672 It is time, my queen. 462 00:46:57,297 --> 00:46:59,424 News of Lady An's parlor has spread. 463 00:46:59,508 --> 00:47:02,511 Demonstrations in protest of you having killed several beloved lords 464 00:47:02,594 --> 00:47:04,304 have begun about the lower wall. 465 00:47:05,097 --> 00:47:08,225 The palace guard keeps them at bay, but for how long I do not know. 466 00:47:15,440 --> 00:47:16,733 My queen? 467 00:47:19,570 --> 00:47:20,946 What happens next? 468 00:47:22,906 --> 00:47:25,033 The remaining lords are convening. 469 00:47:25,117 --> 00:47:28,412 If they gain the trust of the mob, there's no telling what they may do. 470 00:48:46,448 --> 00:48:51,245 Father, whose power we feel but cannot touch... 471 00:48:54,873 --> 00:48:56,416 I accept my fate. 472 00:48:57,960 --> 00:49:00,254 I thank you that I could choose its hour. 473 00:50:59,289 --> 00:51:03,085 Jerlamarel, you did not come for me, my love. 474 00:51:04,419 --> 00:51:06,129 So I am coming to you. 34143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.